All language subtitles for gua-simonsimon.1981.s02e01-1080p.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,135 --> 00:00:03,380 [Announcer] Last hour, on Magnum... 2 00:00:03,404 --> 00:00:05,082 I don't know how you hot shots 3 00:00:05,106 --> 00:00:06,450 operate in California. 4 00:00:06,474 --> 00:00:09,486 While Rick and A.J. matched wits with Thomas, 5 00:00:09,510 --> 00:00:12,055 - Thomas... - Wax that, hot shot. 6 00:00:12,079 --> 00:00:13,823 A beautiful con artist... 7 00:00:13,847 --> 00:00:15,658 I sometimes get very lonely. 8 00:00:15,682 --> 00:00:17,394 - Don't you. - Sometimes. 9 00:00:17,418 --> 00:00:20,864 Escaped with $350,000. 10 00:00:20,888 --> 00:00:22,399 You sent her to the bank? 11 00:00:22,423 --> 00:00:24,001 Hold that plane. 12 00:00:24,025 --> 00:00:25,402 Well, how about L.A., 13 00:00:25,426 --> 00:00:26,836 'cause this baby just left? 14 00:00:26,860 --> 00:00:28,605 I am going with you! 15 00:00:28,629 --> 00:00:31,274 Magnum, that woman used me, stripped me of my dignity. 16 00:00:31,298 --> 00:00:32,909 Okay, Higgins, go get her. 17 00:00:32,933 --> 00:00:34,011 We'll take care of him. 18 00:00:34,035 --> 00:00:35,445 Oh, Higgins can take care of himself. 19 00:00:35,469 --> 00:00:36,613 You just take care of Catherine. 20 00:00:36,637 --> 00:00:39,116 - And now, continuing - [bang] 21 00:00:39,140 --> 00:00:40,417 on tonight's Simon & Simon... 22 00:00:40,441 --> 00:00:42,886 I do believe I am beginning to smell the rich, 23 00:00:42,910 --> 00:00:45,389 dark aroma of a con. 24 00:00:45,413 --> 00:00:47,190 I smell a lot of money being made here. 25 00:00:47,214 --> 00:00:49,159 A lot of money, am I right? 26 00:00:49,183 --> 00:00:51,228 I'm not at all sure this plan will work. 27 00:00:51,252 --> 00:00:53,163 The woman is nobody's fool, you know? 28 00:00:53,187 --> 00:00:54,464 So trust us. 29 00:00:54,488 --> 00:00:56,066 Oh, that's a hot one. You gotta be kidding. 30 00:00:56,090 --> 00:00:57,489 Hang on and duck. 31 00:00:59,927 --> 00:01:00,992 [tires squealing] 32 00:01:04,765 --> 00:01:07,299 ♪♪ [theme] 33 00:02:08,395 --> 00:02:09,606 [cork pops] 34 00:02:09,630 --> 00:02:11,174 You know there's something really nice 35 00:02:11,198 --> 00:02:14,444 about champagne well-chilled at 30,000 feet, 36 00:02:14,468 --> 00:02:17,413 being served to you by this absolutely gorgeous 37 00:02:17,437 --> 00:02:19,315 - flight attendant. - How are you, Sylvia? 38 00:02:19,339 --> 00:02:20,517 Thank you. 39 00:02:20,541 --> 00:02:21,852 What more could you ask for? 40 00:02:21,876 --> 00:02:23,319 Well, well, let's... 41 00:02:23,343 --> 00:02:25,755 Let's not count the bubbles until the cork is popped, okay? 42 00:02:25,779 --> 00:02:27,323 Oh, come one. Lighten up, little brother. 43 00:02:27,347 --> 00:02:29,626 Now, Catherine's airplane oughta be touching down 44 00:02:29,650 --> 00:02:32,228 in LAX any minute now, the F.B.I. there to greet her, 45 00:02:32,252 --> 00:02:33,429 and Higgins on the next flight. 46 00:02:33,453 --> 00:02:35,031 - Hmm. - [popping sound] 47 00:02:35,055 --> 00:02:36,733 Time to party. 48 00:02:36,757 --> 00:02:39,870 [pouring champagne] 49 00:02:39,894 --> 00:02:41,671 - To my brother. - Nope. 50 00:02:41,695 --> 00:02:43,840 - To my brother. - No, to my brother. 51 00:02:43,864 --> 00:02:46,376 Ladies and gentleman, this is your captain speaking. 52 00:02:46,400 --> 00:02:48,745 We'll have you on the ground in Los Angeles in just a minute. 53 00:02:48,769 --> 00:02:50,914 There is going to be a slight delay getting into the terminal 54 00:02:50,938 --> 00:02:52,916 because of a press conference of some kind. 55 00:02:52,940 --> 00:02:54,250 We're sorry for the inconvenience. 56 00:02:54,274 --> 00:02:55,886 Hope you had a nice flight. 57 00:02:55,910 --> 00:02:57,921 Looking forward to having you fly with us again. 58 00:02:57,945 --> 00:02:59,489 Aha, you see? The media's already in on it. 59 00:02:59,513 --> 00:03:00,857 Ah, isn't that too bad? 60 00:03:00,881 --> 00:03:02,926 In fact, I bet they're waiting for us when we land. 61 00:03:02,950 --> 00:03:05,128 Tell you what, I'll flip you for the mini-cams. 62 00:03:05,152 --> 00:03:07,363 - Oh, no, you handle those. - Thank you very much. 63 00:03:07,387 --> 00:03:09,533 I'll take care of all the papers and the wire services. 64 00:03:09,557 --> 00:03:11,267 - Well, you've always been better at that. - Mm-hmm. 65 00:03:11,291 --> 00:03:12,536 - On the other hand... - Yes? 66 00:03:12,560 --> 00:03:13,937 If it's the network, then we sing a duet. 67 00:03:13,961 --> 00:03:16,305 Ah, Simon and Simon, details at 11. 68 00:03:16,329 --> 00:03:18,249 Certainly like the sound of that. 69 00:03:24,371 --> 00:03:26,705 Oh, boy. 70 00:03:28,909 --> 00:03:31,555 What network do you supposed they're with? 71 00:03:31,579 --> 00:03:34,524 Everybody must be at the wrong gate. 72 00:03:34,548 --> 00:03:35,825 Except us, of course. 73 00:03:35,849 --> 00:03:37,727 We seem to be at the right gate. 74 00:03:37,751 --> 00:03:39,228 Yes, we certainly are. 75 00:03:39,252 --> 00:03:42,231 [Rick sighs] 76 00:03:42,255 --> 00:03:45,101 Guess the F.B.I. just didn't want all that publicity. 77 00:03:45,125 --> 00:03:46,125 Yeah. 78 00:03:49,697 --> 00:03:52,475 What do you mean, a small problem? 79 00:03:52,499 --> 00:03:54,678 Catherine Hailey was on flight number 23 80 00:03:54,702 --> 00:03:55,879 from Honolulu. 81 00:03:55,903 --> 00:03:57,346 And Higgins' plane was supposed to land 82 00:03:57,370 --> 00:03:58,514 ten minutes afterwards... 83 00:03:58,538 --> 00:04:00,650 Look, didn't any of this happen? 84 00:04:00,674 --> 00:04:02,385 Well, not exactly. 85 00:04:02,409 --> 00:04:03,486 What do you mean, not exactly? 86 00:04:03,510 --> 00:04:05,622 What did happen, exactly? 87 00:04:05,646 --> 00:04:08,424 - There! That's her. - You got her. 88 00:04:08,448 --> 00:04:10,359 That's not her. 89 00:04:10,383 --> 00:04:11,962 You don't have her. 90 00:04:11,986 --> 00:04:13,830 Thanks for telling us we've let a woman 91 00:04:13,854 --> 00:04:15,832 who embezzled $350,000 92 00:04:15,856 --> 00:04:17,166 slip through our fingers. 93 00:04:17,190 --> 00:04:18,367 And without a doubt, 94 00:04:18,391 --> 00:04:20,236 the underpinnings of her ultimate chicanery 95 00:04:20,260 --> 00:04:21,571 were predicated from the very beginning 96 00:04:21,595 --> 00:04:23,473 on the swindle of money from a charity auction, 97 00:04:23,497 --> 00:04:26,042 to benefit a group of needy orphans. 98 00:04:26,066 --> 00:04:27,176 Are we all together on this? 99 00:04:27,200 --> 00:04:28,578 We've been over it before. 100 00:04:28,602 --> 00:04:30,379 This tends to remind me of 28 days 101 00:04:30,403 --> 00:04:31,615 of unrelenting misery, 102 00:04:31,639 --> 00:04:34,350 which I spent in a Changi tiger cage. 103 00:04:34,374 --> 00:04:36,285 All right, you can go now. 104 00:04:36,309 --> 00:04:38,054 Aha! Progress! 105 00:04:38,078 --> 00:04:39,856 You've managed to apprehend the two blaggards 106 00:04:39,880 --> 00:04:41,190 who broke into the estate. 107 00:04:41,214 --> 00:04:43,359 Wrong, Higgins. 108 00:04:43,383 --> 00:04:44,794 We're on the same side. 109 00:04:44,818 --> 00:04:45,829 We are? 110 00:04:45,853 --> 00:04:47,130 Yes. 111 00:04:47,154 --> 00:04:49,232 Well, Magnum did mention something about... 112 00:04:49,256 --> 00:04:50,700 Higgins, they have said that you can go 113 00:04:50,724 --> 00:04:52,844 and that we'll straighten all this out later. 114 00:04:54,194 --> 00:04:55,426 After you. 115 00:05:05,505 --> 00:05:06,883 And then you two came along 116 00:05:06,907 --> 00:05:07,951 and added even more confusion 117 00:05:07,975 --> 00:05:09,786 to already foul stew. 118 00:05:09,810 --> 00:05:12,522 Clearly, a recipe for disaster. 119 00:05:12,546 --> 00:05:13,657 I'll call Magnum. 120 00:05:13,681 --> 00:05:14,681 Call collect. 121 00:05:20,821 --> 00:05:23,599 [dog growling] 122 00:05:23,623 --> 00:05:27,125 [phone ringing] 123 00:05:33,701 --> 00:05:34,678 Hello? 124 00:05:34,702 --> 00:05:35,945 Hello, Magnum? 125 00:05:35,969 --> 00:05:37,580 What took you so bloody long? 126 00:05:37,604 --> 00:05:39,683 - Higgins. - Where are you? 127 00:05:39,707 --> 00:05:41,450 Well, I'm in the kitchen feeding the lads. 128 00:05:41,474 --> 00:05:43,352 That's very commendable, but even they will have to wait. 129 00:05:43,376 --> 00:05:44,954 We've got a major crisis on our hands. 130 00:05:44,978 --> 00:05:47,023 I know, Higgins. The police called. 131 00:05:47,047 --> 00:05:49,059 We've been victimized by an incredible ruse. 132 00:05:49,083 --> 00:05:50,359 Higgins! 133 00:05:50,383 --> 00:05:51,895 I'm at a total loss at to how she... 134 00:05:51,919 --> 00:05:53,329 Uh, Magnum, Rick Simon. Listen. 135 00:05:53,353 --> 00:05:55,231 Somebody doubled Catherine and flew in her place. 136 00:05:55,255 --> 00:05:57,167 I know. That's what I've been trying to tell Higgins. 137 00:05:57,191 --> 00:05:59,535 She bribed a woman in the ladies' room here. 138 00:05:59,559 --> 00:06:01,071 At least we know where she went. 139 00:06:01,095 --> 00:06:03,173 Panagua, Costa Nueva. 140 00:06:03,197 --> 00:06:04,607 Oh. 141 00:06:04,631 --> 00:06:05,709 Yeah, that's the good news. 142 00:06:05,733 --> 00:06:07,077 That's the good news? 143 00:06:07,101 --> 00:06:08,144 What's the bad news? 144 00:06:08,168 --> 00:06:09,512 Costa Nueva doesn't have 145 00:06:09,536 --> 00:06:10,847 an extradition treaty 146 00:06:10,871 --> 00:06:12,348 with the United States. Now, I'll be there 147 00:06:12,372 --> 00:06:13,717 as soon as I can grab a flight. 148 00:06:13,741 --> 00:06:15,351 Magnum? A.J. 149 00:06:15,375 --> 00:06:18,021 Look, she never saw me or Rick face to face, right? 150 00:06:18,045 --> 00:06:19,488 I don't think so. Why? 151 00:06:19,512 --> 00:06:21,591 Because if you go after her and she runs again, 152 00:06:21,615 --> 00:06:22,959 you can spend the best part of your life 153 00:06:22,983 --> 00:06:24,961 playing cat and mouse in South America. 154 00:06:24,985 --> 00:06:27,496 However, if we go after her, 155 00:06:27,520 --> 00:06:29,065 - she won't have her guard up, - Pst, A.J.! 156 00:06:29,089 --> 00:06:30,399 - Hey, A.J.! No, no. - She won't... 157 00:06:30,423 --> 00:06:31,667 Just a second. She won't know 158 00:06:31,691 --> 00:06:33,903 that she's been made, and we can catch her. 159 00:06:33,927 --> 00:06:35,905 Come on, I don't even know you guys. 160 00:06:35,929 --> 00:06:37,107 So trust us. 161 00:06:37,131 --> 00:06:39,242 That's a hot one. You gotta be kidding. 162 00:06:39,266 --> 00:06:40,944 All right, so don't trust us. 163 00:06:40,968 --> 00:06:42,078 We'll keep in touch. 164 00:06:42,102 --> 00:06:43,334 Let me talk to Higgins. 165 00:06:45,839 --> 00:06:47,038 Yes? 166 00:06:48,776 --> 00:06:51,454 - What? What's the problem? - I understand completely. 167 00:06:51,478 --> 00:06:52,756 Of course. 168 00:06:52,780 --> 00:06:55,458 Have you ever been to Costa Nueva? 169 00:06:55,482 --> 00:06:57,348 No. Why, have you? 170 00:07:25,779 --> 00:07:27,312 Buenos días, señorita. 171 00:07:34,654 --> 00:07:36,365 Oh, Catherine. 172 00:07:36,389 --> 00:07:38,134 What a delightful sight. 173 00:07:38,158 --> 00:07:39,936 My goodness. 174 00:07:39,960 --> 00:07:41,504 You certainly have gotten more physical 175 00:07:41,528 --> 00:07:42,738 since my last visit. 176 00:07:42,762 --> 00:07:45,508 In Costa Nueva, one who runs for office 177 00:07:45,532 --> 00:07:47,844 must also be prepared to run from it. 178 00:07:47,868 --> 00:07:51,848 Here today, Miami tomorrow. 179 00:07:51,872 --> 00:07:53,872 [speaking Spanish] 180 00:07:57,044 --> 00:07:58,288 I understand. 181 00:07:58,312 --> 00:08:02,325 Your latest swindle was a big success. 182 00:08:02,349 --> 00:08:03,592 Now, tell me, 183 00:08:03,616 --> 00:08:06,762 who was your happy victim this time? 184 00:08:06,786 --> 00:08:08,898 Sam Pineapple Baron? 185 00:08:08,922 --> 00:08:11,634 No, better than that. 186 00:08:11,658 --> 00:08:12,724 An orphanage. 187 00:08:13,793 --> 00:08:15,138 An orphanage? 188 00:08:15,162 --> 00:08:17,673 Marvelous. 189 00:08:17,697 --> 00:08:19,475 Daddy's mining orphans? 190 00:08:19,499 --> 00:08:22,879 $200,000 in cash, 191 00:08:22,903 --> 00:08:25,715 and another 150,000 in cashier's checks. 192 00:08:25,739 --> 00:08:28,852 Do you think I'll have any problem cashing them? 193 00:08:28,876 --> 00:08:30,453 Of course not, Katerina. 194 00:08:30,477 --> 00:08:34,757 We'll just issue the new million-percent note. 195 00:08:34,781 --> 00:08:38,561 With my picture. My picture looks quite impressive. 196 00:08:38,585 --> 00:08:41,898 Ramón, the only presidents I bank with 197 00:08:41,922 --> 00:08:43,867 are Washington and Lincoln. 198 00:08:43,891 --> 00:08:45,869 I understand, Catherine. 199 00:08:45,893 --> 00:08:48,905 But, uh, perhaps 200 00:08:48,929 --> 00:08:53,442 I can guide you into an investment, hmm? 201 00:08:53,466 --> 00:08:57,513 This money goes right into a safe deposit box, 202 00:08:57,537 --> 00:09:00,049 and that is exactly where it's going to stay. 203 00:09:00,073 --> 00:09:02,551 Till I need it. 204 00:09:02,575 --> 00:09:04,287 I worked very hard for this, 205 00:09:04,311 --> 00:09:06,789 and no one is gonna take it away from me. 206 00:09:06,813 --> 00:09:07,946 Not even you. 207 00:09:10,050 --> 00:09:11,827 [laughing] 208 00:09:11,851 --> 00:09:16,832 At least, allow me to ensure its safety. 209 00:09:16,856 --> 00:09:18,957 I will give you Raúl. 210 00:09:22,229 --> 00:09:23,406 Take him with you wherever you go. 211 00:09:23,430 --> 00:09:26,409 He will be your personal bodyguard. 212 00:09:26,433 --> 00:09:30,914 He will not allow anybody to get near you. 213 00:09:30,938 --> 00:09:33,582 Anybody. 214 00:09:33,606 --> 00:09:36,552 Except me, of course, hmm? 215 00:09:36,576 --> 00:09:39,088 Of course, Ramón. 216 00:09:39,112 --> 00:09:41,257 [Rick] Benson. Henry Benson. 217 00:09:41,281 --> 00:09:42,758 No, I'm not a member of the family. 218 00:09:42,782 --> 00:09:45,128 He's an old friend of mine. 219 00:09:45,152 --> 00:09:47,130 No, no, no, not Henson. 220 00:09:47,154 --> 00:09:49,265 Operator, ¡por favor! 221 00:09:49,289 --> 00:09:51,067 Benson! 222 00:09:51,091 --> 00:09:53,970 Ben-son! 223 00:09:53,994 --> 00:09:55,693 Sí, Enrique. 224 00:09:57,564 --> 00:09:58,942 - Hey, señor. - Gracias. 225 00:09:58,966 --> 00:10:00,509 You wanna buy a lottery ticket? 226 00:10:00,533 --> 00:10:01,577 - Shh. - You win a million. 227 00:10:01,601 --> 00:10:03,179 A million what? 228 00:10:03,203 --> 00:10:04,280 A million pesetas. 229 00:10:04,304 --> 00:10:05,714 It's about 100 bucks. Hello? 230 00:10:05,738 --> 00:10:07,984 You can buy a lot with 100 dollars in Costa Nueva. 231 00:10:08,008 --> 00:10:10,753 - Cameras, radios, TVs - Hello? Damn. 232 00:10:10,777 --> 00:10:11,787 Hey, you guys like animals? 233 00:10:11,811 --> 00:10:13,689 Not that much we don't. 234 00:10:13,713 --> 00:10:16,059 Cut me off. Wonderful country. 235 00:10:16,083 --> 00:10:17,293 We oughta be sending them telephones 236 00:10:17,317 --> 00:10:19,050 instead of M16s. What... 237 00:10:21,455 --> 00:10:22,999 Higgins, don't turn around. 238 00:10:23,023 --> 00:10:24,633 Just keep on going. 239 00:10:24,657 --> 00:10:26,938 Catherine's in the lobby, and she's coming this way. 240 00:10:29,762 --> 00:10:31,007 Tell me when the coast is clear, 241 00:10:31,031 --> 00:10:33,591 - and I'll repair to my room. - Okay. 242 00:10:35,869 --> 00:10:37,435 Go, now. 243 00:10:41,574 --> 00:10:42,585 [Kid] I got it, señor. 244 00:10:42,609 --> 00:10:44,220 I got a special deal for both of you. 245 00:10:44,244 --> 00:10:45,621 Walk west til your hat floats, kid. 246 00:10:45,645 --> 00:10:47,457 - Get outta here. - Shares in a gold mine. 247 00:10:47,481 --> 00:10:49,192 Mucho oro. 248 00:10:49,216 --> 00:10:50,860 What gold mine? 249 00:10:50,884 --> 00:10:52,350 Beat it, will ya? 250 00:11:00,494 --> 00:11:01,937 Hello, Ramón. 251 00:11:01,961 --> 00:11:04,407 Oh, Catherine. 252 00:11:04,431 --> 00:11:06,209 You lovely this morning. 253 00:11:06,233 --> 00:11:08,033 [giggling] 254 00:11:16,209 --> 00:11:17,920 Well, she sure didn't waste any time 255 00:11:17,944 --> 00:11:20,990 getting to know the right people, did she? 256 00:11:21,014 --> 00:11:23,026 That is definitely somebody 257 00:11:23,050 --> 00:11:25,083 with a lot of coffee beans. 258 00:11:27,521 --> 00:11:29,020 Coal mines. 259 00:11:30,723 --> 00:11:32,835 What's wrong with you? 260 00:11:32,859 --> 00:11:34,570 I do believe I'm beginning to smell 261 00:11:34,594 --> 00:11:37,740 the rich, dark aroma of a con. 262 00:11:37,764 --> 00:11:40,243 Hey, kid! [whistles] 263 00:11:40,267 --> 00:11:41,344 Yo, kid! 264 00:11:41,368 --> 00:11:43,513 Whoa. Look it, uh... 265 00:11:43,537 --> 00:11:44,713 I don't like gold mines too much. 266 00:11:44,737 --> 00:11:45,948 What other kind of mines you got in this country? 267 00:11:45,972 --> 00:11:47,183 Are you pulling my chain, man? 268 00:11:47,207 --> 00:11:49,052 No. What kind of mines you got? - We got it all. 269 00:11:49,076 --> 00:11:52,688 We got silver, we got, uh, copper, borax, emeralds. 270 00:11:52,712 --> 00:11:54,157 Emeralds, emeralds. I like the sound of that. 271 00:11:54,181 --> 00:11:56,125 - What do you think? - I think you're crazy. 272 00:11:56,149 --> 00:11:57,226 Well, I know that, but what do you think 273 00:11:57,250 --> 00:11:59,262 - about an emerald mine? - I don't... 274 00:11:59,286 --> 00:12:00,829 [Together] Oh, hi, guys. 275 00:12:00,853 --> 00:12:02,098 - Uh, you probably want us... - Let's take it easy here. 276 00:12:02,122 --> 00:12:04,122 I mean, hey, there's a curb back here. 277 00:12:12,498 --> 00:12:13,542 A.J.? 278 00:12:13,566 --> 00:12:15,645 You okay? 279 00:12:15,669 --> 00:12:17,613 A.J.? 280 00:12:17,637 --> 00:12:18,870 You okay? 281 00:12:21,107 --> 00:12:22,118 Hey! 282 00:12:22,142 --> 00:12:24,854 Up you go. Atta boy. 283 00:12:24,878 --> 00:12:26,588 - Oh. - You're okay, now, huh? 284 00:12:26,612 --> 00:12:28,791 - Yeah. - You're sure? 285 00:12:28,815 --> 00:12:30,526 Oh, God. 286 00:12:30,550 --> 00:12:33,195 We've gotta call the American ambassador. 287 00:12:33,219 --> 00:12:34,263 Good idea. 288 00:12:34,287 --> 00:12:36,132 Little bit late, though. 289 00:12:36,156 --> 00:12:38,100 The American ambassador left, 1958. 290 00:12:38,124 --> 00:12:40,703 - What? - Yeah, but I figured out why we're in here. 291 00:12:40,727 --> 00:12:42,938 Remember you wrote down that license number? 292 00:12:42,962 --> 00:12:44,940 President's car. They think we're terrorists. 293 00:12:44,964 --> 00:12:46,475 Oh, no. 294 00:12:46,499 --> 00:12:48,510 Aw, don't worry about it. We're in Fat City here. 295 00:12:48,534 --> 00:12:51,202 - Fat City? - Mm-hmm. 296 00:12:53,907 --> 00:12:57,753 If you're idea of Fat City 297 00:12:57,777 --> 00:12:59,822 is sitting here watching these walls sweat 298 00:12:59,846 --> 00:13:01,757 for the next 20 years, then you are right. 299 00:13:01,781 --> 00:13:03,993 We are in Fat City right up to our necks. 300 00:13:04,017 --> 00:13:05,427 Not if we use our heads. 301 00:13:05,451 --> 00:13:07,429 Now, Henry's gonna get us out of here. 302 00:13:07,453 --> 00:13:09,264 In the meantime, we haven't blown our cover, 303 00:13:09,288 --> 00:13:10,733 and while you were asleep, 304 00:13:10,757 --> 00:13:12,434 I figured out a way of nailing Catherine. 305 00:13:12,458 --> 00:13:14,303 - You did? - Yeah, you're gonna love it. 306 00:13:14,327 --> 00:13:17,006 - I doubt it. - No, you will. Listen to this. 307 00:13:17,030 --> 00:13:18,507 Now, Catherine's beautiful. 308 00:13:18,531 --> 00:13:19,541 I mean, you gotta admit, 309 00:13:19,565 --> 00:13:21,010 she is an attractive woman, right? 310 00:13:21,034 --> 00:13:24,580 Probably a very good conversationalist, 311 00:13:24,604 --> 00:13:27,616 lonely, hungry for love. 312 00:13:27,640 --> 00:13:29,852 - No. Oh no. - Yeah. Oh yeah. 313 00:13:29,876 --> 00:13:31,721 Look, I don't know what you're thinking, but the answer is no. 314 00:13:31,745 --> 00:13:32,922 Aw, come on, A.J. 315 00:13:32,946 --> 00:13:34,523 No, forget... What am I worried about? 316 00:13:34,547 --> 00:13:36,291 We're gonna be here til we're 50? 317 00:13:36,315 --> 00:13:38,961 - You can't find Henry. - Yes, I can. 318 00:13:38,985 --> 00:13:40,229 Wait a minute. Wasn't Henry the guy 319 00:13:40,253 --> 00:13:41,663 that used to send you little packages 320 00:13:41,687 --> 00:13:43,165 that arrived already opened? 321 00:13:43,189 --> 00:13:45,601 Yeah, but he got out of the import/export business. 322 00:13:45,625 --> 00:13:47,502 I understand now that he's down here 323 00:13:47,526 --> 00:13:48,971 and he's a legitimate journalist. 324 00:13:48,995 --> 00:13:51,373 Oh, great. That's just great. 325 00:13:51,397 --> 00:13:52,574 You're never gonna find him. 326 00:13:52,598 --> 00:13:53,609 You can't even remember what he looks like. 327 00:13:53,633 --> 00:13:54,676 No, no, no. 328 00:13:54,700 --> 00:13:55,878 Guy like Henry, you don't forget. 329 00:13:55,902 --> 00:13:57,412 Man, he's a... 330 00:13:57,436 --> 00:13:59,717 Well, he looks a lot like that guy right over there. 331 00:14:07,046 --> 00:14:08,926 He is that guy right over there. 332 00:14:09,749 --> 00:14:11,349 [Rick] Hey, Henry! 333 00:14:13,419 --> 00:14:14,930 Rick? 334 00:14:14,954 --> 00:14:16,431 Yo, haggis! 335 00:14:16,455 --> 00:14:18,734 Ricky? 336 00:14:18,758 --> 00:14:20,535 - Rick... Ricky! - Hey! 337 00:14:20,559 --> 00:14:21,637 How you doing! 338 00:14:21,661 --> 00:14:23,505 - Ricky! - Good to see you, buddy! 339 00:14:23,529 --> 00:14:25,207 Gee, what are you doing here, man? 340 00:14:25,231 --> 00:14:26,809 I'm looking for you. What are you doing in jail? 341 00:14:26,833 --> 00:14:28,610 - I'm in here all the time. - Yeah? 342 00:14:28,634 --> 00:14:30,079 I keep getting caught by the government. 343 00:14:30,103 --> 00:14:31,380 - Aww. - See, I've been researching 344 00:14:31,404 --> 00:14:32,948 this giant piece on the revolution 345 00:14:32,972 --> 00:14:34,216 for Rolling Stone. 346 00:14:34,240 --> 00:14:36,200 I've been with the guerrillas for... 347 00:14:37,210 --> 00:14:39,054 For a year now, in the mountains. 348 00:14:39,078 --> 00:14:42,057 - You know, like Plimpton did with the Lions? - Yeah. 349 00:14:42,081 --> 00:14:43,225 And let me tell you, 350 00:14:43,249 --> 00:14:45,427 Super Sunday is coming real soon. 351 00:14:45,451 --> 00:14:46,728 Ah, glad to hear it. 352 00:14:46,752 --> 00:14:47,963 [Henry] Is that your brother? 353 00:14:47,987 --> 00:14:49,799 - Yeah. - No, don't get up, man. 354 00:14:49,823 --> 00:14:51,733 Good to see you again, huh? 355 00:14:51,757 --> 00:14:55,204 Uh, Henry... How can we get out of here? 356 00:14:55,228 --> 00:14:57,940 Hey, man, getting out is no problem. 357 00:14:57,964 --> 00:14:59,208 See? What'd I tell ya, huh? 358 00:14:59,232 --> 00:15:01,243 It just takes a lot of money. 359 00:15:01,267 --> 00:15:02,812 [A.J.] How much money? 360 00:15:02,836 --> 00:15:04,246 Half a million, at least. 361 00:15:04,270 --> 00:15:05,915 [A.J.] Oh, no. 362 00:15:05,939 --> 00:15:07,082 Pesetas? 363 00:15:07,106 --> 00:15:09,118 - Ooh, no. - Sure, man. What else? 364 00:15:09,142 --> 00:15:12,788 A.J... - Oh... - A.J. 365 00:15:12,812 --> 00:15:14,123 - Oh. - About 50 bucks. 366 00:15:14,147 --> 00:15:16,258 Oh. 367 00:15:16,282 --> 00:15:20,184 Henry, you've been down here too long. 368 00:15:26,960 --> 00:15:30,761 [A.J.] What, hello? Hello? Operator? 369 00:15:32,966 --> 00:15:36,433 What? Hello? Hello? What? 370 00:15:38,537 --> 00:15:42,684 No, I do not want to talk to Santiago in Chile. 371 00:15:42,708 --> 00:15:46,055 I am trying to get through to San Diego 372 00:15:46,079 --> 00:15:49,691 in California, in the U.S.A. 373 00:15:49,715 --> 00:15:52,461 I'm not at all sure this plan will work. 374 00:15:52,485 --> 00:15:54,330 The woman is nobody's fool, you know? 375 00:15:54,354 --> 00:15:55,630 Well, she doesn't have to be. 376 00:15:55,654 --> 00:15:57,266 She's greedy, and she's larcenist, 377 00:15:57,290 --> 00:15:59,368 and A.J. over there is gonna be charming 378 00:15:59,392 --> 00:16:00,602 and even more larcenist. 379 00:16:00,626 --> 00:16:02,271 Right, A.J.? 380 00:16:02,295 --> 00:16:04,840 No, no, no. It's up here, right there. 381 00:16:04,864 --> 00:16:07,176 There aren't any emerald mines in that part of the country. 382 00:16:07,200 --> 00:16:09,611 There aren't any guerillas in that part of the country, either. 383 00:16:09,635 --> 00:16:10,679 What? Hello? 384 00:16:10,703 --> 00:16:12,014 [Janet] Hello? 385 00:16:12,038 --> 00:16:14,149 - Janet? - Hi. How are you? 386 00:16:14,173 --> 00:16:18,087 - Hi, yeah it's me. - I know, how are you? 387 00:16:18,111 --> 00:16:20,122 - Fine. - Good, how's Rick? 388 00:16:20,146 --> 00:16:21,623 Yeah, he's fine, too. 389 00:16:21,647 --> 00:16:23,392 How's it going? It's good to hear your voice. 390 00:16:23,416 --> 00:16:26,528 Terrific, yes. It's good to hear your voice. 391 00:16:26,552 --> 00:16:27,997 [static] 392 00:16:28,021 --> 00:16:30,532 - Uh, Janet? - Yes. 393 00:16:30,556 --> 00:16:32,167 How would you like a vacation? 394 00:16:32,191 --> 00:16:35,626 - What? - Vacation. 395 00:17:00,987 --> 00:17:03,032 - Hell, hello. - Gracias. 396 00:17:03,056 --> 00:17:04,533 - Hi, how are ya? - How are ya? 397 00:17:04,557 --> 00:17:07,269 Hi. You know, I was a little worried 398 00:17:07,293 --> 00:17:09,638 when I saw the plane and then this airport. 399 00:17:09,662 --> 00:17:12,041 I was thinking, "Uh-huh, some vacation. 400 00:17:12,065 --> 00:17:13,608 "What have the guys got me roped into this time?" 401 00:17:13,632 --> 00:17:15,110 But, I do like the car. 402 00:17:15,134 --> 00:17:16,211 The car is nice. 403 00:17:16,235 --> 00:17:18,247 Uh, well, actually... 404 00:17:18,271 --> 00:17:20,682 I'm really just here to say hello. 405 00:17:20,706 --> 00:17:23,018 Uh, Rick has got other transportation for you. 406 00:17:23,042 --> 00:17:24,286 Here he comes right now. 407 00:17:24,310 --> 00:17:26,422 Rick's gonna explain everything, okay? 408 00:17:26,446 --> 00:17:28,290 I got a date with a red convertible. 409 00:17:28,314 --> 00:17:29,880 I'll see you soon. 410 00:18:10,323 --> 00:18:13,457 [honks] 411 00:18:22,468 --> 00:18:23,934 [honks again] 412 00:18:31,810 --> 00:18:33,570 - [tires screech] - Oh, mo! 413 00:18:49,495 --> 00:18:52,141 Sorry about that. 414 00:18:52,165 --> 00:18:53,775 Didn't mean to cause any damage there. 415 00:18:53,799 --> 00:18:55,844 Uh, hey... Let's take it easy, now. 416 00:18:55,868 --> 00:18:57,046 It's just a little fender bender. 417 00:18:57,070 --> 00:18:58,902 Hold it, Raúl. 418 00:19:01,140 --> 00:19:02,206 Thank you. 419 00:19:03,943 --> 00:19:05,187 I think you just saved my life. 420 00:19:05,211 --> 00:19:06,855 Temporarily. 421 00:19:06,879 --> 00:19:10,359 He can kill you as soon as I get your address and phone number 422 00:19:10,383 --> 00:19:12,528 and the name of your insurance company. 423 00:19:12,552 --> 00:19:14,329 Oh, hey, come on. 424 00:19:14,353 --> 00:19:17,199 There's no need to report this to the policía. 425 00:19:17,223 --> 00:19:19,823 I have a friend who does great body work. 426 00:19:21,494 --> 00:19:24,573 You don't do your own body work. 427 00:19:24,597 --> 00:19:26,808 Not on cars. 428 00:19:26,832 --> 00:19:30,379 But I'll get yours fixed. 429 00:19:30,403 --> 00:19:32,481 24 hours, as good as new. 430 00:19:32,505 --> 00:19:35,050 Is there some reason you don't want me 431 00:19:35,074 --> 00:19:36,585 to report this to the policía? 432 00:19:36,609 --> 00:19:40,055 No, you know. Just red tape, that's all. 433 00:19:40,079 --> 00:19:41,890 If I agree to this, 434 00:19:41,914 --> 00:19:44,626 and that car is not as good as new, 435 00:19:44,650 --> 00:19:47,229 you're in big trouble. 436 00:19:47,253 --> 00:19:49,164 It'll be better than new. 437 00:19:49,188 --> 00:19:52,934 Tell you what, let's meet at the Playa Real 438 00:19:52,958 --> 00:19:57,038 at 11:00, and work out all the details, okay? 439 00:19:57,062 --> 00:19:59,408 At 11. 440 00:19:59,432 --> 00:20:03,434 You have just picked a very expensive way to get acquainted. 441 00:20:07,206 --> 00:20:09,585 Drive carefully. 442 00:20:09,609 --> 00:20:12,187 Guess what, A.J. I got through to Daddy in Texas, 443 00:20:12,211 --> 00:20:14,423 and I told him to come on down here, it's so beautiful. 444 00:20:14,447 --> 00:20:16,291 - I told him about that beautiful stretch of beach... - Um. 445 00:20:16,315 --> 00:20:17,659 What's a matter, darlin'? 446 00:20:17,683 --> 00:20:19,828 Well, now, I know I told you we'd go into town. 447 00:20:19,852 --> 00:20:22,498 But I've got a little business I have to take care of first. 448 00:20:22,522 --> 00:20:25,100 - Business? - Just a little bitty business. 449 00:20:25,124 --> 00:20:26,535 Now, you go on by yourself. 450 00:20:26,559 --> 00:20:27,736 All alone? 451 00:20:27,760 --> 00:20:29,904 Just for a few little bitty minutes. 452 00:20:29,928 --> 00:20:31,039 Little bitty minutes? 453 00:20:31,063 --> 00:20:32,474 Little bitty minutes. 454 00:20:32,498 --> 00:20:33,942 Better be bitty. Okay. 455 00:20:33,966 --> 00:20:35,877 [kissing] 456 00:20:35,901 --> 00:20:37,212 [Janet] Love ya. 457 00:20:37,236 --> 00:20:39,436 Yes. 458 00:20:49,114 --> 00:20:50,381 Hi. 459 00:20:52,318 --> 00:20:53,995 Sorry I'm late. 460 00:20:54,019 --> 00:20:55,997 Can I get you a fresh drink? 461 00:20:56,021 --> 00:20:59,801 Oh, no. I wouldn't want you to mix business with pleasure, 462 00:20:59,825 --> 00:21:01,303 now would I? 463 00:21:01,327 --> 00:21:03,405 Or keep Debbie from Dallas waiting. 464 00:21:03,429 --> 00:21:05,774 It's Janet from Houston. 465 00:21:05,798 --> 00:21:07,142 What's the matter? 466 00:21:07,166 --> 00:21:10,312 Nothing, I just had the wrong idea, apparently. 467 00:21:10,336 --> 00:21:12,113 I'm sorry. 468 00:21:12,137 --> 00:21:16,117 About the car... I'm sorry about that, too. 469 00:21:16,141 --> 00:21:17,819 Give me the keys. I'll get it fixed. 470 00:21:17,843 --> 00:21:19,054 I'll bring it back to you tomorrow. 471 00:21:19,078 --> 00:21:22,023 Hey, that car is worth $50,000 down here. 472 00:21:22,047 --> 00:21:23,325 Now, what on earth makes you think 473 00:21:23,349 --> 00:21:25,949 I'm going to believe you, a perfect stranger, 474 00:21:27,886 --> 00:21:29,631 I want some protection. 475 00:21:29,655 --> 00:21:31,466 What do you mean by protection? 476 00:21:31,490 --> 00:21:33,001 I mean collateral. 477 00:21:33,025 --> 00:21:34,903 Either that, or I call the policía. 478 00:21:34,927 --> 00:21:38,607 Oh, come on. I don't go around with $50,000 on me, you know. 479 00:21:38,631 --> 00:21:41,109 That's not my problem, is it? 480 00:21:41,133 --> 00:21:43,478 Well, what would be acceptable to you as collateral? 481 00:21:43,502 --> 00:21:46,548 Anything I can turn into instant cash, 482 00:21:46,572 --> 00:21:48,283 just in case you drive off with my car 483 00:21:48,307 --> 00:21:49,818 and I never see you again. 484 00:21:49,842 --> 00:21:51,986 You're causing me a lot of trouble. 485 00:21:52,010 --> 00:21:53,522 You should have thought about that 486 00:21:53,546 --> 00:21:54,889 out on the highway, shouldn't you? 487 00:21:54,913 --> 00:21:56,614 Mm-hmm. 488 00:21:58,217 --> 00:22:01,518 All right. Wait here. I'll be right back. 489 00:22:19,071 --> 00:22:20,882 Is that real? 490 00:22:20,906 --> 00:22:22,351 Of course it's real. 491 00:22:22,375 --> 00:22:24,185 What do you think I am? 492 00:22:24,209 --> 00:22:25,976 If you'd allow me. 493 00:22:31,651 --> 00:22:33,384 Genuine. 494 00:22:35,254 --> 00:22:37,532 It's working. 495 00:22:37,556 --> 00:22:39,601 She's falling for it. 496 00:22:39,625 --> 00:22:42,359 - Got the emerald for me? - Just now. 497 00:22:43,663 --> 00:22:45,228 Wow. 498 00:22:49,635 --> 00:22:52,013 All right. 499 00:22:52,037 --> 00:22:53,848 You've got me in a bind. 500 00:22:53,872 --> 00:22:55,350 So, I'm gonna trust you with something 501 00:22:55,374 --> 00:22:56,652 that's worth about three times 502 00:22:56,676 --> 00:22:58,320 what your car costs. 503 00:22:58,344 --> 00:23:00,622 What is it? 504 00:23:00,646 --> 00:23:03,224 Well, first you have to promise me something. 505 00:23:03,248 --> 00:23:04,959 You have to promise that you will not 506 00:23:04,983 --> 00:23:08,963 show this to anyone. Not even your friend, over there. 507 00:23:08,987 --> 00:23:11,900 You promise? 508 00:23:11,924 --> 00:23:13,990 Maybe. 509 00:23:21,300 --> 00:23:22,433 It's beautiful. 510 00:23:24,637 --> 00:23:26,147 Where did you get this? 511 00:23:26,171 --> 00:23:29,318 Ugh, I'm not gonna tell you that. 512 00:23:29,342 --> 00:23:31,753 You have to promise you won't show it to anyone. 513 00:23:31,777 --> 00:23:32,987 You swear? 514 00:23:33,011 --> 00:23:35,245 You can count on me. 515 00:23:46,925 --> 00:23:48,069 You were right. 516 00:23:48,093 --> 00:23:49,805 She took it to the jewelry store 517 00:23:49,829 --> 00:23:51,406 and gave it to the jeweler. 518 00:23:51,430 --> 00:23:53,107 And she said we could trust her. 519 00:23:53,131 --> 00:23:55,977 Eh, we can... to be greedy and larcenist. 520 00:23:56,001 --> 00:23:58,580 I'm beginning to have more faith in this scheme. 521 00:23:58,604 --> 00:24:00,716 Now, timing is critical from this point on. 522 00:24:00,740 --> 00:24:02,917 It's imperative she contact you again, and quickly. 523 00:24:02,941 --> 00:24:06,020 - She will. - When she does, we must have pinpoint coordination. 524 00:24:06,044 --> 00:24:08,022 Rather like a military campaign, actually. 525 00:24:08,046 --> 00:24:10,892 Reminds me of the Dutch-African business. 526 00:24:10,916 --> 00:24:12,927 Must be the climate. 527 00:24:12,951 --> 00:24:14,295 Cheers. 528 00:24:14,319 --> 00:24:15,799 [All] Cheers. 529 00:24:19,157 --> 00:24:21,169 Well, I got your message you wanted to see me. 530 00:24:21,193 --> 00:24:22,704 Why here? 531 00:24:22,728 --> 00:24:24,506 I thought it would be a nice place for us 532 00:24:24,530 --> 00:24:27,642 to have a nice, quiet, private little talk. 533 00:24:27,666 --> 00:24:29,244 Okay. 534 00:24:29,268 --> 00:24:31,079 Talk. 535 00:24:31,103 --> 00:24:33,348 I got your emerald appraised. 536 00:24:33,372 --> 00:24:35,417 Wh... what? 537 00:24:35,441 --> 00:24:36,918 You swore! 538 00:24:36,942 --> 00:24:39,554 You swore to me, the one thing I asked you not to do... 539 00:24:39,578 --> 00:24:43,759 I told you you could count on me, and you can. 540 00:24:43,783 --> 00:24:45,794 I didn't tell the jeweler where I got it. 541 00:24:45,818 --> 00:24:47,763 Did he ask? 542 00:24:47,787 --> 00:24:49,898 Of course he asked. He was very curious. 543 00:24:49,922 --> 00:24:52,100 As a matter of fact, he informed me 544 00:24:52,124 --> 00:24:55,169 that emerald mining is controlled in this country. 545 00:24:55,193 --> 00:24:57,472 And he didn't think that stone looked like 546 00:24:57,496 --> 00:24:59,340 it came from a government mine. 547 00:24:59,364 --> 00:25:00,742 Uh, you stupid woman. 548 00:25:00,766 --> 00:25:02,076 You have ruined everything. 549 00:25:02,100 --> 00:25:04,413 I haven't ruined anything. 550 00:25:04,437 --> 00:25:06,515 I told him I got it in New York, 551 00:25:06,539 --> 00:25:07,616 and he believed me. 552 00:25:07,640 --> 00:25:10,952 I can be very convincing. 553 00:25:10,976 --> 00:25:13,755 Now, all I have to do is just convince you 554 00:25:13,779 --> 00:25:15,739 to tell me where you really got it. 555 00:25:18,283 --> 00:25:20,395 A.J., maybe I haven't mentioned it yet, 556 00:25:20,419 --> 00:25:23,765 but I'm a very good businesswoman. 557 00:25:23,789 --> 00:25:25,801 And I smell a lot of money to be made here. 558 00:25:25,825 --> 00:25:27,068 A lot of money. 559 00:25:27,092 --> 00:25:28,659 Am I right? 560 00:25:35,534 --> 00:25:38,780 I think you're on to an emerald mine. 561 00:25:38,804 --> 00:25:41,115 And for some reason, you don't want the government 562 00:25:41,139 --> 00:25:42,317 to know where it is. 563 00:25:42,341 --> 00:25:44,285 Not 'til I own it. 564 00:25:44,309 --> 00:25:47,355 Maybe I could help. 565 00:25:47,379 --> 00:25:50,859 [sighs] 566 00:25:50,883 --> 00:25:52,549 I wish you could. 567 00:25:54,653 --> 00:25:58,099 Some other time, some other place, maybe... But not now. 568 00:25:58,123 --> 00:25:59,367 Why not? 569 00:25:59,391 --> 00:26:03,171 'Cause I'm buying it, with Janet's money. 570 00:26:03,195 --> 00:26:07,030 Well, Janet's Daddy's money. 571 00:26:09,301 --> 00:26:11,568 Janet and I are engaged to be married. 572 00:26:12,905 --> 00:26:13,905 Do you love her? 573 00:26:17,342 --> 00:26:19,454 All right. 574 00:26:19,478 --> 00:26:21,790 How much money are we talking about? 575 00:26:21,814 --> 00:26:23,814 $400,000 in cash. 576 00:26:28,320 --> 00:26:30,131 But when I sell it to the government, 577 00:26:30,155 --> 00:26:33,468 it'll be worth $2 million. 578 00:26:33,492 --> 00:26:34,903 I want in on this. 579 00:26:34,927 --> 00:26:36,471 But you can't. 580 00:26:36,495 --> 00:26:38,406 Don't you understand? If Janet gets jealous, 581 00:26:38,430 --> 00:26:40,308 she'll go home to Daddy, and then the whole deal's off. 582 00:26:40,332 --> 00:26:43,378 Well, the way I see it, you don't have a whole lot of choice. 583 00:26:43,402 --> 00:26:45,514 As a matter of fact, the way I see it, 584 00:26:45,538 --> 00:26:48,016 I'm already kind of a partner in this. 585 00:26:48,040 --> 00:26:51,520 Because if I say anything to El Presidente about you, 586 00:26:51,544 --> 00:26:52,943 your deal is off. 587 00:26:54,880 --> 00:26:57,726 Now, I don't intend to say anything to him, 588 00:26:57,750 --> 00:27:00,929 but I think I should get 589 00:27:00,953 --> 00:27:03,031 something in return. 590 00:27:03,055 --> 00:27:05,466 What? 591 00:27:05,490 --> 00:27:08,236 Why don't we talk about it later? 592 00:27:08,260 --> 00:27:10,772 I can't be seen with you. 593 00:27:10,796 --> 00:27:12,641 You'll arrange something. 594 00:27:12,665 --> 00:27:15,276 You seem to be very good at putting 595 00:27:15,300 --> 00:27:21,416 Debbie from Dallas on hold All right. 596 00:27:21,440 --> 00:27:23,418 I'll buy you dinner, in my room. 597 00:27:23,442 --> 00:27:26,476 But it has to be early, say, 6:00. 598 00:27:36,021 --> 00:27:37,699 What's the matter? Something's gone wrong. 599 00:27:37,723 --> 00:27:39,968 No, nothing's happened. Everything's fine. 600 00:27:39,992 --> 00:27:42,593 She's having dinner in my room at 6. 601 00:27:45,965 --> 00:27:48,109 I just don't like this, very much. 602 00:27:48,133 --> 00:27:51,012 I'm starting to enjoy her... conversation. 603 00:27:51,036 --> 00:27:55,316 Look, uh, if I could, I'd take over for ya. 604 00:27:55,340 --> 00:27:57,652 Buck up. Almost over. There's the boy. 605 00:27:57,676 --> 00:27:59,420 Now, dinner at 6. 606 00:27:59,444 --> 00:28:00,989 How long do you think it'll take you 607 00:28:01,013 --> 00:28:02,891 to make her sufficiently, shall we say, 608 00:28:02,915 --> 00:28:05,560 compromised for Janet to burst into the room? 609 00:28:05,584 --> 00:28:07,662 Well, I don't really have much of an appetite, 610 00:28:07,686 --> 00:28:09,197 so I think 6:30 would be just fine. 611 00:28:09,221 --> 00:28:10,431 Excellent, 6:30. 612 00:28:10,455 --> 00:28:12,701 You'll be on the balcony outside the bedroom. 613 00:28:12,725 --> 00:28:14,936 When your brother signals with his glass, 614 00:28:14,960 --> 00:28:16,104 you relay the signal to Janet, 615 00:28:16,128 --> 00:28:17,305 who will then enter the room, 616 00:28:17,329 --> 00:28:19,941 see her fiancé in the arms of another woman, 617 00:28:19,965 --> 00:28:23,111 promptly pack her bags and flee back home to Daddy in Texas. 618 00:28:23,135 --> 00:28:25,647 Thereby, leaving the field clear for Catherine Haley 619 00:28:25,671 --> 00:28:27,315 to finance the purchase of the mine. 620 00:28:27,339 --> 00:28:28,917 I suggest we get started. 621 00:28:28,941 --> 00:28:30,251 We have less than an hour. 622 00:28:30,275 --> 00:28:32,087 Synchronize please. 623 00:28:32,111 --> 00:28:33,221 Time? 624 00:28:33,245 --> 00:28:35,556 Um, 5:10. 625 00:28:35,580 --> 00:28:36,625 On the mark. 626 00:28:36,649 --> 00:28:38,214 I gotta go get ready. 627 00:28:44,056 --> 00:28:45,634 [knock at door] 628 00:28:45,658 --> 00:28:47,724 [Man speaking Spanish] 629 00:28:49,394 --> 00:28:50,493 All right. 630 00:28:53,532 --> 00:28:54,909 Janet Fowler? 631 00:28:54,933 --> 00:28:56,577 Yes, I'm Janet Fowler? What is it? 632 00:28:56,601 --> 00:28:58,279 [speaks Spanish] Under arrest. 633 00:28:58,303 --> 00:28:59,447 Wait, wait. 634 00:28:59,471 --> 00:29:01,016 What are you talking about, arrest? 635 00:29:01,040 --> 00:29:03,306 I am an American citizen. You can't do this. 636 00:29:06,178 --> 00:29:07,443 [cork pops] 637 00:29:10,715 --> 00:29:14,550 To the right time and place. 638 00:29:18,790 --> 00:29:22,036 Mmn. That's delicious. 639 00:29:22,060 --> 00:29:25,395 Vintage champagne is good for the soul. 640 00:29:27,199 --> 00:29:28,799 [Woman] So is this. 641 00:29:32,004 --> 00:29:33,882 Good news. 642 00:29:33,906 --> 00:29:35,805 [laughter] 643 00:29:44,983 --> 00:29:46,849 [speaks Spanish] 644 00:29:53,792 --> 00:29:56,537 When my men informed you you were under arrest, 645 00:29:56,561 --> 00:30:01,276 I hope they mentioned it was merely house arrest. 646 00:30:01,300 --> 00:30:03,044 My house. 647 00:30:03,068 --> 00:30:07,203 Come with me, Señorita. Please come. 648 00:30:11,609 --> 00:30:15,023 Light on the palette with just a touch of impertinence. 649 00:30:15,047 --> 00:30:16,927 - Here's to impertinence. - Hmm. 650 00:30:25,991 --> 00:30:27,623 [glass breaks] 651 00:30:37,369 --> 00:30:39,502 [Catherine] A.J. 652 00:30:43,541 --> 00:30:45,141 [whistles] Manuel. 653 00:30:49,081 --> 00:30:52,582 [tires screech] 654 00:30:55,454 --> 00:31:01,869 Ah, um... To even more impertinence. 655 00:31:01,893 --> 00:31:03,193 [laughs] 656 00:31:05,297 --> 00:31:06,762 [glass breaks] 657 00:31:19,011 --> 00:31:22,957 Delicious, I'm stuffed. Wonderful. 658 00:31:22,981 --> 00:31:24,058 I'm glad you liked it. 659 00:31:24,082 --> 00:31:25,759 It was wonderful. 660 00:31:25,783 --> 00:31:28,829 Service is wonderful. 661 00:31:28,853 --> 00:31:31,199 Political prisoners. 662 00:31:31,223 --> 00:31:33,234 Tell me, señorita, 663 00:31:33,258 --> 00:31:36,570 was the dessert to your taste? 664 00:31:36,594 --> 00:31:38,394 Yes, it was fine, thank you. 665 00:31:43,301 --> 00:31:46,481 I can hardly wait to taste mine. 666 00:31:46,505 --> 00:31:48,149 One moment, please. 667 00:31:48,173 --> 00:31:52,186 So I can slip into something more comfortable. 668 00:31:52,210 --> 00:31:53,421 One moment. 669 00:31:53,445 --> 00:31:55,656 Well, whatever makes you happy. 670 00:31:55,680 --> 00:31:58,181 Oh, I hope so. 671 00:32:10,228 --> 00:32:12,040 Finger bowl, Señorita? 672 00:32:12,064 --> 00:32:13,174 No, thank you... Oh. 673 00:32:13,198 --> 00:32:14,509 Manuel, what are you doing here? 674 00:32:14,533 --> 00:32:16,511 Señor Rick is outside. 675 00:32:16,535 --> 00:32:19,013 He asked if you, uh, remember his friend Marlowe? 676 00:32:19,037 --> 00:32:21,049 Marlowe is his dog, yes. Why? 677 00:32:21,073 --> 00:32:24,485 He says when it gets hot out, the bugs start to bite. 678 00:32:24,509 --> 00:32:26,220 Marlowe can't sleep. 679 00:32:26,244 --> 00:32:28,545 Señor Rick, he gives them these. 680 00:32:29,881 --> 00:32:32,326 See, Marlowe's a very big dog. 681 00:32:32,350 --> 00:32:34,862 Almost as big as El Presidente. 682 00:32:34,886 --> 00:32:37,131 You slip him a couple of these, 683 00:32:37,155 --> 00:32:38,766 give him a few hours to sleep, 684 00:32:38,790 --> 00:32:40,000 then we come and get you out. 685 00:32:40,024 --> 00:32:42,170 - No. - No? 686 00:32:42,194 --> 00:32:43,904 El Presidente said if I really wanted to leave, 687 00:32:43,928 --> 00:32:45,506 I could. 688 00:32:45,530 --> 00:32:47,375 Now that I have these as protection, why should I want to? 689 00:32:47,399 --> 00:32:48,809 I kind of like it here. 690 00:32:48,833 --> 00:32:50,644 I tell you what, you tell Señor Rick 691 00:32:50,668 --> 00:32:53,147 that if he needs me, he can call me, okay? 692 00:32:53,171 --> 00:32:55,183 Okay. 693 00:32:55,207 --> 00:32:57,474 Manuel, thanks anyway. 694 00:33:21,699 --> 00:33:23,366 Catherine? 695 00:33:27,205 --> 00:33:29,083 Yeah, uh, yes... Sí. 696 00:33:29,107 --> 00:33:31,919 Señorita Fowler. 697 00:33:31,943 --> 00:33:34,222 Reminds me of an assault we once made up the Khyber. 698 00:33:34,246 --> 00:33:35,689 Bloody fighters, those Africans. 699 00:33:35,713 --> 00:33:37,258 Get their teeth in ya and never let go. 700 00:33:37,282 --> 00:33:38,526 Good dogs, too. 701 00:33:38,550 --> 00:33:40,528 Janet Fowler. 702 00:33:40,552 --> 00:33:42,685 Sí, gracias. 703 00:33:46,024 --> 00:33:48,536 Do you mind explaining to me what happened to you last night? 704 00:33:48,560 --> 00:33:49,770 Huh? 705 00:33:49,794 --> 00:33:51,506 I gave you the signal. 706 00:33:51,530 --> 00:33:52,906 I kept giving you the signal 707 00:33:52,930 --> 00:33:54,342 until I ran out of glasses. 708 00:33:54,366 --> 00:33:55,909 Catherine gave a few signals of her own, I'm afraid. 709 00:33:55,933 --> 00:33:59,247 El Presidente had Janet arrested. 710 00:33:59,271 --> 00:34:00,448 What? 711 00:34:00,472 --> 00:34:01,715 Don't... Don't worry about it. 712 00:34:01,739 --> 00:34:03,251 She's okay... Yeah? 713 00:34:03,275 --> 00:34:05,753 Getting a massage? 714 00:34:05,777 --> 00:34:07,087 Who, Janet? 715 00:34:07,111 --> 00:34:09,512 All right, then let me speak to El Presidente. 716 00:34:11,049 --> 00:34:13,027 Still asleep, is he? 717 00:34:13,051 --> 00:34:14,094 That's nice. 718 00:34:14,118 --> 00:34:16,152 All right, thanks a lot. 719 00:34:19,691 --> 00:34:22,537 You told Janet she was coming down here for a vacation? 720 00:34:22,561 --> 00:34:23,971 She's having one. 721 00:34:23,995 --> 00:34:26,374 And did you have a fun time last night. 722 00:34:26,398 --> 00:34:28,376 You weren't out there all night, were you? 723 00:34:28,400 --> 00:34:30,444 Rick. 724 00:34:30,468 --> 00:34:32,680 No, the only spectator sport I enjoy is football. 725 00:34:32,704 --> 00:34:36,050 And I nearly busted my neck getting off of that balcony last night. 726 00:34:36,074 --> 00:34:38,986 - It wasn't exactly a picnic for me, either. - Aw, jeez. 727 00:34:39,010 --> 00:34:42,790 Gentlemen, this is hardly the time for petty sibling bickering. 728 00:34:42,814 --> 00:34:44,325 By arranging Janet's arrest, 729 00:34:44,349 --> 00:34:46,160 Catherine has actually done most of our work for us. 730 00:34:46,184 --> 00:34:48,729 We're precisely at the point of this game where we want to be. 731 00:34:48,753 --> 00:34:51,932 And after last night's, shall we say, 732 00:34:51,956 --> 00:34:54,802 um, skillful establishment of the beach head, 733 00:34:54,826 --> 00:34:58,228 I believe the hound is ready to corner the fox. 734 00:35:03,568 --> 00:35:05,213 You're really something, you know that? 735 00:35:05,237 --> 00:35:09,149 I just found out that Janet is no longer a guest at this hotel. 736 00:35:09,173 --> 00:35:11,652 Well, you're not only cute. You're smart. 737 00:35:11,676 --> 00:35:13,787 Thanks to you, I'm also probably dead. 738 00:35:13,811 --> 00:35:15,690 Listen, Catherine, 739 00:35:15,714 --> 00:35:18,726 I didn't tell you why I've been keeping this mine 740 00:35:18,750 --> 00:35:19,860 a secret from the government. 741 00:35:19,884 --> 00:35:22,996 I am buying the mine from the guerillas. 742 00:35:23,020 --> 00:35:25,633 They need cash for weapons. 743 00:35:25,657 --> 00:35:27,735 That is why I am getting such a good price. 744 00:35:27,759 --> 00:35:30,238 - From the guerillas? - Yes. 745 00:35:30,262 --> 00:35:31,905 One of them is coming into town this morning 746 00:35:31,929 --> 00:35:33,907 at 10:00. He wants to see the cash. 747 00:35:33,931 --> 00:35:36,076 Now, you have got to get Janet out of the palace. 748 00:35:36,100 --> 00:35:38,212 Immediately. 749 00:35:38,236 --> 00:35:41,249 Enrique is risking his life coming to this meeting. 750 00:35:41,273 --> 00:35:43,417 If I don't have the money, he will blow my head off. 751 00:35:43,441 --> 00:35:46,142 Can you delay this meeting till 10:30? 752 00:35:47,646 --> 00:35:49,223 Sure, sure. 753 00:35:49,247 --> 00:35:51,325 He'll be glad to torture me for an extra half hour, 754 00:35:51,349 --> 00:35:52,526 then blow my head off. 755 00:35:52,550 --> 00:35:55,195 Honey, the banks don't open until 10:00. 756 00:35:55,219 --> 00:35:57,019 That's why I need till 10:30. 757 00:35:58,423 --> 00:36:00,668 You have the money. 758 00:36:00,692 --> 00:36:02,102 I mean, American dollars? 759 00:36:02,126 --> 00:36:04,037 Why do you think I wanted to be your partner? 760 00:36:04,061 --> 00:36:08,242 You see, you don't need Debbie from Dallas anymore. 761 00:36:08,266 --> 00:36:09,332 Partner. 762 00:36:16,374 --> 00:36:17,585 [knocking at door] 763 00:36:17,609 --> 00:36:18,886 Is that you? 764 00:36:18,910 --> 00:36:20,610 [Catherine] Yes. 765 00:36:23,948 --> 00:36:25,993 Hey, whoa, no. Don't... Don't. 766 00:36:26,017 --> 00:36:27,161 Nobody's gonna shoot. 767 00:36:27,185 --> 00:36:28,484 Raúl come on. 768 00:36:34,892 --> 00:36:37,871 Tell them I want to see the deed and the uncut stones. 769 00:36:37,895 --> 00:36:39,707 [A.J.] Sí. 770 00:36:39,731 --> 00:36:43,132 It's all right. I speak imperialist. 771 00:37:12,997 --> 00:37:15,643 Okay, we go after the mine. 772 00:37:15,667 --> 00:37:17,978 No. 773 00:37:18,002 --> 00:37:21,070 First, I take the money back to the bank. 774 00:37:26,845 --> 00:37:28,723 Then we go out to the mine. 775 00:37:28,747 --> 00:37:30,758 Okay. 776 00:37:30,782 --> 00:37:32,760 This afternoon. 777 00:37:32,784 --> 00:37:34,550 After lunch. 778 00:37:39,557 --> 00:37:41,090 Gentlemen. 779 00:38:16,060 --> 00:38:19,106 What was all that about? 780 00:38:19,130 --> 00:38:22,209 Nothing, I, uh, just changed my mind. 781 00:38:22,233 --> 00:38:24,266 Why don't you get in? 782 00:38:28,306 --> 00:38:30,885 I slept like a tree last night. 783 00:38:30,909 --> 00:38:32,152 Good. 784 00:38:32,176 --> 00:38:33,287 And you, my dear? 785 00:38:33,311 --> 00:38:34,811 Like a tree. 786 00:38:42,186 --> 00:38:43,731 By the way, 787 00:38:43,755 --> 00:38:47,234 did we enjoy ourselves last night? 788 00:38:47,258 --> 00:38:49,959 Now, are you gonna tell me that you don't remember that? 789 00:38:51,729 --> 00:38:54,742 Yes, but not clearly. 790 00:38:54,766 --> 00:38:57,077 It was wonderful. 791 00:38:57,101 --> 00:38:59,046 Really? 792 00:38:59,070 --> 00:39:01,136 Good. 793 00:39:02,841 --> 00:39:05,486 What are you doing with a map? 794 00:39:05,510 --> 00:39:10,424 Oh, I was looking up here at the northern section of the country. 795 00:39:10,448 --> 00:39:12,760 You know, I think that might be a good place to go for a picnic. 796 00:39:12,784 --> 00:39:16,263 - A picnic? - Mn-hmm. 797 00:39:16,287 --> 00:39:17,865 Very funny. 798 00:39:17,889 --> 00:39:20,334 - Funny? - Mn-hmm. 799 00:39:20,358 --> 00:39:23,036 Of course, you haven't heard the latest news 800 00:39:23,060 --> 00:39:24,939 about the guerillas. 801 00:39:24,963 --> 00:39:28,408 My aid just woke me up to tell me all about it. 802 00:39:28,432 --> 00:39:30,210 Traitors. 803 00:39:30,234 --> 00:39:33,948 Traitors, moved into the north, last night. 804 00:39:33,972 --> 00:39:37,651 They have taken control of all the territory here. 805 00:39:37,675 --> 00:39:42,044 They control all the territory next to Anador's border. 806 00:39:45,617 --> 00:39:49,652 [phone rings] 807 00:39:50,722 --> 00:39:52,199 - Yeah? - Rick? 808 00:39:52,223 --> 00:39:54,702 Ah, gee, Janet. Nice of you to take the time to call. 809 00:39:54,726 --> 00:39:56,036 Never mind that. I gotta talk to you. 810 00:39:56,060 --> 00:39:58,706 [Janet breaks up] 811 00:39:58,730 --> 00:40:00,908 Janet? 812 00:40:00,932 --> 00:40:04,244 Janet, I can barely hear you. 813 00:40:04,268 --> 00:40:05,846 Real guerillas, hello? 814 00:40:05,870 --> 00:40:07,882 Janet, I can't hear a word you're saying. 815 00:40:07,906 --> 00:40:09,216 Listen, I'll talk to you later, sweetheart. 816 00:40:09,240 --> 00:40:11,000 Okay, I gotta go. Bye-bye. 817 00:40:11,809 --> 00:40:13,420 [whispering] Hello? 818 00:40:13,444 --> 00:40:15,611 Rick, did you hear what I said? 819 00:40:41,072 --> 00:40:43,972 Buenas tardes, señorita. 820 00:40:49,747 --> 00:40:51,681 Straight out. 821 00:41:15,306 --> 00:41:18,207 - Enrique? - Stop the Jeep. 822 00:41:27,952 --> 00:41:29,463 ¡Venga aquí! 823 00:41:29,487 --> 00:41:31,865 Oh, boy. We got problems. 824 00:41:31,889 --> 00:41:34,468 Well, those are government troops. Aren't you forgetting something? 825 00:41:34,492 --> 00:41:36,803 I'm very good friends with El Presidente. 826 00:41:36,827 --> 00:41:39,373 Catherine, Enrique is a guerilla leader. 827 00:41:39,397 --> 00:41:41,842 He's known throughout the country. They will shoot him on sight. 828 00:41:41,866 --> 00:41:44,077 They will probably shoot us on sight, too. 829 00:41:44,101 --> 00:41:46,747 [speaking Spanish] 830 00:41:46,771 --> 00:41:49,015 - Oh, boy. - What are we going to do? 831 00:41:49,039 --> 00:41:51,685 There's only one thing we can do, and that's make a run for it. 832 00:41:51,709 --> 00:41:54,054 Hang on and duck. 833 00:41:54,078 --> 00:41:55,055 Watch out! 834 00:41:55,079 --> 00:41:56,879 [gunfire] 835 00:42:05,089 --> 00:42:07,067 Come on, man! Let's go! We're losing them! 836 00:42:07,091 --> 00:42:09,925 Now, take it easy. Don't forget. Raúl's firing real bullets. 837 00:42:22,340 --> 00:42:24,173 [gunfire] 838 00:42:27,077 --> 00:42:28,744 [gunfire continues] 839 00:42:33,751 --> 00:42:35,228 Oh, man! 840 00:42:35,252 --> 00:42:37,620 - I said it was live ammo. - Don't get so close. 841 00:42:54,472 --> 00:42:56,116 Are we over the border yet? 842 00:42:56,140 --> 00:42:58,352 I don't know. It isn't marked. I can't be sure. 843 00:42:58,376 --> 00:43:00,287 We got to be sure. Let's keep going. 844 00:43:00,311 --> 00:43:01,777 All right. 845 00:43:18,363 --> 00:43:21,274 [gunfire] 846 00:43:21,298 --> 00:43:23,031 [speaks Spanish] 847 00:43:25,269 --> 00:43:27,002 [men shouting in Spanish] 848 00:43:31,942 --> 00:43:34,009 Oh, no! 849 00:43:35,680 --> 00:43:38,414 - Who are those guys? - Those are the real guerillas. 850 00:43:56,868 --> 00:43:59,034 [Man speaks Spanish] 851 00:44:06,143 --> 00:44:08,210 I think we lost them. 852 00:44:14,685 --> 00:44:16,619 Any idea where we are? 853 00:44:17,688 --> 00:44:20,567 Yeah, we know where we are. 854 00:44:20,591 --> 00:44:22,168 Uh, don't do that, Raúl. 855 00:44:22,192 --> 00:44:24,059 [speaks Spanish] 856 00:44:29,333 --> 00:44:32,045 No, no, no, no, no. No, Catherine. 857 00:44:32,069 --> 00:44:34,247 Come on. 858 00:44:34,271 --> 00:44:37,640 I don't want you to do anything that we both might regret later. 859 00:44:39,544 --> 00:44:41,777 Like killing me. 860 00:44:43,414 --> 00:44:46,026 They're right on time. 861 00:44:46,050 --> 00:44:47,861 A.J., what's going on? 862 00:44:47,885 --> 00:44:50,753 I'm sorry. This time you've been set up. 863 00:44:54,959 --> 00:44:57,704 Oh, you really are good. 864 00:44:57,728 --> 00:45:00,073 There's no mine, is there? 865 00:45:00,097 --> 00:45:01,675 And Debbie from Dallas? 866 00:45:01,699 --> 00:45:03,343 Janet, San Diego. 867 00:45:03,367 --> 00:45:05,913 You know, you've forgotten one little thing, though. 868 00:45:05,937 --> 00:45:07,915 All they're going to do is just give me a ride 869 00:45:07,939 --> 00:45:09,850 right back to the president's house. 870 00:45:09,874 --> 00:45:12,486 I've got a "Get Out of Jail Free" card here. 871 00:45:12,510 --> 00:45:14,822 We are still in Costa Nueva, remember? 872 00:45:14,846 --> 00:45:16,623 No. 873 00:45:16,647 --> 00:45:18,559 Uh, well, it's not marked, 874 00:45:18,583 --> 00:45:21,962 but we crossed the border quite a ways back. 875 00:45:21,986 --> 00:45:24,197 Welcome to Anador. 876 00:45:24,221 --> 00:45:27,300 And they do have an extradition treaty here with the United States. 877 00:45:27,324 --> 00:45:30,225 [sirens wailing] 878 00:45:59,557 --> 00:46:01,757 Wait a minute. Rick should've been here by now. 879 00:46:24,114 --> 00:46:26,048 - I'll go look. - No. 880 00:46:29,554 --> 00:46:32,232 [mutters] 881 00:46:32,256 --> 00:46:34,334 [Rick shouts in Spanish] 882 00:46:34,358 --> 00:46:37,437 [men whooping, whistling] 883 00:46:37,461 --> 00:46:39,540 - Mmm! - [gunshot] 884 00:46:39,564 --> 00:46:42,809 - [men whooping] - Yee-haw! 885 00:46:42,833 --> 00:46:45,979 You son of a... A.J.! 886 00:46:46,003 --> 00:46:48,715 How did it go, huh? 887 00:46:48,739 --> 00:46:51,251 - It went fine. - All right. Hey, Enrique! 888 00:46:51,275 --> 00:46:52,920 These are some friends of yours over here. 889 00:46:52,944 --> 00:46:54,988 Don't be on the ground, man. Come here. 890 00:46:55,012 --> 00:46:56,957 Yee-haw! 891 00:46:56,981 --> 00:46:58,559 [men cheering] 892 00:46:58,583 --> 00:47:00,326 [laughing] 893 00:47:00,350 --> 00:47:02,295 Oh! 894 00:47:02,319 --> 00:47:03,797 Hey! 895 00:47:03,821 --> 00:47:05,253 Gracias. 896 00:47:06,857 --> 00:47:08,401 Mmm! 897 00:47:08,425 --> 00:47:09,858 [coughs] 898 00:47:11,095 --> 00:47:12,527 Gotcha! 899 00:47:28,646 --> 00:47:30,423 Higgins. 900 00:47:30,447 --> 00:47:32,392 You're back. 901 00:47:32,416 --> 00:47:34,861 Why didn't you call me? I could've picked you up at the airport. 902 00:47:34,885 --> 00:47:36,597 We arrived quite early this morning, 903 00:47:36,621 --> 00:47:39,032 and I felt it wiser to let sleeping dogs lie, 904 00:47:39,056 --> 00:47:40,555 as it were. 905 00:47:44,261 --> 00:47:46,206 [sighs] 906 00:47:46,230 --> 00:47:47,874 I heard everything went all right. 907 00:47:47,898 --> 00:47:50,243 Yes. Catherine's arraignment is this afternoon. 908 00:47:50,267 --> 00:47:52,479 - Good. - Rick and A.J. Simon will also be there. 909 00:47:52,503 --> 00:47:54,247 - Perhaps you could give them... - They're here? 910 00:47:54,271 --> 00:47:56,249 Of course. The prosecutor subpoena'd them as witnesses. 911 00:47:56,273 --> 00:47:57,751 Nice chaps, actually. 912 00:47:57,775 --> 00:48:00,087 Higgins, I just changed the linens yesterday. 913 00:48:00,111 --> 00:48:01,755 Yes, I'm sure you did. 914 00:48:01,779 --> 00:48:03,211 Wait a minute. 915 00:48:05,449 --> 00:48:08,095 Wait a minute. 916 00:48:08,119 --> 00:48:12,065 The state provides accommodation for its witnesses. 917 00:48:12,089 --> 00:48:16,036 But a one-star hotel is hardly adequate recompense for such stellar witnesses. 918 00:48:16,060 --> 00:48:18,438 Especially when they're the ones who saved your little stars. 919 00:48:18,462 --> 00:48:20,273 - Hey, Magnum. How you doing? - Hi. 920 00:48:20,297 --> 00:48:22,442 - Hi, guys. - Hello, Magnum. How's the shoulder? 921 00:48:22,466 --> 00:48:24,011 Oh, it's fine. 922 00:48:24,035 --> 00:48:25,746 Spare keys so you can come and go freely. 923 00:48:25,770 --> 00:48:27,480 - Terrific. - Thank you. 924 00:48:27,504 --> 00:48:29,415 Need any additional linens, Magnum knows where everything is. 925 00:48:29,439 --> 00:48:32,653 Oh, listen, I did take the liberty of rearranging the stuff in your closet. 926 00:48:32,677 --> 00:48:36,056 - We needed some more room. - You never know how long these court cases are gonna drag on. 927 00:48:36,080 --> 00:48:39,126 That's true. Hey, remember that embezzlement case in Fresno? 928 00:48:39,150 --> 00:48:41,427 Ooh, boy. We were stuck there for three months. 929 00:48:41,451 --> 00:48:43,285 - Uh-huh. - Can you imagine? 930 00:49:11,082 --> 00:49:14,042 Closed-Captioned By J.R. Media Services, Inc. Burbank, CA 61324

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.