Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,600
...
2
00:00:05,800 --> 00:00:12,120
...
3
00:00:12,320 --> 00:00:15,280
-On ne vit réellement
que dans cet instant
4
00:00:15,480 --> 00:00:17,200
où on est prêt à mourir.
5
00:00:17,400 --> 00:00:20,560
Musique de suspense
6
00:00:20,760 --> 00:00:22,080
...
7
00:00:22,280 --> 00:00:24,120
Une explosion retentit
8
00:00:24,320 --> 00:00:25,920
Souvent, quand la vie
9
00:00:26,120 --> 00:00:28,320
et la mort se rencontrent,
10
00:00:28,520 --> 00:00:30,840
notre moi profond se révèle.
11
00:00:33,880 --> 00:00:36,520
On découvre enfin qui on est.
12
00:00:36,720 --> 00:00:38,200
L'homme gémit
13
00:00:38,400 --> 00:00:40,360
Musique de suspense
14
00:00:40,560 --> 00:00:43,520
...
15
00:00:43,720 --> 00:00:46,800
Tout le reste n'est
qu'une mascarade.
16
00:00:54,480 --> 00:00:56,560
Musique lente et aiguë
17
00:00:56,760 --> 00:01:08,600
...
18
00:01:08,800 --> 00:01:11,200
La musique s'intensifie
19
00:01:11,400 --> 00:01:25,000
...
20
00:01:25,200 --> 00:01:50,800
...
21
00:01:53,160 --> 00:01:54,560
Excusez-moi.
22
00:01:55,920 --> 00:01:58,040
-Tu veux un coup de main ?
23
00:01:58,240 --> 00:02:01,720
-C'est trop lourd pour toi.
Les soldats rient
24
00:02:01,920 --> 00:02:03,720
Ne riez pas, il tente, lui.
25
00:02:05,320 --> 00:02:07,720
Tu es en permission ?
-Exactement.
26
00:02:07,920 --> 00:02:11,960
-Où es-tu stationné ?
-A Bâle: à 150 km sur le front ouest,
27
00:02:12,160 --> 00:02:15,120
Allemands et Français
passent leurs journées
28
00:02:15,320 --> 00:02:16,800
à se tirer dessus.
29
00:02:17,000 --> 00:02:18,720
T'imagines pas
30
00:02:18,920 --> 00:02:21,240
ce qu'il se passe à la frontière.
31
00:02:21,440 --> 00:02:23,680
Tu viens d'où ?
-Derrière Verdun.
32
00:02:23,880 --> 00:02:25,240
-T'étais où ?
33
00:02:25,440 --> 00:02:27,640
-Poste médical du régiment
34
00:02:27,840 --> 00:02:29,520
Köenig von Wuerttemberg.
35
00:02:29,720 --> 00:02:31,840
Les blessés graves.
36
00:02:34,040 --> 00:02:35,080
On y va ?
37
00:02:35,280 --> 00:02:38,160
Je descends au prochain arrêt.
38
00:02:38,360 --> 00:02:40,880
La locomotive souffle
39
00:02:41,080 --> 00:02:44,520
Le soufflement s'accélère
40
00:02:44,720 --> 00:02:47,920
Les roues grincent
41
00:02:49,760 --> 00:02:51,440
-Johanna !
42
00:02:54,960 --> 00:02:56,360
Tu es là !
43
00:02:58,040 --> 00:02:59,440
Ma petite soeur !
44
00:03:04,560 --> 00:03:06,000
Chaque jour,
45
00:03:06,200 --> 00:03:09,200
j'ai prié
pour que tu nous reviennes.
46
00:03:10,440 --> 00:03:12,200
Toi et le bébé.
47
00:03:14,720 --> 00:03:17,120
-Merci d'avoir accepté de m'aider.
48
00:03:18,240 --> 00:03:19,520
-Ce n'est rien.
49
00:03:20,480 --> 00:03:23,200
-Pourquoi pas à la maison,
pourquoi ici ?
50
00:03:23,400 --> 00:03:27,040
-On a une chambre pour toi,
on a trouvé une sage-femme.
51
00:03:27,240 --> 00:03:29,640
Elle s'occupera bien de toi.
52
00:03:29,840 --> 00:03:31,080
Viens !
53
00:03:31,280 --> 00:03:33,720
Tout va bien se passer.
54
00:03:35,800 --> 00:03:37,240
Elle crie de douleur
55
00:03:37,440 --> 00:03:38,680
-Poussez !
56
00:03:38,880 --> 00:03:40,720
-Encore un effort.
57
00:03:40,920 --> 00:03:42,320
-Poussez !
58
00:03:42,520 --> 00:03:45,840
Je vois la tête.
-Elle voit la tête du bébé !
59
00:03:46,040 --> 00:03:47,320
-Poussez.
60
00:03:47,520 --> 00:03:49,200
Encore une fois.
61
00:03:49,400 --> 00:03:51,640
Elle hurle de douleur
62
00:03:52,760 --> 00:03:54,840
Le bébé pleure
63
00:03:55,040 --> 00:03:56,640
...
64
00:03:56,840 --> 00:03:59,440
-C'est une fille !
-Elli !
65
00:03:59,640 --> 00:04:01,520
Elle s'appelle Elli.
66
00:04:01,720 --> 00:04:04,120
Elli pleure
67
00:04:04,320 --> 00:04:09,440
...
68
00:04:09,640 --> 00:04:12,360
...
69
00:04:13,240 --> 00:04:14,640
Père !
70
00:04:14,840 --> 00:04:17,920
...
71
00:04:18,120 --> 00:04:20,480
Où est-ce que vous l'emmenez ?
72
00:04:20,680 --> 00:04:22,360
...
73
00:04:24,160 --> 00:04:25,640
Non !
-Johanna !
74
00:04:25,840 --> 00:04:27,640
Laisse-les faire !
75
00:04:27,840 --> 00:04:29,320
-Où ils l'emmènent ?
76
00:04:29,520 --> 00:04:30,600
-Johanna.
77
00:04:30,800 --> 00:04:32,880
Tu n'as pas d'enfant !
78
00:04:33,560 --> 00:04:35,240
C'est bien clair ?
79
00:04:41,080 --> 00:04:42,440
-NON !
80
00:04:42,640 --> 00:04:45,920
Musique énigmatique
81
00:04:46,120 --> 00:04:58,840
...
82
00:05:05,640 --> 00:05:09,240
Musique légère
83
00:05:09,440 --> 00:05:20,920
...
84
00:05:21,120 --> 00:05:34,440
...
85
00:05:34,640 --> 00:05:38,120
...
86
00:05:42,720 --> 00:05:45,440
-Pourquoi tu ne manges pas,
Johanna ?
87
00:05:47,480 --> 00:05:49,040
-Je suis fatiguée.
88
00:05:54,000 --> 00:05:56,440
-Elle ne veut pas épouser Thanner.
89
00:05:58,240 --> 00:05:59,880
-Je voudrais pas non plus.
90
00:06:00,080 --> 00:06:02,720
-Après ton engagement
à la Croix-Rouge,
91
00:06:02,920 --> 00:06:04,960
tu as dit que tu te marierais.
92
00:06:05,160 --> 00:06:07,600
C'est ce qu'il va se passer.
93
00:06:11,640 --> 00:06:13,240
-Klara ?
-Hmm ?
94
00:06:13,440 --> 00:06:15,520
-Va avec ton grand-père.
95
00:06:18,760 --> 00:06:21,320
Et lave-toi les mains !
-Oui, maman.
96
00:06:22,240 --> 00:06:23,760
-On a des dettes,
97
00:06:23,960 --> 00:06:26,920
Thanner est conseiller,
on a besoin de lui !
98
00:06:27,880 --> 00:06:30,040
La finance, c'est son domaine !
99
00:06:30,240 --> 00:06:31,960
Il a des relations.
100
00:06:33,720 --> 00:06:36,720
Si Cronwald faisait faillite,
101
00:06:36,920 --> 00:06:39,880
le personnel serait à la rue
et nous aussi.
102
00:06:41,120 --> 00:06:44,320
Thanner est beau garçon
et n'a d'yeux
103
00:06:44,520 --> 00:06:46,040
que pour toi.
104
00:06:48,440 --> 00:06:50,120
Il faut se satisfaire
105
00:06:50,320 --> 00:06:52,400
de ce qu'on a.
-Se satisfaire ?
106
00:06:52,600 --> 00:06:54,400
Vous m'avez pris ma fille !
107
00:06:56,320 --> 00:07:00,480
-Je pensais que père
fermerait les yeux, comme d'habitude.
108
00:07:00,680 --> 00:07:02,720
-Pourquoi ?
-Tu n'étais pas mariée
109
00:07:02,920 --> 00:07:06,200
quand tu as fricoté avec l'Allemand.
-On s'aime !
110
00:07:06,400 --> 00:07:09,080
-Arrête avec Erich, il est mort.
111
00:07:10,360 --> 00:07:11,800
-Je devrais
112
00:07:12,000 --> 00:07:14,080
m'en aller.
-Tout le monde
113
00:07:14,280 --> 00:07:16,320
te voit comme sa future femme.
114
00:07:16,520 --> 00:07:17,880
Tu n'as pas d'argent,
115
00:07:18,080 --> 00:07:19,520
ils te retrouveront !
116
00:07:19,720 --> 00:07:21,000
Tu ne vois pas
117
00:07:21,200 --> 00:07:22,840
que père te protège !
118
00:07:23,040 --> 00:07:25,680
Quel honnête homme voudrait épouser
119
00:07:25,880 --> 00:07:28,560
une femme comme toi ?
-Comme moi ?
120
00:07:29,600 --> 00:07:31,720
Une putain de guerre, dis-le !
121
00:07:35,160 --> 00:07:36,960
-Une putain de guerre.
122
00:07:38,360 --> 00:07:39,640
C'est ça.
123
00:07:39,840 --> 00:07:41,440
Tu es une putain.
124
00:07:43,120 --> 00:07:47,160
Et si personne ne le sait,
c'est grâce à notre père.
125
00:07:49,360 --> 00:07:51,160
-Costotome.
126
00:07:52,280 --> 00:07:53,680
Ca vient, oui ?
127
00:07:55,120 --> 00:07:57,520
Nom d'un chien, concentrez-vous !
128
00:07:58,600 --> 00:08:00,240
Cuvette.
129
00:08:05,440 --> 00:08:07,480
-Compresse.
-Pour la tuberculose,
130
00:08:07,680 --> 00:08:10,840
on n'a plus besoin de retirer
toutes les côtes.
131
00:08:11,040 --> 00:08:14,160
-Tu as de la chance, tu vois.
-Indeed.
132
00:08:14,360 --> 00:08:15,840
On saura de quoi parler
133
00:08:16,040 --> 00:08:17,760
lors de notre réception.
134
00:08:17,960 --> 00:08:19,560
Si je revois un jour
135
00:08:19,760 --> 00:08:22,680
notre maison.
-Ne vous en faites pas,
136
00:08:22,880 --> 00:08:26,320
Mme Taylor,
nos médecins sont les meilleurs.
137
00:08:26,520 --> 00:08:29,400
Personne ne meurt à Davos.
138
00:08:30,560 --> 00:08:33,280
Musique énigmatique
139
00:08:33,480 --> 00:08:35,960
...
Bonjour !
140
00:08:36,160 --> 00:08:38,000
Ah, M. le Conseiller !
141
00:08:38,200 --> 00:08:40,960
Vous avez de nouveau bonne mine !
142
00:08:41,160 --> 00:08:44,120
...
143
00:08:44,320 --> 00:08:46,440
-Bonjour, Docteur.
-Bonjour.
144
00:08:46,640 --> 00:08:47,960
-Docteur !
145
00:08:48,160 --> 00:08:50,280
-Bonjour, Docteur Mangold.
146
00:08:50,480 --> 00:08:54,840
...
147
00:08:55,040 --> 00:08:59,560
-On fait la fête ensemble ce soir ?
-On vous a permis d'aller
148
00:08:59,760 --> 00:09:03,200
manger le repas de Noël,
me demandez pas en plus
149
00:09:03,400 --> 00:09:05,080
un transat au soleil !
150
00:09:07,600 --> 00:09:09,120
-Merveilleux.
151
00:09:09,320 --> 00:09:12,360
Augmentez sa dose de trois grammes.
152
00:09:13,200 --> 00:09:14,720
Madame !
153
00:09:16,000 --> 00:09:17,560
-Ca fait mal ?
154
00:09:17,760 --> 00:09:20,720
Vous sentez ça ?
L'homme grommelle
155
00:09:20,920 --> 00:09:23,240
Alors vous êtes presque guéri.
156
00:09:23,440 --> 00:09:25,360
Où est M. Kohlmann ?
157
00:09:25,560 --> 00:09:26,960
-Madame Meunier !
158
00:09:27,160 --> 00:09:29,360
Toujours aussi radieuse !
159
00:09:29,560 --> 00:09:30,880
-GRENADE !!
160
00:09:31,080 --> 00:09:33,040
TOUT LE MONDE A TERRE !
161
00:09:33,240 --> 00:09:34,400
-Calmez-vous !
162
00:09:34,600 --> 00:09:36,120
-Aidez-moi !
163
00:09:36,320 --> 00:09:38,560
S'il vous plaît, aidez-moi !
164
00:09:38,760 --> 00:09:40,600
Ils vont tous mourir !
165
00:09:40,800 --> 00:09:42,560
-Ils ne vont pas mourir.
166
00:09:43,760 --> 00:09:45,800
Ecoutez-moi attentivement.
167
00:09:46,000 --> 00:09:48,040
Tout va bien, soldat.
168
00:09:48,240 --> 00:09:50,040
La grenade n'a pas explosé.
169
00:09:50,240 --> 00:09:53,160
-C'est vrai ?
-Oui, tout le monde a survécu.
170
00:09:53,360 --> 00:09:55,880
C'est terminé.
-Terminé ?
171
00:09:56,080 --> 00:09:57,520
-Dr Mangold est là,
172
00:09:57,720 --> 00:10:00,400
vous le reconnaissez ?
-Mangold ?
173
00:10:00,600 --> 00:10:02,560
-Vous êtes en sécurité.
174
00:10:02,760 --> 00:10:04,120
Merci, Johanna.
175
00:10:07,960 --> 00:10:10,040
Suivez-moi.
-D'accord.
176
00:10:10,240 --> 00:10:12,560
Musique douce au piano
177
00:10:12,760 --> 00:10:17,640
...
178
00:10:17,840 --> 00:10:22,720
-La proposition était d'accueillir
de grands blessés des deux camps.
179
00:10:22,920 --> 00:10:26,880
-Un moindre prix pour garder
la Suisse hors du conflit.
180
00:10:27,080 --> 00:10:29,600
-La population
de votre établissement
181
00:10:29,800 --> 00:10:32,120
est plus prestigieuse que jamais.
182
00:10:33,240 --> 00:10:34,680
Et regardez
183
00:10:34,880 --> 00:10:36,280
qui fait la fête
184
00:10:36,480 --> 00:10:39,400
comme si de rien n'était ?
185
00:10:40,480 --> 00:10:41,840
-Ceux qui se sont
186
00:10:42,040 --> 00:10:45,160
blessés tout seuls
en allant à la guerre.
187
00:10:45,360 --> 00:10:48,400
Des simulateurs, des déserteurs.
188
00:10:48,600 --> 00:10:50,800
-Ce n'est pas ce que j'ai vu.
189
00:10:51,000 --> 00:10:53,840
-Johanna a repris du service
190
00:10:54,040 --> 00:10:58,200
auprès de notre professeur.
-Ma fiancée a tout à fait raison.
191
00:10:58,400 --> 00:11:00,320
Il y a aussi des socialistes.
192
00:11:00,520 --> 00:11:02,920
Ils ricanent
193
00:11:04,080 --> 00:11:06,760
-Avez-vous une date pour le mariage ?
194
00:11:08,480 --> 00:11:10,360
-Dans dix semaines,
195
00:11:10,560 --> 00:11:12,640
avant les élections.
196
00:11:12,840 --> 00:11:14,560
Oui.
197
00:11:14,760 --> 00:11:16,480
Quand vous serez ma femme,
198
00:11:16,680 --> 00:11:20,760
plus besoin d'aller travailler;
de quoi aurais-je l'air ?
199
00:11:20,960 --> 00:11:24,200
-Je veux travailler !
-Johanna ne comprend rien
200
00:11:24,400 --> 00:11:25,920
à la politique.
201
00:11:26,120 --> 00:11:30,360
-On n'attend pas ça d'une femme.
-Ma femme n'a pas tort.
202
00:11:32,480 --> 00:11:35,560
-Je lève mon verre à nos familles
203
00:11:35,760 --> 00:11:37,040
et à cette union.
204
00:11:38,680 --> 00:11:40,720
-Je ne me sens pas bien.
205
00:11:40,920 --> 00:11:45,040
Musique d'ambiance au piano
206
00:11:45,240 --> 00:11:48,120
-Bonsoir, Mademoiselle Gabathuler.
207
00:11:52,680 --> 00:11:54,280
-Faites vos jeux !
208
00:11:54,480 --> 00:11:56,800
-Un schnaps, s'il vous plaît.
209
00:11:57,000 --> 00:12:00,760
Musique sombre et énigmatique
210
00:12:00,960 --> 00:12:02,160
...
211
00:12:02,360 --> 00:12:03,560
Merci.
...
212
00:12:03,760 --> 00:12:09,360
...
213
00:12:09,560 --> 00:12:17,040
...
214
00:12:17,240 --> 00:12:24,640
...
215
00:12:24,840 --> 00:12:39,600
...
216
00:12:39,800 --> 00:12:54,360
...
217
00:12:54,560 --> 00:12:56,400
Une femme rit
218
00:12:56,600 --> 00:12:58,480
...
219
00:12:58,680 --> 00:13:02,200
-Excusez-moi, je ne voulais pas
vous déranger.
220
00:13:02,400 --> 00:13:03,920
Continuez.
221
00:13:04,480 --> 00:13:08,280
-J'ai donc porté mon camarade,
mis mon masque à gaz
222
00:13:08,480 --> 00:13:10,480
et rampé dans les barbelés.
223
00:13:10,680 --> 00:13:12,200
Les balles sifflaient,
224
00:13:12,400 --> 00:13:13,840
c'était l'enfer.
225
00:13:14,040 --> 00:13:16,360
-Vous êtes un héros, Schulze.
226
00:13:16,560 --> 00:13:20,320
Passer de soldat à assistant
du consul allemand !
227
00:13:20,520 --> 00:13:23,640
-Comtesse !
Vous devriez dormir.
228
00:13:23,840 --> 00:13:27,480
-Les médecins disent
qu'il me faut du soleil.
229
00:13:27,680 --> 00:13:29,680
Ma très chère infirmière
230
00:13:29,880 --> 00:13:32,400
est la fille du directeur.
231
00:13:32,600 --> 00:13:33,880
Elle est unique.
232
00:13:34,080 --> 00:13:37,120
Les nuits sont à moi,
restez avec nous.
233
00:13:37,320 --> 00:13:39,960
-Ma famille m'attend.
-Vous m'offensez.
234
00:13:41,560 --> 00:13:43,440
Ce n'est pas parce que
235
00:13:43,640 --> 00:13:47,280
le monde s'effondre
que le champagne doit se réchauffer.
236
00:13:47,480 --> 00:13:49,680
N'est-ce pas, Richelieu ?
-Oui !
237
00:13:49,880 --> 00:13:52,200
Méfiez-vous de la tuberculose,
238
00:13:52,400 --> 00:13:54,160
pas de l'ami français !
239
00:13:54,360 --> 00:13:57,880
-Buvez,
la Somme nous sert de leçon.
240
00:13:58,080 --> 00:13:59,280
-Ce n'était pas
241
00:13:59,480 --> 00:14:04,080
une bataille mais une boucherie:
un million de morts, et pourquoi ?
242
00:14:04,280 --> 00:14:06,520
Est, ouest, rien n'a changé.
243
00:14:06,720 --> 00:14:10,200
Que des perdants !
On devrait y mettre un terme.
244
00:14:10,400 --> 00:14:12,000
-Bien au contraire,
245
00:14:12,200 --> 00:14:14,840
il suffirait que l'empereur envoie
246
00:14:15,040 --> 00:14:17,960
ses sous-marins
pour faire sauter le blocus.
247
00:14:18,160 --> 00:14:19,920
-Qu'en pensez-vous ?
248
00:14:21,480 --> 00:14:23,080
-Ca ne risquerait pas
249
00:14:23,280 --> 00:14:25,440
de provoquer les Américains ?
250
00:14:25,640 --> 00:14:26,920
-Brava !
251
00:14:27,120 --> 00:14:28,320
-Johanna ?
252
00:14:29,360 --> 00:14:31,960
Ton père s'impatiente.
253
00:14:33,560 --> 00:14:35,080
-Dans ce cas...
254
00:14:35,280 --> 00:14:37,280
-Très chers hôtes !
255
00:14:37,480 --> 00:14:40,080
Pour Noël, dans ce territoire neutre,
256
00:14:40,280 --> 00:14:43,480
il n'y a ni Anglais,
ni Allemand, ni Français,
257
00:14:43,680 --> 00:14:45,280
que des chrétiens.
258
00:14:45,480 --> 00:14:47,440
Et pour clore ce repas,
259
00:14:47,640 --> 00:14:50,440
je vous propose d'écouter
260
00:14:50,640 --> 00:14:54,320
la douce voix
de la cadette de notre famille.
261
00:15:03,760 --> 00:15:06,880
-Stille Nacht
262
00:15:07,080 --> 00:15:09,960
Heilige Nacht
263
00:15:10,160 --> 00:15:13,760
Alles schlaeft
264
00:15:13,960 --> 00:15:16,400
Einsam wacht
265
00:15:16,600 --> 00:15:23,640
Nur das traute heilige Paar
266
00:15:23,840 --> 00:15:29,360
Holder Knab'im lokkigten Haar
267
00:15:29,560 --> 00:15:36,120
Schlafe in himmlischer Ruh
268
00:15:36,320 --> 00:15:41,920
Schlafe in himmlischer Ruh
269
00:15:42,120 --> 00:15:45,560
La chanson s'efface
Musique inquiétante
270
00:15:45,760 --> 00:15:49,120
...
271
00:15:49,320 --> 00:15:56,080
...
272
00:15:56,280 --> 00:16:11,600
...
273
00:16:11,800 --> 00:16:21,040
...
274
00:16:21,240 --> 00:16:23,360
-Mademoiselle Gabathuler ?
275
00:16:24,880 --> 00:16:26,680
Tout va bien ?
276
00:16:28,080 --> 00:16:30,920
Musique énigmatique
277
00:16:31,120 --> 00:16:39,680
...
278
00:16:39,880 --> 00:16:44,200
-Que faites-vous ici ?
-Je dois vous remettre ce message
279
00:16:44,400 --> 00:16:46,960
de la comtesse von Hausner.
280
00:16:47,160 --> 00:16:55,040
...
281
00:16:55,240 --> 00:16:57,560
-Merci, retournez à l'intérieur.
282
00:16:57,760 --> 00:17:05,680
...
283
00:17:05,880 --> 00:17:10,840
...
284
00:17:11,040 --> 00:17:12,760
"Je sais où est ton enfant,
285
00:17:12,960 --> 00:17:16,480
viens dans ma chambre demain
après la visite du matin."
286
00:17:16,680 --> 00:17:20,040
Musique énigmatique
287
00:17:20,240 --> 00:17:22,960
...
288
00:17:25,040 --> 00:17:27,280
Un coup de feu retentit
289
00:17:27,480 --> 00:17:30,000
Musique de tension
290
00:17:30,200 --> 00:17:35,880
...
291
00:17:36,080 --> 00:17:39,240
-Reste où tu es, sale traître !
...
292
00:17:42,040 --> 00:17:45,040
Il halète
293
00:17:46,920 --> 00:17:48,560
Un coup de feu retentit
294
00:17:48,760 --> 00:17:51,280
Musique de tension
295
00:17:51,480 --> 00:18:08,960
...
296
00:18:09,160 --> 00:18:10,680
...
297
00:18:17,600 --> 00:18:18,880
-Je suis désolé.
298
00:18:19,080 --> 00:18:20,720
J'avais besoin d'argent,
299
00:18:20,920 --> 00:18:23,440
j'avais pas le choix:
le consul,
300
00:18:23,640 --> 00:18:26,360
je dois lui parler.
-Où est la liste,
301
00:18:26,560 --> 00:18:27,880
mon ami ?
302
00:18:28,080 --> 00:18:29,800
-Comment, je...
303
00:18:30,720 --> 00:18:32,360
-Mon nom est dessus
304
00:18:32,560 --> 00:18:35,840
et l'identité de tous les agents.
-D'accord.
305
00:18:38,400 --> 00:18:40,000
Une seconde.
306
00:18:40,200 --> 00:18:42,200
Un coup de feu retentit
307
00:18:51,760 --> 00:18:54,240
Musique énigmatique
308
00:18:54,440 --> 00:18:57,760
...
309
00:18:57,960 --> 00:19:00,840
...
310
00:19:01,040 --> 00:19:03,200
La musique s'adoucit
311
00:19:03,400 --> 00:19:05,280
...
312
00:19:05,480 --> 00:19:11,720
...
313
00:19:11,920 --> 00:19:20,160
...
314
00:19:20,360 --> 00:19:37,120
...
315
00:19:37,320 --> 00:19:38,760
-Comtesse ?
316
00:19:40,480 --> 00:19:42,000
Une femme tousse
317
00:19:42,200 --> 00:19:51,640
...
318
00:19:51,840 --> 00:19:53,040
Elle tousse
319
00:19:53,240 --> 00:19:56,120
...
320
00:19:56,320 --> 00:19:57,680
Comtesse ?
321
00:19:59,440 --> 00:20:01,880
Vous savez où est mon enfant ?
322
00:20:03,600 --> 00:20:05,400
Ma fille ?
-Johanna.
323
00:20:07,680 --> 00:20:09,880
-Assieds-toi, dépêche-toi.
324
00:20:10,080 --> 00:20:13,280
Allez !
-Vous n'avez aucun honneur.
325
00:20:14,800 --> 00:20:16,360
-Qui êtes-vous ?
326
00:20:17,320 --> 00:20:18,720
-Tu travailles
327
00:20:18,920 --> 00:20:21,000
avec le professeur ?
328
00:20:21,200 --> 00:20:26,000
Vous soignez Helen Taylor,
la femme du général anglais ?
329
00:20:26,200 --> 00:20:28,920
Ce soir, il voit ses amis
pour du curling.
330
00:20:29,120 --> 00:20:31,800
Et tu vas aller voir sa femme.
331
00:20:32,000 --> 00:20:33,200
La comtesse tousse
332
00:20:33,400 --> 00:20:35,880
Tu vas lui donner ce somnifère
333
00:20:36,080 --> 00:20:38,360
et aller au bureau du général,
334
00:20:38,560 --> 00:20:40,040
prendre les clés
335
00:20:40,240 --> 00:20:42,320
pour ouvrir la porte.
-Non.
336
00:20:42,520 --> 00:20:44,680
La comtesse tousse
337
00:20:44,880 --> 00:20:47,680
...
338
00:20:47,880 --> 00:20:51,040
-C'est un appareil photo,
Taylor cache la clé
339
00:20:51,240 --> 00:20:54,800
de son coffre-fort
près de la cheminée.
340
00:20:55,000 --> 00:20:56,480
Photographie l'agenda.
341
00:20:56,680 --> 00:21:00,160
Ses rendez-vous, ses contacts, tout.
342
00:21:02,720 --> 00:21:04,160
-Je ne peux pas.
343
00:21:05,480 --> 00:21:06,760
-Il sait tout
344
00:21:06,960 --> 00:21:08,840
pour ta fille.
-Fermez-la !
345
00:21:09,600 --> 00:21:11,960
Ils gémissent
346
00:21:12,160 --> 00:21:15,880
La comtesse tousse
347
00:21:17,120 --> 00:21:19,160
Pas un mot à la police.
348
00:21:19,360 --> 00:21:22,880
Au moindre faux pas,
je tue la comtesse.
349
00:21:24,480 --> 00:21:27,280
Et tu ne sauras jamais
où est ta fille.
350
00:21:29,280 --> 00:21:32,720
Musique énigmatique
351
00:21:32,920 --> 00:21:36,440
L'infirmière fera tout
ce qu'on lui demande.
352
00:21:36,640 --> 00:21:40,480
Et Schulze est mort,
il gît au fond d'un ravin.
353
00:21:40,680 --> 00:21:41,920
-Excellent.
354
00:21:42,120 --> 00:21:46,840
Ce traître nous a tous mis
en danger, Franz.
355
00:21:47,040 --> 00:21:49,240
Anglais et Français renforcent
356
00:21:49,440 --> 00:21:51,480
leurs troupes à l'ouest.
357
00:21:51,680 --> 00:21:55,040
A l'est,
les Russes ne faiblissent pas.
358
00:21:56,320 --> 00:21:59,280
Quand commence la mission
avec Gabathuler ?
359
00:21:59,480 --> 00:22:00,720
-Ce soir.
360
00:22:03,280 --> 00:22:04,600
Consul.
361
00:22:05,480 --> 00:22:07,400
Bon travail, Franz.
362
00:22:07,600 --> 00:22:09,600
-Mais de rien, comtesse.
363
00:22:09,800 --> 00:22:12,320
Musique de suspense
364
00:22:12,520 --> 00:22:15,280
...
365
00:22:15,480 --> 00:22:23,840
...
366
00:22:24,040 --> 00:22:26,440
-Come on,Henry, soyez pas timide,
367
00:22:26,640 --> 00:22:28,960
montrez-leur un peu !
368
00:22:30,800 --> 00:22:33,400
Oui, doucement, doucement !
369
00:22:33,600 --> 00:22:35,520
-C'est pas vrai !
370
00:22:35,720 --> 00:22:38,560
-Serait-ce les échecs de la glace ?
371
00:22:38,760 --> 00:22:41,120
J'ai des doutes sur la question.
372
00:22:42,000 --> 00:22:44,600
-Princesse Belova, bienvenue.
373
00:22:44,800 --> 00:22:46,680
-Dobri wetscher,général Taylor.
374
00:22:46,880 --> 00:22:49,880
-Je suppose que cette petite
boule de poils
375
00:22:50,080 --> 00:22:53,400
est mon cher Capitaine Fjodor ?
376
00:22:53,600 --> 00:22:55,320
Content de vous voir.
377
00:22:55,520 --> 00:22:58,160
Musique stressante
378
00:22:58,360 --> 00:23:03,160
...
379
00:23:03,360 --> 00:23:16,240
...
380
00:23:16,440 --> 00:23:31,120
...
381
00:23:31,320 --> 00:23:35,560
...
382
00:23:35,760 --> 00:23:39,400
La musique s'adoucit
383
00:23:39,600 --> 00:23:48,080
...
384
00:23:48,280 --> 00:23:52,920
...
385
00:23:53,120 --> 00:24:02,360
...
386
00:24:02,560 --> 00:24:05,400
-Ladies and Gentlemen,observez.
387
00:24:06,800 --> 00:24:08,120
Yeah !
388
00:24:08,320 --> 00:24:10,440
Excellent.
-Malheureusement,
389
00:24:10,640 --> 00:24:12,240
vous allez perdre.
390
00:24:12,440 --> 00:24:14,920
Une nuit sans lune
est mauvais signe.
391
00:24:15,120 --> 00:24:17,880
Musique lente
392
00:24:18,080 --> 00:24:20,680
...
393
00:24:20,880 --> 00:24:26,200
...
394
00:24:26,400 --> 00:24:39,200
...
395
00:24:39,400 --> 00:24:42,360
-Mademoiselle Gabathuler !
-Bonsoir, Zaire.
396
00:24:45,240 --> 00:24:47,040
Comment va Madame Taylor ?
397
00:24:47,240 --> 00:24:50,120
-Elle mène tout le monde
à la baguette.
398
00:24:50,320 --> 00:24:51,600
Elle va mieux !
399
00:24:51,800 --> 00:24:53,800
Restez sur vos gardes.
400
00:24:58,040 --> 00:25:00,080
-Son nouveau médicament.
401
00:25:01,400 --> 00:25:03,160
Suite à l'opération.
402
00:25:03,360 --> 00:25:07,480
Musique énigmatique
403
00:25:07,680 --> 00:25:09,160
-Merci.
...
404
00:25:09,360 --> 00:25:16,800
...
405
00:25:17,000 --> 00:25:18,360
-Merci.
...
406
00:25:18,560 --> 00:25:20,920
...
407
00:25:21,120 --> 00:25:39,520
...
408
00:25:39,720 --> 00:25:56,960
...
409
00:25:57,160 --> 00:25:59,640
J'ai un médicament à vous donner.
410
00:26:02,760 --> 00:26:03,920
Un tonic.
411
00:26:04,120 --> 00:26:06,640
Ca aide vos poumons à se régénérer
412
00:26:06,840 --> 00:26:08,160
plus vite.
413
00:26:08,360 --> 00:26:09,760
-Vous êtes médecin ?
414
00:26:12,120 --> 00:26:14,600
Vous feriez mieux
de vider mon bassin.
415
00:26:17,920 --> 00:26:21,560
-Je vais devoir dire au professeur
que vous refusez
416
00:26:21,760 --> 00:26:23,960
de le prendre.
-Faites donc.
417
00:26:24,160 --> 00:26:27,120
Musique énigmatique
418
00:26:27,320 --> 00:26:28,760
-Très bien.
...
419
00:26:28,960 --> 00:26:31,600
...
420
00:26:31,800 --> 00:26:34,200
Helen soupire
-Donnez-le moi.
421
00:26:34,400 --> 00:26:38,960
...
422
00:26:39,160 --> 00:26:42,040
...
423
00:26:42,240 --> 00:26:43,560
...
424
00:26:43,760 --> 00:26:49,480
...
425
00:26:49,680 --> 00:26:51,960
-Elle s'en sort très bien.
...
426
00:26:52,160 --> 00:26:55,040
-On verra ça.
...
427
00:26:55,240 --> 00:27:09,840
...
428
00:27:10,040 --> 00:27:13,320
Musique sombre
429
00:27:13,520 --> 00:27:29,800
...
430
00:27:30,000 --> 00:27:32,280
La porte se referme bruyamment
431
00:27:35,240 --> 00:27:37,600
Musique de suspense
432
00:27:37,800 --> 00:27:40,440
...
433
00:27:40,640 --> 00:27:53,000
...
434
00:27:53,200 --> 00:27:55,360
-Allez, encore, encore !
435
00:27:55,560 --> 00:27:57,280
-Bloody hell !
436
00:27:57,480 --> 00:27:59,000
-Vous l'avez dit.
437
00:27:59,200 --> 00:28:01,800
Une autre partie ?
-Non.
438
00:28:02,000 --> 00:28:03,920
Cette fois, je rentre.
439
00:28:04,120 --> 00:28:06,600
-Dormez bien, général !
440
00:28:06,800 --> 00:28:09,200
-Au sanatorium Cronwald !
441
00:28:10,920 --> 00:28:13,600
Musique de tension
442
00:28:13,800 --> 00:28:29,400
...
443
00:28:31,560 --> 00:28:34,400
Johanna gémit
444
00:28:36,880 --> 00:28:38,520
...
445
00:28:39,360 --> 00:28:42,400
Musique de tension
446
00:28:42,600 --> 00:28:54,600
...
447
00:28:54,800 --> 00:29:06,800
...
448
00:29:07,000 --> 00:29:10,400
-"Bal de Belova, mission H".
449
00:29:10,600 --> 00:29:13,640
-Qu'est-ce que tu fabriques,
Johanna ?
450
00:29:13,840 --> 00:29:16,000
-Ca ne prend pas autant de temps
451
00:29:16,200 --> 00:29:17,720
pour photographier.
452
00:29:17,920 --> 00:29:36,760
...
453
00:29:36,960 --> 00:29:43,640
...
454
00:29:43,840 --> 00:29:45,880
L'appareil photo cliquette
455
00:29:46,080 --> 00:29:53,560
...
456
00:29:53,760 --> 00:29:56,080
-Arrêtez !
-Aidez-moi !
457
00:29:56,280 --> 00:29:57,920
Je vous en supplie !
458
00:29:58,120 --> 00:29:59,600
-Qui êtes-vous ?
459
00:29:59,800 --> 00:30:02,320
-S'il vous plaît, aidez-moi !
460
00:30:08,040 --> 00:30:09,960
Elle gémit
461
00:30:13,400 --> 00:30:15,040
Un porte s'ouvre
462
00:30:15,240 --> 00:30:17,240
-Il faut que vous l'aidiez !
463
00:30:17,440 --> 00:30:18,760
Tout de suite !
464
00:30:19,640 --> 00:30:22,360
-Que s'est-il passé ?
-Aidez moi...
465
00:30:22,560 --> 00:30:23,800
-Par ici.
466
00:30:27,520 --> 00:30:28,880
-Schulze !
467
00:30:29,080 --> 00:30:31,840
-Tu m'as dit qu'il était mort !
468
00:30:33,720 --> 00:30:35,720
Schulze gémit
469
00:30:36,680 --> 00:30:39,040
-Il a perdu beaucoup de sang.
470
00:30:39,240 --> 00:30:41,400
-Un médecin !
-Il faut d'abord
471
00:30:41,600 --> 00:30:44,000
arrête l'hémorragie:
bassine !
472
00:30:44,200 --> 00:30:45,800
Allez !
473
00:30:49,160 --> 00:30:50,480
-C'est tout ?
474
00:30:50,680 --> 00:30:52,200
-Donnez-moi l'alcool.
475
00:30:53,040 --> 00:30:54,680
Et l'aiguille.
476
00:30:54,880 --> 00:30:56,920
Vite !
477
00:30:58,920 --> 00:31:00,240
Vos mains.
478
00:31:07,840 --> 00:31:09,280
-Qu'est-ce que
479
00:31:09,480 --> 00:31:11,440
vous allez faire ?
-Aidez-moi.
480
00:31:11,640 --> 00:31:15,040
-Vous n'êtes pas médecin,
il lui faut un médecin !
481
00:31:17,440 --> 00:31:18,680
-Tenez ça.
482
00:31:18,880 --> 00:31:21,520
Allez !
483
00:31:21,720 --> 00:31:24,200
Musique stressante
484
00:31:24,400 --> 00:31:31,000
...
485
00:31:31,200 --> 00:31:33,760
Tenez la plaie ouverte.
486
00:31:33,960 --> 00:31:35,920
-Quoi ?
-Avec les deux mains !
487
00:31:39,960 --> 00:31:41,680
Ne bougez plus.
488
00:31:41,880 --> 00:31:45,120
Musique stressante
489
00:31:45,320 --> 00:31:46,600
...
490
00:31:46,800 --> 00:31:48,280
-C'est de la folie.
...
491
00:31:48,480 --> 00:31:51,040
-Peut-être, mais c'est
sa seule chance.
492
00:31:52,040 --> 00:31:54,840
-Que faites-vous ?
-J'y suis presque.
493
00:32:01,640 --> 00:32:04,320
Votre groupe sanguin ?
-Mon quoi ?
494
00:32:04,520 --> 00:32:06,920
-Votre groupe sanguin.
-B !
495
00:32:07,120 --> 00:32:09,600
-Je suis O, donnez-moi la seringue.
496
00:32:09,800 --> 00:32:11,560
-Quoi ?
-La seringue !
497
00:32:15,880 --> 00:32:17,080
Dépêchez-vous !
498
00:32:17,280 --> 00:32:19,440
Allez chercher un médecin.
499
00:32:19,640 --> 00:32:21,000
Dépêchez-vous !
500
00:32:24,640 --> 00:32:26,520
-Qu'est ce que je fais ?
501
00:32:28,480 --> 00:32:30,800
Qu'est-ce que je fais ?
502
00:32:32,360 --> 00:32:33,720
-Faites vos jeux.
503
00:32:33,920 --> 00:32:36,400
*Musique d'ambiance
504
00:32:36,600 --> 00:32:42,600
...
505
00:32:42,800 --> 00:32:44,480
Rien ne va plus !
506
00:32:47,280 --> 00:32:51,160
-Encore des insomnies, docteur ?
-M. le Directeur ?
507
00:32:51,360 --> 00:32:54,280
-M. le Conseiller,
voici le Dr Mangold,
508
00:32:54,480 --> 00:32:56,480
une sommité en chirurgie.
509
00:32:56,680 --> 00:33:01,640
Il travaillait avec le Pr Sauerbruch.
-Ma fiancée travaille avec vous.
510
00:33:01,840 --> 00:33:04,320
-Oui.
-M. Mangold !
511
00:33:04,520 --> 00:33:06,840
On a besoin de votre aide !
512
00:33:07,040 --> 00:33:10,040
Musique de suspense
513
00:33:10,240 --> 00:33:12,080
...
514
00:33:12,280 --> 00:33:29,320
...
515
00:33:29,520 --> 00:33:31,120
Schulze gémit
...
516
00:33:31,320 --> 00:33:35,320
...
517
00:33:35,520 --> 00:33:38,000
...
...
518
00:33:38,200 --> 00:33:40,440
...
519
00:33:40,640 --> 00:33:42,400
...
...
520
00:33:42,600 --> 00:33:45,840
...
521
00:33:46,040 --> 00:34:06,480
...
522
00:34:06,680 --> 00:34:09,520
...
523
00:34:09,720 --> 00:34:12,080
-"Agent des services secrets
524
00:34:12,280 --> 00:34:13,720
allemands."
525
00:34:13,920 --> 00:34:15,600
-Elle a la liste !
526
00:34:17,880 --> 00:34:19,720
-"Ilse..."
527
00:34:19,920 --> 00:34:22,400
"Comtesse von Hausner."
528
00:34:22,600 --> 00:34:26,160
Musique menaçante
529
00:34:26,360 --> 00:34:28,280
...
530
00:34:28,480 --> 00:34:30,120
-Bon Dieu !
531
00:34:34,200 --> 00:34:36,240
-Elle va nous dénoncer.
532
00:34:37,120 --> 00:34:39,080
-Si nécessaire, tue-la !
533
00:34:39,280 --> 00:34:43,720
Musique stressante
534
00:34:43,920 --> 00:34:50,000
...
535
00:34:50,200 --> 00:35:02,120
...
536
00:35:03,960 --> 00:35:05,800
-Mademoiselle Gabathuler ?
537
00:35:06,000 --> 00:35:08,360
-Une balle dans l'épigastre.
538
00:35:08,560 --> 00:35:10,160
J'ai pu l'extraire.
539
00:35:12,200 --> 00:35:13,480
-Bon sang !
540
00:35:19,600 --> 00:35:20,920
-C'est pas vrai...
541
00:35:24,880 --> 00:35:27,800
-Vous allez m'expliquer
ce qu'il se passe !
542
00:35:31,640 --> 00:35:33,200
Helen ?
-Elle dort,
543
00:35:33,400 --> 00:35:36,960
c'est à cause du traitement.
-Vous avez fait ça ?
544
00:35:38,720 --> 00:35:40,360
C'est...
545
00:35:41,400 --> 00:35:43,000
De l'excellent travail.
546
00:35:43,200 --> 00:35:44,840
Son état est stable,
547
00:35:45,040 --> 00:35:46,960
mettons-le en observation.
548
00:35:49,040 --> 00:35:53,680
Musique de tension
549
00:35:53,880 --> 00:35:55,640
...
550
00:35:55,840 --> 00:35:57,160
-Premier étage.
551
00:35:57,360 --> 00:36:11,440
...
552
00:36:11,640 --> 00:36:14,240
-Vous passez une bonne soirée ?
553
00:36:15,680 --> 00:36:17,280
-Oui, merci.
554
00:36:18,680 --> 00:36:31,640
...
555
00:36:31,840 --> 00:36:33,840
Elle sanglote
556
00:36:34,040 --> 00:36:36,120
...
557
00:36:36,320 --> 00:36:55,400
...
558
00:36:55,600 --> 00:37:00,640
...
559
00:37:08,000 --> 00:37:13,200
Musique inquiétante
560
00:37:13,400 --> 00:37:25,600
...
561
00:37:25,800 --> 00:37:29,960
La musique s'intensifie
562
00:37:30,160 --> 00:37:36,080
...
563
00:37:36,280 --> 00:37:43,320
...
564
00:37:43,520 --> 00:37:46,480
...
565
00:37:50,160 --> 00:37:54,160
-Tu aurais pu au moins réchauffer
mon lait pour la nuit.
566
00:37:54,360 --> 00:37:56,680
-Je sais que vous faites partie
567
00:37:56,880 --> 00:37:59,640
des services secrets allemands.
568
00:37:59,840 --> 00:38:01,480
Où est ma fille ?
569
00:38:01,680 --> 00:38:03,120
Qui vous en a parlé ?
570
00:38:05,200 --> 00:38:08,280
-Tu crois
que tu vas obtenir ce que tu veux
571
00:38:08,480 --> 00:38:11,160
parce que tu as la liste des agents ?
572
00:38:11,360 --> 00:38:13,600
Le général Taylor est en contact
573
00:38:13,800 --> 00:38:16,280
avec les Français et les Russes.
574
00:38:16,480 --> 00:38:18,200
C'est un personnage clé,
575
00:38:18,400 --> 00:38:21,760
il est en contact direct
avec le Premier ministre.
576
00:38:21,960 --> 00:38:23,120
-Et alors ?
577
00:38:23,320 --> 00:38:27,640
-Taylor a combattu
dans la Somme et en Afrique
578
00:38:27,840 --> 00:38:30,400
avant d'être muté à Berne.
579
00:38:30,600 --> 00:38:35,880
Figure-toi que tu es la première
à pouvoir l'approcher; bravo.
580
00:38:36,080 --> 00:38:39,200
-Je ne suis pas naïve,
et vous, vous n'êtes pas
581
00:38:39,400 --> 00:38:42,320
malade !
-Tu as pourtant vu mes radios.
582
00:38:42,520 --> 00:38:45,520
-Elles peuvent être à n'importe qui !
583
00:38:45,720 --> 00:38:48,640
-Tu vas m'abattre dans cette tenue ?
584
00:38:51,800 --> 00:38:53,560
-Restez où vous êtes !
585
00:38:53,760 --> 00:38:56,480
-Tu ne veux pas savoir
où est ta fille ?
586
00:38:57,720 --> 00:38:59,800
Elle est dans une vallée
587
00:39:00,000 --> 00:39:01,920
pas très loin d'ici.
588
00:39:02,120 --> 00:39:04,800
-Mon père dit
qu'il l'a donnée au prêtre.
589
00:39:05,000 --> 00:39:07,960
Lui-même dit
qu'il ne sait pas où elle est !
590
00:39:08,160 --> 00:39:10,200
Elle crie
591
00:39:11,560 --> 00:39:13,480
Elle halète
-La liste !
592
00:39:13,680 --> 00:39:16,200
...
593
00:39:16,400 --> 00:39:24,520
...
594
00:39:26,200 --> 00:39:27,640
Elle gémit
595
00:39:27,840 --> 00:39:29,200
-Tuez-moi !
596
00:39:29,400 --> 00:39:33,000
Vous ne connaîtrez jamais
les plans de Taylor.
597
00:39:33,200 --> 00:39:36,360
La mission H,
ça vous dit quelque chose ?
598
00:39:39,600 --> 00:39:43,840
Vous me montrez où est ma fille
et vous me donnez 2'000 frs.
599
00:39:45,520 --> 00:39:47,200
Elle rigole
600
00:39:47,400 --> 00:39:48,600
...
601
00:39:48,800 --> 00:39:52,200
-Tu veux abandonner
ton fiancé devant l'autel
602
00:39:52,400 --> 00:39:54,480
et t'enfuir avec ta fille ?
603
00:39:54,680 --> 00:39:57,040
Ce serait un enlèvement d'enfant.
604
00:39:57,240 --> 00:39:59,160
Tu passerais ta vie à fuir.
605
00:39:59,360 --> 00:40:02,640
C'est ça l'avenir
que tu veux pour la petite ?
606
00:40:02,840 --> 00:40:06,960
Et quand ils te coinceront,
parce qu'ils te coinceront,
607
00:40:07,160 --> 00:40:10,880
ils t'enverront
soit en prison soit dans un asile.
608
00:40:11,080 --> 00:40:13,360
Et ta fille ira dans un foyer.
609
00:40:17,800 --> 00:40:20,760
Je veux bien
te les donner tes 2'000 frs.
610
00:40:24,640 --> 00:40:26,880
Et je t'en donnerai 500 autres
611
00:40:27,080 --> 00:40:30,280
pour toute nouvelle information
sur Taylor.
612
00:40:30,480 --> 00:40:33,920
-Vous voulez
que je travaille pour vous ?
613
00:40:34,120 --> 00:40:37,520
-Tu es douée, et tu as besoin
de temps et d'argent,
614
00:40:37,720 --> 00:40:40,480
si tu veux préparer
ta fuite correctement.
615
00:40:40,680 --> 00:40:42,320
Tu as surtout besoin
616
00:40:42,520 --> 00:40:45,640
d'une nouvelle identité,
et ça aussi,
617
00:40:45,840 --> 00:40:47,440
je peux te le procurer.
618
00:40:48,360 --> 00:40:50,400
Je te laisse réfléchir.
619
00:40:50,600 --> 00:40:55,040
La prochaine fois que tu menaces
quelqu'un avec une arme,
620
00:40:55,240 --> 00:40:57,200
enlève le cran de sûreté.
621
00:40:57,400 --> 00:41:13,760
...
622
00:41:13,960 --> 00:41:19,240
Musique calme et inquiétante
623
00:41:19,440 --> 00:41:20,880
-Dépêchez-vous !
624
00:41:21,080 --> 00:41:33,840
...
625
00:41:35,280 --> 00:41:37,920
-Grâce à Johanna, Schulze a survécu.
626
00:41:38,120 --> 00:41:40,040
Alors, j'ai dû le tuer.
627
00:41:40,240 --> 00:41:43,160
Je m'en suis occupée
personnellement.
628
00:41:43,360 --> 00:41:47,200
Musique calme et inquiétante
629
00:41:47,400 --> 00:41:55,000
...
630
00:41:55,200 --> 00:41:57,880
...
631
00:41:58,080 --> 00:42:00,600
-A Davos, personne ne meurt.
632
00:42:00,800 --> 00:42:02,320
...
633
00:42:02,520 --> 00:42:07,080
...
634
00:42:07,280 --> 00:42:09,600
-Et j'ai pris à Johanna la liste
635
00:42:09,800 --> 00:42:11,960
où figuraient nos noms.
636
00:42:12,160 --> 00:42:15,360
-Elle en sait trop,
on devrait s'en débarrasser.
637
00:42:15,560 --> 00:42:19,080
-On le fera
dès qu'on n'en aura plus besoin.
638
00:42:19,280 --> 00:42:22,640
-Avec son enfant,
on pourrait la faire chanter.
639
00:42:23,720 --> 00:42:26,120
-Vous manquez d'imagination.
640
00:42:26,320 --> 00:42:28,440
Pourquoi en faire notre ennemie
641
00:42:28,640 --> 00:42:32,440
alors qu'on peut la convaincre
d'agir de son plein gré ?
642
00:42:32,640 --> 00:42:35,360
-Vous avez mieux que le chantage ?
643
00:42:39,040 --> 00:42:41,600
-Oui, Messieurs, l'espoir.
644
00:42:41,800 --> 00:42:43,280
L'espoir.
645
00:42:43,480 --> 00:42:45,760
Musique calme et inquiétante
646
00:42:45,960 --> 00:42:55,280
...
647
00:42:55,480 --> 00:43:12,520
...
648
00:43:12,720 --> 00:43:14,520
-Les Donatsch vivent ici.
649
00:43:14,720 --> 00:43:16,720
Leur fille, Vreni, travaille
650
00:43:16,920 --> 00:43:18,680
chez nous à Cronwald.
651
00:43:18,880 --> 00:43:21,600
Mon père les laisse
exploiter la ferme.
652
00:43:21,800 --> 00:43:24,000
...
653
00:43:24,200 --> 00:43:44,120
...
654
00:43:44,320 --> 00:43:45,560
La porte grince
655
00:43:45,760 --> 00:43:48,600
...
656
00:43:48,800 --> 00:44:15,800
...
657
00:44:16,000 --> 00:44:20,040
Un bébé pleure au loin
658
00:44:20,240 --> 00:44:21,880
...
659
00:44:25,480 --> 00:44:27,840
-Comment je peux être sûre ?
660
00:44:28,040 --> 00:44:30,160
-Ta soeur envoie de l'argent
661
00:44:30,360 --> 00:44:32,760
aux Donatsch depuis un mois !
662
00:44:32,960 --> 00:44:35,640
...
663
00:44:38,040 --> 00:44:40,320
...
664
00:44:40,520 --> 00:44:43,680
-Vreni, apporte-moi un couverture.
-J'arrive !
665
00:44:43,880 --> 00:44:45,400
-Qu'est-ce que tu as ?
666
00:44:45,600 --> 00:44:49,000
Tu as encore faim, c'est ça ? Oui ?
667
00:44:49,200 --> 00:44:52,400
Oui, oui,
je vais te donner à manger.
668
00:44:52,600 --> 00:44:54,920
Johanna sanglote
669
00:44:55,120 --> 00:44:57,520
...
670
00:44:57,720 --> 00:45:00,560
Bah alors,
pourquoi tu pleures comme ça ?
671
00:45:00,760 --> 00:45:04,280
...
672
00:45:04,480 --> 00:45:10,080
...
673
00:45:10,280 --> 00:45:12,760
...
674
00:45:12,960 --> 00:45:15,400
-Il faut que j'aille la voir !
675
00:45:15,600 --> 00:45:17,720
-Non, Johanna, attends !
676
00:45:17,920 --> 00:45:20,520
Si tu fais ça,
elle ira voir ton père,
677
00:45:20,720 --> 00:45:22,040
et lui dira tout.
678
00:45:22,240 --> 00:45:24,440
Tu n'auras qu'une seule chance !
679
00:45:24,640 --> 00:45:28,160
Musique calme et triste
680
00:45:28,360 --> 00:45:41,960
...
681
00:45:42,160 --> 00:45:44,560
Musique de tension
682
00:45:44,760 --> 00:46:10,400
...
683
00:46:16,080 --> 00:46:18,920
-Mademoiselle Gabathuler,
accepteriez-vous
684
00:46:19,120 --> 00:46:20,720
de danser avec moi ?
685
00:46:20,920 --> 00:46:22,600
-Docteur Mangold.
686
00:46:22,800 --> 00:46:24,680
Musique de tension
687
00:46:24,880 --> 00:46:35,800
...
688
00:46:36,000 --> 00:46:39,320
-L'armée allemande
sera détruite rapidement.
689
00:46:39,520 --> 00:46:50,440
...
690
00:46:50,640 --> 00:46:54,520
-Je suis la seule
qui croit en toi et Elli.
691
00:46:58,200 --> 00:47:01,200
Sous-titrage SWISS TXT
43225
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.