All language subtitles for belle_d_amour_richard_allan
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,629 --> 00:00:09,730
Peux -tu que je te dise un secret,
Francis ? Je t 'aime chaque jour
2
00:00:09,730 --> 00:00:13,390
mais... Mais quoi ? Je voudrais que ta
froideur disparaisse.
3
00:00:13,710 --> 00:00:14,830
Ne parle plus de ça, à ce prix.
4
00:00:22,150 --> 00:00:23,150
Non, pas celui -lĂ .
5
00:00:23,270 --> 00:00:24,270
Déshabille -toi.
6
00:00:24,970 --> 00:00:25,970
Je vais te voir nu.
7
00:00:47,269 --> 00:00:48,450
Allez, plus vite que ça.
8
00:00:49,550 --> 00:00:54,190
Faut que je t 'aide ? Fais voir tes
trésors, que ton homme aimerait
9
00:00:54,950 --> 00:00:56,330
Allez, laisse glisser le slip, lĂ .
10
00:00:56,690 --> 00:00:57,690
Voilà , comme ça.
11
00:00:59,270 --> 00:01:03,290
Quoi, Francis ? Pas l 'attendrissement,
tu veux ? Je vais t 'exhiber,
12
00:01:03,290 --> 00:01:04,289
maintenant.
13
00:01:07,650 --> 00:01:08,650
VoilĂ .
14
00:01:19,590 --> 00:01:20,590
Ouvre tes cuisses.
15
00:01:22,870 --> 00:01:25,290
Allez, lève la jambe. Voilà , très bien.
16
00:01:25,570 --> 00:01:26,570
Carasse -toi un peu.
17
00:01:30,470 --> 00:01:31,770
Vas -y, lève l 'autre jambe.
18
00:01:34,050 --> 00:01:35,410
Ouvre tes cuisses doucement.
19
00:01:36,410 --> 00:01:37,410
VoilĂ .
20
00:01:37,810 --> 00:01:44,710
Tu sens tes lèvres ? Hein, ton...
Gabriel ! Oui, monsieur ? Venez
21
00:01:44,710 --> 00:01:45,710
ici.
22
00:01:46,670 --> 00:01:48,750
Monsieur ? Prenez ma lame.
23
00:01:49,260 --> 00:01:50,139
Oui, monsieur.
24
00:01:50,140 --> 00:01:51,119
Prenez, madame, je vous dis.
25
00:01:51,120 --> 00:01:52,680
Je suis Ă votre service, je ne peux pas.
26
00:01:53,040 --> 00:01:55,620
Allez, pote, faites -le Ă genoux, sucez
-le. Je vous aime.
27
00:01:56,420 --> 00:01:59,620
Encore, très bien, mais vous avez sucé.
Comment c 'est vous ? Allez, sucez -le,
28
00:01:59,680 --> 00:02:00,680
sucez -le.
29
00:02:00,720 --> 00:02:02,560
Allez, donnez -lui votre queue dans la
bouche.
30
00:02:02,980 --> 00:02:05,880
Allez, dans la bouche, je vous dis, dans
la bouche. Je ne veux pas.
31
00:02:06,200 --> 00:02:07,200
Tusez -vous, madame.
32
00:02:07,320 --> 00:02:09,620
Tusez -vous, cette punition risque d
'être pénible pour vous.
33
00:02:09,860 --> 00:02:10,860
Allez, sucez.
34
00:02:11,620 --> 00:02:13,740
Prenez -le Ă la bouche. Comment c 'est
vous ? Allez.
35
00:02:13,960 --> 00:02:14,960
Lâchez -moi, bourreux.
36
00:02:15,200 --> 00:02:16,960
C 'est moi qui commande ici, sucez. Non.
37
00:02:17,480 --> 00:02:18,760
Je vous ai sucé, voilà .
38
00:02:19,360 --> 00:02:22,980
Vas -y, suce -le bien. Vas -y, prends
-le bien dans la bouche.
39
00:02:41,380 --> 00:02:42,960
Voilà , très bien. Continuez, continuez.
40
00:02:49,080 --> 00:02:51,100
Bon, allez, maintenant, ça suffit.
Allez, prenez -la.
41
00:02:51,900 --> 00:02:54,800
Comment ? Ça, comment ? On le voit être
là , sur le canapé.
42
00:02:56,040 --> 00:02:57,040
Allez, allez, je vous dis.
43
00:02:57,180 --> 00:02:58,420
Allez, tournez -vous. Oh, non.
44
00:02:59,300 --> 00:03:00,720
Non, je ne veux pas.
45
00:03:01,300 --> 00:03:02,640
Non, pas par lui.
46
00:03:03,300 --> 00:03:04,420
Allez -y, je vous dis.
47
00:03:06,260 --> 00:03:07,380
Vous ne pouvez pas par lui.
48
00:03:09,940 --> 00:03:10,940
Voilà , comme ça.
49
00:03:11,040 --> 00:03:12,040
Vas -y, baisse -la bien.
50
00:03:20,750 --> 00:03:24,270
Mais lentement, afin qu 'elle sente
passer dans sa vulve chaque aspérité de
51
00:03:24,270 --> 00:03:25,270
votre sexe.
52
00:03:30,770 --> 00:03:31,770
Plus vite maintenant.
53
00:03:32,150 --> 00:03:34,970
Allez. Faites -lui exprimer son désir.
54
00:03:35,410 --> 00:03:36,490
Je veux l 'entendre.
55
00:03:37,110 --> 00:03:38,110
Allez -y plus fort.
56
00:03:38,870 --> 00:03:39,890
Plus fort, je vous dis.
57
00:03:45,390 --> 00:03:49,510
Elle te fait du bien, salope.
58
00:03:50,090 --> 00:03:51,110
Vous ĂŞtes ignoble.
59
00:03:57,970 --> 00:03:58,970
Allez, plus fort.
60
00:04:02,490 --> 00:04:04,650
Voilà , c 'est ça. De bien la queue qui
rentre et qui sort.
61
00:04:05,290 --> 00:04:06,310
Je vous déteste.
62
00:04:08,570 --> 00:04:09,570
Non.
63
00:04:11,570 --> 00:04:12,730
Allez -y, continuez.
64
00:04:13,930 --> 00:04:14,930
Vas -y, retourne lĂ .
65
00:04:15,710 --> 00:04:16,710
Voilà , comme ça.
66
00:04:27,500 --> 00:04:28,500
Je l 'entends te crier.
67
00:04:33,940 --> 00:04:35,480
Elle est belle comme ça.
68
00:04:35,960 --> 00:04:37,100
Ça te fait du bien.
69
00:04:37,840 --> 00:04:39,800
Je suis sûr que tu vas t 'arrêter comme
ça.
70
00:04:40,960 --> 00:04:42,000
Allez, vas -y.
71
00:04:42,440 --> 00:04:44,660
Tu prends plus de queue, salope.
72
00:04:46,180 --> 00:04:47,500
Allez, Gabriel, plus fort.
73
00:04:47,880 --> 00:04:48,880
Plus fort.
74
00:04:49,720 --> 00:04:50,720
Plus vite.
75
00:04:51,400 --> 00:04:53,100
Allez, plus vite.
76
00:04:54,540 --> 00:04:55,540
VoilĂ .
77
00:04:56,080 --> 00:04:57,120
Voilà , très bien.
78
00:04:57,450 --> 00:04:58,490
Voilà , soulève -la bien maintenant.
79
00:04:59,490 --> 00:05:01,870
Voilà . Vas -y, défonce -lui la chatte.
80
00:05:02,690 --> 00:05:04,410
Elle en veut, la chienne. Tu peux y
aller.
81
00:05:04,990 --> 00:05:06,170
Vas -y, prends -la Ă fond, Gabriel.
82
00:05:06,430 --> 00:05:07,430
Prends -la Ă fond.
83
00:05:07,510 --> 00:05:08,510
Faut qu 'elle hurle.
84
00:05:08,850 --> 00:05:09,850
Tu peux l 'entendre.
85
00:05:10,630 --> 00:05:12,790
Tu peux l 'entendre crier son plaisir Ă
cette chienne.
86
00:05:14,430 --> 00:05:15,490
Vas -y, défonce -la.
87
00:05:15,750 --> 00:05:16,750
Défonce -la bien.
88
00:05:17,630 --> 00:05:18,810
Mais défonce -la donc.
89
00:05:25,919 --> 00:05:28,340
Vas -y, déchire -la, déchire -la, cette
chienne.
90
00:05:30,700 --> 00:05:31,860
Je vais l 'entendre gueuler.
91
00:05:36,700 --> 00:05:41,360
Vas -y, défonce -la.
92
00:05:43,000 --> 00:05:44,000
Défonce -la, cette chienne.
93
00:05:46,460 --> 00:05:48,260
Vas -y, je vais l 'entendre gueuler.
94
00:05:49,240 --> 00:05:50,240
Vas -y, c 'est bon.
95
00:05:50,820 --> 00:05:52,740
C 'est bon, Gabriel, vas -y, vas -y.
96
00:05:56,430 --> 00:06:01,310
T 'excites, hein ? C 'est bon, hein ?
Vas -y, jouis maintenant.
97
00:06:03,970 --> 00:06:05,750
Vas -y, défonce -la.
98
00:06:06,150 --> 00:06:08,230
Vas -y, sois plus nerveux.
99
00:06:09,790 --> 00:06:10,790
Jouis, je te dis.
100
00:06:36,220 --> 00:06:41,660
Isabelle, Ă quoi penses -tu ? Je
pensais... Je pensais Ă rien.
101
00:06:43,080 --> 00:06:44,080
Ă€ rien.
102
00:06:44,220 --> 00:06:45,220
Comme d 'habitude.
103
00:06:45,880 --> 00:06:47,000
J 'en ai pensé.
104
00:06:52,160 --> 00:06:53,640
J 'ai envie de t 'embrasser.
105
00:07:01,540 --> 00:07:02,840
Demain, c 'est un bonheur.
106
00:07:03,340 --> 00:07:04,340
Pourquoi ?
107
00:07:04,730 --> 00:07:05,890
Ça, ma chérie, c 'est ma surprise.
108
00:07:07,010 --> 00:07:08,490
Demain, je t 'emmène au golf. J 'ai pris
ma journée.
109
00:07:08,710 --> 00:07:10,530
Et on va faire un petit 18 trous, si tu
veux bien.
110
00:07:11,490 --> 00:07:14,350
Heureuse ? Oui, surtout quand tu es lĂ .
111
00:07:14,970 --> 00:07:17,010
J 'aimerais te voir Ă chaque minute de
la journée.
112
00:07:19,110 --> 00:07:20,710
Oh non, je t 'en prie, non.
113
00:07:30,290 --> 00:07:31,290
Bonne nuit.
114
00:07:31,750 --> 00:07:34,090
Bonne nuit, ma chérie. Dors bien.
115
00:07:44,960 --> 00:07:48,660
Gérard ? Oui ? Je te demande pardon.
116
00:07:49,060 --> 00:07:50,780
Tu es si bon, si indulgent.
117
00:07:51,520 --> 00:07:52,520
Non, mais je t 'en prie.
118
00:07:53,360 --> 00:07:54,640
Laisse. Allez, dors.
119
00:07:55,840 --> 00:07:56,840
C 'est pas grave.
120
00:08:02,840 --> 00:08:06,200
Tu sais, ma chérie, je suis très très
content. Je trouve que tu as vraiment
121
00:08:06,200 --> 00:08:08,820
beaucoup de progrès. C 'est vrai ? Ah
oui, ah oui.
122
00:08:09,060 --> 00:08:10,440
Eh bien, c 'est grâce à toi, chérie.
123
00:08:12,400 --> 00:08:14,100
C 'est pas vraiment un très bon
professeur, nous.
124
00:08:18,540 --> 00:08:20,700
Bien, ben, si tu veux, on va aller
prendre un pot au calme.
125
00:08:21,600 --> 00:08:24,620
Ça te va ? Bon, ben, on va aller
retrouver Francis.
126
00:08:25,140 --> 00:08:27,180
J 'espère qu 'il se sera pas trop
ennuyé, ce garçon.
127
00:08:27,580 --> 00:08:29,480
Oh, moi, j 'aime bien Françoise.
128
00:08:29,860 --> 00:08:32,620
Mais Francis me déplaît. Ah bon ? Ah
oui.
129
00:08:35,240 --> 00:08:36,240
J 'aurais pas cru, toi.
130
00:08:56,330 --> 00:09:00,410
Qu 'est -ce qui se passe ? Écoute, je m
'en vais parce que vraiment, Francis me
131
00:09:00,410 --> 00:09:01,710
supporte. Trop tard.
132
00:09:02,530 --> 00:09:03,530
Il t 'a vu.
133
00:09:05,350 --> 00:09:09,130
Qu 'est -ce que tu as contre ce type ?
Il est intéressant, non ? Tu trouves ?
134
00:09:09,130 --> 00:09:10,230
Moi, je n 'aime pas son regard.
135
00:09:11,530 --> 00:09:12,530
Allez, viens.
136
00:09:17,390 --> 00:09:18,530
Bonsoir. Bonsoir.
137
00:09:22,730 --> 00:09:24,690
Je vous ai vu passer tout Ă l 'heure,
bras -ci, bras -ci.
138
00:09:25,530 --> 00:09:26,670
Ça faisait plaisir à voir.
139
00:09:26,870 --> 00:09:28,130
On aurait dit de tout le monde marier.
140
00:09:29,350 --> 00:09:30,990
C 'était sans doute un peu ridicule.
141
00:09:31,290 --> 00:09:35,610
Non, pas du tout. C 'était très beau,
très rassurant, comme une chose qu 'on
142
00:09:35,610 --> 00:09:36,610
voit tous les jours.
143
00:09:37,190 --> 00:09:40,890
Et pourtant, vous, Gérard, vous m 'étiez
quelquefois mal Ă l 'aise.
144
00:09:41,190 --> 00:09:42,330
Vous me donnez mauvaise conscience.
145
00:09:43,430 --> 00:09:45,050
Nous sommes tellement différents l 'un
de l 'autre.
146
00:09:46,490 --> 00:09:49,070
Il est vrai que des hommes comme vous,
on n 'en rencontre pas beaucoup.
147
00:09:49,650 --> 00:09:50,750
Je vous parle sincèrement.
148
00:09:51,750 --> 00:09:53,070
Merci, vous me faites vraiment cher.
149
00:09:53,350 --> 00:09:54,350
Merci.
150
00:09:56,550 --> 00:10:00,770
Vous avez vu la poitrine de Françoise ?
Elle est gonflée et prête à l 'amour.
151
00:10:02,250 --> 00:10:03,910
Vous pourriez ĂŞtre un peu plus discret.
152
00:10:05,270 --> 00:10:06,590
Vraiment, vous ne pensez qu 'à ça.
153
00:10:07,290 --> 00:10:11,310
Exactement. Tout le reste est inutile,
bagatelle et temps perdu.
154
00:10:13,010 --> 00:10:15,830
Je crois que vous devriez consulter un
spécialiste pour vos obsessions.
155
00:10:17,530 --> 00:10:20,710
Il est riche et loisif. Ce sont deux
principales maladies.
156
00:10:21,390 --> 00:10:22,510
Et la chasse Ă courre.
157
00:10:23,810 --> 00:10:27,570
Est -ce que vous ĂŞtes belle, Isabelle ?
Vos compliments sont trop subtils.
158
00:10:28,190 --> 00:10:29,810
Tu lui demandes l 'impossible.
159
00:10:31,490 --> 00:10:32,490
Bon, je vais vous laisser.
160
00:10:32,610 --> 00:10:33,910
C 'est déjà trois heures que je suis
ici.
161
00:10:34,190 --> 00:10:35,810
Et je commence à avoir la mégane qui
monte.
162
00:10:36,410 --> 00:10:39,090
C 'est froid dehors ? Le temps est au
doux.
163
00:10:39,570 --> 00:10:41,470
Très bien. Je vais faire un tour avant
qu 'elle m 'y tombe.
164
00:10:42,290 --> 00:10:44,390
Bonsoir. A tout Ă l 'heure. Bonne
promenade.
165
00:10:46,350 --> 00:10:47,350
Je l 'aime bien.
166
00:10:47,510 --> 00:10:48,510
Je le trouve drĂ´le.
167
00:10:49,150 --> 00:10:50,150
Je le trouve bizarre.
168
00:10:50,910 --> 00:10:51,910
Pire encore.
169
00:11:21,099 --> 00:11:23,040
Attendez, je vais lui dire ce que je
pense de cette robe.
170
00:11:23,580 --> 00:11:25,280
Je suis un très bon conseiller pour
elle.
171
00:11:29,600 --> 00:11:30,600
Tiens, essaye celle -lĂ .
172
00:11:30,960 --> 00:11:32,220
Elle est pas mal, hein ?
173
00:12:07,340 --> 00:12:09,160
Mais qu 'est -ce que tu me fais ? Tu m
'expliques.
174
00:12:10,640 --> 00:12:11,640
Oh oui,
175
00:12:22,260 --> 00:12:23,260
c 'est bon.
176
00:13:10,800 --> 00:13:15,600
Tu es tout bronzé. C 'est bon. Tes seins
sont super.
177
00:13:17,140 --> 00:13:19,320
Est -ce qu 'ils sont beaux ?
178
00:15:01,650 --> 00:15:04,470
C 'est bon.
179
00:15:23,640 --> 00:15:26,360
Mesdames, si vous ne trouvez pas les
couleurs assez vives, nous avons des
180
00:15:29,500 --> 00:15:31,080
Non, non, nous prenons celle -lĂ .
181
00:15:31,620 --> 00:15:38,420
Allez -tu
182
00:15:38,420 --> 00:15:39,040
bien ?
183
00:15:39,040 --> 00:15:48,940
Je
184
00:15:48,940 --> 00:15:50,460
ne t 'ai pas demandé les nouvelles,
Francis.
185
00:15:51,700 --> 00:15:52,700
Très bien.
186
00:15:52,940 --> 00:15:55,560
Tu le vois toujours ? Oui, hélas.
187
00:15:56,400 --> 00:15:59,660
Tu te souviens de Sophie ? Oui, très
bien.
188
00:16:00,420 --> 00:16:03,140
Il paraît qu 'elle va régulièrement
faire des passes.
189
00:16:03,740 --> 00:16:08,400
Comment ? Oui, dans une maison de rendez
-vous. C 'est sûr et certain qu 'elle y
190
00:16:08,400 --> 00:16:10,100
va plusieurs fois par semaine.
191
00:16:10,920 --> 00:16:17,320
Bien. Mais tu te rends compte, Sophie ?
C 'est vrai, tu es tellement loin de
192
00:16:17,320 --> 00:16:18,320
tout ça.
193
00:16:18,360 --> 00:16:19,480
Non, mais...
194
00:16:22,020 --> 00:16:27,260
Mais tu réalises, Isabelle, une femme
comme toi et moi, avec n 'importe qui,
195
00:16:27,380 --> 00:16:29,780
quand tu es dedans, tu ne choisis pas.
196
00:16:30,760 --> 00:16:35,180
Tu prends ce qui vient, de vieux, de pas
vieux, de moches, de pas moches.
197
00:16:35,940 --> 00:16:38,740
Déjà , avec un homme qu 'on aime bien, il
y a des moments désagréables.
198
00:16:39,020 --> 00:16:40,940
Avec des inconnus, c 'est peut -ĂŞtre
horrible.
199
00:16:41,540 --> 00:16:45,940
Mais ça existe encore, cet endroit -là ?
Je vous demande bien pardon, mesdames,
200
00:16:45,940 --> 00:16:48,640
mais pour exister, ça existe, je vous le
garantis.
201
00:16:48,920 --> 00:16:50,820
Bon, ça ne vaut pas les claques d 'avant
-guerre.
202
00:16:51,390 --> 00:16:53,490
Évidemment, ils ont éteint les
lanternes.
203
00:16:53,730 --> 00:16:57,910
Mais faites -moi confiance, ça ne chôme
pas.
204
00:16:58,550 --> 00:17:01,290
Et je pourrais vous en montrer comme ça
une demi -douzaine.
205
00:17:02,650 --> 00:17:03,710
Excusez -moi, il y a des clients.
206
00:17:04,030 --> 00:17:05,030
Enfin, bon.
207
00:17:36,080 --> 00:17:37,360
Qu 'est -ce que tu as ? Nous y allons.
208
00:17:40,700 --> 00:17:41,700
Au revoir, monsieur.
209
00:17:41,720 --> 00:17:42,720
Au revoir.
210
00:18:10,570 --> 00:18:14,790
Qu 'est -ce que tu veux dire par lĂ ?
Tout ce qui te concerne m 'intéresse.
211
00:18:15,210 --> 00:18:17,490
Si c 'est drĂ´le, je croyais qu 'on les
avait supprimés.
212
00:18:17,890 --> 00:18:19,890
Bon, ben disons qu 'aujourd 'hui, elles
sont clandestines.
213
00:18:21,070 --> 00:18:23,190
Je n 'arrive pas Ă m 'imaginer comment
cela se passe.
214
00:18:25,230 --> 00:18:29,210
Bon, ben écoute, ça suffit. J 'ai du
boulot et on va en faire quoi lĂ ? C
215
00:18:29,210 --> 00:18:30,210
bon.
216
00:18:32,010 --> 00:18:33,010
Bon.
217
00:18:33,070 --> 00:18:36,250
Tu rentres.
218
00:18:36,630 --> 00:18:39,270
Tu vois des femmes qui sont assises de
brou.
219
00:18:39,760 --> 00:18:44,300
Tu en choisis une, tu passes une demi
-heure avec elle, puis après tu sors Ă
220
00:18:44,300 --> 00:18:45,300
quatre goûts amérants à la bouche.
221
00:18:46,280 --> 00:18:49,440
Puis tu n 'as pas le temps de la journée
Ă te poser des questions.
222
00:18:49,700 --> 00:18:53,140
VoilĂ . Tais -toi, tais -toi. Ne me parle
plus de ça, je t 'en prie.
223
00:18:53,740 --> 00:18:55,080
Je ne comprends pas.
224
00:18:57,360 --> 00:18:58,420
Je ne t 'ai jamais vu comme ça.
225
00:18:58,740 --> 00:19:01,320
Tu es énervée ? Non, ça ne va pas.
226
00:19:02,240 --> 00:19:05,340
Elle ne va pas te reposer ? Oui, tu as
raison.
227
00:19:05,880 --> 00:19:09,100
Tu veux que je t 'accompagne ? Non, non.
228
00:19:10,240 --> 00:19:12,960
Oui, enfin, je veux bien que tu restes
avec moi jusqu 'Ă ce que je m 'endorme.
229
00:19:15,880 --> 00:19:16,880
Tu m 'en diras jamais.
230
00:19:34,820 --> 00:19:35,820
Oh,
231
00:19:36,180 --> 00:19:38,200
bonjour, ça va ? Oui, pas mal.
232
00:19:38,680 --> 00:19:40,240
Qu 'est -ce que tu fais ? Oh, je me
distrais.
233
00:19:40,480 --> 00:19:41,680
On ne te voit plus beaucoup ici.
234
00:19:44,480 --> 00:19:47,080
Ă€ tout Ă l 'heure. J 'aimerais te parler
quand tu auras le temps.
235
00:20:52,780 --> 00:20:55,260
La femme aux deux visages, Ă la double
vie.
236
00:20:56,240 --> 00:20:57,240
Comme c 'est intéressant.
237
00:20:58,700 --> 00:21:02,460
Françoise, vous avez mis au courant ?
Oui, mais pourquoi ? Pourquoi ? Pour de
238
00:21:02,460 --> 00:21:04,360
'argent. Tout bĂŞtement, pour de l
'argent.
239
00:21:05,000 --> 00:21:08,820
L 'immensité des femmes qui se vendent
le font hélas pour de l 'argent.
240
00:21:09,780 --> 00:21:12,600
Je ne peux pas comprendre des femmes
comme ça. C 'est le plus vieux métier du
241
00:21:12,600 --> 00:21:17,780
monde. Cela se passe par téléphone et
les femmes qui vont dans les maisons ne
242
00:21:17,780 --> 00:21:18,780
font pas rare.
243
00:21:19,580 --> 00:21:21,300
Vous devez bien les connaître ces
maisons.
244
00:21:21,610 --> 00:21:22,610
J 'y allais souvent autrefois.
245
00:21:23,330 --> 00:21:27,430
Un parfum très mystérieux, des femmes
complètement intermises.
246
00:21:28,630 --> 00:21:31,050
Notamment chez Madame Régine, en carte
idéale.
247
00:21:31,950 --> 00:21:32,990
32 roulettes.
248
00:21:36,250 --> 00:21:38,450
Vous ĂŞtes fou, qu 'est -ce qui vous
prend ? Ce n 'est rien.
249
00:21:39,230 --> 00:21:41,010
Quelques petites impulsions
insignifiantes.
250
00:21:42,230 --> 00:21:43,990
Il faudrait qu 'on se voit un jour tous
les deux.
251
00:21:44,230 --> 00:21:46,970
Sans votre mari, naturellement. J 'aime
beaucoup Gérard.
252
00:21:47,670 --> 00:21:49,710
Et je préférais qu 'il ne soit pas là ,
bien entendu.
253
00:21:51,440 --> 00:21:52,440
A bientĂ´t.
254
00:22:47,990 --> 00:22:52,570
Comment pouvais -je me retrouver lĂ ?
Quelle force occulte m 'a tirée ici ?
255
00:22:52,990 --> 00:22:57,490
Je m 'apprêtais à y réfléchir lorsqu
'une situation similaire me revint en
256
00:22:57,490 --> 00:22:58,490
mémoire.
257
00:22:59,010 --> 00:23:05,270
Gérard, une fois de plus, n 'avait pas
su satisfaire mes pulsions sexuelles,
258
00:23:05,270 --> 00:23:07,390
mon envie folle de jouir.
259
00:23:08,410 --> 00:23:12,890
Dans la douceur de mon bain, j 'eus le
vif désir de pénétrer ma fente.
260
00:23:14,510 --> 00:23:17,350
Une bouteille au bouchon au blanc se
trouvait lĂ .
261
00:23:18,470 --> 00:23:20,330
Je rejetais l 'attention.
262
00:23:25,860 --> 00:23:28,040
Cette fois, j 'irai au bout de mon
désir.
263
00:23:28,340 --> 00:23:29,780
Je veux connaître le mal.
264
00:23:30,080 --> 00:23:32,820
Qu 'est -ce que c 'est ? J 'aurais voulu
vous parler... Bonjour, madame.
265
00:23:32,860 --> 00:23:37,300
Bonjour. C 'est vous qui vous occupez
de... Juste madame Régine. J 'aurais
266
00:23:37,300 --> 00:23:39,880
me renseigner, savoir... Venez, venez.
On va avoir de la tranquillité.
267
00:23:43,200 --> 00:23:44,200
Venez,
268
00:23:51,560 --> 00:23:52,740
venez. Asseyez -vous.
269
00:23:54,360 --> 00:23:56,920
Est -ce que je peux vous offrir quelque
chose ? Non, merci.
270
00:23:58,100 --> 00:24:01,060
Une cigarette ? Non, je ne fume pas.
271
00:24:01,840 --> 00:24:03,500
Mais voyons, n 'ayez pas peur.
272
00:24:03,720 --> 00:24:04,960
Vous ĂŞtes ici chez vous.
273
00:24:05,260 --> 00:24:06,900
Et je suis toute prĂŞte Ă vous aider.
274
00:24:07,680 --> 00:24:09,700
Assieds -vous. Vous ĂŞtes gentille et
fraîche.
275
00:24:10,600 --> 00:24:12,220
C 'est le style qui plaira ici.
276
00:24:12,580 --> 00:24:16,080
Vous savez, j 'ai une clientèle très
bien et des messieurs très généreux.
277
00:24:17,000 --> 00:24:19,680
Ce n 'est rien. Au début, c 'est un peu
difficile.
278
00:24:20,360 --> 00:24:22,560
Mais qui n 'a pas besoin d 'argent ? Je
vous l 'offre.
279
00:24:23,470 --> 00:24:26,530
Ce sera moitié pour vous et moitié pour
moi.
280
00:24:27,290 --> 00:24:30,750
Merci beaucoup, madame, mais il faut que
je m 'en aille.
281
00:24:31,190 --> 00:24:32,690
Allons, allons, vous êtes émue.
282
00:24:33,330 --> 00:24:37,310
Je parie que c 'est la première fois que
vous travaillez. Vous savez, ce n 'est
283
00:24:37,310 --> 00:24:38,310
pas si terrible.
284
00:24:38,390 --> 00:24:42,970
Et puis, il est encore trop tĂ´t. Vos
camarades ne sont pas encore arrivés.
285
00:24:44,030 --> 00:24:45,350
Vous allez perdre un peu.
286
00:25:22,120 --> 00:25:23,280
tous ces petits trésors.
287
00:26:12,750 --> 00:26:13,750
Mousique.
288
00:27:07,630 --> 00:27:08,630
Assis -vous lĂ .
289
00:27:09,490 --> 00:27:10,490
Assis -vous lĂ .
290
00:30:42,350 --> 00:30:43,350
Je ne sais pas.
291
00:30:43,870 --> 00:30:47,730
Aujourd 'hui ? Oui, ce serait seulement
l 'après -midi.
292
00:30:47,930 --> 00:30:50,090
Ă€ 5 heures, il faut que je m 'en aille.
Il faut absolument.
293
00:30:50,670 --> 00:30:53,630
De 2 heures Ă 5 heures ? C 'est un beau
moment.
294
00:30:54,410 --> 00:30:56,630
Seulement, il me faudra de l
'exactitude.
295
00:30:57,410 --> 00:30:59,190
Sinon, il ne fâche rien.
296
00:31:00,390 --> 00:31:02,790
À 5 heures, vous serez libérée. Je vous
le promets.
297
00:31:03,430 --> 00:31:04,790
Au revoir et merci.
298
00:31:07,650 --> 00:31:09,930
Je vous attends cet après -midi ?
299
00:31:48,190 --> 00:31:55,110
Qu 'est -ce qui se
300
00:31:55,110 --> 00:31:57,830
passe ? Rien de grave ? Non, je faisais
des courses près d 'ici.
301
00:31:58,350 --> 00:32:00,790
Brusquement, j 'ai eu envie de te voir.
Pour quelqu 'un qui n 'aime pas les
302
00:32:00,790 --> 00:32:01,870
tribunaux, ce n 'est pas vraiment l
'endroit.
303
00:32:02,190 --> 00:32:03,230
Non, je ne les aime pas.
304
00:32:03,610 --> 00:32:06,750
Je t 'invite à déjeuner ? Je ne peux
pas.
305
00:32:06,970 --> 00:32:10,010
Je t 'ai déjà dit ce matin que j 'avais
un déjeuner avec tes propres... Oui, c
306
00:32:10,010 --> 00:32:11,590
'est vrai, mais... Je suis désolé.
307
00:32:11,990 --> 00:32:14,090
Tu n 'oublies pas que ce soir, nous
dînons chez les deux à recours.
308
00:32:14,390 --> 00:32:15,790
D 'accord ? Oui, oui.
309
00:32:16,370 --> 00:32:18,150
Excuse -moi de t 'avoir dérangé. D
'accord.
310
00:32:24,370 --> 00:32:31,150
Le destin allait me pousser vers le
gouffre malsain de mon
311
00:32:31,150 --> 00:32:32,150
inconscient.
312
00:32:33,170 --> 00:32:34,170
Gérard n 'a pas compris.
313
00:32:34,870 --> 00:32:36,330
Il était pourtant la seule main.
314
00:32:36,750 --> 00:32:39,190
La seule racine qui aurait pu stopper ma
chute.
315
00:32:39,610 --> 00:32:41,330
Non, trop tard.
316
00:32:41,990 --> 00:32:46,470
Je laisserai donc la tentation usée de
moi et je suivrai jusqu 'au bout le
317
00:32:46,470 --> 00:32:47,470
chemin du mal.
318
00:33:08,200 --> 00:33:11,280
Eh bien, je ne comptais pas sur vous.
Vous ĂŞtes partis tellement brusquement
319
00:33:11,280 --> 00:33:13,300
matin. Je croyais vous avoir fait peur.
320
00:33:13,820 --> 00:33:14,820
Venez.
321
00:33:34,220 --> 00:33:35,220
Mettez vos affaires lĂ .
322
00:33:43,310 --> 00:33:44,950
Vous verrez vos camarades tout Ă l
'heure.
323
00:33:45,590 --> 00:33:48,490
Elles sont deux en ce moment, Sylvie et
Michel.
324
00:33:48,990 --> 00:33:50,450
Toutes deux, très gentilles.
325
00:33:52,470 --> 00:33:56,290
Moi, d 'abord, je veux des gens bien
élevés.
326
00:33:56,950 --> 00:33:58,850
Et surtout, de bonne humeur.
327
00:34:00,070 --> 00:34:04,750
La semaine dernière, par exemple, j 'ai
été obligée de me séparer de Muriel, une
328
00:34:04,750 --> 00:34:05,750
belle fille pourtant.
329
00:34:06,130 --> 00:34:08,170
Mais elle était vraiment trop grossière.
330
00:34:09,150 --> 00:34:10,150
Dommage.
331
00:34:11,389 --> 00:34:12,389
Venez.
332
00:34:13,550 --> 00:34:19,010
Comment vous appelez -vous ? Je ne
voudrais pas... Ne croyez pas que je
333
00:34:19,010 --> 00:34:20,070
demanderai votre vrai prénom.
334
00:34:20,409 --> 00:34:22,310
Si vous croyez que moi, je m 'appelle
Régine.
335
00:34:23,870 --> 00:34:28,909
Pour fêter votre arrivée, si nous
buvions quelque chose ? Non, merci,
336
00:34:29,130 --> 00:34:30,130
Merci, merci.
337
00:34:30,150 --> 00:34:31,370
Une petite liqueur.
338
00:34:33,830 --> 00:34:37,389
Il faudrait vous trouver un prénom très
simple.
339
00:34:40,190 --> 00:34:41,190
Très coquet.
340
00:34:44,139 --> 00:34:45,699
Et très facile à retenir.
341
00:34:46,900 --> 00:34:49,960
Si vous voulez, nous le chercherons
ensemble.
342
00:34:59,800 --> 00:35:05,580
Ah, ça, c 'est M. Raymond. C 'est notre
meilleur client.
343
00:35:05,820 --> 00:35:07,560
Il est très drôle, vous verrez.
344
00:35:09,460 --> 00:35:10,760
J 'ai une idée.
345
00:35:11,160 --> 00:35:12,860
Si nous vous appelions...
346
00:35:13,230 --> 00:35:17,550
Cristal. Oui, si vous voulez. Vous ĂŞtes
si claire de teint.
347
00:35:20,690 --> 00:35:21,690
Voyons, voyons.
348
00:35:22,810 --> 00:35:23,810
Détendez -vous.
349
00:35:24,870 --> 00:35:30,710
Est -ce que quelqu 'un vous attend ? Un
petit ami ?
350
00:35:30,710 --> 00:35:37,210
Un mari ? Oh ! Pousse de la confidence.
351
00:35:39,170 --> 00:35:40,170
Embrassez -moi.
352
00:35:43,359 --> 00:35:47,380
Eh les filles, vous savez Ă quoi je
pense ? Si j 'avais autant de billets de
353
00:35:47,380 --> 00:35:50,300
balles que vous avez pris de coups de
bite dans le cul, je pourrais m 'offrir
354
00:35:50,300 --> 00:35:51,300
château de Versailles.
355
00:35:52,440 --> 00:35:55,780
T 'as pas compris toi, tu t 'en fous. Ça
fait rien, quand tu comprendras, tu me
356
00:35:55,780 --> 00:35:58,500
feras signe. Bon, c 'est pas tout ça,
mais ça donne soif.
357
00:35:58,800 --> 00:36:02,980
Allez, on y va ? C 'est Ă boire, Ă
boire, Ă boire.
358
00:36:03,480 --> 00:36:05,800
C 'est Ă boire qu 'il nous faut.
359
00:36:11,980 --> 00:36:12,980
C 'est le modèle en soi.
360
00:36:14,140 --> 00:36:15,480
Attendez -moi, je reviens dessus.
361
00:36:41,870 --> 00:36:43,750
Vous allez voir, c 'est un petit
marrant.
362
00:36:44,150 --> 00:36:48,290
C 'est un marchand de farce et attrape.
Il a des usines Ă Limoges et gagne des
363
00:36:48,290 --> 00:36:49,490
millions. Allez !
364
00:36:49,490 --> 00:37:00,850
Allez
365
00:37:00,850 --> 00:37:07,010
-y, c 'est pas bientĂ´t fini.
366
00:37:07,530 --> 00:37:10,570
Vous savez, moi, si je reste brodouille
un soir, il n 'est pas question que je
367
00:37:10,570 --> 00:37:11,570
puisse dormir.
368
00:37:11,790 --> 00:37:15,050
Tiens, l 'autre soir, en Marseille, je
suis tombé sur une salope. Vous auriez
369
00:37:15,050 --> 00:37:18,070
le rendez -vous, hein ? Bonjour.
370
00:37:20,390 --> 00:37:21,490
Bonjour. Bonjour.
371
00:37:23,770 --> 00:37:27,110
Pistale, comme le champagne ? Allez,
viens prendre une coupe avec nous.
372
00:37:27,810 --> 00:37:33,430
Je vous ai déjà dit de fermer ce rideau
! Régine ! Une roteuse avec sa saute,
373
00:37:33,570 --> 00:37:34,910
hein ? D 'accord ?
374
00:37:43,210 --> 00:37:44,590
Tu es Dieu, la belle fille.
375
00:37:45,430 --> 00:37:49,570
Il n 'y a rien Ă jeter, hein ? Tous les
morceaux sont bons, hein ? Mais n 'y
376
00:37:49,570 --> 00:37:50,990
pensez plus, elle est bien trop
convenable.
377
00:37:51,410 --> 00:37:54,230
Mais justement, moi j 'aime ça. Les gens
convenables, j 'adore ça.
378
00:37:55,610 --> 00:37:58,070
Une nouveauté, ça s 'arrose.
379
00:37:59,310 --> 00:38:03,110
Ça vient, cette trotteuse, là ! C 'est
joli, ça.
380
00:38:04,910 --> 00:38:07,370
Mais il aurait fallu mettre une robe qui
s 'allume en deux, trois mouvements.
381
00:38:07,590 --> 00:38:09,490
Pas vrai, monsieur Raymond ? Ben non,
pas du tout.
382
00:38:09,690 --> 00:38:11,150
Moi, je trouve ça très distingué.
383
00:38:11,750 --> 00:38:12,750
J 'adore.
384
00:38:14,000 --> 00:38:16,860
Depuis le temps que vous me promettez un
cadeau, j 'aimerais quelque chose comme
385
00:38:16,860 --> 00:38:19,260
ça. Mais dis -donc, ma poule, je ne suis
pas rochelaire, moi.
386
00:38:19,720 --> 00:38:20,720
Hélas.
387
00:38:21,660 --> 00:38:27,240
Et la classe, ça ne s 'achète pas. C
'est vrai, ça ? C 'est facile de s
388
00:38:27,240 --> 00:38:28,240
'habiller quand on a les moyens.
389
00:38:29,940 --> 00:38:32,620
Les choses simples, c 'est ce qu 'il y a
de plus joli.
390
00:38:34,080 --> 00:38:35,500
Surtout si on sait les porter.
391
00:38:36,120 --> 00:38:40,180
Ah, les carburants, enfin ! Je
commençais à être à sec.
392
00:38:40,680 --> 00:38:41,680
Fais voir ça.
393
00:38:41,920 --> 00:38:42,920
Tiens.
394
00:38:43,120 --> 00:38:44,480
Allez, donne. S 'il vous plaît.
395
00:38:45,080 --> 00:38:46,080
Allons -y.
396
00:38:46,720 --> 00:38:48,640
Ça y est, tu n 'en as pas trois.
397
00:38:48,860 --> 00:38:50,900
Merci. Tu en as deux, toi.
398
00:38:51,400 --> 00:38:53,320
Dis -donc, elle arrive bien. Elle
commence bien.
399
00:38:53,940 --> 00:38:55,780
Donne -moi ça. C 'est un boulot d
'homme, ça.
400
00:38:56,460 --> 00:38:59,800
Tu ne sais pas que je suis le champion
du saut de bouchon, moi ? Tu ne sais pas
401
00:38:59,800 --> 00:39:03,580
ça ? Encore, depuis le temps que tu me
connais ? Tu vas voir.
402
00:39:04,580 --> 00:39:06,220
Putain, j 'ai l 'air d 'un imbécile,
quand mĂŞme.
403
00:39:07,060 --> 00:39:08,060
Dis -donc.
404
00:39:42,190 --> 00:39:44,090
pas à thé, je m 'en remets une goutte.
405
00:39:44,790 --> 00:39:46,130
Allez, chin !
406
00:40:11,340 --> 00:40:14,520
de la tisane. Je suis désolée. Si j
'avais su, je l 'aurais mis au frais. Eh
407
00:40:14,520 --> 00:40:17,000
bien, tu sais bien que je viens quand
mĂŞme. Alors, pourquoi tu n 'en as pas d
408
00:40:17,000 --> 00:40:18,940
'avance? Oui, mais je n 'attendais pas
Cristal.
409
00:40:19,180 --> 00:40:21,120
Oui, c 'est vrai. On n 'attendait pas
Cristal.
410
00:40:22,400 --> 00:40:24,980
Tiens, Sylvie, au fait, je t 'ai amené
un petit cadeau. J 'allais oublier de te
411
00:40:24,980 --> 00:40:25,578
le donner.
412
00:40:25,580 --> 00:40:26,940
Qu 'est -ce que c 'est? Eh bien,
regarde.
413
00:40:27,300 --> 00:40:28,300
Tu vas voir.
414
00:40:28,860 --> 00:40:30,060
Allez, dépêche -toi.
415
00:40:30,360 --> 00:40:36,360
Eh bien, dis donc, tu n 'es pas pressée.
416
00:41:10,090 --> 00:41:13,150
Il y a quelque chose qui ne va pas ? J
'ai une gueule qui ne te revient pas ?
417
00:41:13,150 --> 00:41:14,850
Allez, viens.
418
00:41:15,350 --> 00:41:17,870
On va être ouverts et reculés. Ah non,
non, non, ne me touchez pas.
419
00:41:18,490 --> 00:41:21,170
Qu 'est -ce qu 'elle a ? Ne vous en
faites pas, c 'est la première fois.
420
00:41:21,510 --> 00:41:26,730
Laissez -moi une seconde. Ouais, ouais,
on dit ça ? Ah ben ça alors.
421
00:41:29,250 --> 00:41:30,850
C 'est bien.
422
00:41:31,950 --> 00:41:33,890
Sitôt arrivé, sitôt choisi.
423
00:41:35,210 --> 00:41:36,310
Ne vous tourmentez pas.
424
00:41:37,010 --> 00:41:38,630
Monsieur Raymond est un homme très
simple.
425
00:41:40,100 --> 00:41:42,100
Faites ce qu 'il veut. C 'est tout ce qu
'il demande.
426
00:41:43,060 --> 00:41:44,520
Non, madame, je veux m 'en aller.
427
00:41:44,820 --> 00:41:46,940
Non, mais dis donc, ça va durer
longtemps, ces petites immagrées.
428
00:41:47,320 --> 00:41:50,200
OĂą tu te crois, ici ? Allez ! J 'y vais.
429
00:41:51,700 --> 00:41:54,400
Si je comprends bien, il faut te mener Ă
la baguette.
430
00:41:54,900 --> 00:41:55,900
Allez.
431
00:42:01,600 --> 00:42:02,600
Ah, salut.
432
00:42:03,300 --> 00:42:04,300
Viens.
433
00:42:04,700 --> 00:42:08,820
Tu vois, je fais partir les autres, c
'est quand même plus intime comme ça.
434
00:42:10,960 --> 00:42:11,960
Il me paraît que c 'est un début.
435
00:42:13,140 --> 00:42:16,480
Tu sais, moi, il ne faut pas me raconter
d 'histoire. Sur ces trucs -lĂ , j 'ai
436
00:42:16,480 --> 00:42:17,480
le flair.
437
00:42:17,860 --> 00:42:20,500
Remarque, si c 'est vrai, il n 'y a pas
de montassin.
438
00:42:22,080 --> 00:42:25,380
Il faut un début à tout, pas vrai ? D
'abord, on va voir ça tout de suite.
439
00:42:26,100 --> 00:42:29,100
Comment non ? Dis -donc, qu 'est -ce qui
te prend ? J 'ai une tĂŞte qui ne te
440
00:42:29,100 --> 00:42:30,800
revient pas ou quoi ? Allez, viens.
441
00:42:31,100 --> 00:42:35,220
Non. Mais quoi non ? Tu rigoles ou quoi
? Non, mais dis -donc, ça ne va pas.
442
00:42:35,920 --> 00:42:37,920
Alors, tu m 'excites, puis après, tu me
laisses en rade.
443
00:42:38,350 --> 00:42:42,310
Non, mais tu me prends pour qui, espèce
de petite salope ? Tu vas voir, moi, je
444
00:42:42,310 --> 00:42:43,310
vais te soigner.
445
00:42:43,830 --> 00:42:45,070
Viens, mets -toi lĂ .
446
00:42:45,710 --> 00:42:47,930
C 'est la manière forte que tu préfères.
447
00:42:48,290 --> 00:42:51,290
Non, comment non ? Bon, ne me dis pas
non, moi.
448
00:42:51,690 --> 00:42:58,650
Jamais, tu entends ? Laisse -toi faire,
sinon je vais te déchirer ton
449
00:42:58,650 --> 00:43:01,190
truc. Mais viens, mon Dieu, mais ce n
'est pas vrai.
450
00:43:01,730 --> 00:43:05,250
Mais attends, ne te défends pas. Tu vas
déchirer ta culotte. En fait, c 'est
451
00:43:05,250 --> 00:43:06,250
quelque chose.
452
00:43:09,000 --> 00:43:10,460
Je préfère quand t 'es comme ça, docile.
453
00:43:11,980 --> 00:43:14,040
Lève tes cuisses, que je t 'en mange
bien. Non, je vous en prie.
454
00:43:16,220 --> 00:43:19,220
Tu vois, finalement, c 'est ça que t
'aimes.
455
00:43:19,620 --> 00:43:20,620
La manière de toi.
456
00:43:24,000 --> 00:43:25,000
Participe un peu.
457
00:43:25,540 --> 00:43:27,540
C 'est pas bon ? C 'est pas bon ?
458
00:43:54,859 --> 00:43:55,859
C 'est bon, Raymond.
459
00:43:56,060 --> 00:44:02,800
C 'est bon,
460
00:44:02,960 --> 00:44:03,960
Raymond.
461
00:44:30,000 --> 00:44:31,060
Mon Dieu, t 'es un chat.
462
00:44:31,620 --> 00:44:32,620
Aime -toi un peu.
463
00:44:33,500 --> 00:44:34,700
Baise un peu, vas -y.
464
00:44:41,820 --> 00:44:48,580
Vas -y.
465
00:44:48,960 --> 00:44:49,960
Vas -y.
466
00:44:50,260 --> 00:44:53,840
T 'aimes ça, hein ? Hein, t 'aimes ça ?
Dis -le.
467
00:44:54,620 --> 00:44:55,940
Dis -moi que j 'aime ça, Raymond.
468
00:44:56,500 --> 00:44:57,980
Dis -moi, Raymond, j 'aime ça.
469
00:45:00,890 --> 00:45:01,890
Moi aussi j 'aime ça.
470
00:45:04,710 --> 00:45:05,710
Attends, je vais échouer.
471
00:45:06,350 --> 00:45:07,350
Je vais échouer.
472
00:45:07,910 --> 00:45:08,910
Je vais échouer.
473
00:45:10,550 --> 00:45:11,550
Je vais échouer.
474
00:45:11,610 --> 00:45:12,610
Je vais échouer. Je vais échouer.
475
00:45:13,030 --> 00:45:13,808
Je vais échouer.
476
00:45:13,810 --> 00:45:14,890
Je vais échouer.
477
00:45:57,580 --> 00:46:02,360
qu 'une idée en tête, me laver du
contact de cet homme malsain.
478
00:46:03,840 --> 00:46:09,140
Sentir entre mes cuisses l 'humidité de
son sperme me révulsait.
479
00:46:09,780 --> 00:46:15,100
Comment avais -je pu tomber si bas et
accepter d 'être possédée par cet être
480
00:46:15,100 --> 00:46:21,820
abject, primaire ? Que l 'eau et le
savon me débarrassent de la
481
00:46:21,820 --> 00:46:26,060
souillure, tant morale que physique, qui
m 'a fait subir.
482
00:46:27,050 --> 00:46:29,570
Tout en me lavant, une autre idée m
'obsédait.
483
00:46:30,030 --> 00:46:32,210
Mes dessous intimes souillés.
484
00:46:33,570 --> 00:46:35,630
Symbole présent de ma forfaiture.
485
00:46:37,310 --> 00:46:39,610
Illustrant Ă mes yeux tout mon vif.
486
00:47:05,390 --> 00:47:07,890
Il fallait les détruire au plus vite.
487
00:47:10,430 --> 00:47:12,250
Les faire disparaître à jamais.
488
00:47:15,410 --> 00:47:18,090
Et pour cela, les brûler.
489
00:47:21,950 --> 00:47:27,150
Dans la fumée et les flammes s
'envoleront aussi tous mes vices.
490
00:47:28,430 --> 00:47:31,770
Du moins, le croyais -je.
491
00:47:40,240 --> 00:47:43,580
Isabelle ! Isabelle ! Tu es prĂŞte ?
492
00:47:43,580 --> 00:47:55,740
Isabelle,
493
00:47:55,740 --> 00:47:59,720
qu 'est -ce qui se passe ? Tu es encore
au lit ? On a rendez -vous chez les
494
00:47:59,720 --> 00:48:02,660
Harcourt ce soir et puis tu es lĂ . Tu es
malade ou quoi ? Non, non, c 'est rien.
495
00:48:02,760 --> 00:48:04,700
J 'avais la migraine. Je ne sais pas
pourquoi.
496
00:48:06,020 --> 00:48:08,040
Tu es sûre ? Tu n 'as pas de la fièvre,
non ?
497
00:48:09,610 --> 00:48:11,790
C 'est pas grave, je vais téléphoner au
Harcourt et puis c 'est tout.
498
00:48:12,390 --> 00:48:13,410
Mais vas -y, toi.
499
00:48:14,410 --> 00:48:15,410
Non, non, non.
500
00:48:16,090 --> 00:48:18,850
C 'est pas vraiment je, non. De toute
façon, j 'ai du travail ce soir. Allez,
501
00:48:18,870 --> 00:48:19,569
repose -toi.
502
00:48:19,570 --> 00:48:20,570
C 'est gentil.
503
00:48:22,470 --> 00:48:23,510
Bon, je vais aller me changer.
504
00:48:33,730 --> 00:48:37,590
Je comprends pas bien, Francis, pourquoi
vous m 'avez fait venir ici.
505
00:48:37,970 --> 00:48:38,970
Mais non, mais non, regardez.
506
00:48:39,730 --> 00:48:46,570
Regardez toutes ces formes, ces
couleurs. C 'est soyeux, non ? Quel
507
00:48:46,570 --> 00:48:47,650
nom on donne Ă des lingeries.
508
00:48:48,010 --> 00:48:50,770
Celle que vous tenez Ă la main, lĂ , s
'appelle remords.
509
00:48:51,070 --> 00:48:53,890
Et celle -ci, expiation.
510
00:48:55,650 --> 00:49:01,350
Au fait, quelle heure est -il ? Entre
deux et cinq, mais pas plus de cinq
511
00:49:01,350 --> 00:49:02,350
heures.
512
00:49:02,890 --> 00:49:04,690
Votre femme va bien ? Très bien, merci.
513
00:49:10,189 --> 00:49:12,550
Où est -elle en ce moment ? À côté.
514
00:49:13,010 --> 00:49:14,810
Vous voulez la voir ? Ah, comme ça,
plaisir, oui.
515
00:49:15,110 --> 00:49:20,470
Quelle forme se détimule sur cet étostre
? Je vous en présente, Isabelle. Vous
516
00:49:20,470 --> 00:49:21,990
ne pouvez rien dire, prisonnière comme
vous l 'ĂŞtes.
517
00:49:27,090 --> 00:49:29,210
Votre vice vous aura ravalé au rang d
'objet.
518
00:49:29,630 --> 00:49:32,770
Vous n 'ĂŞtes plus qu 'un jouet assujetti
au fantasme des hommes.
519
00:49:34,250 --> 00:49:38,290
Je vais vous délivrer. Tout d 'abord...
mettre Ă nu tous vos affaires afin de
520
00:49:38,290 --> 00:49:39,330
les mettre à la portée de tous.
521
00:49:41,630 --> 00:49:44,750
Vous n 'ĂŞtes qu 'un corps Ă plaisir, une
étape sexuelle.
522
00:49:50,550 --> 00:49:56,450
Putain ! Vitieuse !
523
00:49:56,450 --> 00:50:03,210
Très,
524
00:50:03,210 --> 00:50:04,210
très...
525
00:50:10,140 --> 00:50:11,600
jouisseuse, insatisfaite sexuelle.
526
00:50:13,560 --> 00:50:15,260
Vous allez avoir une surprise
maintenant.
527
00:50:15,820 --> 00:50:18,820
Regardez bien ! C 'est mort !
528
00:50:18,820 --> 00:50:27,580
Qu
529
00:50:27,580 --> 00:50:31,140
'est -ce que vous voulez, vous ?
Reprendre votre place et ensuite
530
00:50:31,140 --> 00:50:34,480
pendant une semaine sans savoir pourquoi
ni comment ? S 'il vous plaît. Je ne
531
00:50:34,480 --> 00:50:37,120
veux pas de travail d 'amateur. Il y a
une chose pour cela.
532
00:50:37,460 --> 00:50:40,940
Je vous en prie, madame, laissez -moi
entrer. Vous avez de la chance d 'avoir
533
00:50:40,940 --> 00:50:44,520
affaire Ă moi. J 'en connais qui vous
auraient flanqué à la porte sans
534
00:50:45,740 --> 00:50:46,760
Naturellement, moi, je suis trop bonne.
535
00:50:48,380 --> 00:50:51,300
Je pense que si vous revenez, ça
pourrait être sérieux.
536
00:50:52,340 --> 00:50:55,300
Je peux compter sur vous tous les jours
? Merci.
537
00:51:17,200 --> 00:51:18,200
Bonjour. Bonjour.
538
00:51:18,480 --> 00:51:19,620
Tiens, Cristal.
539
00:51:19,820 --> 00:51:21,220
Tu nous avais laissé tomber.
540
00:51:23,220 --> 00:51:25,440
Tu vas bien ? Très bien.
541
00:51:25,880 --> 00:51:27,020
Tiens, donne -moi ton sac.
542
00:51:28,320 --> 00:51:29,860
Ben dis donc, ça ne fait plus rien.
543
00:51:30,440 --> 00:51:37,300
D 'oĂą viens -tu ? Ben, de quoi te mĂŞles
-tu ? Moi, c 'est Ă cause de mon ami. Il
544
00:51:37,300 --> 00:51:38,660
était mécanicien et a eu un accident.
545
00:51:39,200 --> 00:51:40,200
Il ne peut plus travailler.
546
00:51:41,040 --> 00:51:42,140
Mais je l 'aime bien quand mĂŞme.
547
00:51:43,300 --> 00:51:44,940
Moi, je pourrais aller travailler
ailleurs.
548
00:51:45,560 --> 00:51:47,640
Bon, mais tu gagnerais quoi ? C 'est
vrai.
549
00:51:48,280 --> 00:51:50,460
Tiens, le commandant doit venir d 'un
moment Ă l 'autre.
550
00:51:50,940 --> 00:51:52,080
Je vais vous présenter.
551
00:51:52,400 --> 00:51:53,720
Vous ĂŞtes tout Ă fait son type.
552
00:51:54,240 --> 00:51:57,520
Mais qui est -ce ? C 'est un soldat qui
a parcouru le monde.
553
00:51:58,780 --> 00:51:59,780
Le voilĂ .
554
00:51:59,980 --> 00:52:00,980
Explique -lui, toi.
555
00:52:01,480 --> 00:52:02,480
T 'inquiète pas.
556
00:52:03,440 --> 00:52:07,400
Tu sais, après celui de la dernière
fois, je ne vois pas sur qui je peux
557
00:52:07,400 --> 00:52:08,400
de pied.
558
00:52:15,660 --> 00:52:17,080
Vous savez, il y a une nouveauté.
559
00:52:17,640 --> 00:52:22,560
Ah ! Je suis sûre qu 'elle vous plaira.
Peut -ĂŞtre un peu timide, mais une
560
00:52:22,560 --> 00:52:23,920
véritable aristocrate.
561
00:52:24,200 --> 00:52:26,460
Vraiment ? Voyons, commandant.
562
00:52:27,260 --> 00:52:28,260
Tant mieux, tant mieux.
563
00:52:30,080 --> 00:52:31,100
Envoyez -moi ça tout de suite.
564
00:52:31,560 --> 00:52:32,560
Et vite.
565
00:52:53,800 --> 00:52:57,860
Il est très gentil. Et si tous les
clients étaient comme lui ? Avec du
566
00:52:57,860 --> 00:52:59,900
caoutchouc ? Mais ça doit être ridicule.
567
00:53:37,160 --> 00:53:41,580
Qu 'est -ce que vous faites ? Vous n
'avez rien dit ? Allez, sortez, revenez
568
00:53:41,580 --> 00:53:42,580
complètement nus.
569
00:54:06,000 --> 00:54:07,020
Allez vous asseoir.
570
00:54:43,850 --> 00:54:46,270
C 'est un effort !
571
00:54:46,270 --> 00:54:51,470
Bon.
572
00:54:52,750 --> 00:54:56,350
On va attendre avec l 'autre.
573
00:55:15,340 --> 00:55:21,100
Vous vous ĂŞtes prĂŞts ou quoi ? Oh, merde
! Allez.
574
00:55:25,420 --> 00:55:29,760
Madame Régis ! Oui, madame ? Vous, vous
seriez mieux Ă votre place Ă la cuisine.
575
00:55:30,080 --> 00:55:31,080
Allez.
576
00:55:32,020 --> 00:55:35,100
Vous ne voulez bon Ă rien. Qu 'est -ce
que vous m 'avez envoyé, là ? Reprenez
577
00:55:35,100 --> 00:55:35,959
-la.
578
00:55:35,960 --> 00:55:37,640
Et envoyez -moi plutĂ´t Sylvie.
579
00:55:38,060 --> 00:55:39,400
Venez par ici, vous. Sylvie !
580
00:55:51,400 --> 00:55:52,400
Ce n 'est tout de mĂŞme pas sorcier.
581
00:55:56,220 --> 00:55:57,220
Mettez -vous lĂ .
582
00:56:21,000 --> 00:56:23,880
Regardez ce que fait Sylvie et surtout,
pas de bruit.
583
01:01:56,330 --> 01:01:57,390
Venez, il y a du monde.
584
01:01:57,710 --> 01:02:00,830
Alors, vous l 'avez bien vue ? Qu 'est
-ce que vous en pensez ? Comment peut
585
01:02:00,830 --> 01:02:03,350
descendre aussi bas ? Je trouve ça
répugnant. Allez, venez, venez.
586
01:02:07,930 --> 01:02:09,190
Oui, mais moi, je n 'ai pas d 'argent.
587
01:02:09,510 --> 01:02:10,570
Oh non, merci, pas moi.
588
01:02:12,830 --> 01:02:15,750
Et elle ? Ça irait ? Oh oui.
589
01:02:17,610 --> 01:02:22,090
Mais qu 'est -ce que c 'est que ça ? Des
cartes ? Ça ne marche pas ici.
590
01:02:22,950 --> 01:02:24,610
Il faut de l 'argent liquide.
591
01:03:00,880 --> 01:03:04,300
Tu as bien travaillé ? Oui, maman. Tu as
été bien sage ? Oui, maman.
592
01:03:10,460 --> 01:03:12,820
Alors, va dire bonjour Ă ma reine et
montre -lui tes notes.
593
01:03:13,760 --> 01:03:14,760
Bonsoir, ma reine.
594
01:03:15,320 --> 01:03:16,320
Bonne année.
595
01:03:17,560 --> 01:03:19,660
Ça va ? Ça va. Pour moi, tes notes.
596
01:03:29,109 --> 01:03:30,109
Bonsoir, M. Elizabeth.
597
01:03:30,530 --> 01:03:31,388
Bonsoir, toi.
598
01:03:31,390 --> 01:03:34,430
Je t 'emmène à la foire dimanche. Oh
oui, t 'es contente ? Oh oui.
599
01:03:35,030 --> 01:03:37,210
Huit ans en géographie, neuf ans moral.
600
01:03:37,750 --> 01:03:39,010
Très bien, très bien.
601
01:03:42,810 --> 01:03:44,030
Allez, viens faire tes devoirs.
602
01:04:07,210 --> 01:04:10,970
J 'aimerais que tu le fasses Ă ma place.
Il me fait peur. Je t 'en prie, fais
603
01:04:10,970 --> 01:04:11,970
-le pour moi.
604
01:04:14,690 --> 01:04:15,050
T
605
01:04:15,050 --> 01:04:34,790
'es
606
01:04:34,790 --> 01:04:36,370
bête, c 'est un agréable client.
607
01:04:36,910 --> 01:04:38,270
Il n 'est pas du tout vicieux.
608
01:04:38,650 --> 01:04:40,290
Il est doux comme un agneau.
609
01:05:22,120 --> 01:05:23,120
Sous -titrage FR ?
610
01:10:48,780 --> 01:10:52,960
Vous permettez, mademoiselle ? Madame ou
mademoiselle ? Mademoiselle.
611
01:10:53,180 --> 01:10:57,200
Très bien. Comment vous appelez -vous ?
Christal. Et vous venez souvent dans cet
612
01:10:57,200 --> 01:10:58,640
endroit ? Assez souvent.
613
01:11:01,420 --> 01:11:03,980
Agréable matinée, n 'est -ce pas ?
Effectivement.
614
01:11:04,540 --> 01:11:07,380
Rien ne me réjouit plus que l 'automne.
Des mois noirs.
615
01:11:07,680 --> 01:11:11,100
Des mois noirs ? Je vous trouve très
élégante.
616
01:11:11,560 --> 01:11:12,560
Merci.
617
01:11:13,880 --> 01:11:15,520
Aimez -vous l 'argent ? Oui.
618
01:11:16,060 --> 01:11:18,440
Je vous en donnerai beaucoup si vous
voulez venir chez moi.
619
01:11:19,140 --> 01:11:24,500
Chez vous ? Il s 'agit d 'une cérémonie
religieuse en quelque sorte. Une
620
01:11:24,500 --> 01:11:26,720
cérémonie très émouvante à laquelle je
tiens beaucoup.
621
01:11:27,120 --> 01:11:28,860
Que voulez -vous, je suis un homme d
'une autre époque.
622
01:11:29,620 --> 01:11:31,740
Une époque où l 'on avait encore le
sentiment de la mort.
623
01:11:33,560 --> 01:11:35,760
Vous ĂŞtes exactement la jeune fille que
je cherche.
624
01:11:37,580 --> 01:11:39,080
J 'habite Ă une heure de Paris.
625
01:11:39,340 --> 01:11:40,900
Je vous laisse ma carte de visite.
626
01:11:41,820 --> 01:11:43,180
Je viendrai vous chercher Ă la gare.
627
01:14:34,440 --> 01:14:35,440
Il n 'y a pas peur.
628
01:14:36,140 --> 01:14:39,660
Vous savez, celle qui vous prépare, elle
demande qu 'Ă revenir.
629
01:14:40,700 --> 01:14:41,720
Mais M.
630
01:14:41,940 --> 01:14:43,500
le Duc est très strict sur ce point.
631
01:15:03,370 --> 01:15:04,650
Ce doute n 'appartiendra pas.
632
01:15:16,730 --> 01:15:17,730
Faites attention.
633
01:15:18,270 --> 01:15:19,270
Taisez -moi, taisez -moi.
634
01:15:19,670 --> 01:15:21,350
Si M. le Duc entendait...
635
01:16:04,970 --> 01:16:05,970
Amen.
636
01:17:18,760 --> 01:17:20,000
Je t 'ai apporté des fraisias.
637
01:17:20,580 --> 01:17:21,580
Tu les aimais tant.
638
01:17:22,400 --> 01:17:23,400
Comme tu es belle.
639
01:17:24,640 --> 01:17:25,920
Ma fille bien -aimée.
640
01:17:27,420 --> 01:17:29,000
Tes cheveux sont encore plus doux.
641
01:17:30,280 --> 01:17:33,680
Ton visage est froid. Hier encore, nous
avons ri.
642
01:17:34,620 --> 01:17:35,760
Nous avons chanté.
643
01:17:36,860 --> 01:17:37,860
Maintenant, tu es lĂ .
644
01:17:39,060 --> 01:17:40,080
Tu ne dis plus rien.
645
01:17:41,080 --> 01:17:42,080
Tu ne bouges plus.
646
01:17:43,820 --> 01:17:46,140
Je souhaite que tu m 'aies pardonné.
647
01:17:47,690 --> 01:17:48,910
Mais ce n 'est pas ma faute.
648
01:17:49,290 --> 01:17:50,290
Je t 'aimais trop.
649
01:17:53,010 --> 01:17:56,170
Monsieur le Duc, je peux faire rentrer
la famille ? Allez au diable avec la
650
01:17:56,170 --> 01:18:02,350
famille ! Nous sommes seuls.
651
01:18:02,890 --> 01:18:04,110
Les portes sont fermées.
652
01:18:05,230 --> 01:18:07,230
Maintenant, tes yeux ne s 'ouvriront
plus.
653
01:18:08,990 --> 01:18:10,510
Tes membres sont rédits.
654
01:18:11,710 --> 01:18:13,350
La vermine ronge ton cœur.
655
01:18:15,950 --> 01:18:18,070
Cette grisante odeur de fleurs mortes.
656
01:18:19,410 --> 01:18:21,530
Cette grisante odeur de fleurs mortes.
657
01:18:22,050 --> 01:18:23,570
La vermine ronge ton cœur.
658
01:18:24,790 --> 01:18:26,630
La vermine ronge ton cœur.
659
01:18:27,110 --> 01:18:28,790
La vermine ronge ton cœur.
660
01:18:29,730 --> 01:18:31,630
La vermine ronge ton cœur.
661
01:18:32,090 --> 01:18:33,810
La vermine ronge ton cœur.
662
01:18:34,450 --> 01:18:36,310
La vermine ronge ton cœur.
663
01:18:36,590 --> 01:18:38,450
La vermine ronge ton cœur.
664
01:18:38,950 --> 01:18:40,510
La vermine ronge ton cœur.
665
01:18:41,690 --> 01:18:43,090
Ah, ton slip !
666
01:18:50,300 --> 01:18:53,100
Sous -titrage
667
01:18:53,100 --> 01:18:58,140
FR ?
668
01:19:35,920 --> 01:19:38,720
Sous -titrage
669
01:19:38,720 --> 01:19:48,460
ST'
670
01:19:48,680 --> 01:19:49,680
501
671
01:20:03,750 --> 01:20:06,090
Je sens ton sexe.
672
01:20:07,770 --> 01:20:11,390
C 'est bien toi.
673
01:20:49,540 --> 01:20:50,900
C 'est sourire.
674
01:21:59,960 --> 01:22:03,020
Gérard, tu as bientôt fini ? J 'arrive,
j 'arrive.
675
01:22:07,580 --> 01:22:09,240
Quelle impatience, dis -donc.
676
01:22:09,760 --> 01:22:10,960
C 'est plutĂ´t rare chez toi.
677
01:22:11,700 --> 01:22:14,280
J 'ai envie d 'ĂŞtre contre toi, c 'est
tout.
678
01:22:14,580 --> 01:22:15,580
Mais profite -en.
679
01:22:16,340 --> 01:22:17,340
Ça changera un peu.
680
01:22:17,580 --> 01:22:19,440
J 'ai toujours l 'impression de t
'imposer quelque chose.
681
01:22:19,900 --> 01:22:21,240
Mais non, mais non.
682
01:22:21,560 --> 01:22:24,780
Il y a des moments comme ça, c 'est
tout. Je t 'aime, tu le sais.
683
01:22:25,020 --> 01:22:26,020
Mais oui, c 'est bien.
684
01:22:26,340 --> 01:22:27,780
Mais tu es ma femme, écoute.
685
01:22:28,200 --> 01:22:29,200
Je te t 'aime.
686
01:22:30,720 --> 01:22:32,440
Oui, mon chéri, bien sûr.
687
01:22:38,620 --> 01:22:40,180
Bonjour, mademoiselle. Bonjour,
monsieur.
688
01:22:40,460 --> 01:22:42,460
Madame est lĂ ? C 'est de la part de qui
? C 'est de la part de monsieur
689
01:22:42,460 --> 01:22:43,460
Francis.
690
01:22:54,880 --> 01:22:57,080
Madame, monsieur Francis désire vous
voir.
691
01:22:57,470 --> 01:22:58,590
Dites -lui que je ne suis pas lĂ .
692
01:23:05,510 --> 01:23:06,510
Au revoir, mademoiselle.
693
01:23:06,710 --> 01:23:07,710
Au revoir, monsieur.
694
01:23:14,530 --> 01:23:16,190
Que vous êtes séduisante, Isabelle.
695
01:23:17,130 --> 01:23:18,130
Parlons franchement.
696
01:23:18,930 --> 01:23:20,310
J 'ai envie de vous écrire une lettre.
697
01:23:20,730 --> 01:23:21,730
Ça me ferait plaisir.
698
01:23:22,030 --> 01:23:24,670
Quoi, vous accepteriez ? Mais il y a
trop de monde ici.
699
01:23:25,250 --> 01:23:26,250
Tant mieux.
700
01:23:27,240 --> 01:23:28,940
Dans ces cas -lĂ , il faudra que je la
signe.
701
01:23:29,220 --> 01:23:30,220
Je compte bien.
702
01:23:30,720 --> 01:23:32,000
Alors passez au sous -sol.
703
01:23:32,840 --> 01:23:33,840
Oui.
704
01:23:43,720 --> 01:23:44,900
Qu 'est -ce qu 'ils font ?
705
01:23:59,290 --> 01:24:00,290
rien.
706
01:24:01,570 --> 01:24:02,670
Il s 'amuse.
707
01:24:03,170 --> 01:24:04,250
Jetez un coup d 'œil.
708
01:24:05,650 --> 01:24:06,650
Non, non.
709
01:24:08,290 --> 01:24:09,290
Racontez -moi.
710
01:24:11,290 --> 01:24:17,810
C 'est
711
01:24:17,810 --> 01:24:23,550
creux, très raide et ça grossit de plus
en plus.
712
01:24:24,650 --> 01:24:27,970
Mais elle a l 'air de savoir se faire
dire.
713
01:24:35,559 --> 01:24:42,540
Il y a plein de
714
01:24:42,540 --> 01:24:44,440
petites graines de fraisier qui se
vident.
715
01:24:58,260 --> 01:25:01,080
Je vois ce que c 'est.
716
01:25:13,450 --> 01:25:14,510
C 'est pas possible, par exemple.
717
01:25:14,810 --> 01:25:17,750
Ça va, les gènes ? On peut l 'entraîner
? Mais certainement. Par lĂ .
718
01:25:19,730 --> 01:25:20,730
Bonsoir. Bonsoir.
719
01:25:23,870 --> 01:25:24,870
Viens.
720
01:25:25,830 --> 01:25:26,830
Viens, monsieur.
721
01:25:27,310 --> 01:25:30,910
Ça va ? Oui, oui. C 'est pas douce.
722
01:25:32,790 --> 01:25:34,710
Tu m 'aimes toujours ? Ah, bien sûr.
723
01:25:35,150 --> 01:25:36,150
C 'est notre bien.
724
01:25:37,550 --> 01:25:40,270
Moi, toi, je te ferais toujours ça.
725
01:25:47,470 --> 01:25:48,470
C 'est Maxime.
726
01:25:48,610 --> 01:25:50,810
Ils sont deux, mais je ne sais pas qui
est l 'autre.
727
01:25:51,850 --> 01:25:54,590
Qui c 'est Maxime ? Va t 'en savoir,
drĂ´le de zig.
728
01:25:55,050 --> 01:25:56,690
Quand on a l 'argent, il la jette.
729
01:25:57,110 --> 01:25:58,930
Et quand il n 'en a pas pour monsieur, c
'est gratuit.
730
01:25:59,230 --> 01:26:01,350
D 'ailleurs, Madame Régine a plus d 'un
faible pour lui.
731
01:26:47,760 --> 01:26:48,760
Merci.
732
01:32:50,670 --> 01:32:51,850
Mais tiens, vos culs, dis -moi.
733
01:32:52,390 --> 01:32:53,930
J 'ai bien envie de te bourrer, toi.
734
01:32:54,530 --> 01:32:55,790
Quoi ? Laissez -moi.
735
01:32:56,110 --> 01:32:59,470
Quoi, laissez -moi ? Monsieur, écoutez,
il y a des filles pour ça.
736
01:32:59,790 --> 01:33:03,270
Quoi, il y a des filles pour ça ? Oui.
Et ça, ça ne va pas te calmer un peu ?
737
01:33:03,270 --> 01:33:07,370
500 francs. Dis -moi, qu 'est -ce qu 'on
peut faire avec 500 francs ? Oh oui, on
738
01:33:07,370 --> 01:33:09,610
peut payer les études de sa petite
-fille, par exemple.
739
01:33:10,590 --> 01:33:12,470
Et on ne dit rien ? On ne dit rien.
740
01:33:12,790 --> 01:33:14,670
Bon, si c 'est pour ma petite -fille, d
'accord.
741
01:33:15,050 --> 01:33:17,530
Mais attention, je ne veux pas que Mme
Régine me sache.
742
01:33:17,770 --> 01:33:19,790
Mme Régine ne saura pas. Tiens, prends
ça.
743
01:33:22,060 --> 01:33:29,020
Ah, tu vois qu 'on s 'arrange ? Non ? Ah
ouais, tu m
744
01:33:29,020 --> 01:33:30,020
'excites, tu sais.
745
01:33:30,440 --> 01:33:32,640
Tu sais qu 'il m 'excite et puis en
plus, tu sens.
746
01:33:33,280 --> 01:33:34,280
Ah ouais.
747
01:33:38,780 --> 01:33:40,060
Ah, j 'ai envie que tu me suces.
748
01:33:40,460 --> 01:33:45,240
Tu sais bien tu sais ? Vas -y, on va
voir ça.
749
01:33:45,780 --> 01:33:46,780
Allez.
750
01:34:04,300 --> 01:34:05,300
Plus fort.
751
01:37:07,180 --> 01:37:08,480
Non, vous n 'avez pas le droit.
752
01:37:08,760 --> 01:37:09,860
Non. Non.
753
01:37:10,060 --> 01:37:12,340
Gare, on va faire doucement. Non, mais j
'avais fait ça. Non.
754
01:37:12,680 --> 01:37:14,360
Tu n 'as jamais fait ça, mais tu es
vrai.
755
01:37:14,900 --> 01:37:16,540
Tu mouilles comme une caussonne.
756
01:37:16,980 --> 01:37:17,980
Non.
757
01:37:18,840 --> 01:37:19,900
Gare, calme -toi.
758
01:37:21,140 --> 01:37:22,140
Calme -toi.
759
01:38:58,570 --> 01:39:00,450
Vous racontez du champagne au plaire, c
'est du bon.
760
01:40:06,440 --> 01:40:10,220
T 'aimes ça, ça va pas ? C 'est bon pour
ça.
761
01:40:12,700 --> 01:40:17,780
T 'es nouvelle, toi ? Oui.
762
01:40:18,200 --> 01:40:19,380
Je l 'ai jamais eue, c 'est bon.
763
01:40:21,520 --> 01:40:23,340
C 'est Ă moi.
764
01:40:23,560 --> 01:40:24,560
Tu me dois bien ça.
765
01:40:24,840 --> 01:40:28,320
J 'ai fait ça, mais pas pour mon père.
766
01:40:28,820 --> 01:40:30,660
Comme t 'es un vrai ami. Vas -y, mise
-toi.
767
01:40:35,440 --> 01:40:36,440
Toi, viens -toi ici.
768
01:40:41,420 --> 01:40:42,420
Tiens.
769
01:40:47,180 --> 01:40:48,320
Je vis dans la chambre.
770
01:40:55,600 --> 01:41:02,080
AllĂ´, Lucie ? Tu vas ? C 'est nouvelle,
celle -lĂ ? Qui ?
771
01:41:02,080 --> 01:41:03,380
Putain ! Oui.
772
01:41:05,710 --> 01:41:10,530
Elle a beaucoup de demandes. C 'est une
perle.
773
01:41:10,910 --> 01:41:14,010
Une perle ? Comment une perle ? Une
perle.
774
01:50:41,320 --> 01:50:42,320
Vous n 'avez pas changé.
775
01:50:42,980 --> 01:50:45,420
Venez, comme d 'habitude, au bar.
776
01:50:45,740 --> 01:50:46,740
Je vous suis.
777
01:50:49,740 --> 01:50:56,540
Alors, je vous présente, Sylvie, Michel,
Barbara et Cristal.
778
01:50:57,540 --> 01:50:59,260
Cristal, comme c 'est original.
779
01:51:00,360 --> 01:51:03,820
Vous voulez peut -être vous rafraîchir ?
Plus tard, plus tard.
780
01:51:05,560 --> 01:51:09,300
Ça n 'a pas changé chez vous, d
'accueillir toujours bon enfant ?
781
01:51:11,120 --> 01:51:12,120
pas changé.
782
01:51:12,600 --> 01:51:16,160
La lymphomane qui était chez vous, qu
'est -ce qu 'il est devenu ? Oh, je ne
783
01:51:16,160 --> 01:51:17,400
sais pas. Je n 'ai pas eu de nouvelles.
784
01:51:17,980 --> 01:51:19,940
Et le chauffage, il est toujours au
maximum au moins.
785
01:51:20,420 --> 01:51:22,120
Vous non plus, vous n 'avez pas changé.
786
01:51:23,500 --> 01:51:25,000
Tiens, le fauteuil.
787
01:51:26,380 --> 01:51:27,380
Il neigeait.
788
01:51:28,880 --> 01:51:31,160
Et ce parfum, toujours un petit
mystérieux.
789
01:51:32,340 --> 01:51:33,340
Fidèle au jasmin.
790
01:51:33,500 --> 01:51:35,720
J 'espère que vous avez un petit moment
Ă nous consacrer.
791
01:51:36,060 --> 01:51:37,180
J 'ai toute la vie devant moi.
792
01:51:37,580 --> 01:51:38,660
Et autant de loisirs.
793
01:51:39,720 --> 01:51:46,000
Mais pour l 'instant, je désire rester
seul avec Christal. Ah non, pas avec
794
01:51:47,320 --> 01:51:50,760
Qu 'est -ce que c 'est que ces manières
? Voulez -vous bien rester ? Elle est
795
01:51:50,760 --> 01:51:54,020
très gentille, mais un peu nerveuse.
Emmenez Francis dans une chambre,
796
01:51:54,140 --> 01:51:55,760
immédiatement. C 'est un ordre.
797
01:52:01,000 --> 01:52:02,000
Vous ĂŞtes content ?
798
01:52:07,720 --> 01:52:09,500
Ne dites pas que c 'est par hasard que
vous saviez que j 'étais ici.
799
01:52:10,280 --> 01:52:11,280
Vous vous trompez.
800
01:52:11,820 --> 01:52:15,260
C 'est vous qui m 'avez donné cette
adresse, non ? Je vous dis que vous vous
801
01:52:15,260 --> 01:52:18,600
trompez. Si vous approchez, je crie. J
'ameute les passants.
802
01:52:19,180 --> 01:52:21,480
Ne me touchez pas.
803
01:52:22,140 --> 01:52:23,140
Lâchez.
804
01:52:23,520 --> 01:52:29,220
C 'est votre lit, ça ? Vous me répugnez.
Je vous l 'ai déjà dit.
805
01:52:30,220 --> 01:52:31,240
Oui, c 'est mon lit.
806
01:52:31,480 --> 01:52:34,380
Qu 'est -ce que vous voulez savoir
encore ? Vous aimez être humilié par
807
01:52:34,980 --> 01:52:36,420
Ne dites rien à Gérard.
808
01:52:37,830 --> 01:52:40,050
Gérard ? Je l 'admire de plus en plus.
809
01:52:40,870 --> 01:52:42,690
Ne lui dites rien, je vous en prie.
810
01:52:43,150 --> 01:52:45,490
Il est si gentil, je ne veux pas qu 'il
sache.
811
01:52:46,190 --> 01:52:48,090
J 'en ai besoin, c 'est tout.
812
01:52:49,390 --> 01:52:52,210
Je n 'y peux rien, je ne peux pas
résister.
813
01:52:53,250 --> 01:52:55,110
J 'ai besoin de ça pour vivre.
814
01:52:55,770 --> 01:52:57,890
Et après tout, faites ce que vous
voudrez de moi.
815
01:53:00,730 --> 01:53:02,750
C 'est comme vous voudrez, ma chère
Isabelle.
816
01:53:04,270 --> 01:53:06,450
Vous permettez que je vous parle d 'égal
à égal ?
817
01:53:08,740 --> 01:53:09,820
Ici, il n 'y a plus personne.
818
01:53:10,620 --> 01:53:11,840
Plus de comédie entre nous.
819
01:53:12,820 --> 01:53:13,960
La vraie vérité, quoi.
820
01:53:15,840 --> 01:53:19,460
Vous savez ce qui me plaît chez vous ? C
'est votre vertu.
821
01:53:20,800 --> 01:53:22,200
Vous ĂŞtes la femme d 'un boy scout.
822
01:53:23,660 --> 01:53:24,880
Avouez que ça a beaucoup changé.
823
01:53:28,420 --> 01:53:29,780
Naturellement, je ne dirais rien Ă
Gérard.
824
01:53:31,020 --> 01:53:34,580
Vous le savez, j 'ai des amis qui
seraient ravis de savoir que vous
825
01:53:34,580 --> 01:53:35,580
ici.
826
01:53:36,010 --> 01:53:37,190
Je peux mĂŞme vous amener du monde.
827
01:53:38,710 --> 01:53:40,090
Vous mettre dans vos meubles, si vous
voulez.
828
01:53:43,930 --> 01:53:48,730
Voyons voir si mon acquisition, mon
déplacement, voit le point que je porte
829
01:53:48,730 --> 01:53:49,730
vous.
830
01:53:49,830 --> 01:53:51,170
Allez, levez -vous.
831
01:53:56,490 --> 01:53:58,350
C 'est ravissant ce que vous portez.
832
01:54:00,410 --> 01:54:03,090
Madame Régine fait bien les choses.
833
01:54:05,160 --> 01:54:06,160
Au revoir.
834
01:55:04,170 --> 01:55:06,110
Moi qui rêvais depuis des années de
retoucher les seins.
835
01:55:16,810 --> 01:55:18,610
Posez mes lèvres en ce moment, s 'il
vous plaît.
836
01:55:19,030 --> 01:55:20,030
Lâchez -vous.
837
01:55:34,510 --> 01:55:35,530
Vous me dégoûtez.
838
01:55:36,390 --> 01:55:40,470
Vous me répugnez. Je vous déteste, mais
faites ce que vous voulez de moi.
839
01:55:43,190 --> 01:55:45,490
Il n 'y a plus de temps que j 'attendais
ça.
840
01:55:46,710 --> 01:55:47,710
Elle est belle.
841
01:58:49,080 --> 01:58:53,540
Sous -titrage Société Radio -Canada
61735