All language subtitles for belle_d_amour_richard_allan

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,629 --> 00:00:09,730 Peux -tu que je te dise un secret, Francis ? Je t 'aime chaque jour 2 00:00:09,730 --> 00:00:13,390 mais... Mais quoi ? Je voudrais que ta froideur disparaisse. 3 00:00:13,710 --> 00:00:14,830 Ne parle plus de ça, à ce prix. 4 00:00:22,150 --> 00:00:23,150 Non, pas celui -là. 5 00:00:23,270 --> 00:00:24,270 Déshabille -toi. 6 00:00:24,970 --> 00:00:25,970 Je vais te voir nu. 7 00:00:47,269 --> 00:00:48,450 Allez, plus vite que ça. 8 00:00:49,550 --> 00:00:54,190 Faut que je t 'aide ? Fais voir tes trésors, que ton homme aimerait 9 00:00:54,950 --> 00:00:56,330 Allez, laisse glisser le slip, là. 10 00:00:56,690 --> 00:00:57,690 Voilà, comme ça. 11 00:00:59,270 --> 00:01:03,290 Quoi, Francis ? Pas l 'attendrissement, tu veux ? Je vais t 'exhiber, 12 00:01:03,290 --> 00:01:04,289 maintenant. 13 00:01:07,650 --> 00:01:08,650 Voilà. 14 00:01:19,590 --> 00:01:20,590 Ouvre tes cuisses. 15 00:01:22,870 --> 00:01:25,290 Allez, lève la jambe. Voilà, très bien. 16 00:01:25,570 --> 00:01:26,570 Carasse -toi un peu. 17 00:01:30,470 --> 00:01:31,770 Vas -y, lève l 'autre jambe. 18 00:01:34,050 --> 00:01:35,410 Ouvre tes cuisses doucement. 19 00:01:36,410 --> 00:01:37,410 Voilà. 20 00:01:37,810 --> 00:01:44,710 Tu sens tes lèvres ? Hein, ton... Gabriel ! Oui, monsieur ? Venez 21 00:01:44,710 --> 00:01:45,710 ici. 22 00:01:46,670 --> 00:01:48,750 Monsieur ? Prenez ma lame. 23 00:01:49,260 --> 00:01:50,139 Oui, monsieur. 24 00:01:50,140 --> 00:01:51,119 Prenez, madame, je vous dis. 25 00:01:51,120 --> 00:01:52,680 Je suis à votre service, je ne peux pas. 26 00:01:53,040 --> 00:01:55,620 Allez, pote, faites -le à genoux, sucez -le. Je vous aime. 27 00:01:56,420 --> 00:01:59,620 Encore, très bien, mais vous avez sucé. Comment c 'est vous ? Allez, sucez -le, 28 00:01:59,680 --> 00:02:00,680 sucez -le. 29 00:02:00,720 --> 00:02:02,560 Allez, donnez -lui votre queue dans la bouche. 30 00:02:02,980 --> 00:02:05,880 Allez, dans la bouche, je vous dis, dans la bouche. Je ne veux pas. 31 00:02:06,200 --> 00:02:07,200 Tusez -vous, madame. 32 00:02:07,320 --> 00:02:09,620 Tusez -vous, cette punition risque d 'être pénible pour vous. 33 00:02:09,860 --> 00:02:10,860 Allez, sucez. 34 00:02:11,620 --> 00:02:13,740 Prenez -le à la bouche. Comment c 'est vous ? Allez. 35 00:02:13,960 --> 00:02:14,960 Lâchez -moi, bourreux. 36 00:02:15,200 --> 00:02:16,960 C 'est moi qui commande ici, sucez. Non. 37 00:02:17,480 --> 00:02:18,760 Je vous ai sucé, voilà. 38 00:02:19,360 --> 00:02:22,980 Vas -y, suce -le bien. Vas -y, prends -le bien dans la bouche. 39 00:02:41,380 --> 00:02:42,960 Voilà, très bien. Continuez, continuez. 40 00:02:49,080 --> 00:02:51,100 Bon, allez, maintenant, ça suffit. Allez, prenez -la. 41 00:02:51,900 --> 00:02:54,800 Comment ? Ça, comment ? On le voit être là, sur le canapé. 42 00:02:56,040 --> 00:02:57,040 Allez, allez, je vous dis. 43 00:02:57,180 --> 00:02:58,420 Allez, tournez -vous. Oh, non. 44 00:02:59,300 --> 00:03:00,720 Non, je ne veux pas. 45 00:03:01,300 --> 00:03:02,640 Non, pas par lui. 46 00:03:03,300 --> 00:03:04,420 Allez -y, je vous dis. 47 00:03:06,260 --> 00:03:07,380 Vous ne pouvez pas par lui. 48 00:03:09,940 --> 00:03:10,940 Voilà, comme ça. 49 00:03:11,040 --> 00:03:12,040 Vas -y, baisse -la bien. 50 00:03:20,750 --> 00:03:24,270 Mais lentement, afin qu 'elle sente passer dans sa vulve chaque aspérité de 51 00:03:24,270 --> 00:03:25,270 votre sexe. 52 00:03:30,770 --> 00:03:31,770 Plus vite maintenant. 53 00:03:32,150 --> 00:03:34,970 Allez. Faites -lui exprimer son désir. 54 00:03:35,410 --> 00:03:36,490 Je veux l 'entendre. 55 00:03:37,110 --> 00:03:38,110 Allez -y plus fort. 56 00:03:38,870 --> 00:03:39,890 Plus fort, je vous dis. 57 00:03:45,390 --> 00:03:49,510 Elle te fait du bien, salope. 58 00:03:50,090 --> 00:03:51,110 Vous êtes ignoble. 59 00:03:57,970 --> 00:03:58,970 Allez, plus fort. 60 00:04:02,490 --> 00:04:04,650 Voilà, c 'est ça. De bien la queue qui rentre et qui sort. 61 00:04:05,290 --> 00:04:06,310 Je vous déteste. 62 00:04:08,570 --> 00:04:09,570 Non. 63 00:04:11,570 --> 00:04:12,730 Allez -y, continuez. 64 00:04:13,930 --> 00:04:14,930 Vas -y, retourne là. 65 00:04:15,710 --> 00:04:16,710 Voilà, comme ça. 66 00:04:27,500 --> 00:04:28,500 Je l 'entends te crier. 67 00:04:33,940 --> 00:04:35,480 Elle est belle comme ça. 68 00:04:35,960 --> 00:04:37,100 Ça te fait du bien. 69 00:04:37,840 --> 00:04:39,800 Je suis sûr que tu vas t 'arrêter comme ça. 70 00:04:40,960 --> 00:04:42,000 Allez, vas -y. 71 00:04:42,440 --> 00:04:44,660 Tu prends plus de queue, salope. 72 00:04:46,180 --> 00:04:47,500 Allez, Gabriel, plus fort. 73 00:04:47,880 --> 00:04:48,880 Plus fort. 74 00:04:49,720 --> 00:04:50,720 Plus vite. 75 00:04:51,400 --> 00:04:53,100 Allez, plus vite. 76 00:04:54,540 --> 00:04:55,540 Voilà. 77 00:04:56,080 --> 00:04:57,120 Voilà, très bien. 78 00:04:57,450 --> 00:04:58,490 Voilà, soulève -la bien maintenant. 79 00:04:59,490 --> 00:05:01,870 Voilà. Vas -y, défonce -lui la chatte. 80 00:05:02,690 --> 00:05:04,410 Elle en veut, la chienne. Tu peux y aller. 81 00:05:04,990 --> 00:05:06,170 Vas -y, prends -la à fond, Gabriel. 82 00:05:06,430 --> 00:05:07,430 Prends -la à fond. 83 00:05:07,510 --> 00:05:08,510 Faut qu 'elle hurle. 84 00:05:08,850 --> 00:05:09,850 Tu peux l 'entendre. 85 00:05:10,630 --> 00:05:12,790 Tu peux l 'entendre crier son plaisir à cette chienne. 86 00:05:14,430 --> 00:05:15,490 Vas -y, défonce -la. 87 00:05:15,750 --> 00:05:16,750 Défonce -la bien. 88 00:05:17,630 --> 00:05:18,810 Mais défonce -la donc. 89 00:05:25,919 --> 00:05:28,340 Vas -y, déchire -la, déchire -la, cette chienne. 90 00:05:30,700 --> 00:05:31,860 Je vais l 'entendre gueuler. 91 00:05:36,700 --> 00:05:41,360 Vas -y, défonce -la. 92 00:05:43,000 --> 00:05:44,000 Défonce -la, cette chienne. 93 00:05:46,460 --> 00:05:48,260 Vas -y, je vais l 'entendre gueuler. 94 00:05:49,240 --> 00:05:50,240 Vas -y, c 'est bon. 95 00:05:50,820 --> 00:05:52,740 C 'est bon, Gabriel, vas -y, vas -y. 96 00:05:56,430 --> 00:06:01,310 T 'excites, hein ? C 'est bon, hein ? Vas -y, jouis maintenant. 97 00:06:03,970 --> 00:06:05,750 Vas -y, défonce -la. 98 00:06:06,150 --> 00:06:08,230 Vas -y, sois plus nerveux. 99 00:06:09,790 --> 00:06:10,790 Jouis, je te dis. 100 00:06:36,220 --> 00:06:41,660 Isabelle, à quoi penses -tu ? Je pensais... Je pensais à rien. 101 00:06:43,080 --> 00:06:44,080 À rien. 102 00:06:44,220 --> 00:06:45,220 Comme d 'habitude. 103 00:06:45,880 --> 00:06:47,000 J 'en ai pensé. 104 00:06:52,160 --> 00:06:53,640 J 'ai envie de t 'embrasser. 105 00:07:01,540 --> 00:07:02,840 Demain, c 'est un bonheur. 106 00:07:03,340 --> 00:07:04,340 Pourquoi ? 107 00:07:04,730 --> 00:07:05,890 Ça, ma chérie, c 'est ma surprise. 108 00:07:07,010 --> 00:07:08,490 Demain, je t 'emmène au golf. J 'ai pris ma journée. 109 00:07:08,710 --> 00:07:10,530 Et on va faire un petit 18 trous, si tu veux bien. 110 00:07:11,490 --> 00:07:14,350 Heureuse ? Oui, surtout quand tu es là. 111 00:07:14,970 --> 00:07:17,010 J 'aimerais te voir à chaque minute de la journée. 112 00:07:19,110 --> 00:07:20,710 Oh non, je t 'en prie, non. 113 00:07:30,290 --> 00:07:31,290 Bonne nuit. 114 00:07:31,750 --> 00:07:34,090 Bonne nuit, ma chérie. Dors bien. 115 00:07:44,960 --> 00:07:48,660 Gérard ? Oui ? Je te demande pardon. 116 00:07:49,060 --> 00:07:50,780 Tu es si bon, si indulgent. 117 00:07:51,520 --> 00:07:52,520 Non, mais je t 'en prie. 118 00:07:53,360 --> 00:07:54,640 Laisse. Allez, dors. 119 00:07:55,840 --> 00:07:56,840 C 'est pas grave. 120 00:08:02,840 --> 00:08:06,200 Tu sais, ma chérie, je suis très très content. Je trouve que tu as vraiment 121 00:08:06,200 --> 00:08:08,820 beaucoup de progrès. C 'est vrai ? Ah oui, ah oui. 122 00:08:09,060 --> 00:08:10,440 Eh bien, c 'est grâce à toi, chérie. 123 00:08:12,400 --> 00:08:14,100 C 'est pas vraiment un très bon professeur, nous. 124 00:08:18,540 --> 00:08:20,700 Bien, ben, si tu veux, on va aller prendre un pot au calme. 125 00:08:21,600 --> 00:08:24,620 Ça te va ? Bon, ben, on va aller retrouver Francis. 126 00:08:25,140 --> 00:08:27,180 J 'espère qu 'il se sera pas trop ennuyé, ce garçon. 127 00:08:27,580 --> 00:08:29,480 Oh, moi, j 'aime bien Françoise. 128 00:08:29,860 --> 00:08:32,620 Mais Francis me déplaît. Ah bon ? Ah oui. 129 00:08:35,240 --> 00:08:36,240 J 'aurais pas cru, toi. 130 00:08:56,330 --> 00:09:00,410 Qu 'est -ce qui se passe ? Écoute, je m 'en vais parce que vraiment, Francis me 131 00:09:00,410 --> 00:09:01,710 supporte. Trop tard. 132 00:09:02,530 --> 00:09:03,530 Il t 'a vu. 133 00:09:05,350 --> 00:09:09,130 Qu 'est -ce que tu as contre ce type ? Il est intéressant, non ? Tu trouves ? 134 00:09:09,130 --> 00:09:10,230 Moi, je n 'aime pas son regard. 135 00:09:11,530 --> 00:09:12,530 Allez, viens. 136 00:09:17,390 --> 00:09:18,530 Bonsoir. Bonsoir. 137 00:09:22,730 --> 00:09:24,690 Je vous ai vu passer tout à l 'heure, bras -ci, bras -ci. 138 00:09:25,530 --> 00:09:26,670 Ça faisait plaisir à voir. 139 00:09:26,870 --> 00:09:28,130 On aurait dit de tout le monde marier. 140 00:09:29,350 --> 00:09:30,990 C 'était sans doute un peu ridicule. 141 00:09:31,290 --> 00:09:35,610 Non, pas du tout. C 'était très beau, très rassurant, comme une chose qu 'on 142 00:09:35,610 --> 00:09:36,610 voit tous les jours. 143 00:09:37,190 --> 00:09:40,890 Et pourtant, vous, Gérard, vous m 'étiez quelquefois mal à l 'aise. 144 00:09:41,190 --> 00:09:42,330 Vous me donnez mauvaise conscience. 145 00:09:43,430 --> 00:09:45,050 Nous sommes tellement différents l 'un de l 'autre. 146 00:09:46,490 --> 00:09:49,070 Il est vrai que des hommes comme vous, on n 'en rencontre pas beaucoup. 147 00:09:49,650 --> 00:09:50,750 Je vous parle sincèrement. 148 00:09:51,750 --> 00:09:53,070 Merci, vous me faites vraiment cher. 149 00:09:53,350 --> 00:09:54,350 Merci. 150 00:09:56,550 --> 00:10:00,770 Vous avez vu la poitrine de Françoise ? Elle est gonflée et prête à l 'amour. 151 00:10:02,250 --> 00:10:03,910 Vous pourriez être un peu plus discret. 152 00:10:05,270 --> 00:10:06,590 Vraiment, vous ne pensez qu 'à ça. 153 00:10:07,290 --> 00:10:11,310 Exactement. Tout le reste est inutile, bagatelle et temps perdu. 154 00:10:13,010 --> 00:10:15,830 Je crois que vous devriez consulter un spécialiste pour vos obsessions. 155 00:10:17,530 --> 00:10:20,710 Il est riche et loisif. Ce sont deux principales maladies. 156 00:10:21,390 --> 00:10:22,510 Et la chasse à courre. 157 00:10:23,810 --> 00:10:27,570 Est -ce que vous êtes belle, Isabelle ? Vos compliments sont trop subtils. 158 00:10:28,190 --> 00:10:29,810 Tu lui demandes l 'impossible. 159 00:10:31,490 --> 00:10:32,490 Bon, je vais vous laisser. 160 00:10:32,610 --> 00:10:33,910 C 'est déjà trois heures que je suis ici. 161 00:10:34,190 --> 00:10:35,810 Et je commence à avoir la mégane qui monte. 162 00:10:36,410 --> 00:10:39,090 C 'est froid dehors ? Le temps est au doux. 163 00:10:39,570 --> 00:10:41,470 Très bien. Je vais faire un tour avant qu 'elle m 'y tombe. 164 00:10:42,290 --> 00:10:44,390 Bonsoir. A tout à l 'heure. Bonne promenade. 165 00:10:46,350 --> 00:10:47,350 Je l 'aime bien. 166 00:10:47,510 --> 00:10:48,510 Je le trouve drôle. 167 00:10:49,150 --> 00:10:50,150 Je le trouve bizarre. 168 00:10:50,910 --> 00:10:51,910 Pire encore. 169 00:11:21,099 --> 00:11:23,040 Attendez, je vais lui dire ce que je pense de cette robe. 170 00:11:23,580 --> 00:11:25,280 Je suis un très bon conseiller pour elle. 171 00:11:29,600 --> 00:11:30,600 Tiens, essaye celle -là. 172 00:11:30,960 --> 00:11:32,220 Elle est pas mal, hein ? 173 00:12:07,340 --> 00:12:09,160 Mais qu 'est -ce que tu me fais ? Tu m 'expliques. 174 00:12:10,640 --> 00:12:11,640 Oh oui, 175 00:12:22,260 --> 00:12:23,260 c 'est bon. 176 00:13:10,800 --> 00:13:15,600 Tu es tout bronzé. C 'est bon. Tes seins sont super. 177 00:13:17,140 --> 00:13:19,320 Est -ce qu 'ils sont beaux ? 178 00:15:01,650 --> 00:15:04,470 C 'est bon. 179 00:15:23,640 --> 00:15:26,360 Mesdames, si vous ne trouvez pas les couleurs assez vives, nous avons des 180 00:15:29,500 --> 00:15:31,080 Non, non, nous prenons celle -là. 181 00:15:31,620 --> 00:15:38,420 Allez -tu 182 00:15:38,420 --> 00:15:39,040 bien ? 183 00:15:39,040 --> 00:15:48,940 Je 184 00:15:48,940 --> 00:15:50,460 ne t 'ai pas demandé les nouvelles, Francis. 185 00:15:51,700 --> 00:15:52,700 Très bien. 186 00:15:52,940 --> 00:15:55,560 Tu le vois toujours ? Oui, hélas. 187 00:15:56,400 --> 00:15:59,660 Tu te souviens de Sophie ? Oui, très bien. 188 00:16:00,420 --> 00:16:03,140 Il paraît qu 'elle va régulièrement faire des passes. 189 00:16:03,740 --> 00:16:08,400 Comment ? Oui, dans une maison de rendez -vous. C 'est sûr et certain qu 'elle y 190 00:16:08,400 --> 00:16:10,100 va plusieurs fois par semaine. 191 00:16:10,920 --> 00:16:17,320 Bien. Mais tu te rends compte, Sophie ? C 'est vrai, tu es tellement loin de 192 00:16:17,320 --> 00:16:18,320 tout ça. 193 00:16:18,360 --> 00:16:19,480 Non, mais... 194 00:16:22,020 --> 00:16:27,260 Mais tu réalises, Isabelle, une femme comme toi et moi, avec n 'importe qui, 195 00:16:27,380 --> 00:16:29,780 quand tu es dedans, tu ne choisis pas. 196 00:16:30,760 --> 00:16:35,180 Tu prends ce qui vient, de vieux, de pas vieux, de moches, de pas moches. 197 00:16:35,940 --> 00:16:38,740 Déjà, avec un homme qu 'on aime bien, il y a des moments désagréables. 198 00:16:39,020 --> 00:16:40,940 Avec des inconnus, c 'est peut -être horrible. 199 00:16:41,540 --> 00:16:45,940 Mais ça existe encore, cet endroit -là ? Je vous demande bien pardon, mesdames, 200 00:16:45,940 --> 00:16:48,640 mais pour exister, ça existe, je vous le garantis. 201 00:16:48,920 --> 00:16:50,820 Bon, ça ne vaut pas les claques d 'avant -guerre. 202 00:16:51,390 --> 00:16:53,490 Évidemment, ils ont éteint les lanternes. 203 00:16:53,730 --> 00:16:57,910 Mais faites -moi confiance, ça ne chôme pas. 204 00:16:58,550 --> 00:17:01,290 Et je pourrais vous en montrer comme ça une demi -douzaine. 205 00:17:02,650 --> 00:17:03,710 Excusez -moi, il y a des clients. 206 00:17:04,030 --> 00:17:05,030 Enfin, bon. 207 00:17:36,080 --> 00:17:37,360 Qu 'est -ce que tu as ? Nous y allons. 208 00:17:40,700 --> 00:17:41,700 Au revoir, monsieur. 209 00:17:41,720 --> 00:17:42,720 Au revoir. 210 00:18:10,570 --> 00:18:14,790 Qu 'est -ce que tu veux dire par là ? Tout ce qui te concerne m 'intéresse. 211 00:18:15,210 --> 00:18:17,490 Si c 'est drôle, je croyais qu 'on les avait supprimés. 212 00:18:17,890 --> 00:18:19,890 Bon, ben disons qu 'aujourd 'hui, elles sont clandestines. 213 00:18:21,070 --> 00:18:23,190 Je n 'arrive pas à m 'imaginer comment cela se passe. 214 00:18:25,230 --> 00:18:29,210 Bon, ben écoute, ça suffit. J 'ai du boulot et on va en faire quoi là ? C 215 00:18:29,210 --> 00:18:30,210 bon. 216 00:18:32,010 --> 00:18:33,010 Bon. 217 00:18:33,070 --> 00:18:36,250 Tu rentres. 218 00:18:36,630 --> 00:18:39,270 Tu vois des femmes qui sont assises de brou. 219 00:18:39,760 --> 00:18:44,300 Tu en choisis une, tu passes une demi -heure avec elle, puis après tu sors à 220 00:18:44,300 --> 00:18:45,300 quatre goûts amérants à la bouche. 221 00:18:46,280 --> 00:18:49,440 Puis tu n 'as pas le temps de la journée à te poser des questions. 222 00:18:49,700 --> 00:18:53,140 Voilà. Tais -toi, tais -toi. Ne me parle plus de ça, je t 'en prie. 223 00:18:53,740 --> 00:18:55,080 Je ne comprends pas. 224 00:18:57,360 --> 00:18:58,420 Je ne t 'ai jamais vu comme ça. 225 00:18:58,740 --> 00:19:01,320 Tu es énervée ? Non, ça ne va pas. 226 00:19:02,240 --> 00:19:05,340 Elle ne va pas te reposer ? Oui, tu as raison. 227 00:19:05,880 --> 00:19:09,100 Tu veux que je t 'accompagne ? Non, non. 228 00:19:10,240 --> 00:19:12,960 Oui, enfin, je veux bien que tu restes avec moi jusqu 'à ce que je m 'endorme. 229 00:19:15,880 --> 00:19:16,880 Tu m 'en diras jamais. 230 00:19:34,820 --> 00:19:35,820 Oh, 231 00:19:36,180 --> 00:19:38,200 bonjour, ça va ? Oui, pas mal. 232 00:19:38,680 --> 00:19:40,240 Qu 'est -ce que tu fais ? Oh, je me distrais. 233 00:19:40,480 --> 00:19:41,680 On ne te voit plus beaucoup ici. 234 00:19:44,480 --> 00:19:47,080 À tout à l 'heure. J 'aimerais te parler quand tu auras le temps. 235 00:20:52,780 --> 00:20:55,260 La femme aux deux visages, à la double vie. 236 00:20:56,240 --> 00:20:57,240 Comme c 'est intéressant. 237 00:20:58,700 --> 00:21:02,460 Françoise, vous avez mis au courant ? Oui, mais pourquoi ? Pourquoi ? Pour de 238 00:21:02,460 --> 00:21:04,360 'argent. Tout bêtement, pour de l 'argent. 239 00:21:05,000 --> 00:21:08,820 L 'immensité des femmes qui se vendent le font hélas pour de l 'argent. 240 00:21:09,780 --> 00:21:12,600 Je ne peux pas comprendre des femmes comme ça. C 'est le plus vieux métier du 241 00:21:12,600 --> 00:21:17,780 monde. Cela se passe par téléphone et les femmes qui vont dans les maisons ne 242 00:21:17,780 --> 00:21:18,780 font pas rare. 243 00:21:19,580 --> 00:21:21,300 Vous devez bien les connaître ces maisons. 244 00:21:21,610 --> 00:21:22,610 J 'y allais souvent autrefois. 245 00:21:23,330 --> 00:21:27,430 Un parfum très mystérieux, des femmes complètement intermises. 246 00:21:28,630 --> 00:21:31,050 Notamment chez Madame Régine, en carte idéale. 247 00:21:31,950 --> 00:21:32,990 32 roulettes. 248 00:21:36,250 --> 00:21:38,450 Vous êtes fou, qu 'est -ce qui vous prend ? Ce n 'est rien. 249 00:21:39,230 --> 00:21:41,010 Quelques petites impulsions insignifiantes. 250 00:21:42,230 --> 00:21:43,990 Il faudrait qu 'on se voit un jour tous les deux. 251 00:21:44,230 --> 00:21:46,970 Sans votre mari, naturellement. J 'aime beaucoup Gérard. 252 00:21:47,670 --> 00:21:49,710 Et je préférais qu 'il ne soit pas là, bien entendu. 253 00:21:51,440 --> 00:21:52,440 A bientôt. 254 00:22:47,990 --> 00:22:52,570 Comment pouvais -je me retrouver là ? Quelle force occulte m 'a tirée ici ? 255 00:22:52,990 --> 00:22:57,490 Je m 'apprêtais à y réfléchir lorsqu 'une situation similaire me revint en 256 00:22:57,490 --> 00:22:58,490 mémoire. 257 00:22:59,010 --> 00:23:05,270 Gérard, une fois de plus, n 'avait pas su satisfaire mes pulsions sexuelles, 258 00:23:05,270 --> 00:23:07,390 mon envie folle de jouir. 259 00:23:08,410 --> 00:23:12,890 Dans la douceur de mon bain, j 'eus le vif désir de pénétrer ma fente. 260 00:23:14,510 --> 00:23:17,350 Une bouteille au bouchon au blanc se trouvait là. 261 00:23:18,470 --> 00:23:20,330 Je rejetais l 'attention. 262 00:23:25,860 --> 00:23:28,040 Cette fois, j 'irai au bout de mon désir. 263 00:23:28,340 --> 00:23:29,780 Je veux connaître le mal. 264 00:23:30,080 --> 00:23:32,820 Qu 'est -ce que c 'est ? J 'aurais voulu vous parler... Bonjour, madame. 265 00:23:32,860 --> 00:23:37,300 Bonjour. C 'est vous qui vous occupez de... Juste madame Régine. J 'aurais 266 00:23:37,300 --> 00:23:39,880 me renseigner, savoir... Venez, venez. On va avoir de la tranquillité. 267 00:23:43,200 --> 00:23:44,200 Venez, 268 00:23:51,560 --> 00:23:52,740 venez. Asseyez -vous. 269 00:23:54,360 --> 00:23:56,920 Est -ce que je peux vous offrir quelque chose ? Non, merci. 270 00:23:58,100 --> 00:24:01,060 Une cigarette ? Non, je ne fume pas. 271 00:24:01,840 --> 00:24:03,500 Mais voyons, n 'ayez pas peur. 272 00:24:03,720 --> 00:24:04,960 Vous êtes ici chez vous. 273 00:24:05,260 --> 00:24:06,900 Et je suis toute prête à vous aider. 274 00:24:07,680 --> 00:24:09,700 Assieds -vous. Vous êtes gentille et fraîche. 275 00:24:10,600 --> 00:24:12,220 C 'est le style qui plaira ici. 276 00:24:12,580 --> 00:24:16,080 Vous savez, j 'ai une clientèle très bien et des messieurs très généreux. 277 00:24:17,000 --> 00:24:19,680 Ce n 'est rien. Au début, c 'est un peu difficile. 278 00:24:20,360 --> 00:24:22,560 Mais qui n 'a pas besoin d 'argent ? Je vous l 'offre. 279 00:24:23,470 --> 00:24:26,530 Ce sera moitié pour vous et moitié pour moi. 280 00:24:27,290 --> 00:24:30,750 Merci beaucoup, madame, mais il faut que je m 'en aille. 281 00:24:31,190 --> 00:24:32,690 Allons, allons, vous êtes émue. 282 00:24:33,330 --> 00:24:37,310 Je parie que c 'est la première fois que vous travaillez. Vous savez, ce n 'est 283 00:24:37,310 --> 00:24:38,310 pas si terrible. 284 00:24:38,390 --> 00:24:42,970 Et puis, il est encore trop tôt. Vos camarades ne sont pas encore arrivés. 285 00:24:44,030 --> 00:24:45,350 Vous allez perdre un peu. 286 00:25:22,120 --> 00:25:23,280 tous ces petits trésors. 287 00:26:12,750 --> 00:26:13,750 Mousique. 288 00:27:07,630 --> 00:27:08,630 Assis -vous là. 289 00:27:09,490 --> 00:27:10,490 Assis -vous là. 290 00:30:42,350 --> 00:30:43,350 Je ne sais pas. 291 00:30:43,870 --> 00:30:47,730 Aujourd 'hui ? Oui, ce serait seulement l 'après -midi. 292 00:30:47,930 --> 00:30:50,090 À 5 heures, il faut que je m 'en aille. Il faut absolument. 293 00:30:50,670 --> 00:30:53,630 De 2 heures à 5 heures ? C 'est un beau moment. 294 00:30:54,410 --> 00:30:56,630 Seulement, il me faudra de l 'exactitude. 295 00:30:57,410 --> 00:30:59,190 Sinon, il ne fâche rien. 296 00:31:00,390 --> 00:31:02,790 À 5 heures, vous serez libérée. Je vous le promets. 297 00:31:03,430 --> 00:31:04,790 Au revoir et merci. 298 00:31:07,650 --> 00:31:09,930 Je vous attends cet après -midi ? 299 00:31:48,190 --> 00:31:55,110 Qu 'est -ce qui se 300 00:31:55,110 --> 00:31:57,830 passe ? Rien de grave ? Non, je faisais des courses près d 'ici. 301 00:31:58,350 --> 00:32:00,790 Brusquement, j 'ai eu envie de te voir. Pour quelqu 'un qui n 'aime pas les 302 00:32:00,790 --> 00:32:01,870 tribunaux, ce n 'est pas vraiment l 'endroit. 303 00:32:02,190 --> 00:32:03,230 Non, je ne les aime pas. 304 00:32:03,610 --> 00:32:06,750 Je t 'invite à déjeuner ? Je ne peux pas. 305 00:32:06,970 --> 00:32:10,010 Je t 'ai déjà dit ce matin que j 'avais un déjeuner avec tes propres... Oui, c 306 00:32:10,010 --> 00:32:11,590 'est vrai, mais... Je suis désolé. 307 00:32:11,990 --> 00:32:14,090 Tu n 'oublies pas que ce soir, nous dînons chez les deux à recours. 308 00:32:14,390 --> 00:32:15,790 D 'accord ? Oui, oui. 309 00:32:16,370 --> 00:32:18,150 Excuse -moi de t 'avoir dérangé. D 'accord. 310 00:32:24,370 --> 00:32:31,150 Le destin allait me pousser vers le gouffre malsain de mon 311 00:32:31,150 --> 00:32:32,150 inconscient. 312 00:32:33,170 --> 00:32:34,170 Gérard n 'a pas compris. 313 00:32:34,870 --> 00:32:36,330 Il était pourtant la seule main. 314 00:32:36,750 --> 00:32:39,190 La seule racine qui aurait pu stopper ma chute. 315 00:32:39,610 --> 00:32:41,330 Non, trop tard. 316 00:32:41,990 --> 00:32:46,470 Je laisserai donc la tentation usée de moi et je suivrai jusqu 'au bout le 317 00:32:46,470 --> 00:32:47,470 chemin du mal. 318 00:33:08,200 --> 00:33:11,280 Eh bien, je ne comptais pas sur vous. Vous êtes partis tellement brusquement 319 00:33:11,280 --> 00:33:13,300 matin. Je croyais vous avoir fait peur. 320 00:33:13,820 --> 00:33:14,820 Venez. 321 00:33:34,220 --> 00:33:35,220 Mettez vos affaires là. 322 00:33:43,310 --> 00:33:44,950 Vous verrez vos camarades tout à l 'heure. 323 00:33:45,590 --> 00:33:48,490 Elles sont deux en ce moment, Sylvie et Michel. 324 00:33:48,990 --> 00:33:50,450 Toutes deux, très gentilles. 325 00:33:52,470 --> 00:33:56,290 Moi, d 'abord, je veux des gens bien élevés. 326 00:33:56,950 --> 00:33:58,850 Et surtout, de bonne humeur. 327 00:34:00,070 --> 00:34:04,750 La semaine dernière, par exemple, j 'ai été obligée de me séparer de Muriel, une 328 00:34:04,750 --> 00:34:05,750 belle fille pourtant. 329 00:34:06,130 --> 00:34:08,170 Mais elle était vraiment trop grossière. 330 00:34:09,150 --> 00:34:10,150 Dommage. 331 00:34:11,389 --> 00:34:12,389 Venez. 332 00:34:13,550 --> 00:34:19,010 Comment vous appelez -vous ? Je ne voudrais pas... Ne croyez pas que je 333 00:34:19,010 --> 00:34:20,070 demanderai votre vrai prénom. 334 00:34:20,409 --> 00:34:22,310 Si vous croyez que moi, je m 'appelle Régine. 335 00:34:23,870 --> 00:34:28,909 Pour fêter votre arrivée, si nous buvions quelque chose ? Non, merci, 336 00:34:29,130 --> 00:34:30,130 Merci, merci. 337 00:34:30,150 --> 00:34:31,370 Une petite liqueur. 338 00:34:33,830 --> 00:34:37,389 Il faudrait vous trouver un prénom très simple. 339 00:34:40,190 --> 00:34:41,190 Très coquet. 340 00:34:44,139 --> 00:34:45,699 Et très facile à retenir. 341 00:34:46,900 --> 00:34:49,960 Si vous voulez, nous le chercherons ensemble. 342 00:34:59,800 --> 00:35:05,580 Ah, ça, c 'est M. Raymond. C 'est notre meilleur client. 343 00:35:05,820 --> 00:35:07,560 Il est très drôle, vous verrez. 344 00:35:09,460 --> 00:35:10,760 J 'ai une idée. 345 00:35:11,160 --> 00:35:12,860 Si nous vous appelions... 346 00:35:13,230 --> 00:35:17,550 Cristal. Oui, si vous voulez. Vous êtes si claire de teint. 347 00:35:20,690 --> 00:35:21,690 Voyons, voyons. 348 00:35:22,810 --> 00:35:23,810 Détendez -vous. 349 00:35:24,870 --> 00:35:30,710 Est -ce que quelqu 'un vous attend ? Un petit ami ? 350 00:35:30,710 --> 00:35:37,210 Un mari ? Oh ! Pousse de la confidence. 351 00:35:39,170 --> 00:35:40,170 Embrassez -moi. 352 00:35:43,359 --> 00:35:47,380 Eh les filles, vous savez à quoi je pense ? Si j 'avais autant de billets de 353 00:35:47,380 --> 00:35:50,300 balles que vous avez pris de coups de bite dans le cul, je pourrais m 'offrir 354 00:35:50,300 --> 00:35:51,300 château de Versailles. 355 00:35:52,440 --> 00:35:55,780 T 'as pas compris toi, tu t 'en fous. Ça fait rien, quand tu comprendras, tu me 356 00:35:55,780 --> 00:35:58,500 feras signe. Bon, c 'est pas tout ça, mais ça donne soif. 357 00:35:58,800 --> 00:36:02,980 Allez, on y va ? C 'est à boire, à boire, à boire. 358 00:36:03,480 --> 00:36:05,800 C 'est à boire qu 'il nous faut. 359 00:36:11,980 --> 00:36:12,980 C 'est le modèle en soi. 360 00:36:14,140 --> 00:36:15,480 Attendez -moi, je reviens dessus. 361 00:36:41,870 --> 00:36:43,750 Vous allez voir, c 'est un petit marrant. 362 00:36:44,150 --> 00:36:48,290 C 'est un marchand de farce et attrape. Il a des usines à Limoges et gagne des 363 00:36:48,290 --> 00:36:49,490 millions. Allez ! 364 00:36:49,490 --> 00:37:00,850 Allez 365 00:37:00,850 --> 00:37:07,010 -y, c 'est pas bientôt fini. 366 00:37:07,530 --> 00:37:10,570 Vous savez, moi, si je reste brodouille un soir, il n 'est pas question que je 367 00:37:10,570 --> 00:37:11,570 puisse dormir. 368 00:37:11,790 --> 00:37:15,050 Tiens, l 'autre soir, en Marseille, je suis tombé sur une salope. Vous auriez 369 00:37:15,050 --> 00:37:18,070 le rendez -vous, hein ? Bonjour. 370 00:37:20,390 --> 00:37:21,490 Bonjour. Bonjour. 371 00:37:23,770 --> 00:37:27,110 Pistale, comme le champagne ? Allez, viens prendre une coupe avec nous. 372 00:37:27,810 --> 00:37:33,430 Je vous ai déjà dit de fermer ce rideau ! Régine ! Une roteuse avec sa saute, 373 00:37:33,570 --> 00:37:34,910 hein ? D 'accord ? 374 00:37:43,210 --> 00:37:44,590 Tu es Dieu, la belle fille. 375 00:37:45,430 --> 00:37:49,570 Il n 'y a rien à jeter, hein ? Tous les morceaux sont bons, hein ? Mais n 'y 376 00:37:49,570 --> 00:37:50,990 pensez plus, elle est bien trop convenable. 377 00:37:51,410 --> 00:37:54,230 Mais justement, moi j 'aime ça. Les gens convenables, j 'adore ça. 378 00:37:55,610 --> 00:37:58,070 Une nouveauté, ça s 'arrose. 379 00:37:59,310 --> 00:38:03,110 Ça vient, cette trotteuse, là ! C 'est joli, ça. 380 00:38:04,910 --> 00:38:07,370 Mais il aurait fallu mettre une robe qui s 'allume en deux, trois mouvements. 381 00:38:07,590 --> 00:38:09,490 Pas vrai, monsieur Raymond ? Ben non, pas du tout. 382 00:38:09,690 --> 00:38:11,150 Moi, je trouve ça très distingué. 383 00:38:11,750 --> 00:38:12,750 J 'adore. 384 00:38:14,000 --> 00:38:16,860 Depuis le temps que vous me promettez un cadeau, j 'aimerais quelque chose comme 385 00:38:16,860 --> 00:38:19,260 ça. Mais dis -donc, ma poule, je ne suis pas rochelaire, moi. 386 00:38:19,720 --> 00:38:20,720 Hélas. 387 00:38:21,660 --> 00:38:27,240 Et la classe, ça ne s 'achète pas. C 'est vrai, ça ? C 'est facile de s 388 00:38:27,240 --> 00:38:28,240 'habiller quand on a les moyens. 389 00:38:29,940 --> 00:38:32,620 Les choses simples, c 'est ce qu 'il y a de plus joli. 390 00:38:34,080 --> 00:38:35,500 Surtout si on sait les porter. 391 00:38:36,120 --> 00:38:40,180 Ah, les carburants, enfin ! Je commençais à être à sec. 392 00:38:40,680 --> 00:38:41,680 Fais voir ça. 393 00:38:41,920 --> 00:38:42,920 Tiens. 394 00:38:43,120 --> 00:38:44,480 Allez, donne. S 'il vous plaît. 395 00:38:45,080 --> 00:38:46,080 Allons -y. 396 00:38:46,720 --> 00:38:48,640 Ça y est, tu n 'en as pas trois. 397 00:38:48,860 --> 00:38:50,900 Merci. Tu en as deux, toi. 398 00:38:51,400 --> 00:38:53,320 Dis -donc, elle arrive bien. Elle commence bien. 399 00:38:53,940 --> 00:38:55,780 Donne -moi ça. C 'est un boulot d 'homme, ça. 400 00:38:56,460 --> 00:38:59,800 Tu ne sais pas que je suis le champion du saut de bouchon, moi ? Tu ne sais pas 401 00:38:59,800 --> 00:39:03,580 ça ? Encore, depuis le temps que tu me connais ? Tu vas voir. 402 00:39:04,580 --> 00:39:06,220 Putain, j 'ai l 'air d 'un imbécile, quand même. 403 00:39:07,060 --> 00:39:08,060 Dis -donc. 404 00:39:42,190 --> 00:39:44,090 pas à thé, je m 'en remets une goutte. 405 00:39:44,790 --> 00:39:46,130 Allez, chin ! 406 00:40:11,340 --> 00:40:14,520 de la tisane. Je suis désolée. Si j 'avais su, je l 'aurais mis au frais. Eh 407 00:40:14,520 --> 00:40:17,000 bien, tu sais bien que je viens quand même. Alors, pourquoi tu n 'en as pas d 408 00:40:17,000 --> 00:40:18,940 'avance? Oui, mais je n 'attendais pas Cristal. 409 00:40:19,180 --> 00:40:21,120 Oui, c 'est vrai. On n 'attendait pas Cristal. 410 00:40:22,400 --> 00:40:24,980 Tiens, Sylvie, au fait, je t 'ai amené un petit cadeau. J 'allais oublier de te 411 00:40:24,980 --> 00:40:25,578 le donner. 412 00:40:25,580 --> 00:40:26,940 Qu 'est -ce que c 'est? Eh bien, regarde. 413 00:40:27,300 --> 00:40:28,300 Tu vas voir. 414 00:40:28,860 --> 00:40:30,060 Allez, dépêche -toi. 415 00:40:30,360 --> 00:40:36,360 Eh bien, dis donc, tu n 'es pas pressée. 416 00:41:10,090 --> 00:41:13,150 Il y a quelque chose qui ne va pas ? J 'ai une gueule qui ne te revient pas ? 417 00:41:13,150 --> 00:41:14,850 Allez, viens. 418 00:41:15,350 --> 00:41:17,870 On va être ouverts et reculés. Ah non, non, non, ne me touchez pas. 419 00:41:18,490 --> 00:41:21,170 Qu 'est -ce qu 'elle a ? Ne vous en faites pas, c 'est la première fois. 420 00:41:21,510 --> 00:41:26,730 Laissez -moi une seconde. Ouais, ouais, on dit ça ? Ah ben ça alors. 421 00:41:29,250 --> 00:41:30,850 C 'est bien. 422 00:41:31,950 --> 00:41:33,890 Sitôt arrivé, sitôt choisi. 423 00:41:35,210 --> 00:41:36,310 Ne vous tourmentez pas. 424 00:41:37,010 --> 00:41:38,630 Monsieur Raymond est un homme très simple. 425 00:41:40,100 --> 00:41:42,100 Faites ce qu 'il veut. C 'est tout ce qu 'il demande. 426 00:41:43,060 --> 00:41:44,520 Non, madame, je veux m 'en aller. 427 00:41:44,820 --> 00:41:46,940 Non, mais dis donc, ça va durer longtemps, ces petites immagrées. 428 00:41:47,320 --> 00:41:50,200 Où tu te crois, ici ? Allez ! J 'y vais. 429 00:41:51,700 --> 00:41:54,400 Si je comprends bien, il faut te mener à la baguette. 430 00:41:54,900 --> 00:41:55,900 Allez. 431 00:42:01,600 --> 00:42:02,600 Ah, salut. 432 00:42:03,300 --> 00:42:04,300 Viens. 433 00:42:04,700 --> 00:42:08,820 Tu vois, je fais partir les autres, c 'est quand même plus intime comme ça. 434 00:42:10,960 --> 00:42:11,960 Il me paraît que c 'est un début. 435 00:42:13,140 --> 00:42:16,480 Tu sais, moi, il ne faut pas me raconter d 'histoire. Sur ces trucs -là, j 'ai 436 00:42:16,480 --> 00:42:17,480 le flair. 437 00:42:17,860 --> 00:42:20,500 Remarque, si c 'est vrai, il n 'y a pas de montassin. 438 00:42:22,080 --> 00:42:25,380 Il faut un début à tout, pas vrai ? D 'abord, on va voir ça tout de suite. 439 00:42:26,100 --> 00:42:29,100 Comment non ? Dis -donc, qu 'est -ce qui te prend ? J 'ai une tête qui ne te 440 00:42:29,100 --> 00:42:30,800 revient pas ou quoi ? Allez, viens. 441 00:42:31,100 --> 00:42:35,220 Non. Mais quoi non ? Tu rigoles ou quoi ? Non, mais dis -donc, ça ne va pas. 442 00:42:35,920 --> 00:42:37,920 Alors, tu m 'excites, puis après, tu me laisses en rade. 443 00:42:38,350 --> 00:42:42,310 Non, mais tu me prends pour qui, espèce de petite salope ? Tu vas voir, moi, je 444 00:42:42,310 --> 00:42:43,310 vais te soigner. 445 00:42:43,830 --> 00:42:45,070 Viens, mets -toi là. 446 00:42:45,710 --> 00:42:47,930 C 'est la manière forte que tu préfères. 447 00:42:48,290 --> 00:42:51,290 Non, comment non ? Bon, ne me dis pas non, moi. 448 00:42:51,690 --> 00:42:58,650 Jamais, tu entends ? Laisse -toi faire, sinon je vais te déchirer ton 449 00:42:58,650 --> 00:43:01,190 truc. Mais viens, mon Dieu, mais ce n 'est pas vrai. 450 00:43:01,730 --> 00:43:05,250 Mais attends, ne te défends pas. Tu vas déchirer ta culotte. En fait, c 'est 451 00:43:05,250 --> 00:43:06,250 quelque chose. 452 00:43:09,000 --> 00:43:10,460 Je préfère quand t 'es comme ça, docile. 453 00:43:11,980 --> 00:43:14,040 Lève tes cuisses, que je t 'en mange bien. Non, je vous en prie. 454 00:43:16,220 --> 00:43:19,220 Tu vois, finalement, c 'est ça que t 'aimes. 455 00:43:19,620 --> 00:43:20,620 La manière de toi. 456 00:43:24,000 --> 00:43:25,000 Participe un peu. 457 00:43:25,540 --> 00:43:27,540 C 'est pas bon ? C 'est pas bon ? 458 00:43:54,859 --> 00:43:55,859 C 'est bon, Raymond. 459 00:43:56,060 --> 00:44:02,800 C 'est bon, 460 00:44:02,960 --> 00:44:03,960 Raymond. 461 00:44:30,000 --> 00:44:31,060 Mon Dieu, t 'es un chat. 462 00:44:31,620 --> 00:44:32,620 Aime -toi un peu. 463 00:44:33,500 --> 00:44:34,700 Baise un peu, vas -y. 464 00:44:41,820 --> 00:44:48,580 Vas -y. 465 00:44:48,960 --> 00:44:49,960 Vas -y. 466 00:44:50,260 --> 00:44:53,840 T 'aimes ça, hein ? Hein, t 'aimes ça ? Dis -le. 467 00:44:54,620 --> 00:44:55,940 Dis -moi que j 'aime ça, Raymond. 468 00:44:56,500 --> 00:44:57,980 Dis -moi, Raymond, j 'aime ça. 469 00:45:00,890 --> 00:45:01,890 Moi aussi j 'aime ça. 470 00:45:04,710 --> 00:45:05,710 Attends, je vais échouer. 471 00:45:06,350 --> 00:45:07,350 Je vais échouer. 472 00:45:07,910 --> 00:45:08,910 Je vais échouer. 473 00:45:10,550 --> 00:45:11,550 Je vais échouer. 474 00:45:11,610 --> 00:45:12,610 Je vais échouer. Je vais échouer. 475 00:45:13,030 --> 00:45:13,808 Je vais échouer. 476 00:45:13,810 --> 00:45:14,890 Je vais échouer. 477 00:45:57,580 --> 00:46:02,360 qu 'une idée en tête, me laver du contact de cet homme malsain. 478 00:46:03,840 --> 00:46:09,140 Sentir entre mes cuisses l 'humidité de son sperme me révulsait. 479 00:46:09,780 --> 00:46:15,100 Comment avais -je pu tomber si bas et accepter d 'être possédée par cet être 480 00:46:15,100 --> 00:46:21,820 abject, primaire ? Que l 'eau et le savon me débarrassent de la 481 00:46:21,820 --> 00:46:26,060 souillure, tant morale que physique, qui m 'a fait subir. 482 00:46:27,050 --> 00:46:29,570 Tout en me lavant, une autre idée m 'obsédait. 483 00:46:30,030 --> 00:46:32,210 Mes dessous intimes souillés. 484 00:46:33,570 --> 00:46:35,630 Symbole présent de ma forfaiture. 485 00:46:37,310 --> 00:46:39,610 Illustrant à mes yeux tout mon vif. 486 00:47:05,390 --> 00:47:07,890 Il fallait les détruire au plus vite. 487 00:47:10,430 --> 00:47:12,250 Les faire disparaître à jamais. 488 00:47:15,410 --> 00:47:18,090 Et pour cela, les brûler. 489 00:47:21,950 --> 00:47:27,150 Dans la fumée et les flammes s 'envoleront aussi tous mes vices. 490 00:47:28,430 --> 00:47:31,770 Du moins, le croyais -je. 491 00:47:40,240 --> 00:47:43,580 Isabelle ! Isabelle ! Tu es prête ? 492 00:47:43,580 --> 00:47:55,740 Isabelle, 493 00:47:55,740 --> 00:47:59,720 qu 'est -ce qui se passe ? Tu es encore au lit ? On a rendez -vous chez les 494 00:47:59,720 --> 00:48:02,660 Harcourt ce soir et puis tu es là. Tu es malade ou quoi ? Non, non, c 'est rien. 495 00:48:02,760 --> 00:48:04,700 J 'avais la migraine. Je ne sais pas pourquoi. 496 00:48:06,020 --> 00:48:08,040 Tu es sûre ? Tu n 'as pas de la fièvre, non ? 497 00:48:09,610 --> 00:48:11,790 C 'est pas grave, je vais téléphoner au Harcourt et puis c 'est tout. 498 00:48:12,390 --> 00:48:13,410 Mais vas -y, toi. 499 00:48:14,410 --> 00:48:15,410 Non, non, non. 500 00:48:16,090 --> 00:48:18,850 C 'est pas vraiment je, non. De toute façon, j 'ai du travail ce soir. Allez, 501 00:48:18,870 --> 00:48:19,569 repose -toi. 502 00:48:19,570 --> 00:48:20,570 C 'est gentil. 503 00:48:22,470 --> 00:48:23,510 Bon, je vais aller me changer. 504 00:48:33,730 --> 00:48:37,590 Je comprends pas bien, Francis, pourquoi vous m 'avez fait venir ici. 505 00:48:37,970 --> 00:48:38,970 Mais non, mais non, regardez. 506 00:48:39,730 --> 00:48:46,570 Regardez toutes ces formes, ces couleurs. C 'est soyeux, non ? Quel 507 00:48:46,570 --> 00:48:47,650 nom on donne à des lingeries. 508 00:48:48,010 --> 00:48:50,770 Celle que vous tenez à la main, là, s 'appelle remords. 509 00:48:51,070 --> 00:48:53,890 Et celle -ci, expiation. 510 00:48:55,650 --> 00:49:01,350 Au fait, quelle heure est -il ? Entre deux et cinq, mais pas plus de cinq 511 00:49:01,350 --> 00:49:02,350 heures. 512 00:49:02,890 --> 00:49:04,690 Votre femme va bien ? Très bien, merci. 513 00:49:10,189 --> 00:49:12,550 Où est -elle en ce moment ? À côté. 514 00:49:13,010 --> 00:49:14,810 Vous voulez la voir ? Ah, comme ça, plaisir, oui. 515 00:49:15,110 --> 00:49:20,470 Quelle forme se détimule sur cet étostre ? Je vous en présente, Isabelle. Vous 516 00:49:20,470 --> 00:49:21,990 ne pouvez rien dire, prisonnière comme vous l 'êtes. 517 00:49:27,090 --> 00:49:29,210 Votre vice vous aura ravalé au rang d 'objet. 518 00:49:29,630 --> 00:49:32,770 Vous n 'êtes plus qu 'un jouet assujetti au fantasme des hommes. 519 00:49:34,250 --> 00:49:38,290 Je vais vous délivrer. Tout d 'abord... mettre à nu tous vos affaires afin de 520 00:49:38,290 --> 00:49:39,330 les mettre à la portée de tous. 521 00:49:41,630 --> 00:49:44,750 Vous n 'êtes qu 'un corps à plaisir, une étape sexuelle. 522 00:49:50,550 --> 00:49:56,450 Putain ! Vitieuse ! 523 00:49:56,450 --> 00:50:03,210 Très, 524 00:50:03,210 --> 00:50:04,210 très... 525 00:50:10,140 --> 00:50:11,600 jouisseuse, insatisfaite sexuelle. 526 00:50:13,560 --> 00:50:15,260 Vous allez avoir une surprise maintenant. 527 00:50:15,820 --> 00:50:18,820 Regardez bien ! C 'est mort ! 528 00:50:18,820 --> 00:50:27,580 Qu 529 00:50:27,580 --> 00:50:31,140 'est -ce que vous voulez, vous ? Reprendre votre place et ensuite 530 00:50:31,140 --> 00:50:34,480 pendant une semaine sans savoir pourquoi ni comment ? S 'il vous plaît. Je ne 531 00:50:34,480 --> 00:50:37,120 veux pas de travail d 'amateur. Il y a une chose pour cela. 532 00:50:37,460 --> 00:50:40,940 Je vous en prie, madame, laissez -moi entrer. Vous avez de la chance d 'avoir 533 00:50:40,940 --> 00:50:44,520 affaire à moi. J 'en connais qui vous auraient flanqué à la porte sans 534 00:50:45,740 --> 00:50:46,760 Naturellement, moi, je suis trop bonne. 535 00:50:48,380 --> 00:50:51,300 Je pense que si vous revenez, ça pourrait être sérieux. 536 00:50:52,340 --> 00:50:55,300 Je peux compter sur vous tous les jours ? Merci. 537 00:51:17,200 --> 00:51:18,200 Bonjour. Bonjour. 538 00:51:18,480 --> 00:51:19,620 Tiens, Cristal. 539 00:51:19,820 --> 00:51:21,220 Tu nous avais laissé tomber. 540 00:51:23,220 --> 00:51:25,440 Tu vas bien ? Très bien. 541 00:51:25,880 --> 00:51:27,020 Tiens, donne -moi ton sac. 542 00:51:28,320 --> 00:51:29,860 Ben dis donc, ça ne fait plus rien. 543 00:51:30,440 --> 00:51:37,300 D 'où viens -tu ? Ben, de quoi te mêles -tu ? Moi, c 'est à cause de mon ami. Il 544 00:51:37,300 --> 00:51:38,660 était mécanicien et a eu un accident. 545 00:51:39,200 --> 00:51:40,200 Il ne peut plus travailler. 546 00:51:41,040 --> 00:51:42,140 Mais je l 'aime bien quand même. 547 00:51:43,300 --> 00:51:44,940 Moi, je pourrais aller travailler ailleurs. 548 00:51:45,560 --> 00:51:47,640 Bon, mais tu gagnerais quoi ? C 'est vrai. 549 00:51:48,280 --> 00:51:50,460 Tiens, le commandant doit venir d 'un moment à l 'autre. 550 00:51:50,940 --> 00:51:52,080 Je vais vous présenter. 551 00:51:52,400 --> 00:51:53,720 Vous êtes tout à fait son type. 552 00:51:54,240 --> 00:51:57,520 Mais qui est -ce ? C 'est un soldat qui a parcouru le monde. 553 00:51:58,780 --> 00:51:59,780 Le voilà. 554 00:51:59,980 --> 00:52:00,980 Explique -lui, toi. 555 00:52:01,480 --> 00:52:02,480 T 'inquiète pas. 556 00:52:03,440 --> 00:52:07,400 Tu sais, après celui de la dernière fois, je ne vois pas sur qui je peux 557 00:52:07,400 --> 00:52:08,400 de pied. 558 00:52:15,660 --> 00:52:17,080 Vous savez, il y a une nouveauté. 559 00:52:17,640 --> 00:52:22,560 Ah ! Je suis sûre qu 'elle vous plaira. Peut -être un peu timide, mais une 560 00:52:22,560 --> 00:52:23,920 véritable aristocrate. 561 00:52:24,200 --> 00:52:26,460 Vraiment ? Voyons, commandant. 562 00:52:27,260 --> 00:52:28,260 Tant mieux, tant mieux. 563 00:52:30,080 --> 00:52:31,100 Envoyez -moi ça tout de suite. 564 00:52:31,560 --> 00:52:32,560 Et vite. 565 00:52:53,800 --> 00:52:57,860 Il est très gentil. Et si tous les clients étaient comme lui ? Avec du 566 00:52:57,860 --> 00:52:59,900 caoutchouc ? Mais ça doit être ridicule. 567 00:53:37,160 --> 00:53:41,580 Qu 'est -ce que vous faites ? Vous n 'avez rien dit ? Allez, sortez, revenez 568 00:53:41,580 --> 00:53:42,580 complètement nus. 569 00:54:06,000 --> 00:54:07,020 Allez vous asseoir. 570 00:54:43,850 --> 00:54:46,270 C 'est un effort ! 571 00:54:46,270 --> 00:54:51,470 Bon. 572 00:54:52,750 --> 00:54:56,350 On va attendre avec l 'autre. 573 00:55:15,340 --> 00:55:21,100 Vous vous êtes prêts ou quoi ? Oh, merde ! Allez. 574 00:55:25,420 --> 00:55:29,760 Madame Régis ! Oui, madame ? Vous, vous seriez mieux à votre place à la cuisine. 575 00:55:30,080 --> 00:55:31,080 Allez. 576 00:55:32,020 --> 00:55:35,100 Vous ne voulez bon à rien. Qu 'est -ce que vous m 'avez envoyé, là ? Reprenez 577 00:55:35,100 --> 00:55:35,959 -la. 578 00:55:35,960 --> 00:55:37,640 Et envoyez -moi plutôt Sylvie. 579 00:55:38,060 --> 00:55:39,400 Venez par ici, vous. Sylvie ! 580 00:55:51,400 --> 00:55:52,400 Ce n 'est tout de même pas sorcier. 581 00:55:56,220 --> 00:55:57,220 Mettez -vous là. 582 00:56:21,000 --> 00:56:23,880 Regardez ce que fait Sylvie et surtout, pas de bruit. 583 01:01:56,330 --> 01:01:57,390 Venez, il y a du monde. 584 01:01:57,710 --> 01:02:00,830 Alors, vous l 'avez bien vue ? Qu 'est -ce que vous en pensez ? Comment peut 585 01:02:00,830 --> 01:02:03,350 descendre aussi bas ? Je trouve ça répugnant. Allez, venez, venez. 586 01:02:07,930 --> 01:02:09,190 Oui, mais moi, je n 'ai pas d 'argent. 587 01:02:09,510 --> 01:02:10,570 Oh non, merci, pas moi. 588 01:02:12,830 --> 01:02:15,750 Et elle ? Ça irait ? Oh oui. 589 01:02:17,610 --> 01:02:22,090 Mais qu 'est -ce que c 'est que ça ? Des cartes ? Ça ne marche pas ici. 590 01:02:22,950 --> 01:02:24,610 Il faut de l 'argent liquide. 591 01:03:00,880 --> 01:03:04,300 Tu as bien travaillé ? Oui, maman. Tu as été bien sage ? Oui, maman. 592 01:03:10,460 --> 01:03:12,820 Alors, va dire bonjour à ma reine et montre -lui tes notes. 593 01:03:13,760 --> 01:03:14,760 Bonsoir, ma reine. 594 01:03:15,320 --> 01:03:16,320 Bonne année. 595 01:03:17,560 --> 01:03:19,660 Ça va ? Ça va. Pour moi, tes notes. 596 01:03:29,109 --> 01:03:30,109 Bonsoir, M. Elizabeth. 597 01:03:30,530 --> 01:03:31,388 Bonsoir, toi. 598 01:03:31,390 --> 01:03:34,430 Je t 'emmène à la foire dimanche. Oh oui, t 'es contente ? Oh oui. 599 01:03:35,030 --> 01:03:37,210 Huit ans en géographie, neuf ans moral. 600 01:03:37,750 --> 01:03:39,010 Très bien, très bien. 601 01:03:42,810 --> 01:03:44,030 Allez, viens faire tes devoirs. 602 01:04:07,210 --> 01:04:10,970 J 'aimerais que tu le fasses à ma place. Il me fait peur. Je t 'en prie, fais 603 01:04:10,970 --> 01:04:11,970 -le pour moi. 604 01:04:14,690 --> 01:04:15,050 T 605 01:04:15,050 --> 01:04:34,790 'es 606 01:04:34,790 --> 01:04:36,370 bête, c 'est un agréable client. 607 01:04:36,910 --> 01:04:38,270 Il n 'est pas du tout vicieux. 608 01:04:38,650 --> 01:04:40,290 Il est doux comme un agneau. 609 01:05:22,120 --> 01:05:23,120 Sous -titrage FR ? 610 01:10:48,780 --> 01:10:52,960 Vous permettez, mademoiselle ? Madame ou mademoiselle ? Mademoiselle. 611 01:10:53,180 --> 01:10:57,200 Très bien. Comment vous appelez -vous ? Christal. Et vous venez souvent dans cet 612 01:10:57,200 --> 01:10:58,640 endroit ? Assez souvent. 613 01:11:01,420 --> 01:11:03,980 Agréable matinée, n 'est -ce pas ? Effectivement. 614 01:11:04,540 --> 01:11:07,380 Rien ne me réjouit plus que l 'automne. Des mois noirs. 615 01:11:07,680 --> 01:11:11,100 Des mois noirs ? Je vous trouve très élégante. 616 01:11:11,560 --> 01:11:12,560 Merci. 617 01:11:13,880 --> 01:11:15,520 Aimez -vous l 'argent ? Oui. 618 01:11:16,060 --> 01:11:18,440 Je vous en donnerai beaucoup si vous voulez venir chez moi. 619 01:11:19,140 --> 01:11:24,500 Chez vous ? Il s 'agit d 'une cérémonie religieuse en quelque sorte. Une 620 01:11:24,500 --> 01:11:26,720 cérémonie très émouvante à laquelle je tiens beaucoup. 621 01:11:27,120 --> 01:11:28,860 Que voulez -vous, je suis un homme d 'une autre époque. 622 01:11:29,620 --> 01:11:31,740 Une époque où l 'on avait encore le sentiment de la mort. 623 01:11:33,560 --> 01:11:35,760 Vous êtes exactement la jeune fille que je cherche. 624 01:11:37,580 --> 01:11:39,080 J 'habite à une heure de Paris. 625 01:11:39,340 --> 01:11:40,900 Je vous laisse ma carte de visite. 626 01:11:41,820 --> 01:11:43,180 Je viendrai vous chercher à la gare. 627 01:14:34,440 --> 01:14:35,440 Il n 'y a pas peur. 628 01:14:36,140 --> 01:14:39,660 Vous savez, celle qui vous prépare, elle demande qu 'à revenir. 629 01:14:40,700 --> 01:14:41,720 Mais M. 630 01:14:41,940 --> 01:14:43,500 le Duc est très strict sur ce point. 631 01:15:03,370 --> 01:15:04,650 Ce doute n 'appartiendra pas. 632 01:15:16,730 --> 01:15:17,730 Faites attention. 633 01:15:18,270 --> 01:15:19,270 Taisez -moi, taisez -moi. 634 01:15:19,670 --> 01:15:21,350 Si M. le Duc entendait... 635 01:16:04,970 --> 01:16:05,970 Amen. 636 01:17:18,760 --> 01:17:20,000 Je t 'ai apporté des fraisias. 637 01:17:20,580 --> 01:17:21,580 Tu les aimais tant. 638 01:17:22,400 --> 01:17:23,400 Comme tu es belle. 639 01:17:24,640 --> 01:17:25,920 Ma fille bien -aimée. 640 01:17:27,420 --> 01:17:29,000 Tes cheveux sont encore plus doux. 641 01:17:30,280 --> 01:17:33,680 Ton visage est froid. Hier encore, nous avons ri. 642 01:17:34,620 --> 01:17:35,760 Nous avons chanté. 643 01:17:36,860 --> 01:17:37,860 Maintenant, tu es là. 644 01:17:39,060 --> 01:17:40,080 Tu ne dis plus rien. 645 01:17:41,080 --> 01:17:42,080 Tu ne bouges plus. 646 01:17:43,820 --> 01:17:46,140 Je souhaite que tu m 'aies pardonné. 647 01:17:47,690 --> 01:17:48,910 Mais ce n 'est pas ma faute. 648 01:17:49,290 --> 01:17:50,290 Je t 'aimais trop. 649 01:17:53,010 --> 01:17:56,170 Monsieur le Duc, je peux faire rentrer la famille ? Allez au diable avec la 650 01:17:56,170 --> 01:18:02,350 famille ! Nous sommes seuls. 651 01:18:02,890 --> 01:18:04,110 Les portes sont fermées. 652 01:18:05,230 --> 01:18:07,230 Maintenant, tes yeux ne s 'ouvriront plus. 653 01:18:08,990 --> 01:18:10,510 Tes membres sont rédits. 654 01:18:11,710 --> 01:18:13,350 La vermine ronge ton cœur. 655 01:18:15,950 --> 01:18:18,070 Cette grisante odeur de fleurs mortes. 656 01:18:19,410 --> 01:18:21,530 Cette grisante odeur de fleurs mortes. 657 01:18:22,050 --> 01:18:23,570 La vermine ronge ton cœur. 658 01:18:24,790 --> 01:18:26,630 La vermine ronge ton cœur. 659 01:18:27,110 --> 01:18:28,790 La vermine ronge ton cœur. 660 01:18:29,730 --> 01:18:31,630 La vermine ronge ton cœur. 661 01:18:32,090 --> 01:18:33,810 La vermine ronge ton cœur. 662 01:18:34,450 --> 01:18:36,310 La vermine ronge ton cœur. 663 01:18:36,590 --> 01:18:38,450 La vermine ronge ton cœur. 664 01:18:38,950 --> 01:18:40,510 La vermine ronge ton cœur. 665 01:18:41,690 --> 01:18:43,090 Ah, ton slip ! 666 01:18:50,300 --> 01:18:53,100 Sous -titrage 667 01:18:53,100 --> 01:18:58,140 FR ? 668 01:19:35,920 --> 01:19:38,720 Sous -titrage 669 01:19:38,720 --> 01:19:48,460 ST' 670 01:19:48,680 --> 01:19:49,680 501 671 01:20:03,750 --> 01:20:06,090 Je sens ton sexe. 672 01:20:07,770 --> 01:20:11,390 C 'est bien toi. 673 01:20:49,540 --> 01:20:50,900 C 'est sourire. 674 01:21:59,960 --> 01:22:03,020 Gérard, tu as bientôt fini ? J 'arrive, j 'arrive. 675 01:22:07,580 --> 01:22:09,240 Quelle impatience, dis -donc. 676 01:22:09,760 --> 01:22:10,960 C 'est plutôt rare chez toi. 677 01:22:11,700 --> 01:22:14,280 J 'ai envie d 'être contre toi, c 'est tout. 678 01:22:14,580 --> 01:22:15,580 Mais profite -en. 679 01:22:16,340 --> 01:22:17,340 Ça changera un peu. 680 01:22:17,580 --> 01:22:19,440 J 'ai toujours l 'impression de t 'imposer quelque chose. 681 01:22:19,900 --> 01:22:21,240 Mais non, mais non. 682 01:22:21,560 --> 01:22:24,780 Il y a des moments comme ça, c 'est tout. Je t 'aime, tu le sais. 683 01:22:25,020 --> 01:22:26,020 Mais oui, c 'est bien. 684 01:22:26,340 --> 01:22:27,780 Mais tu es ma femme, écoute. 685 01:22:28,200 --> 01:22:29,200 Je te t 'aime. 686 01:22:30,720 --> 01:22:32,440 Oui, mon chéri, bien sûr. 687 01:22:38,620 --> 01:22:40,180 Bonjour, mademoiselle. Bonjour, monsieur. 688 01:22:40,460 --> 01:22:42,460 Madame est là ? C 'est de la part de qui ? C 'est de la part de monsieur 689 01:22:42,460 --> 01:22:43,460 Francis. 690 01:22:54,880 --> 01:22:57,080 Madame, monsieur Francis désire vous voir. 691 01:22:57,470 --> 01:22:58,590 Dites -lui que je ne suis pas là. 692 01:23:05,510 --> 01:23:06,510 Au revoir, mademoiselle. 693 01:23:06,710 --> 01:23:07,710 Au revoir, monsieur. 694 01:23:14,530 --> 01:23:16,190 Que vous êtes séduisante, Isabelle. 695 01:23:17,130 --> 01:23:18,130 Parlons franchement. 696 01:23:18,930 --> 01:23:20,310 J 'ai envie de vous écrire une lettre. 697 01:23:20,730 --> 01:23:21,730 Ça me ferait plaisir. 698 01:23:22,030 --> 01:23:24,670 Quoi, vous accepteriez ? Mais il y a trop de monde ici. 699 01:23:25,250 --> 01:23:26,250 Tant mieux. 700 01:23:27,240 --> 01:23:28,940 Dans ces cas -là, il faudra que je la signe. 701 01:23:29,220 --> 01:23:30,220 Je compte bien. 702 01:23:30,720 --> 01:23:32,000 Alors passez au sous -sol. 703 01:23:32,840 --> 01:23:33,840 Oui. 704 01:23:43,720 --> 01:23:44,900 Qu 'est -ce qu 'ils font ? 705 01:23:59,290 --> 01:24:00,290 rien. 706 01:24:01,570 --> 01:24:02,670 Il s 'amuse. 707 01:24:03,170 --> 01:24:04,250 Jetez un coup d 'œil. 708 01:24:05,650 --> 01:24:06,650 Non, non. 709 01:24:08,290 --> 01:24:09,290 Racontez -moi. 710 01:24:11,290 --> 01:24:17,810 C 'est 711 01:24:17,810 --> 01:24:23,550 creux, très raide et ça grossit de plus en plus. 712 01:24:24,650 --> 01:24:27,970 Mais elle a l 'air de savoir se faire dire. 713 01:24:35,559 --> 01:24:42,540 Il y a plein de 714 01:24:42,540 --> 01:24:44,440 petites graines de fraisier qui se vident. 715 01:24:58,260 --> 01:25:01,080 Je vois ce que c 'est. 716 01:25:13,450 --> 01:25:14,510 C 'est pas possible, par exemple. 717 01:25:14,810 --> 01:25:17,750 Ça va, les gènes ? On peut l 'entraîner ? Mais certainement. Par là. 718 01:25:19,730 --> 01:25:20,730 Bonsoir. Bonsoir. 719 01:25:23,870 --> 01:25:24,870 Viens. 720 01:25:25,830 --> 01:25:26,830 Viens, monsieur. 721 01:25:27,310 --> 01:25:30,910 Ça va ? Oui, oui. C 'est pas douce. 722 01:25:32,790 --> 01:25:34,710 Tu m 'aimes toujours ? Ah, bien sûr. 723 01:25:35,150 --> 01:25:36,150 C 'est notre bien. 724 01:25:37,550 --> 01:25:40,270 Moi, toi, je te ferais toujours ça. 725 01:25:47,470 --> 01:25:48,470 C 'est Maxime. 726 01:25:48,610 --> 01:25:50,810 Ils sont deux, mais je ne sais pas qui est l 'autre. 727 01:25:51,850 --> 01:25:54,590 Qui c 'est Maxime ? Va t 'en savoir, drôle de zig. 728 01:25:55,050 --> 01:25:56,690 Quand on a l 'argent, il la jette. 729 01:25:57,110 --> 01:25:58,930 Et quand il n 'en a pas pour monsieur, c 'est gratuit. 730 01:25:59,230 --> 01:26:01,350 D 'ailleurs, Madame Régine a plus d 'un faible pour lui. 731 01:26:47,760 --> 01:26:48,760 Merci. 732 01:32:50,670 --> 01:32:51,850 Mais tiens, vos culs, dis -moi. 733 01:32:52,390 --> 01:32:53,930 J 'ai bien envie de te bourrer, toi. 734 01:32:54,530 --> 01:32:55,790 Quoi ? Laissez -moi. 735 01:32:56,110 --> 01:32:59,470 Quoi, laissez -moi ? Monsieur, écoutez, il y a des filles pour ça. 736 01:32:59,790 --> 01:33:03,270 Quoi, il y a des filles pour ça ? Oui. Et ça, ça ne va pas te calmer un peu ? 737 01:33:03,270 --> 01:33:07,370 500 francs. Dis -moi, qu 'est -ce qu 'on peut faire avec 500 francs ? Oh oui, on 738 01:33:07,370 --> 01:33:09,610 peut payer les études de sa petite -fille, par exemple. 739 01:33:10,590 --> 01:33:12,470 Et on ne dit rien ? On ne dit rien. 740 01:33:12,790 --> 01:33:14,670 Bon, si c 'est pour ma petite -fille, d 'accord. 741 01:33:15,050 --> 01:33:17,530 Mais attention, je ne veux pas que Mme Régine me sache. 742 01:33:17,770 --> 01:33:19,790 Mme Régine ne saura pas. Tiens, prends ça. 743 01:33:22,060 --> 01:33:29,020 Ah, tu vois qu 'on s 'arrange ? Non ? Ah ouais, tu m 744 01:33:29,020 --> 01:33:30,020 'excites, tu sais. 745 01:33:30,440 --> 01:33:32,640 Tu sais qu 'il m 'excite et puis en plus, tu sens. 746 01:33:33,280 --> 01:33:34,280 Ah ouais. 747 01:33:38,780 --> 01:33:40,060 Ah, j 'ai envie que tu me suces. 748 01:33:40,460 --> 01:33:45,240 Tu sais bien tu sais ? Vas -y, on va voir ça. 749 01:33:45,780 --> 01:33:46,780 Allez. 750 01:34:04,300 --> 01:34:05,300 Plus fort. 751 01:37:07,180 --> 01:37:08,480 Non, vous n 'avez pas le droit. 752 01:37:08,760 --> 01:37:09,860 Non. Non. 753 01:37:10,060 --> 01:37:12,340 Gare, on va faire doucement. Non, mais j 'avais fait ça. Non. 754 01:37:12,680 --> 01:37:14,360 Tu n 'as jamais fait ça, mais tu es vrai. 755 01:37:14,900 --> 01:37:16,540 Tu mouilles comme une caussonne. 756 01:37:16,980 --> 01:37:17,980 Non. 757 01:37:18,840 --> 01:37:19,900 Gare, calme -toi. 758 01:37:21,140 --> 01:37:22,140 Calme -toi. 759 01:38:58,570 --> 01:39:00,450 Vous racontez du champagne au plaire, c 'est du bon. 760 01:40:06,440 --> 01:40:10,220 T 'aimes ça, ça va pas ? C 'est bon pour ça. 761 01:40:12,700 --> 01:40:17,780 T 'es nouvelle, toi ? Oui. 762 01:40:18,200 --> 01:40:19,380 Je l 'ai jamais eue, c 'est bon. 763 01:40:21,520 --> 01:40:23,340 C 'est à moi. 764 01:40:23,560 --> 01:40:24,560 Tu me dois bien ça. 765 01:40:24,840 --> 01:40:28,320 J 'ai fait ça, mais pas pour mon père. 766 01:40:28,820 --> 01:40:30,660 Comme t 'es un vrai ami. Vas -y, mise -toi. 767 01:40:35,440 --> 01:40:36,440 Toi, viens -toi ici. 768 01:40:41,420 --> 01:40:42,420 Tiens. 769 01:40:47,180 --> 01:40:48,320 Je vis dans la chambre. 770 01:40:55,600 --> 01:41:02,080 Allô, Lucie ? Tu vas ? C 'est nouvelle, celle -là ? Qui ? 771 01:41:02,080 --> 01:41:03,380 Putain ! Oui. 772 01:41:05,710 --> 01:41:10,530 Elle a beaucoup de demandes. C 'est une perle. 773 01:41:10,910 --> 01:41:14,010 Une perle ? Comment une perle ? Une perle. 774 01:50:41,320 --> 01:50:42,320 Vous n 'avez pas changé. 775 01:50:42,980 --> 01:50:45,420 Venez, comme d 'habitude, au bar. 776 01:50:45,740 --> 01:50:46,740 Je vous suis. 777 01:50:49,740 --> 01:50:56,540 Alors, je vous présente, Sylvie, Michel, Barbara et Cristal. 778 01:50:57,540 --> 01:50:59,260 Cristal, comme c 'est original. 779 01:51:00,360 --> 01:51:03,820 Vous voulez peut -être vous rafraîchir ? Plus tard, plus tard. 780 01:51:05,560 --> 01:51:09,300 Ça n 'a pas changé chez vous, d 'accueillir toujours bon enfant ? 781 01:51:11,120 --> 01:51:12,120 pas changé. 782 01:51:12,600 --> 01:51:16,160 La lymphomane qui était chez vous, qu 'est -ce qu 'il est devenu ? Oh, je ne 783 01:51:16,160 --> 01:51:17,400 sais pas. Je n 'ai pas eu de nouvelles. 784 01:51:17,980 --> 01:51:19,940 Et le chauffage, il est toujours au maximum au moins. 785 01:51:20,420 --> 01:51:22,120 Vous non plus, vous n 'avez pas changé. 786 01:51:23,500 --> 01:51:25,000 Tiens, le fauteuil. 787 01:51:26,380 --> 01:51:27,380 Il neigeait. 788 01:51:28,880 --> 01:51:31,160 Et ce parfum, toujours un petit mystérieux. 789 01:51:32,340 --> 01:51:33,340 Fidèle au jasmin. 790 01:51:33,500 --> 01:51:35,720 J 'espère que vous avez un petit moment à nous consacrer. 791 01:51:36,060 --> 01:51:37,180 J 'ai toute la vie devant moi. 792 01:51:37,580 --> 01:51:38,660 Et autant de loisirs. 793 01:51:39,720 --> 01:51:46,000 Mais pour l 'instant, je désire rester seul avec Christal. Ah non, pas avec 794 01:51:47,320 --> 01:51:50,760 Qu 'est -ce que c 'est que ces manières ? Voulez -vous bien rester ? Elle est 795 01:51:50,760 --> 01:51:54,020 très gentille, mais un peu nerveuse. Emmenez Francis dans une chambre, 796 01:51:54,140 --> 01:51:55,760 immédiatement. C 'est un ordre. 797 01:52:01,000 --> 01:52:02,000 Vous êtes content ? 798 01:52:07,720 --> 01:52:09,500 Ne dites pas que c 'est par hasard que vous saviez que j 'étais ici. 799 01:52:10,280 --> 01:52:11,280 Vous vous trompez. 800 01:52:11,820 --> 01:52:15,260 C 'est vous qui m 'avez donné cette adresse, non ? Je vous dis que vous vous 801 01:52:15,260 --> 01:52:18,600 trompez. Si vous approchez, je crie. J 'ameute les passants. 802 01:52:19,180 --> 01:52:21,480 Ne me touchez pas. 803 01:52:22,140 --> 01:52:23,140 Lâchez. 804 01:52:23,520 --> 01:52:29,220 C 'est votre lit, ça ? Vous me répugnez. Je vous l 'ai déjà dit. 805 01:52:30,220 --> 01:52:31,240 Oui, c 'est mon lit. 806 01:52:31,480 --> 01:52:34,380 Qu 'est -ce que vous voulez savoir encore ? Vous aimez être humilié par 807 01:52:34,980 --> 01:52:36,420 Ne dites rien à Gérard. 808 01:52:37,830 --> 01:52:40,050 Gérard ? Je l 'admire de plus en plus. 809 01:52:40,870 --> 01:52:42,690 Ne lui dites rien, je vous en prie. 810 01:52:43,150 --> 01:52:45,490 Il est si gentil, je ne veux pas qu 'il sache. 811 01:52:46,190 --> 01:52:48,090 J 'en ai besoin, c 'est tout. 812 01:52:49,390 --> 01:52:52,210 Je n 'y peux rien, je ne peux pas résister. 813 01:52:53,250 --> 01:52:55,110 J 'ai besoin de ça pour vivre. 814 01:52:55,770 --> 01:52:57,890 Et après tout, faites ce que vous voudrez de moi. 815 01:53:00,730 --> 01:53:02,750 C 'est comme vous voudrez, ma chère Isabelle. 816 01:53:04,270 --> 01:53:06,450 Vous permettez que je vous parle d 'égal à égal ? 817 01:53:08,740 --> 01:53:09,820 Ici, il n 'y a plus personne. 818 01:53:10,620 --> 01:53:11,840 Plus de comédie entre nous. 819 01:53:12,820 --> 01:53:13,960 La vraie vérité, quoi. 820 01:53:15,840 --> 01:53:19,460 Vous savez ce qui me plaît chez vous ? C 'est votre vertu. 821 01:53:20,800 --> 01:53:22,200 Vous êtes la femme d 'un boy scout. 822 01:53:23,660 --> 01:53:24,880 Avouez que ça a beaucoup changé. 823 01:53:28,420 --> 01:53:29,780 Naturellement, je ne dirais rien à Gérard. 824 01:53:31,020 --> 01:53:34,580 Vous le savez, j 'ai des amis qui seraient ravis de savoir que vous 825 01:53:34,580 --> 01:53:35,580 ici. 826 01:53:36,010 --> 01:53:37,190 Je peux même vous amener du monde. 827 01:53:38,710 --> 01:53:40,090 Vous mettre dans vos meubles, si vous voulez. 828 01:53:43,930 --> 01:53:48,730 Voyons voir si mon acquisition, mon déplacement, voit le point que je porte 829 01:53:48,730 --> 01:53:49,730 vous. 830 01:53:49,830 --> 01:53:51,170 Allez, levez -vous. 831 01:53:56,490 --> 01:53:58,350 C 'est ravissant ce que vous portez. 832 01:54:00,410 --> 01:54:03,090 Madame Régine fait bien les choses. 833 01:54:05,160 --> 01:54:06,160 Au revoir. 834 01:55:04,170 --> 01:55:06,110 Moi qui rêvais depuis des années de retoucher les seins. 835 01:55:16,810 --> 01:55:18,610 Posez mes lèvres en ce moment, s 'il vous plaît. 836 01:55:19,030 --> 01:55:20,030 Lâchez -vous. 837 01:55:34,510 --> 01:55:35,530 Vous me dégoûtez. 838 01:55:36,390 --> 01:55:40,470 Vous me répugnez. Je vous déteste, mais faites ce que vous voulez de moi. 839 01:55:43,190 --> 01:55:45,490 Il n 'y a plus de temps que j 'attendais ça. 840 01:55:46,710 --> 01:55:47,710 Elle est belle. 841 01:58:49,080 --> 01:58:53,540 Sous -titrage Société Radio -Canada 61735

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.