All language subtitles for Ver Chasse gardée 2 2025 online HD - Cuevana (1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:39,150 --> 00:02:40,150 Realmente hay muchos. 2 00:02:40,390 --> 00:02:41,189 Muy bien. 3 00:02:41,190 --> 00:02:44,730 Como ya no se caza cada vez hay más. Sí, y eso es muy bueno. 4 00:02:46,610 --> 00:02:49,850 Papá, mamá, hay un lobo. No, aquí no hay lobos. 5 00:02:50,070 --> 00:02:53,450 No, hay un lobo. No, no hay lobos aquí. 6 00:02:53,830 --> 00:02:56,070 Sí hay un lobo. Cariño, ¿tiene acento? 7 00:02:56,290 --> 00:03:00,990 No, ¿por qué no me creen? ¿Lo oyes? No hay acento. Lo hay. ¿Qué no creen? 8 00:03:03,610 --> 00:03:05,610 Levántate, ya casi es mediodía. Tenemos trabajo. 9 00:03:11,340 --> 00:03:12,900 Vamos. Adolescencia. 10 00:03:13,920 --> 00:03:15,280 No es fácil. 11 00:03:19,220 --> 00:03:20,720 Vámonos. Vámonos. 12 00:03:24,860 --> 00:03:31,420 Uno es bueno, pero dos son mejores. 13 00:03:44,970 --> 00:03:45,970 Que tengan hijos. 14 00:03:46,150 --> 00:03:48,930 Y yo que tengan 70 años. ¿Por qué? 15 00:03:49,170 --> 00:03:51,930 Mamá y papá también necesitan amigos de su edad, cariño. 16 00:03:52,410 --> 00:03:54,330 Lo descubriremos en el mercado. 17 00:03:54,650 --> 00:03:56,650 ¿Por qué allí? Todo el mundo va al mercado. 18 00:03:56,990 --> 00:03:57,990 No sé. 19 00:04:23,020 --> 00:04:26,340 Usa un expet para gozar. Usa un expet para cobrar. 20 00:04:26,540 --> 00:04:30,180 Y al recargar, vas a ganar mucho más. 21 00:04:30,800 --> 00:04:32,260 ¿Quieres hacerte muy rico? 22 00:04:32,760 --> 00:04:38,180 Tranquilo, bien vestido, con un expet la juegas con un expet. Vas a ganar. 23 00:04:38,400 --> 00:04:43,020 Vivir como en las películas. Dejar de sufrir por la plata. Si yo pude, tú 24 00:04:43,020 --> 00:04:48,560 también apuesta en un expet. Vida de lujo, mujeres, dinero, el carro, el 25 00:04:48,560 --> 00:04:50,720 la casa que quiero. Mira si lo logré. 26 00:04:51,520 --> 00:04:52,520 Tú puedes también. 27 00:05:16,800 --> 00:05:17,940 Oye, ¿mordió? 28 00:05:18,440 --> 00:05:19,720 Ah, sí, muerde. 29 00:05:20,250 --> 00:05:22,630 Es cierto, gira. Aguanta, aguanta, aguanta. 30 00:05:22,910 --> 00:05:24,370 Aquí tienes, tómalo. 31 00:05:24,710 --> 00:05:26,550 ¡Oh, qué belleza! 32 00:05:28,710 --> 00:05:31,510 ¿Qué pasa, no estás contento? No, está bien. 33 00:05:32,690 --> 00:05:36,390 De todos modos, lo único sabroso del pescado es la salsa. ¿Sí? 34 00:05:37,230 --> 00:05:39,030 León, León, ven a comer. 35 00:05:40,030 --> 00:05:41,030 Tómalo. 36 00:05:46,730 --> 00:05:49,540 Querida Coralie, hola. Coralie, 37 00:05:50,460 --> 00:05:52,000 dale una galleta, por favor. 38 00:05:52,300 --> 00:05:53,620 Vamos, es hora de poner límite. 39 00:05:53,920 --> 00:05:57,440 No es normal darle el desayuno a una cierva todas las mañanas. 40 00:05:58,480 --> 00:06:02,060 Coralie, ten una gota de respeto para ti misma. Dásela, papá. Eres un animal 41 00:06:02,060 --> 00:06:03,740 salvaje y mendigas. ¿No te da vergüenza? 42 00:06:04,100 --> 00:06:06,280 Sé digna. No conseguirás ni una galleta. 43 00:06:06,700 --> 00:06:07,920 Dale la galleta. 44 00:06:08,280 --> 00:06:09,380 ¿Darle la galleta? 45 00:06:11,620 --> 00:06:12,620 Come. 46 00:06:14,580 --> 00:06:17,420 Papá, ¿qué es una salida? 47 00:06:17,660 --> 00:06:18,660 ¿Qué? 48 00:06:18,880 --> 00:06:19,880 No lo sé. 49 00:06:20,100 --> 00:06:21,100 ¿Partida? 50 00:06:23,020 --> 00:06:28,160 Ah, salida. Entendido. ¿Lo recuerdas? Está cerca de la circunvalación. ¿Qué? 51 00:06:28,200 --> 00:06:29,680 ¿Una circunvalación? 52 00:06:30,020 --> 00:06:33,520 Sí, pero París está lejos de ella aún. Necesitamos repetirlo todo. 53 00:06:33,760 --> 00:06:36,760 Naciste en París. Deberías conocer todas las salidas de la circunvalación en 54 00:06:36,760 --> 00:06:39,280 sentido horario y viceversa. ¿A dónde fue León? 55 00:06:44,160 --> 00:06:45,680 No es un niño sin un Mowgli. 56 00:06:47,600 --> 00:06:50,620 Nadie viene urgentemente el fin de semana. Tienen cosas que hacer. 57 00:06:51,000 --> 00:06:54,800 Llama a Benjamín. No, su perro es peligroso para los niños. No más 58 00:06:54,800 --> 00:06:55,800 él. 59 00:06:57,240 --> 00:06:58,820 ¿Bernard? No, Michelle. 60 00:06:59,120 --> 00:07:00,340 Lo vimos este fin de semana. 61 00:07:01,720 --> 00:07:03,740 ¿André? André se va a la cama a las ocho. 62 00:07:04,280 --> 00:07:05,280 Bueno, no. 63 00:07:06,820 --> 00:07:09,740 Se necesita un amor fuerte para vivir en el pueblo. 64 00:07:16,880 --> 00:07:18,860 Que sean ellos los que compraron la carta. No lo sé. 65 00:07:19,180 --> 00:07:22,040 Sí. Vamos a tomar nota. Oh, qué importante. 66 00:07:22,940 --> 00:07:24,860 Exactamente. ¿Has visto el pelo del niño? 67 00:07:25,120 --> 00:07:28,200 Todo peinado. ¿Y cuándo peinamos a los nuestros? 68 00:07:29,300 --> 00:07:30,300 Definitivamente en este año. 69 00:07:31,060 --> 00:07:32,060 ¿Tomamos estos? 70 00:07:32,340 --> 00:07:33,840 Sí, mamá, por favor. 71 00:07:34,220 --> 00:07:35,780 No, déjalo. Escucha a tu madre. 72 00:07:37,460 --> 00:07:39,720 Tengo ganas de invitarlos a un aperitivo. 73 00:07:39,960 --> 00:07:43,580 Tranquila. Como en el fútbol, estamos ganando tiempo. Es pronto marcar. 74 00:07:43,960 --> 00:07:45,420 No demostraremos que no tenemos amigos. 75 00:07:46,140 --> 00:07:47,140 Exactamente. 76 00:07:47,900 --> 00:07:49,540 Bueno, nos ven, Bernard. 77 00:07:51,140 --> 00:07:52,680 Hola, vengan aquí. 78 00:07:52,980 --> 00:07:57,660 Hola. Este es mi único hijo, Stanislas. Y mi nuera, Benedict. 79 00:07:58,000 --> 00:07:59,040 Hijo de Bernard y Olivia. 80 00:08:00,440 --> 00:08:04,760 Finalmente. A ver, Simón Parisino. Bernard, ya llevamos dos años aquí. Ya 81 00:08:04,760 --> 00:08:08,280 somos Parisinos. Incluso dentro de 40 años para él siguen siendo Parisinos. 82 00:08:09,680 --> 00:08:11,260 Encantado. Encantada. 83 00:08:12,110 --> 00:08:13,110 Adelaida, Benedict. 84 00:08:13,290 --> 00:08:16,770 ¿Y están de paso o en mudanza? 85 00:08:17,130 --> 00:08:19,910 Nos estamos mudando. Vivimos en Londres, en Mayfair. 86 00:08:20,190 --> 00:08:21,190 Mayfair. 87 00:08:21,390 --> 00:08:23,070 Al lado de Ritz. Ah, sí. 88 00:08:23,430 --> 00:08:24,890 Calle St. James, junto al parque. 89 00:08:25,310 --> 00:08:28,430 De todos modos, ya era hora de que los niños volvieran. Para que conozcan las 90 00:08:28,430 --> 00:08:30,330 raíces, es importante saber de dónde vienen. 91 00:08:30,810 --> 00:08:33,549 Totalmente. ¿Y para qué pudieran estar con sus abuelos? 92 00:08:34,049 --> 00:08:35,809 Están mejor aquí que en la gran ciudad. 93 00:08:36,169 --> 00:08:39,590 Es genial que tus hijos tengan la misma edad. ¿Puedo sentarme con ellos si 94 00:08:39,590 --> 00:08:40,690 quieren salir a algún lado? 95 00:08:42,480 --> 00:08:44,800 León, Romy, conozcan a Jack y Romy. 96 00:08:45,880 --> 00:08:48,600 ¿Romy? No he visto a Romy desde hace mucho tiempo. 97 00:08:49,080 --> 00:08:51,860 ¿Y este es todo el mercado o hay otros? 98 00:08:52,080 --> 00:08:53,140 No, ese es todo. 99 00:08:53,360 --> 00:08:55,660 No encontrarás más chalate en el mercado de Han Hoover. 100 00:08:57,540 --> 00:08:58,540 Eso es seguro. 101 00:09:00,100 --> 00:09:02,740 ¿Te gustaría venir a tomar un aperitivo con nosotros esta noche? 102 00:09:03,000 --> 00:09:04,040 Por supuesto que sí. 103 00:09:05,600 --> 00:09:06,600 ¿Están seguros? 104 00:09:06,740 --> 00:09:07,719 Suena genial. 105 00:09:07,720 --> 00:09:08,720 Cálmate. 106 00:09:18,250 --> 00:09:19,350 ¿La clínica veterinaria? 107 00:09:20,550 --> 00:09:22,750 Probablemente. Aunque es casi un castillo. 108 00:09:23,230 --> 00:09:26,110 Miren qué bien cortado está el césped. Seguro que es blando. 109 00:09:28,650 --> 00:09:29,790 Coche eléctrico. 110 00:09:31,270 --> 00:09:32,270 Ecológico. Sí. 111 00:09:32,290 --> 00:09:33,290 Sí. 112 00:09:33,470 --> 00:09:34,470 Genial. 113 00:09:36,230 --> 00:09:39,730 Bien, nos veremos un día. Y no contactaremos con ellos por la próxima 114 00:09:40,390 --> 00:09:42,190 Pretendamos que estamos tranquilos y ocupados. 115 00:09:42,510 --> 00:09:45,930 Sí, lo entendemos. Niños, pórtense bien. Sí, mamá. 116 00:09:46,430 --> 00:09:47,730 Bien hecho. Romy, vamos. 117 00:09:48,050 --> 00:09:50,150 León, ¿dónde está León? ¿León? 118 00:09:50,390 --> 00:09:52,510 ¿Nos hemos olvidado de él, León? 119 00:09:53,310 --> 00:09:54,310 Aquí estoy, papá. 120 00:09:54,750 --> 00:09:58,230 Baja, León. Nos van a deshonrar. Nunca más nos van a invitar. 121 00:09:59,410 --> 00:10:01,250 León, baja y escucha a tu padre. 122 00:10:01,690 --> 00:10:05,090 Baja, León, o te juro que pasarás la noche en el maletero. 123 00:10:05,430 --> 00:10:06,430 ¿Entiendes? Hola. 124 00:10:06,770 --> 00:10:07,770 ¿Cómo estás? 125 00:10:07,950 --> 00:10:12,250 Lo siento, no solemos ser así. La crianza positiva es necesaria, pero con 126 00:10:12,250 --> 00:10:15,250 moderación. Un poco de negatividad de vez en cuando no hace daño, ¿verdad? 127 00:10:15,610 --> 00:10:18,990 Cariño, ¿le mostrarías a tus amigos tu habitación? Sí, mami, gracias. 128 00:10:19,570 --> 00:10:20,790 ¿Inglés? Ciertamente. 129 00:10:21,810 --> 00:10:25,530 Estudiaron en Londres, pero el inglés de sus niñeras es muy pobre. ¿Puedo tomar 130 00:10:25,530 --> 00:10:28,490 un poco de helado, mamá? Por favor, mamá, por favor. 131 00:10:29,330 --> 00:10:30,750 Papá, estás equivocado. 132 00:10:32,310 --> 00:10:33,530 Incluso habla mal así. 133 00:10:33,990 --> 00:10:35,090 Tranquilo, es raro. 134 00:10:36,410 --> 00:10:39,470 ¿Tienen caballos? Sí, vamos a conocerlos. 135 00:10:40,790 --> 00:10:43,010 Babush. Babush. Sultán. 136 00:10:44,770 --> 00:10:45,770 ¿Yerba? 137 00:10:46,750 --> 00:10:48,830 ¿Constantino? ¿Nombre es árabe? 138 00:10:49,250 --> 00:10:50,250 Oh, sí. 139 00:10:51,330 --> 00:10:53,750 Es una coincidencia. Coincidencia. 140 00:10:58,730 --> 00:11:02,610 ¡Hey, hermano! Solo recuerdo una cosa, que ganamos ayer. 141 00:11:02,850 --> 00:11:06,490 Pero aparte de esto, todo es una neblina mental y mi espalda la siento como si 142 00:11:06,490 --> 00:11:07,490 me lo hubieran quemado. 143 00:11:07,910 --> 00:11:09,030 ¿Qué carajos? 144 00:11:11,530 --> 00:11:12,730 ¿Qué carajos? 145 00:11:13,080 --> 00:11:14,080 ¿Qué es eso, amigos? 146 00:11:14,860 --> 00:11:15,860 ¿Están bromeando? 147 00:11:16,080 --> 00:11:17,420 ¿Qué carajos es eso? 148 00:11:18,120 --> 00:11:21,480 Mira qué encuentros hay hoy. Hay que apostar dinero en ellos. 149 00:11:22,080 --> 00:11:24,100 Suficiente, no hay espacio libre en mi espalda. 150 00:11:26,400 --> 00:11:27,400 Hola. 151 00:11:28,360 --> 00:11:32,140 Hola. Esta es la hermana Sixtine. Trabaja en París, pero estará aquí todos 152 00:11:32,140 --> 00:11:33,140 fines de semana. 153 00:11:33,340 --> 00:11:34,340 Qué bien. 154 00:11:35,400 --> 00:11:36,400 Dinámica, ¿sí? 155 00:11:36,480 --> 00:11:37,480 Energía, súper. 156 00:11:37,500 --> 00:11:40,140 Bravo. ¿Y tú a qué te dedicas? 157 00:11:42,490 --> 00:11:44,050 Soy veterinaria. ¡Oh, genial! 158 00:11:44,430 --> 00:11:45,530 Tenemos un gato viejo en casa. 159 00:11:47,270 --> 00:11:48,830 Y tengo un fondo de inversión. 160 00:11:49,670 --> 00:11:54,170 Capital privado. Nos dedicamos al sector inmobiliario. Hoteles de lujo, centros 161 00:11:54,170 --> 00:11:55,770 comerciales. ¡Implicante! 162 00:11:55,970 --> 00:11:56,970 ¿Hay algún proyecto aquí? 163 00:11:57,230 --> 00:12:00,630 Los tengo siempre y en todas partes. ¿Conoces alguna finca antigua? Haré de 164 00:12:00,630 --> 00:12:04,390 ellos un club campestre. Hoy en día la gente quiere reencontrarse con el bosque 165 00:12:04,390 --> 00:12:05,390 y los animales. 166 00:12:05,530 --> 00:12:10,450 Sí, y habrá acción. ¡Genial! Sí, y... Todo resulta un poco... ¡Es cierto! 167 00:12:12,839 --> 00:12:15,020 ¡Dios! ¡Lobos! ¡Gachorros de lobos! 168 00:12:15,440 --> 00:12:19,420 ¡Grandes! Kenia, Kigalo, Khartoum y... Luanda. 169 00:12:20,680 --> 00:12:21,800 Un poco más alto. 170 00:12:22,040 --> 00:12:23,780 Bueno, ¿qué tal un aperitivo? 171 00:12:24,020 --> 00:12:25,020 ¡Vamos, corre! 172 00:12:25,580 --> 00:12:27,680 Tienes razón, no es una coincidencia. 173 00:12:28,540 --> 00:12:30,480 Por una nueva fortaleza. Por una marulla. 174 00:12:30,940 --> 00:12:33,480 Para nuestras esposas, los caballos y quienes las montan. 175 00:12:34,120 --> 00:12:35,860 Perdónalo, se ha convertido en un patán. 176 00:12:36,140 --> 00:12:39,400 Lo siento, querida. El hijo del granjero se casó con la descendiente del rey de 177 00:12:39,400 --> 00:12:40,400 Francia. Así es. 178 00:12:40,670 --> 00:12:41,529 Es cierto. 179 00:12:41,530 --> 00:12:42,970 Dile. ¿Qué rey? 180 00:12:43,350 --> 00:12:44,870 Luis VI, el grande. 181 00:12:45,150 --> 00:12:46,470 El apodo apesta. 182 00:12:49,030 --> 00:12:51,010 Vamos, Simón. Te mostraré la propiedad. 183 00:12:51,710 --> 00:12:53,770 ¿Eres una princesa? No. 184 00:12:54,230 --> 00:12:55,270 17 hectáreas. 185 00:12:55,510 --> 00:12:57,230 ¿Tantas? ¿Qué es eso? Sí. 186 00:12:58,290 --> 00:13:00,490 Preferiría sin esas vallas y barreras. 187 00:13:01,310 --> 00:13:03,750 ¿Sí? ¿No te gustan las vallas? 188 00:13:04,150 --> 00:13:07,210 No, por los caballos. Es un completo fastidio. Ah, cierto, caballo. Estoy 189 00:13:07,210 --> 00:13:09,870 estúpido. ¿Y abrirás una oficina en St. Hubert? 190 00:13:10,360 --> 00:13:13,020 No, tengo mascotas y cría de ganado. 191 00:13:13,680 --> 00:13:15,080 Salgo solo a las granjas. 192 00:13:15,480 --> 00:13:19,780 Súper. Tal vez podríamos ir a montar caballos juntos mañana. Bien. Pero no, 193 00:13:19,780 --> 00:13:23,080 esperemos todos los días. Se pondremos de los nervios. Le causaremos molestia. 194 00:13:23,460 --> 00:13:26,040 Vamos, ¿estás loco? Al contrario. Necesitamos amigos. 195 00:13:27,560 --> 00:13:28,640 Me parece genial. 196 00:13:29,040 --> 00:13:31,360 Eh, cariño. Bueno, pero no vamos a ir a patinar, ¿o sí? 197 00:13:32,860 --> 00:13:39,240 A la izquierda, a la izquierda. ¡Madre! 198 00:13:44,300 --> 00:13:45,700 Pequeño lleno de energía, ¿eh? 199 00:13:47,780 --> 00:13:48,900 Él me deshonra. 200 00:13:50,040 --> 00:13:51,040 Mierda. 201 00:13:51,700 --> 00:13:53,360 Mírenme, voy a saltar ahora. 202 00:13:54,620 --> 00:13:55,800 Fue un salto fuerte. 203 00:14:02,920 --> 00:14:04,080 Agarra, vamos, atrapa. 204 00:14:36,110 --> 00:14:37,110 Tenemos amigos. 205 00:14:43,010 --> 00:14:45,490 ¿No crees que tienen un secreto? 206 00:14:50,330 --> 00:14:53,130 ¿Crees que son swingers? Yo estoy a favor. 207 00:14:53,370 --> 00:14:54,370 ¿De qué estás hablando? 208 00:14:54,570 --> 00:14:55,930 Lo vimos todo en Netflix. 209 00:14:56,650 --> 00:14:57,910 Ya no a caballo. 210 00:14:58,630 --> 00:14:59,990 Aunque son graciosas. 211 00:15:06,220 --> 00:15:07,220 ¿Quieres practicar? 212 00:15:09,680 --> 00:15:10,680 Lindo. 213 00:15:18,700 --> 00:15:21,600 Papá, mamá. Hola. Hola, Benedict. 214 00:15:21,980 --> 00:15:22,980 Me alegro de verte. 215 00:15:24,120 --> 00:15:25,220 Hola, Benedict. 216 00:15:25,600 --> 00:15:26,840 Qué hermosa estás. 217 00:15:27,800 --> 00:15:29,060 Muy elegante. 218 00:15:29,900 --> 00:15:30,900 Hola, hijo. 219 00:15:31,100 --> 00:15:32,100 Hola, papá. 220 00:15:32,280 --> 00:15:33,560 Hola, papá. 221 00:15:34,270 --> 00:15:35,270 ¿Ya has empezado a trabajar? 222 00:15:35,510 --> 00:15:38,410 Ya llegué a un acuerdo con el agente. Me conoces. No me gusta prolongar las 223 00:15:38,410 --> 00:15:39,410 cosas. 224 00:15:39,990 --> 00:15:41,390 Nunca. He visto nada igual. 225 00:15:41,590 --> 00:15:42,590 Buena idea, Stan. 226 00:15:42,890 --> 00:15:43,890 Abuelo patrón. 227 00:15:44,230 --> 00:15:45,230 Hola. 228 00:15:45,730 --> 00:15:49,770 Abuelo patrón. ¿Estamos seguros del apodo? Bernard, los niños eligieron eso. 229 00:15:49,770 --> 00:15:50,830 Bueno, sí son niños. 230 00:15:51,310 --> 00:15:53,150 Cuelga tu abrigo en el pasillo. Más tarde. 231 00:15:53,650 --> 00:15:54,650 Bueno, ¿qué hay? 232 00:15:55,050 --> 00:15:58,330 Estaba pensando. Estamos en la colina donde mi abuelo tuvo su emboscada. La 233 00:15:58,330 --> 00:16:00,130 emboscada del abuelo te volverá loco. 234 00:16:01,020 --> 00:16:02,880 Recuerda, él siempre las estaba haciendo. 235 00:16:03,120 --> 00:16:05,500 La emboscada nunca termina. Es como estar en casa. 236 00:16:06,240 --> 00:16:08,060 Abuelo patrón, ¿qué es una emboscada? 237 00:16:08,380 --> 00:16:12,900 No, esa es una buena pregunta. Es una cabaña de madera camuflada en la base de 238 00:16:12,900 --> 00:16:17,400 los árboles. ¿Sí? Nos escondemos dentro. Y hacemos que las palomas vuelan y 239 00:16:17,400 --> 00:16:19,400 aterricen para que sea más fácil sacarlas. 240 00:16:20,320 --> 00:16:21,320 Sacarlas. Bueno. 241 00:16:21,520 --> 00:16:22,900 Sí, lo entiendo. Corre, cariño. 242 00:16:24,540 --> 00:16:25,540 ¿Lo probarás? 243 00:16:25,940 --> 00:16:27,860 ¿Es para ti? ¿Cuál es la ocasión? 244 00:16:29,469 --> 00:16:31,450 Esto es increíble. Eres millonario. 245 00:16:32,310 --> 00:16:35,690 No en vano peiné el bosque durante el día. Hay huellas por todas partes. Es 246 00:16:35,690 --> 00:16:40,010 fantástico. Este año será un milagro, no una cacería. Y hablando de eso... 247 00:16:40,010 --> 00:16:44,770 Y aquí hay un regalo tardío. 248 00:16:46,970 --> 00:16:48,470 Pero... Ábrelo ya. 249 00:16:48,870 --> 00:16:49,870 Mira. 250 00:16:50,650 --> 00:16:51,650 Vamos. 251 00:16:56,130 --> 00:16:57,570 Bueno, ¿lo abro? 252 00:17:01,730 --> 00:17:02,730 ¿Cómo? 253 00:17:03,070 --> 00:17:06,650 Espera, pero... ¿Este es el perfil de señora? 254 00:17:07,470 --> 00:17:08,750 Pensé que agregaría valor. 255 00:17:09,310 --> 00:17:12,069 Y se lo envié a un gran maestro para que lo grabara. 256 00:17:12,270 --> 00:17:13,790 Eso triplica el costo. 257 00:17:14,849 --> 00:17:17,130 Bueno, Stan, necesito decirte algo. 258 00:17:20,569 --> 00:17:22,109 Yo... ya no caso. 259 00:17:23,210 --> 00:17:28,210 ¿Qué? Para salvar mi escuela, tu padre disparó deliberadamente a otro cazador y 260 00:17:28,210 --> 00:17:29,290 perdió su licencia. 261 00:17:29,850 --> 00:17:30,850 Mi héroe. 262 00:17:31,890 --> 00:17:33,290 ¿Estás bromeando o algo así? 263 00:17:33,670 --> 00:17:34,670 Sírvanse la comida. 264 00:17:35,030 --> 00:17:39,790 Esa es tu pasión. Sí, tienes razón. Sí. Pero en St. Hubert ya nadie caza. 265 00:17:40,090 --> 00:17:41,090 Así es. 266 00:17:41,430 --> 00:17:43,210 Pero, ¿qué haces entonces? 267 00:17:45,790 --> 00:17:46,790 Bien. 268 00:17:47,390 --> 00:17:48,390 Estoy pescando. 269 00:17:50,990 --> 00:17:51,990 ¿Estás pescando? 270 00:17:52,530 --> 00:17:53,530 Sí. 271 00:17:55,690 --> 00:17:56,730 ¿Qué? ¿Qué pasa? 272 00:17:56,930 --> 00:17:59,150 O sea, ¿pesca? ¿De verdad eres pescador ahora? 273 00:17:59,810 --> 00:18:03,030 Esto puede ser menos, pero todavía nada. 274 00:18:03,330 --> 00:18:07,970 Odias el pescado. Mírame a los ojos y dime que te encanta pescar. Me encanta 275 00:18:07,970 --> 00:18:09,310 pescar. ¿Estás contento? 276 00:18:10,030 --> 00:18:11,030 Mucho. 277 00:18:11,350 --> 00:18:15,310 Oh, mierda. Qué idiota. Está bien, está bien. No te preocupes. Todavía tengo 278 00:18:15,310 --> 00:18:17,470 muchos de estos. Lo entendemos. Eres rico. 279 00:18:19,250 --> 00:18:24,490 Encuentre Onexbet y gane un bono de hasta 100 % en su primer depósito. 280 00:18:40,330 --> 00:18:42,050 Come, gatito, come, come. 281 00:18:46,050 --> 00:18:47,850 Papá, hay un caballo afuera. 282 00:18:48,070 --> 00:18:50,210 ¿Qué? Está allí solo. 283 00:18:50,450 --> 00:18:51,450 Esa es mi amiga Babush. 284 00:18:53,390 --> 00:18:54,810 Ah, Babush. 285 00:18:55,030 --> 00:18:56,410 Maldito gruñón. Ven aquí. 286 00:18:57,390 --> 00:19:01,830 ¿Cómo está? ¿Te caíste? No, nada grave. Se asustó con el pollo y me tiró. 287 00:19:02,550 --> 00:19:05,810 Bueno. Le diré a Michelle que sus gallinas corretean por todas partes. 288 00:19:06,300 --> 00:19:07,340 ¿Y si hay un accidente? 289 00:19:07,540 --> 00:19:08,680 ¿Has caído de nuevo? 290 00:19:09,080 --> 00:19:12,700 No me caigo todos los días. Ha estado montando. Qué hermosa estás. 291 00:19:13,140 --> 00:19:17,000 ¿Vas a las carreras? No, estaba explorando el bosque para el rally con 292 00:19:17,000 --> 00:19:21,380 Sixtine. ¿No eres un poco mayor para las carreras de rally? Creo que hablamos de 293 00:19:21,380 --> 00:19:22,359 rally diferente. 294 00:19:22,360 --> 00:19:25,680 En serio, son fiestas donde baila todo tipo de gente. Niños ricos. 295 00:19:26,400 --> 00:19:30,940 Sí. Tenemos una pequeña competición de caza con perros. ¿Pequeña qué? Perdón, 296 00:19:30,940 --> 00:19:34,100 entendí. Este es el nombre que se le da a una cacería a Parforce, con 297 00:19:34,100 --> 00:19:35,240 persecuciones y gritos. 298 00:19:36,740 --> 00:19:42,420 ¿Cazas? ¿Cazas? Sí. Es una tradición en mi familia desde el siglo XI. No, lo 299 00:19:42,420 --> 00:19:48,380 adopté. Pene, no puedes ser veterinaria y también cazar. No significa que seamos 300 00:19:48,380 --> 00:19:49,480 cazadores furtivos. 301 00:19:49,760 --> 00:19:52,240 Disculpe, ¿pero qué significa caza forzosa? 302 00:19:52,480 --> 00:19:53,680 Cazamos con perros. 303 00:19:54,160 --> 00:19:55,460 Persiguen a la bestia. 304 00:19:55,950 --> 00:19:59,330 el agotamiento, pero solo nos interesa la búsqueda, no la muerte. 305 00:20:00,450 --> 00:20:01,530 ¿Y dónde cazas? 306 00:20:01,790 --> 00:20:02,810 O sea, ¿en qué? 307 00:20:03,110 --> 00:20:05,530 Disculpa. ¿En qué siglo? Me pregunto. 308 00:20:06,210 --> 00:20:08,290 Nada que ver con las cacerías de mi padre. 309 00:20:08,510 --> 00:20:11,330 Sin armas, sin peligro. Ah, ¿no tienes armas? 310 00:20:11,610 --> 00:20:12,630 Sí. ¿No tienen armas? 311 00:20:12,870 --> 00:20:14,950 Sí, algunos animales persiguen a otros. 312 00:20:15,150 --> 00:20:18,450 Vincent Huber ya no se caza. Sí, ¿tenemos un trato? 313 00:20:18,670 --> 00:20:22,170 Su contrato es para cazar con armas, no para cazar con perros. 314 00:20:23,110 --> 00:20:26,950 Somos adiestradores de perros, no tiradoras. Es muy sencillo, lo 315 00:20:26,950 --> 00:20:28,930 mismo. Ni siquiera lo notarás, no te preocupes. 316 00:20:29,130 --> 00:20:30,190 ¿Bebemos más tarde? 317 00:20:30,470 --> 00:20:31,470 ¡Chao! 318 00:20:32,710 --> 00:20:34,170 Aquí vamos de nuevo. 319 00:20:34,690 --> 00:20:38,190 Y parecían normales. Más les vale que sean swingers. 320 00:20:39,230 --> 00:20:41,410 Demonios. Estamos malditos. 321 00:20:58,340 --> 00:21:01,840 Trabajamos todo el verano. ¿Y eso es lo que conseguimos el día de la caza? 322 00:21:02,060 --> 00:21:05,000 La fanfarra del amor es delicadeza. Es ternura. 323 00:21:05,880 --> 00:21:07,000 Esperanza de algo nuevo. 324 00:21:07,940 --> 00:21:09,160 ¿Y simplemente saltas? 325 00:21:09,580 --> 00:21:10,499 Gracias, Basil. 326 00:21:10,500 --> 00:21:14,820 Bueno, hola a todos. Por favor sepan que estoy muy emocionado de abrir el primer 327 00:21:14,820 --> 00:21:15,920 día de caza con perros. 328 00:21:16,380 --> 00:21:18,920 La seguridad del perro es lo primero. 329 00:21:19,620 --> 00:21:23,560 Prioridades quedan claras. Hay locos que prefieren atropellar a los perros. 330 00:21:24,020 --> 00:21:25,860 Este tipo de caza es muy impopular. 331 00:21:26,480 --> 00:21:31,200 Para no poner al pueblo en contra nuestra, seremos educados. La palabra 332 00:21:31,200 --> 00:21:33,660 principal hoy es ponderación. ¿Qué significa? 333 00:21:34,120 --> 00:21:38,660 Bueno, por supuesto, la ponderación es... es como la ponderación... Medida 334 00:21:38,660 --> 00:21:41,160 precaución. ¿Medida de qué? Señales. 335 00:21:41,660 --> 00:21:44,180 Restricción. ¿Moderación de qué? Cállate. 336 00:21:44,420 --> 00:21:45,420 Tres pitidos. 337 00:21:45,500 --> 00:21:46,500 Bien, lo entiendo. 338 00:21:47,820 --> 00:21:50,380 Si la veces se retira son tres sonidos más uno. 339 00:21:52,180 --> 00:21:55,200 Todo parece sencillo. Y estoy confundido. 340 00:21:55,480 --> 00:21:56,480 Señales para la acción. 341 00:21:56,520 --> 00:21:57,520 Expulsando a la bestia. 342 00:21:59,740 --> 00:22:00,740 Entrando a la espesura. 343 00:22:07,680 --> 00:22:08,820 Busca y busca de nuevo. 344 00:22:09,040 --> 00:22:10,040 Ya lo olvidé. 345 00:22:11,680 --> 00:22:12,680 ¿Buen sendero? 346 00:22:14,180 --> 00:22:15,320 Hay tantos de ellos. 347 00:22:15,520 --> 00:22:16,520 Luces apagadas. 348 00:22:18,420 --> 00:22:19,420 Luces apagadas. 349 00:22:20,740 --> 00:22:22,100 Despedidas de los adiestradores. 350 00:22:24,240 --> 00:22:25,240 Y lo último. 351 00:22:25,300 --> 00:22:26,300 ¡Qué horror! 352 00:22:26,600 --> 00:22:28,460 Himno a San Huberto, señores. 353 00:22:30,840 --> 00:22:31,880 Ese ya me lo sé. 354 00:22:36,180 --> 00:22:40,980 Eras una vez un gran cazador, apasionado que limpiaba su rifle. 355 00:22:46,420 --> 00:22:49,360 Ahora le pido a Sixtín que dé un informe, por favor. 356 00:22:50,920 --> 00:22:51,920 ¡Sixtín! 357 00:22:54,210 --> 00:22:58,550 Señor. Señor. Mientras caminaba por el bosque esta mañana, me encontré con una 358 00:22:58,550 --> 00:23:02,250 liebre. A medida que avanzaba hacia la finca, pude esperar encontrar un sendero 359 00:23:02,250 --> 00:23:03,250 y atraparla. 360 00:23:04,170 --> 00:23:06,530 Maravilloso. Ese es el objetivo. Gracias, Sixtín. 361 00:23:06,850 --> 00:23:07,850 ¿Alguna pregunta? 362 00:23:08,090 --> 00:23:09,090 Sí. 363 00:23:09,890 --> 00:23:10,890 Sí, papá. 364 00:23:11,050 --> 00:23:14,430 ¿Estamos hablando de una liebre, conejito? Aquí tienes. 365 00:23:14,650 --> 00:23:15,770 Mínimo tres kilos. 366 00:23:15,990 --> 00:23:19,990 No es necesario, Sixtín. ¿Todo este circo y perros por una desafortunada 367 00:23:20,310 --> 00:23:21,850 Quizá te encuentres con una ardilla. 368 00:23:23,360 --> 00:23:24,800 Tenemos que bajar a la tripulación. 369 00:23:25,560 --> 00:23:26,920 ¿No tienes nada más que hacer? 370 00:23:27,360 --> 00:23:29,100 ¿Recoger arándanos o mover muebles? 371 00:23:29,320 --> 00:23:33,600 Estamos preocupados por ti. La bestia podría atacar y eso es peligroso. Con 372 00:23:33,600 --> 00:23:34,600 propias patas. 373 00:23:36,020 --> 00:23:38,120 Bueno, eso es todo. Señor Dan, suéltelo. 374 00:23:39,060 --> 00:23:40,060 Adelante, adelante. 375 00:23:40,080 --> 00:23:42,920 No lo entiendo. ¿Dónde están los caballos? ¿Y qué hay de los caballos? 376 00:23:43,200 --> 00:23:47,000 Bernard, hay demasiadas fallas y caminos llenos de vegetación en St. Hubert. 377 00:23:47,640 --> 00:23:49,880 Sí. Esta es una cacería forzosa. 378 00:23:50,120 --> 00:23:52,140 ¿Vienes? Oh, no, no, no, gracias. 379 00:23:52,540 --> 00:23:53,540 Muchas gracias, Benedict. 380 00:23:53,880 --> 00:23:55,900 Un conejito para 30 personas es demasiado. 381 00:23:56,520 --> 00:23:57,520 ¡No te lo pierdas! 382 00:24:02,500 --> 00:24:04,280 Tenemos un problema, Bernard. Un gran problema. 383 00:24:04,540 --> 00:24:08,000 Lo sabemos, lo sabemos. Tenemos esta cacería forzada. ¿Lo sabes? 384 00:24:08,500 --> 00:24:09,500 Por supuesto. 385 00:24:09,780 --> 00:24:11,200 No hay nada de qué preocuparse. 386 00:24:11,420 --> 00:24:14,120 Se vistieron para pasear a los perros y tocar la trompeta, eso es todo. 387 00:24:14,360 --> 00:24:16,700 Se trata simplemente de cazar a pie con perros. 388 00:24:18,320 --> 00:24:23,660 Son solo payasos. ¿Pero les prohibirán esta cacería? Sí, sí transmitiremos el 389 00:24:23,660 --> 00:24:27,980 mensaje. Al fin y al cabo, es mi hijo, ¿lo entiendes? ¿Qué? Él acaba de 390 00:24:27,980 --> 00:24:33,400 regresar. Intente dar el ejemplo y actuar con ponderación. ¿Ponderación? 391 00:24:33,400 --> 00:24:34,840 significa pasar los suministros? 392 00:24:35,800 --> 00:24:37,160 Exactamente. Disculpen. 393 00:24:37,380 --> 00:24:38,380 Buen día. 394 00:24:43,120 --> 00:24:46,560 Señor alcalde, tenemos que hablar. Ahora mismo. 395 00:24:47,020 --> 00:24:48,020 ¿Qué coche es este? 396 00:24:48,120 --> 00:24:51,940 Este es un regalo de Stanislav, en honor a su paso al segundo año de ciencias 397 00:24:51,940 --> 00:24:53,360 políticas. ¡Esto no es un regalo! 398 00:24:53,840 --> 00:24:56,140 ¡Esto es corrupción, señor alcalde! ¿Qué? 399 00:24:56,380 --> 00:25:01,340 Él te compra para su cacería. Hubo un acuerdo, no se podía casar en St. Hubert 400 00:25:01,340 --> 00:25:03,820 punto. Sí, pero el problema es que ahí no hay armas. 401 00:25:04,020 --> 00:25:09,080 Sin armas, sin balas. Sin balas, perdida. Si es así, todo está en calma. 402 00:25:09,080 --> 00:25:11,780 está tranquilo. No hay motivos para prohibir la caza. 403 00:25:12,400 --> 00:25:13,820 Prohíbanlo por crueldad animal. 404 00:25:14,180 --> 00:25:15,180 ¿Y por anacronismo? 405 00:25:16,170 --> 00:25:17,590 No puedo ayudar entonces. 406 00:25:17,870 --> 00:25:18,870 Lo siento. 407 00:25:18,950 --> 00:25:23,830 ¡Corrupto! ¡Hijo de...! ¡Empieza a estudiar Derecho! 408 00:25:24,390 --> 00:25:25,390 ¡Nanudo! 409 00:25:26,370 --> 00:25:28,070 ¡No puedes hacer esto! 410 00:25:28,410 --> 00:25:30,830 ¡Y que te quedes calvo! 411 00:25:31,070 --> 00:25:32,070 ¡Nanudo! 412 00:25:32,850 --> 00:25:35,810 Pero... No podrás escaparte. 413 00:25:36,590 --> 00:25:38,250 ¡Esto no se quedará así! 414 00:25:49,000 --> 00:25:52,840 ¡Ya está ahí! ¡El camino se ha bifurcado! ¡Vamos, devuélvelo al buen 415 00:25:53,000 --> 00:25:54,000 rápido! 416 00:25:54,860 --> 00:25:56,620 ¡Ey! ¡Vuelta en U! 417 00:25:57,660 --> 00:25:59,060 ¡Den la vuelta, dije! 418 00:25:59,300 --> 00:26:00,620 ¡No se metan en el bosque! 419 00:26:00,900 --> 00:26:03,920 ¿Qué pasa, Sixtín? ¿Todo bien? ¡Paren! ¡Paren! 420 00:26:04,740 --> 00:26:05,740 ¡Pablo, ayúdame! 421 00:26:05,920 --> 00:26:06,920 ¡Paren! ¡Paren! 422 00:26:20,300 --> 00:26:21,300 ¡Maldito sea! 423 00:26:32,620 --> 00:26:33,620 ¡Mis gallinas! 424 00:26:36,180 --> 00:26:37,180 ¿Estás vivo, Maurice? 425 00:26:37,280 --> 00:26:38,280 ¿No te rompiste nada? 426 00:26:38,380 --> 00:26:41,900 Mi camión. Lo siento, fueron los perros jóvenes que quisieron tomar un atajo. 427 00:26:42,180 --> 00:26:44,040 Yo me encargué del camión. Bien. 428 00:26:46,379 --> 00:26:50,240 Las gallinas también están conmigo. Envíame la factura. Que tenga un buen 429 00:26:50,380 --> 00:26:51,380 ¡Chao! 430 00:26:52,820 --> 00:26:53,820 Hola, Maurice. 431 00:26:54,160 --> 00:26:58,980 Dame un poco de buen pollo. No queda nada de la casa de tu hijo. 432 00:26:59,280 --> 00:27:00,760 La manada se lo comió todo. 433 00:27:02,560 --> 00:27:06,560 Bueno, tomemos el pescado. El pescado también es sabroso y tiene mucho omega 434 00:27:16,170 --> 00:27:18,570 Oye, conejito, ¿a dónde corres? ¿O de quién? 435 00:27:27,130 --> 00:27:28,510 Ahora está claro, ¿de quién? 436 00:27:35,810 --> 00:27:37,310 Salí de un paseo, por así decirlo. 437 00:27:37,910 --> 00:27:41,950 Hola, ¿cómo estás? ¿Estás bien? Lo sentimos, estamos cazando aquí. Los 438 00:27:41,950 --> 00:27:42,950 quedaron atónitos. 439 00:27:42,990 --> 00:27:44,950 Está bien, arreglaré la bicicleta yo mismo. 440 00:27:45,440 --> 00:27:47,720 Me compras una nueva. De acuerdo, hasta luego. 441 00:27:47,920 --> 00:27:49,340 ¡Me tengo que ir! ¡Vamos, vamos! 442 00:27:53,560 --> 00:27:54,560 ¿Qué ha pasado? 443 00:27:55,000 --> 00:27:56,160 Vamos, no preguntes nada. 444 00:27:58,820 --> 00:27:59,820 ¿Vamos a matar? 445 00:28:07,280 --> 00:28:08,400 ¡Eso es tan genial! 446 00:28:08,640 --> 00:28:12,480 Solo hago lo correcto. Los animales no deberían pagar con sus vidas. 447 00:28:13,000 --> 00:28:14,240 Me encanta cuando eres así. 448 00:28:14,620 --> 00:28:15,980 Y tú, Ami, salgamos de aquí. 449 00:28:30,520 --> 00:28:35,120 ¡Qué panda de idiotas! La verdad es que me estoy cansando de estos perros. 450 00:28:36,170 --> 00:28:41,310 No vas a discutir con Stan, ¿verdad? ¿Por qué? La última vez que hizo esto 451 00:28:41,310 --> 00:28:43,650 Londres durante cinco años con mis nietos. 452 00:28:45,810 --> 00:28:51,750 No discutimos, ¿eh? Bernard, solo tengo un hijo. Te lo ruego, inténtalo. ¿Bien? 453 00:28:53,650 --> 00:28:54,629 ¿Esto es todo? 454 00:28:54,630 --> 00:28:55,630 No. 455 00:28:56,010 --> 00:28:57,450 Creo que bebes mucho. 456 00:28:57,870 --> 00:28:58,849 Bueno, sí. 457 00:28:58,850 --> 00:28:59,910 Bueno, esto es demasiado. 458 00:29:00,640 --> 00:29:04,360 No digas palabrotas, no bebas y qué más. No grites. No, no, no, no, no, 459 00:29:04,360 --> 00:29:06,400 absolutamente no. Sí, te lo advertí todo. 460 00:29:07,140 --> 00:29:08,140 ¿Qué están haciendo? 461 00:29:08,340 --> 00:29:09,840 No, no, eso no es. 462 00:29:10,360 --> 00:29:11,360 Estúpidos. 463 00:29:11,900 --> 00:29:14,260 Por allá, por allá, por allá. Rápido, rápido. 464 00:29:15,020 --> 00:29:16,020 Se van. 465 00:29:16,540 --> 00:29:17,540 ¿Qué es esto? 466 00:30:23,370 --> 00:30:24,510 ¿Es este tu jabalí? 467 00:30:24,710 --> 00:30:27,330 Lo salvé. Lo adopté como un lechón. 468 00:30:27,550 --> 00:30:29,250 ¿Y no está prohibido? 469 00:30:29,790 --> 00:30:31,710 Posiblemente. Pero no aquí. 470 00:30:32,150 --> 00:30:34,010 Hay un pequeño Edén aquí. 471 00:30:34,230 --> 00:30:39,430 Un lugar de libertad. Yo diría incluso una especie de claro de hermandad entre 472 00:30:39,430 --> 00:30:41,130 el hombre y el animal. Algo así. 473 00:30:43,690 --> 00:30:46,010 Si no te gusta, entrégame a los gendarmes. 474 00:30:46,930 --> 00:30:48,590 No, no, no, no, no. 475 00:30:50,270 --> 00:30:53,230 Yo misma adopté un tejón cuando tenía 10 años. 476 00:30:53,630 --> 00:30:56,890 El tejón es lindo. 477 00:30:57,470 --> 00:30:58,990 ¿Él no era malvado? Malo. 478 00:30:59,370 --> 00:31:01,590 En verdad, sí. Me mordió. 479 00:31:02,190 --> 00:31:03,250 Perdí un falange. 480 00:31:03,590 --> 00:31:07,930 Sí, un travieso. Le mentí a todo el mundo diciendo que me habían pellizcado 481 00:31:07,930 --> 00:31:08,930 la puerta. 482 00:31:10,230 --> 00:31:11,510 Esto es hilarante. 483 00:31:12,290 --> 00:31:14,690 Fue el mejor verano de mi vida. 484 00:31:15,010 --> 00:31:16,010 Sí, por supuesto. 485 00:31:17,710 --> 00:31:18,770 Tengo que irme. 486 00:31:20,010 --> 00:31:21,130 Adiós. Adiós. 487 00:31:21,410 --> 00:31:22,410 Adiós. 488 00:31:22,930 --> 00:31:23,930 Adiós. 489 00:31:24,270 --> 00:31:25,270 Adiós. 490 00:31:26,130 --> 00:31:31,190 ¿Dónde? ¿Dónde? ¿Dónde? ¡No! ¿Qué has hecho? ¡Ya! ¿Qué les pasa hoy en día? 491 00:31:31,470 --> 00:31:33,110 ¿No? Sí, están aquí. 492 00:31:34,410 --> 00:31:35,410 ¡Qué bonito! 493 00:31:36,790 --> 00:31:38,710 Un regalo de los parisinos. 494 00:31:39,110 --> 00:31:41,010 Con las troquetas no nos pueden parar. 495 00:31:41,570 --> 00:31:42,569 ¡Vengan aquí! 496 00:31:42,570 --> 00:31:43,570 ¡A mí! 497 00:31:47,070 --> 00:31:48,070 ¿Quién es? 498 00:31:49,070 --> 00:31:50,070 Sí. 499 00:31:52,710 --> 00:31:53,710 ¡Apresúrate! 500 00:31:54,950 --> 00:31:55,950 ¡Más rápido! 501 00:32:00,170 --> 00:32:01,170 ¿Cuántos hay? 502 00:32:01,410 --> 00:32:06,090 ¿Dónde? Tomaron el sendero. ¡No, no, no! ¡Paren! ¡No! ¡A mí! 503 00:32:06,670 --> 00:32:08,490 ¡Alto! ¡Alto! 504 00:32:10,330 --> 00:32:11,450 ¡Eso es, señor! 505 00:32:11,710 --> 00:32:14,390 Gracias. ¿Los rábanos son picantes? ¿Qué? No. 506 00:32:14,610 --> 00:32:15,610 No es necesario. 507 00:32:15,710 --> 00:32:17,250 Dame algunas semillas en su lugar. 508 00:32:19,370 --> 00:32:20,850 No te olvides de la salsa. 509 00:32:21,110 --> 00:32:22,310 Todo hecho en casa. 510 00:32:28,610 --> 00:32:29,610 ¿Qué pasa? 511 00:32:34,210 --> 00:32:35,450 ¿Qué demonios? 512 00:32:42,370 --> 00:32:43,610 ¡Hay ciervos aquí! 513 00:33:22,210 --> 00:33:23,210 Dios. 514 00:33:23,990 --> 00:33:26,930 Me arruinaron el abrigo, maldita sea. Dios mío. 515 00:33:27,190 --> 00:33:28,190 ¿Está todo bien? 516 00:33:28,910 --> 00:33:30,530 ¿Está todo bien? ¿Estás viva? No. 517 00:33:31,210 --> 00:33:32,210 ¿Cómo que no? 518 00:33:32,350 --> 00:33:37,910 Oye. ¿Cómo estás aquí? ¿Estás casado? Mi nombre es... Bien. 519 00:33:39,170 --> 00:33:40,610 Servirá. Bien. 520 00:33:42,050 --> 00:33:43,050 Bernard. 521 00:33:44,410 --> 00:33:45,550 ¿Qué fue eso? 522 00:33:45,770 --> 00:33:46,770 ¿Hay muchos de ellos? 523 00:33:46,930 --> 00:33:50,230 Duele. Un alfiler. Un poco de preocupación. 524 00:33:50,590 --> 00:33:51,750 No es mi culpa. 525 00:33:52,090 --> 00:33:53,770 Descúbranlo ustedes mismos. Me voy. 526 00:33:56,450 --> 00:33:59,490 ¿Y esto es ligeramente perturbado? Lo siento. 527 00:33:59,750 --> 00:34:00,750 ¿Qué ha pasado? 528 00:34:01,310 --> 00:34:02,310 Fue la fiebre. 529 00:34:02,330 --> 00:34:05,650 Resultó ser más astuta que los perros. ¿Es culpa de la libre que pase esto? 530 00:34:05,850 --> 00:34:08,650 Gracias por las croquetas, pero no se preocupen, les damos de comer. ¿Lo 531 00:34:08,650 --> 00:34:11,429 discutimos por la noche? De ninguna manera. Solo mala suerte. 532 00:34:11,810 --> 00:34:15,130 Cuando se casa siempre es una cosa u otra. El próximo sábado todo pasará sin 533 00:34:15,130 --> 00:34:16,130 problemas, lo prometo. 534 00:34:16,489 --> 00:34:18,710 Bien. ¡Ven a mí, ven a mí! ¡Aquí! 535 00:34:18,969 --> 00:34:24,550 Tal vez Bernard no sea tan malo. 536 00:34:26,889 --> 00:34:28,230 Oye, ¿es un tiroteo? 537 00:34:28,610 --> 00:34:29,610 No lo sé. 538 00:34:31,410 --> 00:34:33,270 Sinceramente todos me irritan. 539 00:34:36,510 --> 00:34:38,110 No puede ser peor. 540 00:34:38,350 --> 00:34:39,550 No digas eso. 541 00:34:44,790 --> 00:34:45,969 ¿Qué es esto? 542 00:34:47,810 --> 00:34:49,550 ¿Por qué derriban las vallas? 543 00:34:59,600 --> 00:35:03,360 ¿Qué significa esto, Cordelia? Me lo preguntaron. ¿En términos de...? Yo 544 00:35:03,360 --> 00:35:04,360 estoy en shock. 545 00:35:04,640 --> 00:35:08,620 ¿Quién diría que después de 50 años de libertad yo estaría...? ¿Por qué haces 546 00:35:08,620 --> 00:35:13,580 esto? No pude vender mi casa durante un año. Bueno, todo está claro con los 547 00:35:13,580 --> 00:35:19,320 parisinos. Y aparte, hubo quejas, ventas incorrectas, pleitos que perdí. 548 00:35:19,760 --> 00:35:22,380 Debo decir que es tan ayudo a solucionar todo. 549 00:35:22,680 --> 00:35:25,660 Pero me hace trabajar duro el bastardo. Aquí estoy. 550 00:35:26,140 --> 00:35:29,600 Quiere comprarlo todo. ¿Lo oíste? El terreno para el hotel. Pero estamos en 551 00:35:29,600 --> 00:35:31,120 contra. Sí, ¿no lo sabe? 552 00:35:31,720 --> 00:35:35,600 Desde el principio quiso derribar vallas para poder cazar a caballo. 553 00:35:35,840 --> 00:35:36,840 ¿Qué? 554 00:35:37,060 --> 00:35:40,920 Lo olvidé. A ustedes no les falta ingenuidad. 555 00:35:45,790 --> 00:35:48,770 ¡Adelante! ¡Recuerden el lema! ¡Todo! 556 00:35:49,230 --> 00:35:50,230 ¡En todos lados! 557 00:35:50,250 --> 00:35:51,250 ¡Siempre! 558 00:35:51,550 --> 00:35:55,750 ¡Adelante! ¡Manten los ojos bien abiertos! ¡Podrían estar en cualquier 559 00:35:56,030 --> 00:35:57,510 ¡Tal vez debamos acelerar! 560 00:36:07,170 --> 00:36:09,230 ¡Papá! ¡Mamá! ¡Vengan acá! 561 00:36:09,670 --> 00:36:11,310 ¡Estamos ocupados, niños! 562 00:36:15,240 --> 00:36:16,260 Aquí vienen. 563 00:36:16,760 --> 00:36:18,320 Ha comenzado de nuevo. 564 00:36:18,560 --> 00:36:19,519 No, no. 565 00:36:19,520 --> 00:36:20,520 Con cuidado. 566 00:36:20,860 --> 00:36:23,280 No, no. Son ellos otra vez. 567 00:36:23,640 --> 00:36:26,480 No. Papá, ¿escuchaste eso? 568 00:36:27,020 --> 00:36:28,140 ¿Me tomas el pelo? 569 00:36:29,620 --> 00:36:30,960 Mamá, ¿qué pasa? 570 00:36:34,460 --> 00:36:38,820 No son caballos, son tanques. Lo siento por el arco. Fue un ciervo, más listo 571 00:36:38,820 --> 00:36:41,000 que los perros. Envíame la factura y te la pago. 572 00:36:42,000 --> 00:36:43,220 E incluye los impuestos. 573 00:36:43,840 --> 00:36:44,840 Idiota. 574 00:36:45,820 --> 00:36:46,980 ¿Y ahora qué? 575 00:36:47,280 --> 00:36:48,280 Mamá, ven aquí. 576 00:36:48,480 --> 00:36:51,640 Bueno, levántate. Estamos ocupados. Voy. 577 00:36:53,020 --> 00:36:54,020 ¿Qué? 578 00:36:54,700 --> 00:36:56,140 Mira, qué lindo es. 579 00:36:56,500 --> 00:36:57,500 Qué lindo. 580 00:37:01,140 --> 00:37:02,480 ¿Qué? ¿Qué? 581 00:37:02,960 --> 00:37:04,320 Ven aquí, rápido. 582 00:37:04,780 --> 00:37:08,660 Es un lobo. No te acerques. Es nuestro amigo. 583 00:37:08,860 --> 00:37:09,860 No te muevas. 584 00:37:11,680 --> 00:37:13,260 Oye, esa es mi frente. 585 00:37:13,560 --> 00:37:14,560 Lo siento. 586 00:37:15,760 --> 00:37:18,300 ¿Estás haciendo esto a propósito? ¿En serio? 587 00:37:18,520 --> 00:37:19,399 ¿En serio? 588 00:37:19,400 --> 00:37:20,400 Cuidado. 589 00:37:21,020 --> 00:37:22,020 Bueno, ¿qué? 590 00:37:22,120 --> 00:37:23,120 Cállate. 591 00:37:23,800 --> 00:37:24,800 No grites. 592 00:37:25,080 --> 00:37:27,440 Ya, ya, ya, ya. Está bien. Se fue. 593 00:37:27,700 --> 00:37:29,160 Ya se fue, ya se fue. Sí. 594 00:37:29,620 --> 00:37:32,440 Cuidado. Quería esconderse. Pobrecito. ¿Pobrecito? 595 00:37:33,000 --> 00:37:35,280 Este es un lobo. ¿De qué tienes miedo? 596 00:37:35,540 --> 00:37:36,700 Jean -Claude es amable. 597 00:37:37,520 --> 00:37:39,040 ¿Quién es? El lobo. 598 00:37:39,480 --> 00:37:43,600 Como aquel tipo que cayó al pozo por culpa de los cazadores y ahora está con 599 00:37:43,600 --> 00:37:46,460 Jesús. Así es, cariño. Vamos a casa de Bernard. 600 00:37:47,040 --> 00:37:48,260 Todo termina hoy. 601 00:37:49,020 --> 00:37:50,020 Ahora. 602 00:37:50,740 --> 00:37:51,740 ¿Quién dijo algo de Jesús? 603 00:37:55,360 --> 00:37:56,680 ¡Qué bichos! 604 00:37:58,100 --> 00:37:59,760 ¡Casi nos quedamos atascados! 605 00:38:00,460 --> 00:38:04,420 Sí, querida, no hemos olvidado las raíces. Nada, llegaré a Saint -Lazare y 606 00:38:04,420 --> 00:38:05,900 tomaré el metro. ¿Cómo llegar a la Bastilla? 607 00:38:06,140 --> 00:38:11,620 Catorce grados hasta Châtelet, luego un grado hasta Pizainet. Así es, hija. 608 00:38:12,100 --> 00:38:13,100 Excelente. 609 00:38:15,160 --> 00:38:16,160 ¡Bernard! 610 00:38:16,760 --> 00:38:19,700 ¡Bernard! No puedo oír. ¿No oyes todo? 611 00:38:20,080 --> 00:38:21,200 Hay una corriente allí. 612 00:38:22,620 --> 00:38:24,260 Allí no hay corriente, es un lago. 613 00:38:24,680 --> 00:38:27,180 Toma los remos. ¿Lo escuchaste todo, Michelle? 614 00:38:31,900 --> 00:38:33,960 ¡Adelante! Bernard, mira. 615 00:38:34,280 --> 00:38:38,380 ¿Qué? ¡Maldita sea, un ciervo! ¡Está nadando! ¡Qué bestia! 616 00:38:42,940 --> 00:38:44,060 ¡Está mordiendo! 617 00:38:44,300 --> 00:38:45,740 ¡No puedo desengancharme! 618 00:38:45,960 --> 00:38:49,280 ¡Silencio, silencio! ¡Alto! ¡No puedo! ¿Qué ha pasado? 619 00:38:49,620 --> 00:38:52,380 ¡Lanza! ¡Lanza tu caña! ¡Tira la caña de pescar! 620 00:38:52,620 --> 00:38:54,300 ¡No te muevas! ¡No puedo! 621 00:38:54,540 --> 00:38:55,680 ¡Lanza tu línea! 622 00:38:56,180 --> 00:38:57,038 ¡Quédense allí! 623 00:38:57,040 --> 00:38:58,040 ¡Estás loco! 624 00:38:58,340 --> 00:38:59,780 ¡Cuidado! ¡Con cuidado! 625 00:39:04,590 --> 00:39:05,590 ¡Lo intentamos! 626 00:39:05,730 --> 00:39:08,230 ¡Qué día sin un solo descanso! 627 00:39:08,770 --> 00:39:09,770 Tranquilízate, Bernard. 628 00:39:10,050 --> 00:39:14,870 Eso es, eso es. Él nos pisoteará y nos derribará. Tengo conexiones. Llegaré 629 00:39:14,870 --> 00:39:16,510 allí. Basta de neutralidad. 630 00:39:16,750 --> 00:39:17,770 Estoy con ustedes. 631 00:39:18,050 --> 00:39:19,870 Genial. Sí. 632 00:39:46,540 --> 00:39:48,920 Buenas noches, Benjamín. Buenas noches, Sixteen. 633 00:39:50,480 --> 00:39:51,540 Eres hermosa. 634 00:39:52,580 --> 00:39:54,180 Es como si estuviera en un sueño. 635 00:39:54,780 --> 00:39:57,980 Simplemente no puedo dormir. ¿Un sueño despierto? Sí, algo así. 636 00:39:58,700 --> 00:40:00,320 No se puede decir de otra manera. 637 00:40:05,240 --> 00:40:06,240 Bueno, ¿nos vamos? 638 00:40:07,760 --> 00:40:08,800 Sí, vale. 639 00:40:11,400 --> 00:40:13,700 No sabía que había un cine en St. Hubert. 640 00:40:13,900 --> 00:40:14,900 Ya verás. 641 00:40:44,680 --> 00:40:45,800 Señorita, por favor. 642 00:40:52,900 --> 00:40:54,940 ¿Qué es esto? 643 00:40:55,780 --> 00:40:56,840 Bueno, nada. 644 00:40:58,360 --> 00:40:59,380 ¿Qué quieres? 645 00:40:59,660 --> 00:41:03,900 Tengo perros de maíz. O si lo prefieres, hay tomates cherry. 646 00:41:04,180 --> 00:41:05,600 Vaya, son grandes. 647 00:41:06,200 --> 00:41:07,220 Sí, gracias. 648 00:41:09,700 --> 00:41:10,700 Comienza. 649 00:41:23,990 --> 00:41:26,350 Me encanta esa hoax. 650 00:41:36,150 --> 00:41:39,010 Espera. Nunca he visto lobos. 651 00:41:41,600 --> 00:41:44,000 No te preocupes, no hay ninguno en St. Hubert. 652 00:42:17,840 --> 00:42:19,420 No puede ser. No puede ser. 653 00:42:21,280 --> 00:42:22,460 Abuelo. Hola, niños. 654 00:42:23,300 --> 00:42:25,060 Papá. Hola, bebé. 655 00:42:25,560 --> 00:42:27,680 No creo que Gaspar pueda soportarlo. 656 00:42:28,940 --> 00:42:32,160 ¿Quieres un poco de vino? No, gracias. ¿Estás al menos embarazada? 657 00:42:32,420 --> 00:42:33,420 Para nada. 658 00:42:33,440 --> 00:42:34,740 ¿Qué tipo de preguntas, verdad? 659 00:42:34,960 --> 00:42:37,040 ¿Qué? Esto pasa todo el tiempo. 660 00:42:37,360 --> 00:42:40,920 Es mejor así que parir por aburrimiento. Dos es genial. 661 00:42:41,440 --> 00:42:43,200 Tres ya son... ¿Cómo quién? 662 00:42:43,500 --> 00:42:47,780 Católicos mendigos. ¿Puedo tomar un poco de vino, papu? Al menos termina la 663 00:42:47,780 --> 00:42:48,780 escuela. ¡Ey! 664 00:42:49,280 --> 00:42:52,720 Entonces me pareció... ¿Los niños tienen dialecto del pueblo? 665 00:42:53,040 --> 00:42:55,300 ¡Ay, mira, te lo dije! ¡No, para nada! 666 00:42:55,640 --> 00:42:56,640 ¿Qué pasa con Paul? 667 00:42:56,880 --> 00:43:00,720 Exactamente. Bueno, ¿y qué? Todo el mundo lo dice. No, nadie. En el pueblo, 668 00:43:00,720 --> 00:43:04,160 de cada tres personas tiene este dialecto. En la región 92 no existen 669 00:43:04,160 --> 00:43:06,280 problemas, pero no estoy seguro del 78. 670 00:43:07,150 --> 00:43:08,910 Veamos qué pasa en un par de años. 671 00:43:09,110 --> 00:43:14,070 Papá, ¿has elaborado un expediente contra la caza de perros? No, solo... Es 672 00:43:14,070 --> 00:43:16,450 hijo de mi amigo. Ahora es un asunto familiar. 673 00:43:16,730 --> 00:43:21,470 Hablemos como gente inteligente. Él entenderá. ¿Qué entenderá? Si no se 674 00:43:21,510 --> 00:43:23,250 tendré que llamar al prefecto. 675 00:43:23,550 --> 00:43:28,870 El amigo golfista de Amir. Y yo puedo hacer que te revoquen la licencia de 676 00:43:29,110 --> 00:43:32,470 Sin licencia no hay perros. Sin perros no hay caza. 677 00:43:32,710 --> 00:43:33,910 Bien. Bien. 678 00:43:34,510 --> 00:43:36,170 Excelente. Bravo. Bien hecho, papá. 679 00:43:36,680 --> 00:43:42,220 Es bueno que sea un asunto familiar, porque cazar con perros no es ninguna 680 00:43:42,220 --> 00:43:46,120 broma. Aquí no son tontos con armas los que disparan a los cerdos. 681 00:43:47,020 --> 00:43:51,940 Perdóname, amigo mío. Quería decir que hay conexiones, dinero, brazos largos. 682 00:43:51,960 --> 00:43:54,000 Tengo dos cazadores así en mi oficina del 17. 683 00:43:54,420 --> 00:43:57,460 Por supuesto, solo los parisinos practican caza con perros. Saben cómo 684 00:43:57,460 --> 00:44:00,340 menospreciar a todo el mundo y sermonearlos. Eso es lo que saben hacer. 685 00:44:00,860 --> 00:44:05,280 No hablamos de eso. No, no, no estoy hablando de ti. Si solucionas el 686 00:44:05,280 --> 00:44:08,360 de las licencias, habrá una posibilidad de revertir la situación. 687 00:44:08,680 --> 00:44:12,400 Romper cosas no es lo tuyo, papá. No es así, Simón. 688 00:44:12,700 --> 00:44:14,040 Pienso que es merecido. 689 00:44:14,260 --> 00:44:18,400 Tome en cuenta los errores. Los tomaremos con cariño, los pondremos 690 00:44:18,400 --> 00:44:22,420 homóplatos y les cortaremos el oxígeno. ¿Qué fixarán? Ellos morirán. Bien. 691 00:44:22,910 --> 00:44:25,850 Este es mi hijo. Lo siento, Bernard. Es solo una expresión. 692 00:44:26,370 --> 00:44:29,690 Sabía que podías mentir. Vamos, Bernard. No te preocupes. 693 00:44:30,390 --> 00:44:32,930 Dispárate. ¿Y qué? ¿Ya terminamos o seguimos? 694 00:44:33,550 --> 00:44:34,550 Adiós. 695 00:44:35,570 --> 00:44:37,090 Oh, hola a todos. 696 00:44:37,570 --> 00:44:40,290 Hola. Vaya, ¿qué destino nos ha traído esto? 697 00:44:41,630 --> 00:44:42,630 Toma asiento. 698 00:45:00,650 --> 00:45:02,290 ¿Estás viendo porno? ¡Claro que no! 699 00:45:02,950 --> 00:45:06,450 Esta es Eva Elfie, la nueva embajadora de One X Dead. 700 00:45:07,250 --> 00:45:12,010 Todos se sintieron bien cuando Eva Elfie se convirtió en la nueva embajadora de 701 00:45:12,010 --> 00:45:13,010 One X Dead. 702 00:45:16,990 --> 00:45:18,570 Me encanta este lugar. 703 00:45:20,170 --> 00:45:21,350 ¿Recuerdas lo que dijiste? 704 00:45:21,770 --> 00:45:25,770 ¿Qué? Sobre homóplatos y el oxígeno. Oh, sí, sí, por supuesto. 705 00:45:27,010 --> 00:45:28,650 Papá, amigos, ¡qué sorpresa! 706 00:45:29,550 --> 00:45:30,850 Hermosa, ¿vienes de la iglesia? 707 00:45:32,170 --> 00:45:33,490 Hola. Hola, Benedict. 708 00:45:34,110 --> 00:45:35,330 Conoce a Gaspar. 709 00:45:35,610 --> 00:45:37,830 Vino desde St. Cloud para hablar con ustedes. 710 00:45:38,330 --> 00:45:42,850 Hola. Encantado. St. Cloud es muy agradable. Benedict y yo vivimos cerca 711 00:45:42,850 --> 00:45:47,450 un año. Me encanta J .S .N. Pero Altos del Sena ni siquiera es St. Cloud. Es 712 00:45:47,450 --> 00:45:51,910 Rivalence. Así es, perdóneme. Todavía está bien ahí. Sí, si no prestas 713 00:45:51,910 --> 00:45:52,910 a los lugareños. 714 00:45:54,640 --> 00:45:56,600 Bien anotado. Esto es malo. 715 00:45:56,920 --> 00:45:58,360 Demasiado, Bernard, Bernard. 716 00:45:59,060 --> 00:46:00,660 Sí, sí, están. 717 00:46:01,260 --> 00:46:05,320 Gaspar está aquí y quiere hablar sobre tu casa. ¿La casa? ¿Eres tú? 718 00:46:05,960 --> 00:46:08,400 Exactamente. ¿Tienes un lema? Todo. ¿Todo? 719 00:46:08,880 --> 00:46:09,880 Siempre. Oh, sí. 720 00:46:10,120 --> 00:46:11,360 No es un mal lema. 721 00:46:11,700 --> 00:46:12,780 ¿Gaspar? Sí. 722 00:46:13,060 --> 00:46:18,410 ¿Vamos? Sí, sí, sí. El caballo es magnífico. Sultán, seis años, 500 723 00:46:18,490 --> 00:46:22,310 una belleza. Papá. ¿Sabes montar a caballo? No. Por supuesto que puedo. 724 00:46:22,510 --> 00:46:26,270 ¿En serio? ¿Te gustaría ir a dar un paseo? El caballo ni siquiera ha 725 00:46:26,810 --> 00:46:29,510 Debo admitirlo, es tentador. Pida y se le dará. 726 00:46:29,890 --> 00:46:30,990 Llamar y se abrirá. 727 00:46:31,350 --> 00:46:32,350 Papá. 728 00:46:33,810 --> 00:46:37,750 Papá. Me pregunto quién controla a quién. No te preocupes. 729 00:46:38,190 --> 00:46:41,410 En el bosque hablaremos cara a cara y todo se resolverá rápidamente. 730 00:46:57,710 --> 00:47:01,630 No me gusta citar a Nicolás Sarkozy, pero dijo, quien traiciona una vez, 731 00:47:01,650 --> 00:47:05,210 traiciona a otra. Me recordó a la legión. Nos están engañando, pero no nos 732 00:47:05,210 --> 00:47:06,210 sorprende. 733 00:47:07,030 --> 00:47:08,830 Tengo que irme, tengo una llamada del trabajo. 734 00:47:09,110 --> 00:47:10,110 Ven a almorzar mañana. 735 00:47:10,350 --> 00:47:13,190 Tengo una sorpresa para ti, papá. Te encantará. Vamos. 736 00:47:13,490 --> 00:47:14,670 Dios, estoy encantado. 737 00:47:15,610 --> 00:47:17,810 Míralo. Qué caballo increíble. 738 00:47:19,510 --> 00:47:22,890 Detente, detente, detente, detente. 739 00:47:25,570 --> 00:47:26,970 ¿Me han engañado otra vez? 740 00:47:29,550 --> 00:47:30,710 Es un oponente formidable. 741 00:47:31,230 --> 00:47:33,730 Mucho más inteligente que su padre. Oye, por favor. 742 00:47:33,970 --> 00:47:34,970 Lo siento, Bernard. 743 00:47:35,150 --> 00:47:39,050 Papá, ¿has hablado con él sobre la casa? Todo está arreglado. De ninguna manera. 744 00:47:39,190 --> 00:47:39,908 ¿En serio? 745 00:47:39,910 --> 00:47:45,190 Sí. Cercó su propiedad con una red. Y así se acabaron los problemas con 746 00:47:45,190 --> 00:47:46,190 y perros. ¡Hurra! 747 00:47:46,630 --> 00:47:49,430 Espera, ¿a qué te refieres con cercado? ¿Qué cercó exactamente? 748 00:47:49,670 --> 00:47:53,390 Bueno, no sé. Supongo que una parte del bosque donde caza. ¿Todo el bosque? El 749 00:47:53,390 --> 00:47:54,390 caza animales pequeños. 750 00:47:54,790 --> 00:47:58,030 Sí. Compró mucho terreno. ¿Mucho terreno? 751 00:47:59,170 --> 00:48:00,650 Entonces vale la pena averiguar. 752 00:48:01,490 --> 00:48:06,130 ¿Es posible distraerlo y descubrir todo en secreto? Esa es una buena idea, 753 00:48:06,250 --> 00:48:10,610 amigo. Eres mucho más inteligente que... No, no, de verdad. 754 00:48:10,850 --> 00:48:14,670 Mientras almorzamos, el camino está libre. Vamos a dividirnos en dos 755 00:48:14,730 --> 00:48:19,230 Uno para el almuerzo y el otro sobre el reconocimiento. ¿Quién hace qué? ¿Quién 756 00:48:19,230 --> 00:48:20,530 hace qué? De ninguna manera. 757 00:48:24,590 --> 00:48:25,710 ¿Dónde vamos a comer? 758 00:48:26,490 --> 00:48:29,650 Bueno, no lo sé, es una sorpresa. ¿Tal vez hizo un picnic en la naturaleza? 759 00:48:33,190 --> 00:48:34,190 Vaya. 760 00:48:34,410 --> 00:48:35,410 ¿Qué es esto? 761 00:48:40,150 --> 00:48:41,330 ¿Qué carajo es esto? 762 00:48:42,530 --> 00:48:43,530 Sorpresa. 763 00:48:49,230 --> 00:48:50,350 ¿Parque de cuerdas? 764 00:48:50,770 --> 00:48:53,650 No me digas que esto es un parque de cuerdas. Los peregrinos de papá. 765 00:48:54,040 --> 00:48:55,420 Lo rediseñó completamente. 766 00:48:56,600 --> 00:48:57,980 Para el papa. 767 00:48:58,340 --> 00:48:59,780 ¿Qué es un palombier? 768 00:49:00,920 --> 00:49:02,340 Fabuloso. ¿Qué es esto? 769 00:49:03,540 --> 00:49:05,720 Bernard, ¿te levantas? ¿Vas a echar un vistazo? 770 00:49:05,960 --> 00:49:06,959 Sí, claro. 771 00:49:06,960 --> 00:49:11,620 Bueno, eso es... Solo por miedo o curiosidad. 772 00:49:12,560 --> 00:49:13,560 Vamos. 773 00:49:14,340 --> 00:49:16,700 Ni siquiera lo sé. ¡Qué horror! 774 00:49:18,940 --> 00:49:20,260 Aquí está nuestro conductor. 775 00:49:20,880 --> 00:49:21,880 Hola. 776 00:49:22,780 --> 00:49:23,780 Será interesante. 777 00:49:25,680 --> 00:49:27,360 Hermoso. Gracias. 778 00:49:27,720 --> 00:49:29,360 No, estoy hablando del coche. 779 00:49:35,560 --> 00:49:37,020 ¿Es posible cambiarla? 780 00:49:37,280 --> 00:49:39,380 No, la tinta se atascó aquí desde 1989. 781 00:49:40,480 --> 00:49:42,140 ¿Es la colección de éxitos de Carlos? 782 00:49:42,480 --> 00:49:43,480 Así parece. 783 00:49:43,600 --> 00:49:47,120 ¿Qué dices con parece, André? Ella está ahí desde el 89 y no es seguro. 784 00:49:47,540 --> 00:49:48,540 Es una rareza. 785 00:49:53,870 --> 00:49:54,870 ¡Oh, tu madre! 786 00:49:55,430 --> 00:49:57,170 ¡Cartuchos! ¡Olvida dónde los puse! 787 00:50:03,130 --> 00:50:04,230 Bueno, ¿dónde estás? 788 00:50:09,130 --> 00:50:10,290 ¿Vamos más rápido? 789 00:50:10,570 --> 00:50:11,770 ¿Por qué tan alto? 790 00:50:12,830 --> 00:50:16,830 Porque las palomas se posan en las copas de los árboles. A diferencia de los 791 00:50:16,830 --> 00:50:18,890 topos, se cavan agujeros bajo la tierra. 792 00:50:19,250 --> 00:50:21,350 Está claro que Bernard no le gusta. ¡Vamos! 793 00:50:21,710 --> 00:50:22,710 ¡No es gracioso! 794 00:50:33,100 --> 00:50:34,100 ¿Y ahora qué? 795 00:50:35,080 --> 00:50:36,200 Esperamos una señal, André. 796 00:50:45,060 --> 00:50:46,060 ¿Qué haces, Bernard? 797 00:50:48,440 --> 00:50:50,980 Maldita sea, Bernard. No, no vamos. Maldita sea. 798 00:50:52,520 --> 00:50:55,400 No sabemos cuánto tendremos que esperar aquí aburridos. ¿Quieres? 799 00:50:55,920 --> 00:50:57,220 Bernard, apaga el porro ahora. 800 00:50:57,460 --> 00:50:58,460 ¿Qué está pasando ahí? 801 00:50:59,040 --> 00:51:00,040 No es nada, Gaspar. 802 00:51:00,840 --> 00:51:01,900 Solo marihuana. 803 00:51:02,480 --> 00:51:05,820 ¡Guau! Déjame resoplar. Mariana, Mariana. 804 00:51:06,100 --> 00:51:09,920 Conocí a una Mariana en un momento dado. Era una mujer maravillosa. ¿Gaspar está 805 00:51:09,920 --> 00:51:10,920 seguro, Gaspar? 806 00:51:11,020 --> 00:51:15,480 No te preocupes. En el verano del 78 yo tampoco me quedé al margen. 807 00:51:20,060 --> 00:51:21,680 ¡Excelente hierba! Rólalo. 808 00:51:21,940 --> 00:51:22,940 Por supuesto, Gaspar. 809 00:51:24,060 --> 00:51:25,340 Lo principal es no caer. 810 00:51:26,000 --> 00:51:29,960 Sí, Gaspar, ten cuidado de no caerte. Por cierto, André, hace un frío 811 00:51:30,040 --> 00:51:31,300 Deberías encender la calefacción. 812 00:51:31,620 --> 00:51:32,620 Bien. 813 00:51:37,220 --> 00:51:38,220 Cámbiala. 814 00:51:39,420 --> 00:51:41,000 Solían hacer buena música. 815 00:51:42,740 --> 00:51:43,740 Algo así. 816 00:51:44,420 --> 00:51:45,740 Guau, qué lujo. 817 00:51:47,620 --> 00:51:49,520 ¿Acabas de terminar la renovación? Así es. 818 00:51:51,180 --> 00:51:54,480 Tomé los dibujos de las palombieras de mi abuelo hasta el último milímetro y 819 00:51:54,480 --> 00:51:56,080 luego añadí algo propio. 820 00:51:56,360 --> 00:51:57,360 ¡Wow! 821 00:51:57,740 --> 00:51:59,540 Hola, Jean -Louis. Hola. Hola. 822 00:51:59,780 --> 00:52:00,980 Bueno, bravo para ambos. 823 00:52:01,600 --> 00:52:03,060 Gracias por su lealtad. 824 00:52:03,300 --> 00:52:06,360 Stan es mi mayor cliente. Y para mí es el jefe. 825 00:52:07,560 --> 00:52:09,300 Señor alcalde, ¿qué hace aquí? 826 00:52:09,520 --> 00:52:11,180 Solo estoy de paso por negocios. 827 00:52:11,660 --> 00:52:13,100 Bienvenido, Adele. Me alegro de verte. 828 00:52:13,400 --> 00:52:15,040 Es una locura, ¿no? Sí. 829 00:52:16,060 --> 00:52:17,200 ¿Qué es suficiente? 830 00:52:17,660 --> 00:52:20,880 Tres puestos de tiro a una altura de 18 metros conectados por puentes. 831 00:52:21,120 --> 00:52:22,700 60 mecanismos. 832 00:52:24,620 --> 00:52:26,360 Oh, 15 puentes. ¿15? 833 00:52:26,760 --> 00:52:28,520 15 barras de equilibrio. ¿15? 834 00:52:29,000 --> 00:52:32,640 15 tornos. Y 15 señuelos. ¿15 señuelos? 835 00:52:32,960 --> 00:52:34,980 La palombier más grande de Europa. 836 00:52:35,460 --> 00:52:37,880 ¿Qué es un palombier? Y la cereza del pastel. 837 00:52:38,870 --> 00:52:42,550 ¿Ves la tirolina de ahí? Conduce directo al estanque. Es un complejo palomar y 838 00:52:42,550 --> 00:52:46,190 un observatorio de patos. ¡Oh, sí! ¿Qué es un palombier? Una vez que terminamos 839 00:52:46,190 --> 00:52:50,450 con las palomas, bajamos para cazar patos de noche y regresar a la 840 00:52:50,450 --> 00:52:55,090 así sucesivamente, 24 horas al día, 7 días a la semana, todo el fin de semana. 841 00:52:55,450 --> 00:52:56,730 ¡Oh, esta es la vida! 842 00:52:57,870 --> 00:53:01,930 ¿Alguien me responderá? Es su voz, que hagan lo que quieran. ¿Tomamos una copa? 843 00:53:01,990 --> 00:53:02,990 Ven aquí. 844 00:53:03,180 --> 00:53:05,860 Estamos aquí para cazar al perro. Sí, sí, sí. 845 00:53:06,120 --> 00:53:10,440 Cazar palomas no es divertido. Por supuesto, un caballo grande puede 846 00:53:10,440 --> 00:53:11,440 un pájaro pequeño. 847 00:53:12,600 --> 00:53:13,600 Perdón. 848 00:53:16,540 --> 00:53:18,040 Están volando, están volando. 849 00:53:29,020 --> 00:53:30,500 Siéntate, en cuarta. 850 00:53:32,570 --> 00:53:33,509 Ni hablar. 851 00:53:33,510 --> 00:53:35,050 ¿Piensas disparar delante de mí? 852 00:53:35,830 --> 00:53:37,190 El alcalde está aquí. 853 00:53:37,550 --> 00:53:39,630 Es propiedad privada. Todo cumple con la ley. 854 00:53:39,890 --> 00:53:42,590 Les advierto que el primero que dispara se arrepentirá. 855 00:53:45,570 --> 00:53:46,570 ¡No! 856 00:53:50,510 --> 00:53:51,510 Bueno, 857 00:53:52,210 --> 00:53:55,730 no es para tanto. De todas formas, no eran palomas, sino tórtolos. En 858 00:53:55,750 --> 00:53:58,410 no vinimos aquí a cazar y a almorzar. Tienes razón. 859 00:53:58,650 --> 00:54:00,070 ¡Dale! ¡Vamos! 860 00:54:01,000 --> 00:54:02,300 ¿Con qué nos podemos topar? 861 00:54:04,160 --> 00:54:05,280 Sopa de cebolla. 862 00:54:07,200 --> 00:54:08,240 Bernard. Sí. 863 00:54:09,100 --> 00:54:13,120 Bernard. Sí, sí, sí, sí, todo esto está muy bien, pero es hora de dejar de cazar 864 00:54:13,120 --> 00:54:13,959 con perros. 865 00:54:13,960 --> 00:54:16,660 Nunca hemos cazado aquí y nunca lo haremos. 866 00:54:16,900 --> 00:54:18,120 Bien dicho. Claro. 867 00:54:18,590 --> 00:54:23,330 Es más difícil allentar a un ciervo con perros que dispararle como un patán. 868 00:54:23,610 --> 00:54:25,610 Disculpa, Bernard, pero ¿qué sentido tiene? 869 00:54:26,070 --> 00:54:29,250 ¿Prestigio? Deja el prestigio de lado. Terminamos esto. En términos de imagen, 870 00:54:29,270 --> 00:54:30,710 no favoreces a los demás cazadores. 871 00:54:30,970 --> 00:54:33,970 ¿No te parece divertida la caza en general? Silencio, están volando. 872 00:54:36,090 --> 00:54:37,090 ¿Qué pasa? 873 00:54:37,270 --> 00:54:38,270 ¡Cazadores! 874 00:54:39,670 --> 00:54:40,670 Siéntate. 875 00:54:44,370 --> 00:54:46,310 Mierda, ni hablar. Estás haciendo esto otra vez. 876 00:54:47,400 --> 00:54:50,440 No hay de qué preocuparse. No era paloma, sino un carabo. 877 00:54:50,880 --> 00:54:51,880 ¿No es así? 878 00:54:52,360 --> 00:54:54,500 Genial. ¿Sabes algo sobre pájaros, Michelle? 879 00:54:54,820 --> 00:54:56,000 Criopollos de raza pura. 880 00:54:57,220 --> 00:54:58,220 Delicioso, ¿verdad? 881 00:54:58,280 --> 00:54:59,280 Caliente. 882 00:55:00,680 --> 00:55:03,740 Entonces, ¿haremos una fanfarria en honor a Boris? 883 00:55:04,980 --> 00:55:08,840 ¿Qué vamos a arreglar? Tú se lo verás por ti mismo ahora. Tres, cuatro. 884 00:55:19,020 --> 00:55:21,020 Súper. Adel, salud. 885 00:55:21,400 --> 00:55:24,280 Me gusta, pero no entiendo en absoluto lo que estás diciendo. 886 00:55:28,260 --> 00:55:30,160 Hasta el fondo. Solo quedas tú. 887 00:55:30,360 --> 00:55:31,720 No lo haré. Vamos, ¿qué pasa? 888 00:55:32,100 --> 00:55:34,620 Vamos, vamos, vamos, vamos. 889 00:55:35,180 --> 00:55:38,760 Fondo, fondo, fondo, fondo, fondo. 890 00:55:59,820 --> 00:56:03,820 ¿Quién viene a esta hora? Yo tengo señal. Hay que irnos. ¿Qué? La señal. 891 00:56:04,300 --> 00:56:07,320 ¡Despierta! ¡Despierta! Así que, André, André, estás con nosotros. 892 00:56:08,320 --> 00:56:11,100 ¡Maldita sea! Parece que estiró la pata. ¿Qué? 893 00:56:11,900 --> 00:56:14,780 ¡Vamos! ¡André! ¡Despierta, cabrón! ¿Qué te pasa? 894 00:56:15,000 --> 00:56:16,000 ¡Despierta, cabrón! 895 00:56:16,560 --> 00:56:19,780 ¡Despierta! ¡Resucitó! Ha resucitado. Solo se desmayó. 896 00:56:21,160 --> 00:56:22,160 Tengo hambre. 897 00:56:23,160 --> 00:56:24,880 ¡Maldita sea! ¡Muero de hambre! 898 00:56:50,590 --> 00:56:54,030 ¿Por qué los perros reaccionan de esta manera? Deben sentir algo. 899 00:56:54,450 --> 00:56:56,710 ¿Entendido? ¡Huelen a porro! 900 00:56:59,600 --> 00:57:01,440 Siempre olvido cómo me golpean la cabeza. 901 00:57:10,300 --> 00:57:12,220 Estamos aquí. Hemos llegado. 902 00:57:12,460 --> 00:57:17,160 Solo cálmate para que no nos descubran. Vamos ya. 903 00:57:21,300 --> 00:57:22,500 Guau, me gusta. 904 00:57:22,980 --> 00:57:23,980 Bueno, sí. 905 00:57:26,740 --> 00:57:27,780 Oh, guau. 906 00:57:28,750 --> 00:57:32,070 ¿Algún tipo de superproyecto? ¿Por qué vinimos de todos modos? 907 00:57:39,110 --> 00:57:40,490 ¡Nos trajeron un pájaro! 908 00:57:42,070 --> 00:57:47,050 ¿Ese es pollo? Los pollos no se capturan con una red desde un barco. Bernard, el 909 00:57:47,050 --> 00:57:51,050 problema está en los caballos y en los perros. Sí, hay un problema con los 910 00:57:51,050 --> 00:57:52,050 perros. 911 00:58:05,720 --> 00:58:09,700 Esta ya lo conozco. Sí, todos los cazadores la conocen. 912 00:58:10,480 --> 00:58:12,140 ¡Duele! ¡Listo! 913 00:58:12,580 --> 00:58:13,580 ¡Viva! 914 00:58:14,380 --> 00:58:17,960 Estas palombieres fueron todo un éxito. Genial. ¿De qué estás hablando? 915 00:58:18,300 --> 00:58:20,680 Me quedé embarazada en semejante palombier. 916 00:58:21,380 --> 00:58:22,900 Dos veces. 917 00:58:23,760 --> 00:58:25,500 Dios ama a la Trinidad. 918 00:58:26,470 --> 00:58:31,110 Todas las reuniones de casa son aburridas. La señora y el señor vienen a 919 00:58:31,110 --> 00:58:32,170 quejarse de la casa. 920 00:58:32,730 --> 00:58:33,629 ¿Sabes, Michelle? 921 00:58:33,630 --> 00:58:35,430 Vengo principalmente por el cuerno. 922 00:58:36,050 --> 00:58:39,710 Y en la nieve y en la lluvia toco la trompeta. Es la belleza del asunto, ¿no? 923 00:58:39,770 --> 00:58:41,050 Por supuesto que puede entenderlo. 924 00:58:41,310 --> 00:58:43,850 Y en mi tiempo libro toco la flauta. 925 00:58:44,170 --> 00:58:46,270 Bueno. Oye, ¿qué te parece el vino? 926 00:58:47,950 --> 00:58:52,290 Cuando no sepas qué decir de un vino, di delicioso. Bueno, es encantador. 927 00:58:53,950 --> 00:58:54,950 Tranquilízate. 928 00:58:57,120 --> 00:58:58,440 Creo que guardaré este. 929 00:59:04,600 --> 00:59:05,660 Mira lo que encontré. 930 00:59:05,920 --> 00:59:07,500 Mira. ¡Oh, sí! 931 00:59:07,980 --> 00:59:11,120 No puedo creer lo que veo. ¿Qué encontré? ¿Los vino o algo así? 932 00:59:12,320 --> 00:59:13,780 ¿Dónde está mi casa en el plano? 933 00:59:14,140 --> 00:59:16,680 Así que, aquí está. ¡Aquí está! 934 00:59:17,620 --> 00:59:18,880 Sí, exacto, aquí está. 935 00:59:19,460 --> 00:59:20,980 Y hay un estacionamiento aquí. 936 00:59:21,220 --> 00:59:22,220 ¡Qué bastardo! 937 00:59:22,680 --> 00:59:24,080 Justo al lado del hospital. 938 00:59:24,380 --> 00:59:28,840 No creo que esto sea un hospital. Es más bien algo como un helipuerto. 939 00:59:29,340 --> 00:59:31,220 ¿Acaso cazará desde un helicóptero? 940 00:59:32,040 --> 00:59:33,100 No lo dejaré así. 941 00:59:33,400 --> 00:59:34,720 ¿Qué es la mancha roja? 942 00:59:35,420 --> 00:59:38,740 Mancha roja. Zona con vallas. ¿Entonces habrá vallas ahí? 943 00:59:39,080 --> 00:59:41,840 Sí. Encerrará a los jabalís y a los ciervos. 944 00:59:43,440 --> 00:59:47,140 Esto es malo para la diversidad genética. Entonces se quedarán como 945 00:59:47,530 --> 00:59:49,790 La diversidad genética es muy importante. 946 00:59:50,230 --> 00:59:51,230 Es demasiado. 947 00:59:51,450 --> 00:59:53,370 Demasiado tarde para él. Bueno, sí. 948 00:59:54,030 --> 00:59:58,370 ¿Ves? Solo necesita comprar las tierras de Bernard para privatizar el bosque de 949 00:59:58,370 --> 00:59:59,368 St. Hubert. 950 00:59:59,370 --> 01:00:00,550 Y eso es todo. 951 01:00:01,010 --> 01:00:03,870 Y yo creo que ofrecerá un muy buen precio. 952 01:00:04,070 --> 01:00:08,090 Y dime, ¿aún tienes tus 60 hectáreas? Sí. Sé que es difícil encontrar un 953 01:00:08,090 --> 01:00:09,550 comprador. Yo puedo comprarlas. 954 01:00:10,190 --> 01:00:11,390 ¿Vamos a discutir esto? 955 01:00:11,670 --> 01:00:14,970 Sí, lo discutiremos en privado. Lo discutiremos en privado. 956 01:00:15,830 --> 01:00:16,830 Delicioso. 957 01:00:17,310 --> 01:00:19,250 Está todo bien, mi amor. Estoy genial. 958 01:00:19,550 --> 01:00:20,550 Está todo bien. 959 01:00:20,830 --> 01:00:21,749 ¿Encontraste algo? 960 01:00:21,750 --> 01:00:23,650 ¿Estás borracha, borracha? Un poco. 961 01:00:24,170 --> 01:00:25,830 Tenemos que ir a Sabro. ¿Qué? 962 01:00:26,110 --> 01:00:29,590 Sabro. Oye, escucha. Está nos jodió. 963 01:00:29,810 --> 01:00:31,490 ¿Tuviste sexo y no te importó nada? 964 01:00:31,970 --> 01:00:34,050 Bienvenida al club. No, no en ese sentido. 965 01:00:34,450 --> 01:00:35,368 Ah. 966 01:00:35,370 --> 01:00:37,030 Adel, por favor, escúchame. 967 01:00:37,930 --> 01:00:38,930 ¿Qué es esto? 968 01:00:39,070 --> 01:00:42,390 No, no. ¿Es un hueso? ¿Es pollo? ¿Es pollo? 969 01:00:42,630 --> 01:00:44,630 Tienes que tirarlo al cristal para que haga ting. 970 01:00:44,910 --> 01:00:45,910 Tíralo. Ah. 971 01:00:46,490 --> 01:00:47,790 Y tres, dos, uno. 972 01:00:49,770 --> 01:00:52,410 ¡Excelente! Me estoy divirtiendo mucho. 973 01:00:52,690 --> 01:00:53,690 Dime dónde estás. 974 01:00:53,750 --> 01:00:54,970 Estoy en la torre ahora. 975 01:00:55,410 --> 01:00:56,410 ¿Allá arriba? 976 01:00:56,550 --> 01:00:58,750 ¿En la torre? Entonces las cosas van mal. 977 01:00:59,010 --> 01:01:02,470 Hazle, debes impedir que Bernal venda sus tierras a Stan, por favor. 978 01:01:02,870 --> 01:01:05,090 ¿Me oyes? No puedes dejar que caigan esas manos. 979 01:01:05,450 --> 01:01:06,450 Es imperativo. 980 01:01:06,550 --> 01:01:10,370 ¿Eres tú, cariño? Sí, soy yo. Bueno, ¿realmente lo admitió? 981 01:01:10,630 --> 01:01:11,730 ¿Lo harás? 982 01:01:13,040 --> 01:01:15,200 Deja que están firmes los papeles. 983 01:01:15,600 --> 01:01:16,600 Espera, ya voy. 984 01:01:16,720 --> 01:01:18,120 ¿Qué? ¡Vamos! 985 01:01:22,700 --> 01:01:25,100 ¡Hurra! ¿Estás ahí, cariño? 986 01:01:25,780 --> 01:01:27,300 Dime que me entiendes. 987 01:01:27,680 --> 01:01:29,780 Bien, pero para ser honesta, no. 988 01:01:30,640 --> 01:01:31,640 Te amo. 989 01:01:32,760 --> 01:01:33,800 ¿Un millón? 990 01:01:35,200 --> 01:01:37,700 No. Pero todo queda en la familia. 991 01:01:37,900 --> 01:01:40,240 No se vende a cualquiera. ¿Es cierto? 992 01:01:42,130 --> 01:01:43,910 Feliz jubilación. Te la mereces. 993 01:01:45,730 --> 01:01:47,950 Genial. Ahora hagamos lo oficial. 994 01:01:51,250 --> 01:01:53,450 Y aquí también. Está bien. Atentamente. 995 01:01:58,630 --> 01:02:01,790 ¿Qué clase de baile circular es este, André? ¿Vamos a bailar? 996 01:02:02,310 --> 01:02:03,310 Prepárense todos. 997 01:02:03,350 --> 01:02:05,650 Si no, el plan saldrá muy mal. Muy mal. 998 01:02:16,240 --> 01:02:21,060 ¡Vamos a bailar! ¿A dónde vamos? ¿Aquí? Ah, no entiendo. ¿A dónde fue el coche? 999 01:02:21,200 --> 01:02:22,200 No lo sé. 1000 01:02:26,580 --> 01:02:27,580 ¡Wow! 1001 01:02:28,980 --> 01:02:32,760 Oye, ya están lanzando fuegos artificiales. ¿Lo viste? 1002 01:02:35,240 --> 01:02:36,240 ¿Qué es esto? 1003 01:02:38,440 --> 01:02:40,360 Mi coche está en muy mal estado ahora. 1004 01:02:40,880 --> 01:02:41,880 ¡No te mojes! 1005 01:02:42,540 --> 01:02:43,540 ¿Qué es esto? 1006 01:02:44,060 --> 01:02:48,100 Gente, ¿quién está dispuesto a bailar? Reunámonos y escuchen mi orden. 1007 01:02:48,440 --> 01:02:50,020 ¡Quiero bailar! 1008 01:02:51,080 --> 01:02:52,560 ¡A la derecha! 1009 01:02:56,260 --> 01:02:57,940 ¡Y viceversa! 1010 01:03:20,760 --> 01:03:22,940 Entonces, ¡todos a desvestirse! 1011 01:03:25,480 --> 01:03:28,320 Chabat, Chabat, déjame ponerlo todo en orden. 1012 01:03:31,840 --> 01:03:32,840 ¡Sí! 1013 01:03:35,040 --> 01:03:37,440 ¡Dios! ¿Qué hicieron ahí? 1014 01:03:38,700 --> 01:03:39,700 ¡Demonios! 1015 01:03:41,460 --> 01:03:44,040 Probablemente celebran el contrato. Llegamos tarde. 1016 01:03:46,860 --> 01:03:47,860 ¡Ayuda! 1017 01:03:50,380 --> 01:03:51,380 Se oye muy mal. 1018 01:03:52,660 --> 01:03:54,980 Ten cuidado, te vas a resfriar. 1019 01:03:55,220 --> 01:03:56,880 Basta, pero se divierten ahí. 1020 01:03:57,140 --> 01:03:59,840 Adel, respóndeme, ¿dónde estás? No iré. 1021 01:04:00,580 --> 01:04:01,580 No puede ser. 1022 01:04:01,920 --> 01:04:03,880 Sí, claro. Bueno, realmente lo hicieron. 1023 01:04:11,540 --> 01:04:15,360 Creo que he encontrado mi equilibrio de nuevo. Y es todo gracias a ti. 1024 01:04:15,980 --> 01:04:17,440 Y a la izquierda. 1025 01:05:36,880 --> 01:05:38,000 Y yo a ti. 1026 01:05:38,300 --> 01:05:39,380 Eres el mejor. 1027 01:05:40,660 --> 01:05:41,660 Gracias. 1028 01:05:45,700 --> 01:05:47,980 Batemos tal con un traseo. No hemos visto algo así. 1029 01:05:50,800 --> 01:05:52,820 Espera. ¿Qué pasa con los invitados? 1030 01:05:53,480 --> 01:05:54,760 No quiero oír nada. 1031 01:06:13,070 --> 01:06:14,750 Apágalo, ya me zumba la cabeza. 1032 01:06:15,090 --> 01:06:16,390 Lo siento, lo siento. 1033 01:06:19,130 --> 01:06:21,450 Creo que me congelé el trasero. 1034 01:06:23,930 --> 01:06:26,010 Ayer realmente empezamos con buen pie. 1035 01:06:29,030 --> 01:06:32,130 Es una locura, pero parece que fue una noche genial. 1036 01:06:32,490 --> 01:06:33,490 ¿De verdad? 1037 01:06:34,050 --> 01:06:36,470 Realmente hicimos esta cosa. 1038 01:06:36,930 --> 01:06:41,810 ¿Cuál? Una oruga en forma de... Sí. 1039 01:06:44,650 --> 01:06:46,190 Esto realmente sucedió. 1040 01:06:55,230 --> 01:06:56,230 Espera. 1041 01:06:57,470 --> 01:06:59,470 Hasta pronto, mi guapo. 1042 01:07:01,490 --> 01:07:03,670 Acuéstate. A tu lugar. 1043 01:07:10,190 --> 01:07:13,850 Por eso compró el terreno. Quiere cerrar el bosque. 1044 01:07:15,020 --> 01:07:16,520 Me tomó por sorpresa. 1045 01:07:17,420 --> 01:07:18,880 Lo sentimos, Bernard. 1046 01:07:19,700 --> 01:07:21,200 Él tiene toda la razón. 1047 01:07:22,140 --> 01:07:24,560 Es pura coquetería, debo decir. 1048 01:07:24,860 --> 01:07:28,100 Vamos, muéstrale. Mira lo que está cocinando tu amado hijo. 1049 01:07:32,200 --> 01:07:33,240 No lo creo. 1050 01:07:34,040 --> 01:07:35,360 Aquí vamos de nuevo. 1051 01:07:36,720 --> 01:07:37,720 ¿De nuevo? 1052 01:07:37,800 --> 01:07:39,040 Sí, ¿qué quieres decir con otra vez? 1053 01:07:40,480 --> 01:07:41,480 Bien. 1054 01:07:42,630 --> 01:07:44,810 André una vez tuvo perdices. 1055 01:07:45,710 --> 01:07:46,710 ¿Perdices? 1056 01:07:48,350 --> 01:07:53,350 Era un club nocturno elegante. Ideal para relajarse después de casar. Sí, 1057 01:07:53,350 --> 01:07:54,350 bienvenidos allí. 1058 01:07:56,810 --> 01:07:57,810 ¡Sí! 1059 01:07:58,310 --> 01:08:00,210 Espera, ¿tenía un club nocturno? 1060 01:08:00,430 --> 01:08:01,990 Sí, pero él es médico. 1061 01:08:02,370 --> 01:08:03,269 ¿Y qué? 1062 01:08:03,270 --> 01:08:07,410 ¿No puede ser médico y tener un club? ¿Extraño? Sí, lo es. Bueno, cualquier 1063 01:08:07,410 --> 01:08:10,030 puede pasar. No tiene nada que ver. ¿Puedo decir algo? 1064 01:08:10,270 --> 01:08:11,370 Lo siento, Bernardo. Gracias. 1065 01:08:11,880 --> 01:08:16,500 Las cosas no iban bien. Nos pasamos al euro, a la inflación. Nos endeudamos. 1066 01:08:16,819 --> 01:08:18,180 Espera. Perdona, Bernard. 1067 01:08:18,580 --> 01:08:20,479 ¿André mezclaba el mismo? 1068 01:08:20,859 --> 01:08:22,540 ¿André? Era el mejor. 1069 01:08:23,040 --> 01:08:24,399 ¡Otro! ¡Otro! 1070 01:08:24,880 --> 01:08:26,340 ¡Otro! ¡Otro! 1071 01:08:26,700 --> 01:08:31,000 ¡Otro! ¡Otro! ¿Qué puedes decir? Fue gracias a él que Bernard y yo nos 1072 01:08:31,000 --> 01:08:33,899 conocimos. ¡Oh, eso es tan lindo! Realmente es lindo. 1073 01:08:34,140 --> 01:08:35,939 Sí, muy lindo. Bueno, ya basta. 1074 01:08:36,180 --> 01:08:40,180 Entonces sigo. Sí, sí. Perdón, perdón. Y entonces apareció Stan. Acababa de 1075 01:08:40,180 --> 01:08:41,220 terminar la escuela. 1076 01:08:41,950 --> 01:08:45,250 Encontró un inversor que le prometió que el club seguiría como estaba. 1077 01:08:46,010 --> 01:08:47,689 Y al final abrió una tienda allí. 1078 01:08:50,710 --> 01:08:52,670 Y el pueblo se quedó sin discoteca. 1079 01:08:52,890 --> 01:08:56,609 Un completo desastre. Mi hijo siempre pensó solo en él. 1080 01:08:56,910 --> 01:08:58,450 Se puso encima de todos. 1081 01:08:58,670 --> 01:09:03,710 Trató de hacerte sentir orgulloso de él. Nada de eso, lo sé, pero... Y después 1082 01:09:03,710 --> 01:09:06,529 de lo que hizo, tengo miedo por Saint Hubert. 1083 01:09:10,170 --> 01:09:12,189 Increíble. ¿André DJ? 1084 01:09:13,290 --> 01:09:15,069 Por la noche y durante el día médico. 1085 01:09:15,330 --> 01:09:16,370 ¡Qué chico! 1086 01:09:23,649 --> 01:09:24,649 Listo. 1087 01:09:25,390 --> 01:09:29,970 Gracias a todos por asistir a esta reunión extraordinaria. 1088 01:09:31,069 --> 01:09:33,109 A Stanislas Benedict. 1089 01:09:33,550 --> 01:09:36,350 Creo que nos debes algunas explicaciones. ¿Qué es esto? 1090 01:09:38,729 --> 01:09:40,450 Todo despejado. Me encargaré de ello. 1091 01:09:41,729 --> 01:09:42,810 Bueno, comencemos. 1092 01:09:43,510 --> 01:09:48,950 Lo que ven aquí es un coto de Casa Real y, gracias al turismo cinegético, 1093 01:09:49,130 --> 01:09:53,649 proporcionará empleo e inversiones para todos San Juventus. No, para nada. 1094 01:09:53,870 --> 01:09:55,110 Se lo quitarán todo. 1095 01:09:55,350 --> 01:09:56,530 Y a cambio, nada. 1096 01:09:57,170 --> 01:09:59,430 Reviviré al pueblo, con sus tradiciones. 1097 01:09:59,960 --> 01:10:01,420 Sería un pecado no hacerlo. 1098 01:10:01,800 --> 01:10:06,580 ¡Listo! Solo quiero utilizarnos. Bueno, no fui yo quien dijo eso. Crear bosques 1099 01:10:06,580 --> 01:10:10,540 privados. Enterrar animales en jaulas y hacer que los residentes trabajen como 1100 01:10:10,540 --> 01:10:13,860 sirvientes. Así es como quiere utilizarnos a todos nosotros. 1101 01:10:14,440 --> 01:10:20,440 Y nuestra naturaleza no pertenece a nadie. En latín se dice... Cúcose de 1102 01:10:20,600 --> 01:10:22,360 Exactamente. Latín, por cierto. 1103 01:10:23,260 --> 01:10:27,280 Y sé desde estas cacerías reales y presidenciales. Tienen un principio. 1104 01:10:27,680 --> 01:10:29,480 Cazar. La billetera llena. 1105 01:10:29,940 --> 01:10:32,220 Exactamente. No tomas todo, pero quedas a cambio. 1106 01:10:32,940 --> 01:10:33,940 Dinero. 1107 01:10:34,200 --> 01:10:36,720 Excelente. Todo lo mejor vendrá a ti también. 1108 01:10:36,940 --> 01:10:41,320 Lo más importante para ustedes es que traeré a la gente más rica de nuestro 1109 01:10:41,320 --> 01:10:44,860 país. Pues bien, sí. Saint Hubert se convertirá en el nuevo Saint Tropez de 1110 01:10:44,860 --> 01:10:47,200 bosques. Los viejos cazadores de Saint Hubert. 1111 01:10:47,630 --> 01:10:51,690 Son una Francia asfixiante. Son un pueblo cerrado y que está 1112 01:10:51,910 --> 01:10:53,150 Cuidado con tu lenguaje. 1113 01:10:53,710 --> 01:10:56,650 ¡Basta! Solo una república e indivisible. 1114 01:10:57,250 --> 01:10:59,050 ¡Y la república soy yo! 1115 01:11:02,530 --> 01:11:06,570 Pido a los que están en contra del proyecto Stank que levanten la mano. 1116 01:11:07,090 --> 01:11:08,090 ¡Ahora! 1117 01:11:09,650 --> 01:11:10,650 ¡Vamos! 1118 01:11:17,160 --> 01:11:18,380 ¡André, maldita sea! 1119 01:11:19,000 --> 01:11:21,860 En realidad tengo una cafetería. Bueno, eso cuenta. 1120 01:11:22,600 --> 01:11:28,440 Entonces, San Jubert votó por el progreso, el futuro y la inversión. Yo 1121 01:11:28,440 --> 01:11:29,680 Santrope en Forest. 1122 01:11:30,100 --> 01:11:31,100 ¡No! ¡Mierda! 1123 01:11:33,640 --> 01:11:35,620 Felicitaciones, señor alcalde. Estamos con usted. 1124 01:11:36,160 --> 01:11:37,400 Gracias, me alegro mucho. 1125 01:11:37,600 --> 01:11:41,740 Podrías haber elegido otro lugar y no molestar a tu padre. Es un viejo gruñón. 1126 01:11:41,780 --> 01:11:42,900 Lo sabes, mamá. 1127 01:11:43,160 --> 01:11:44,780 ¿Vamos a limpiar? Está bien. 1128 01:11:49,350 --> 01:11:52,630 Bueno, aparentemente la desgracia de otros es la alegría de otros. 1129 01:11:52,950 --> 01:11:54,290 Escucha cómo ruge. 1130 01:11:57,550 --> 01:11:59,010 Es una bestia. 1131 01:12:02,990 --> 01:12:04,750 ¡Eres afortunada! 1132 01:12:10,450 --> 01:12:11,950 Espero que me perdones. 1133 01:12:12,210 --> 01:12:13,670 No tuve elección. 1134 01:12:13,990 --> 01:12:16,510 No estoy enojada, Mewron. 1135 01:12:18,080 --> 01:12:19,100 Sixteen, ¿ya vienes? 1136 01:12:19,860 --> 01:12:21,700 ¿Qué hace ahí ese cocodrilo? 1137 01:12:25,420 --> 01:12:30,740 Encuentre Onexbet y gane un bono de hasta 100 % en su primer depósito. 1138 01:12:33,780 --> 01:12:35,960 Olvídalo, salgamos de aquí. Es un mundo diferente. 1139 01:12:36,600 --> 01:12:37,880 Anda, vámonos. 1140 01:12:38,980 --> 01:12:40,020 Sí, ya me voy. 1141 01:12:44,300 --> 01:12:45,300 ¿A dónde va? 1142 01:12:46,030 --> 01:12:50,050 Vete con Stan, me voy. Tú elegiste al hijo pródigo, es tu derecho. 1143 01:12:50,730 --> 01:12:52,110 Llegué y ya me voy. 1144 01:12:52,810 --> 01:12:53,810 ¿Adiós? 1145 01:12:54,230 --> 01:12:58,450 Bueno, tú me entiendes. Lo miro y pienso, ¿qué ha sido de él? 1146 01:12:58,670 --> 01:13:00,730 No tenemos nada en común, ni una gota. 1147 01:13:13,670 --> 01:13:14,870 ¿Por qué tan alto? 1148 01:13:15,610 --> 01:13:17,050 ¿Va a lanzar dinosaurios allí? 1149 01:13:19,590 --> 01:13:20,590 Eso es todo. 1150 01:13:20,750 --> 01:13:22,470 Se olvidaron de la naturaleza. 1151 01:13:23,050 --> 01:13:24,410 ¿Esto es una valla? 1152 01:13:29,410 --> 01:13:30,410 ¿Qué es esto? 1153 01:13:30,630 --> 01:13:31,630 ¡Maldita sea! 1154 01:13:32,150 --> 01:13:33,330 ¿Qué está pasando aquí? 1155 01:13:34,970 --> 01:13:35,970 ¡Sinvergüenza! 1156 01:13:37,030 --> 01:13:38,570 ¡Sinvergüenza! ¡Maldita sea! 1157 01:13:38,810 --> 01:13:39,810 ¡Maldita sea! 1158 01:13:41,850 --> 01:13:45,010 ¿Qué son estos precios? ¿No tiene salsilla? 1159 01:13:45,430 --> 01:13:48,370 No, pero hay carpaccio de langostinos y fieras con trufa. 1160 01:13:48,930 --> 01:13:50,770 Disculpe, ¿qué son estos precios? 1161 01:13:51,270 --> 01:13:53,730 ¿Patatas asadas de 18 euros? 1162 01:13:54,490 --> 01:13:55,690 Esto ha pasado el límite. 1163 01:13:55,970 --> 01:14:00,630 Mira, aquí también dice menos 12 de descuento. Si al menos hay un descuento. 1164 01:14:12,830 --> 01:14:14,370 Avalgan aquí como señores feudales. 1165 01:14:16,559 --> 01:14:19,860 Bastardo. Tengo muchas ganas de traer de vuelta la guillotina. 1166 01:14:25,380 --> 01:14:28,140 Benjamin. Dios mío, Sixteen. 1167 01:14:29,120 --> 01:14:30,700 No digas que estuve aquí. 1168 01:14:32,360 --> 01:14:36,500 Están está aceptando a un cliente que quiere cazar lobos. No puedo evitar 1169 01:14:36,500 --> 01:14:37,500 decírtelo. 1170 01:14:39,240 --> 01:14:40,240 Espera. 1171 01:14:40,580 --> 01:14:42,520 ¿Qué no pudiste dejar de decir? 1172 01:14:43,300 --> 01:14:44,460 Te escribiré. 1173 01:14:45,280 --> 01:14:46,280 Te escribiré. 1174 01:14:48,980 --> 01:14:53,000 ¿No tienes otra casa en medio de la nada sin polo ni el bosque, por ejemplo? 1175 01:14:53,420 --> 01:14:57,680 Por supuesto. Sin acceso al bosque, vivir en el pueblo se vuelve menos 1176 01:14:57,680 --> 01:15:00,840 interesante. La gente se arrepiente de haber votado por Stan. 1177 01:15:01,060 --> 01:15:02,060 Me lo dijeron. 1178 01:15:03,920 --> 01:15:08,140 Mucha gente quiere irse. Y solo los tengo a ustedes. El pueblo se está 1179 01:15:08,860 --> 01:15:10,480 ¡Chicos! ¡Esto es un desastre! 1180 01:15:11,180 --> 01:15:12,180 ¡Lobos! 1181 01:15:13,500 --> 01:15:14,500 ¿Qué? 1182 01:15:16,650 --> 01:15:17,910 Toma tu respiro, Benjamín. 1183 01:15:19,210 --> 01:15:22,370 Tengo la sensación de que las cosas van muy mal para él. 1184 01:15:25,130 --> 01:15:26,430 ¡Lobos! ¿Y ahora? 1185 01:15:27,410 --> 01:15:28,750 Toma, toma, bebe esto. 1186 01:15:35,130 --> 01:15:36,130 Gracias. 1187 01:15:36,530 --> 01:15:37,670 Tengo un mensaje. 1188 01:15:39,350 --> 01:15:43,770 Stan se hará cargo de su primer cliente, un multimillonario que lo que quiere es 1189 01:15:43,770 --> 01:15:44,770 cazar lobos. 1190 01:15:44,920 --> 01:15:49,320 Así es. Vamos a atenderle una trampa. Entonces sus amigos ricos no volverán. 1191 01:15:49,520 --> 01:15:51,840 Terminamos esta cacería y salvaremos al pueblo. 1192 01:15:52,300 --> 01:15:53,300 ¿Pero cómo? 1193 01:15:53,480 --> 01:15:55,640 Así que probablemente llegarán al fin de semana. 1194 01:15:57,160 --> 01:16:01,060 Necesitamos a Bernard. Nadie sabe dónde está. Al parecer está evitando la 1195 01:16:01,060 --> 01:16:03,780 tentación. Sé dónde está, claro. 1196 01:16:05,140 --> 01:16:06,280 Bueno, ¿qué dices? 1197 01:16:06,720 --> 01:16:07,720 Todo va bien. 1198 01:16:08,160 --> 01:16:12,400 Pero te aconsejo que tengas cuidado con esto y no corras ningún riesgo. 1199 01:16:17,740 --> 01:16:19,180 Oh, qué horror. Asqueroso. 1200 01:16:19,960 --> 01:16:22,960 Cuatro euros. Qué bajo hemos caído. Lo confirmo. 1201 01:16:23,260 --> 01:16:24,700 ¿Cómo van las cosas con Olivia? 1202 01:16:25,060 --> 01:16:27,060 Si necesitas un consejo, aquí estoy. 1203 01:16:27,340 --> 01:16:29,160 No, no, no, Gaspar. Todo está bien. 1204 01:16:29,880 --> 01:16:33,060 El problema es que ella no piensa en nada más que en su hijo. 1205 01:16:33,580 --> 01:16:37,580 Bueno. Y créeme, se lo diré todo directamente. Yo te creo, Bernard. 1206 01:16:42,240 --> 01:16:43,240 Hola, Gaspar. 1207 01:16:44,080 --> 01:16:45,080 ¿Por qué estás aquí? 1208 01:16:45,220 --> 01:16:47,340 Bravo. Veo que no te desanimas. 1209 01:16:47,600 --> 01:16:51,500 No, fue Gaspar quien pidió ayuda, pero es imposible beber. 1210 01:16:51,940 --> 01:16:52,940 Hola, Bernard. 1211 01:16:53,680 --> 01:16:56,680 Debo admitir que Stanislas fue demasiado lejos. 1212 01:16:57,560 --> 01:17:02,020 Demasiado. Privatizó nuestro pueblo de una manera poco elegante. 1213 01:17:02,260 --> 01:17:03,260 Con dureza. 1214 01:17:03,360 --> 01:17:09,300 Y como madre y exmaestra, creo que es hora de enseñarle una lección de 1215 01:17:09,660 --> 01:17:10,660 ¿Lo viste? 1216 01:17:10,800 --> 01:17:14,400 ¡Bravo! Necesitamos intervenir y tenemos una oportunidad. 1217 01:17:14,660 --> 01:17:18,520 Cariño, tengo carta blanca. Carta blanca. Stan es un poco idiota, ¿no? 1218 01:17:18,820 --> 01:17:19,860 No muy lejos. 1219 01:17:20,100 --> 01:17:21,260 ¿De ti? De ti, exactamente. 1220 01:17:21,540 --> 01:17:22,540 Yo no lo diría. 1221 01:17:23,440 --> 01:17:26,180 Bueno, demostremos que llegaron al pueblo equivocado. 1222 01:17:26,560 --> 01:17:27,560 ¡Abajo, los cazadores! 1223 01:17:48,840 --> 01:17:50,100 Vamos, muévete, vamos. 1224 01:17:53,920 --> 01:17:54,940 Aquí estás. 1225 01:17:55,200 --> 01:17:59,260 Sí, estoy cansado de estar fuera del negocio. Mi especialidad es la 1226 01:18:00,180 --> 01:18:01,180 Bien hecho. 1227 01:18:01,680 --> 01:18:06,620 Vamos, apurémonos. Vamos, apurémonos. Sí, sí, verás la hierba, no la fumarás, 1228 01:18:06,620 --> 01:18:07,620 tomarás. 1229 01:18:08,100 --> 01:18:12,640 Sé paciente. Tengamos cuidado. No estarás planeando comer munición, 1230 01:18:28,810 --> 01:18:32,070 Bien, estamos entrando en las grandes ligas. Pasaremos todo el invierno 1231 01:18:32,070 --> 01:18:36,110 recolectando los grandes churros. Esto es cazar con perros. Estás confundido. 1232 01:18:36,110 --> 01:18:37,108 Aquí está. 1233 01:18:37,110 --> 01:18:39,390 Primer cliente. No se pueda arruinar. Están. 1234 01:18:39,770 --> 01:18:44,050 Lobo, si se enteran, nos echarán de la sociedad de caza. No se enterarán. No te 1235 01:18:44,050 --> 01:18:45,050 preocupes. 1236 01:18:46,990 --> 01:18:51,270 Estás haciendo esto por negocios. Entra en razón. No tengas miedo, créeme. Será 1237 01:18:51,270 --> 01:18:52,270 genial, ¿vale? 1238 01:19:02,800 --> 01:19:06,140 Llegamos a la cacería en helicóptero. Hay que comprenderlo. 1239 01:19:06,800 --> 01:19:10,060 Esta mañana estuvo en Solón y en la tarde en Somme. No tiene elección. 1240 01:19:11,700 --> 01:19:14,180 ¿Y a dónde va el caballo? ¿En el asiento tercero? 1241 01:19:17,480 --> 01:19:18,880 Helicóptero grande, pene pequeño. 1242 01:19:19,840 --> 01:19:22,700 Si lo sabes, debería ver que tengo un coche muy pequeño. 1243 01:19:23,600 --> 01:19:25,480 Conducimos un rover. Bueno, eso es suficiente. 1244 01:19:26,320 --> 01:19:28,100 Vamos. No hay tiempo. 1245 01:19:42,350 --> 01:19:44,510 Ya lo viste. Todo está listo. ¿Cómo estás? 1246 01:19:44,870 --> 01:19:50,110 Como un hombre que mata a su primer lobo. Encontrar un lobo es el mayor 1247 01:19:50,110 --> 01:19:51,410 un cazador. La mejor caza. 1248 01:19:51,710 --> 01:19:55,050 La caza francesa es un estilo antiguo de caza con perros. 1249 01:19:55,510 --> 01:20:00,650 Puedo asegurarte que si llegamos al lobo, tendrás un nuevo amigo confiable. 1250 01:20:01,010 --> 01:20:02,010 Gracias, Bernard. 1251 01:20:03,710 --> 01:20:04,710 Empecemos. 1252 01:20:14,220 --> 01:20:15,340 ¡Que comience la caza! 1253 01:20:15,760 --> 01:20:16,760 ¡Abajo el viento! 1254 01:20:23,580 --> 01:20:25,080 Oye, ¿qué es esto? 1255 01:20:26,920 --> 01:20:27,920 ¿Un carrillón? 1256 01:20:28,720 --> 01:20:30,120 Quizás el llamado de un corzo. 1257 01:20:30,460 --> 01:20:34,100 El viento de aquí es del noroeste y distorsiona los sonidos. 1258 01:20:34,360 --> 01:20:36,340 No, no, definitivamente no es un corzo. 1259 01:20:38,220 --> 01:20:39,600 Rosalía, Rosalía, ¿dónde? 1260 01:20:40,640 --> 01:20:41,680 Rosalía está aquí. 1261 01:20:44,980 --> 01:20:45,980 Gracias, Michelle. 1262 01:20:46,340 --> 01:20:48,560 Ahora, escuchemos el informe del guardabosques. 1263 01:20:48,800 --> 01:20:52,860 Ranger, ¿lo escuchaste? Señor, señor, con bastante formalidad. 1264 01:20:53,420 --> 01:20:57,360 Esta mañana vi a un cazador llegar en un helicóptero. 1265 01:20:59,940 --> 01:21:01,480 Genial, ese será el gol del día. 1266 01:21:02,140 --> 01:21:05,420 Les recordaré el plan de acción. Primera línea, bloquear los caballos. 1267 01:21:05,740 --> 01:21:10,100 Segunda línea, Benjamin, persigue a los perros. Tercera línea, activas trampas. 1268 01:21:10,420 --> 01:21:11,500 Buena suerte a todos. 1269 01:21:12,280 --> 01:21:13,320 Todos a sus lugares. 1270 01:21:13,540 --> 01:21:14,540 Vamos, vamos, vamos. 1271 01:21:14,600 --> 01:21:16,580 Michel, ¿dónde está mi caballo? 1272 01:21:16,880 --> 01:21:19,520 Sí, bueno, hicimos lo que pudimos. 1273 01:21:23,720 --> 01:21:26,180 Gracias, me veo estúpido. ¿No había menos? 1274 01:21:26,580 --> 01:21:28,000 Esa es mi especialización. 1275 01:21:28,360 --> 01:21:29,360 Bravo, Michel. 1276 01:21:30,540 --> 01:21:31,540 Aquí están. 1277 01:21:31,840 --> 01:21:33,000 Todos prepárense. 1278 01:21:34,520 --> 01:21:35,660 No, no. 1279 01:21:36,140 --> 01:21:37,840 ¿Qué pasa aquí, Stanislas? 1280 01:21:38,160 --> 01:21:41,740 Estos oponentes de casa me están poniendo nervioso. Arruinen la 1281 01:21:41,740 --> 01:21:43,740 trabajar. Yo pagué por el lobo, no por el enfrentamiento. 1282 01:21:46,900 --> 01:21:47,940 ¿Quieren negociar? 1283 01:21:49,100 --> 01:21:50,260 Está bien, espera. 1284 01:21:50,640 --> 01:21:51,680 Bueno, hablemos. 1285 01:21:53,820 --> 01:21:54,900 ¿Deberíamos irnos? 1286 01:21:57,220 --> 01:21:58,220 Con cuidado. 1287 01:22:00,460 --> 01:22:01,460 Sí, para, para. 1288 01:22:02,560 --> 01:22:04,200 No, quédate quieto. 1289 01:22:04,420 --> 01:22:07,660 Qué tonto, qué tonto, qué tonto, qué tonto. ¿Qué payasas es este? 1290 01:22:08,260 --> 01:22:09,440 Esto, esto, esto. 1291 01:22:09,800 --> 01:22:10,800 Sí, para. 1292 01:22:11,100 --> 01:22:14,240 Esto es propiedad privada. Le pedimos que abandone el terreno. 1293 01:22:14,520 --> 01:22:16,060 Abandona la casa St. Hubert. 1294 01:22:16,440 --> 01:22:20,840 No pasarás. No nos rendiremos. No pasarán. Esto es latín. 1295 01:22:21,120 --> 01:22:22,099 Ah, no. 1296 01:22:22,100 --> 01:22:24,680 Sí, sí, en fin, pero no pasarán. Todavía no. 1297 01:22:25,000 --> 01:22:26,080 Dale a tremuy. 1298 01:22:26,680 --> 01:22:27,680 Nunca se rinde. 1299 01:22:29,140 --> 01:22:30,900 ¡Totería! ¿Qué demonios? 1300 01:22:31,240 --> 01:22:32,800 ¡Basta! ¿Qué? 1301 01:22:34,220 --> 01:22:35,480 Es demasiado, André. 1302 01:22:36,560 --> 01:22:38,340 Señor, ¿está todo bien? 1303 01:22:38,560 --> 01:22:39,560 Bueno, sí. 1304 01:22:39,680 --> 01:22:40,680 Déjame levantarlo. 1305 01:22:41,300 --> 01:22:42,300 ¡Arriba! 1306 01:22:42,740 --> 01:22:45,100 ¡Me dispararon! ¿Quién es, Caro? 1307 01:22:45,400 --> 01:22:46,700 Sí, esto es inaceptable. 1308 01:22:46,920 --> 01:22:48,540 Dime, ¿este payaso es tu amigo? 1309 01:22:48,800 --> 01:22:51,600 Papá, esto es más que un amigo. Es un cliente. Bueno. 1310 01:22:52,200 --> 01:22:53,860 Dígame, señor de la Tremayle. 1311 01:22:54,060 --> 01:22:57,740 De la Tremuy. La casa es un pasatiempo peligroso. 1312 01:22:58,060 --> 01:22:59,220 Le aconsejo que se vaya. 1313 01:22:59,860 --> 01:23:03,060 Realice una caminata y observe. Desde un helicóptero. 1314 01:23:04,020 --> 01:23:06,020 Aquí tienes. Ya solo queda esperar. 1315 01:23:06,340 --> 01:23:10,360 Lo tienes, papá. Estás arruinando mi negocio. No me voy de aquí sin un lobo. 1316 01:23:10,420 --> 01:23:11,159 ¿Qué lleva? 1317 01:23:11,160 --> 01:23:12,240 Eso no se puede hacer. 1318 01:23:12,580 --> 01:23:14,320 Romperemos su fila. Vamos. 1319 01:23:14,720 --> 01:23:15,940 Bordoa, no te preocupes. 1320 01:23:16,240 --> 01:23:18,860 Encontraremos otro lobo por aquí. Aquí huele mal. 1321 01:23:19,120 --> 01:23:20,120 Sí, claro. 1322 01:23:20,860 --> 01:23:22,000 Todos prepárense. 1323 01:23:22,620 --> 01:23:23,900 Muévanse. Síganme. 1324 01:23:26,060 --> 01:23:27,980 No esperaba esto. ¡Cola! 1325 01:23:35,320 --> 01:23:36,380 Estamos esperando. 1326 01:23:36,740 --> 01:23:38,400 Estamos esperando. Estamos esperando. 1327 01:23:38,780 --> 01:23:40,560 ¡Adelante! ¡Adelante! 1328 01:23:41,040 --> 01:23:42,040 ¡Adelante! 1329 01:23:42,960 --> 01:23:44,680 ¡Cola! ¡Estos son mis padres! 1330 01:23:45,140 --> 01:23:46,720 ¡No les hagas daño! 1331 01:23:47,160 --> 01:23:49,480 La casa es un pasatiempo muy peligroso. 1332 01:23:50,140 --> 01:23:51,180 Estamos esperando. 1333 01:23:51,440 --> 01:23:52,440 Estamos esperando. 1334 01:23:53,560 --> 01:23:55,260 ¡Cola! ¡Se lo devolveré todo! 1335 01:23:55,580 --> 01:23:56,580 Pierpico. 1336 01:23:57,100 --> 01:23:59,340 ¿Qué, bodoá? ¡Pero fui educado! 1337 01:24:01,640 --> 01:24:02,640 ¡Ahora! 1338 01:24:04,940 --> 01:24:08,880 Hemos abierto una brecha. ¡Que entren los perros! ¡Que entren los perros! 1339 01:24:09,420 --> 01:24:11,280 ¡Cola! ¡La! ¡Cola! 1340 01:24:11,640 --> 01:24:12,640 ¡Cállate la boca! 1341 01:24:26,670 --> 01:24:27,670 Explicaré todo. 1342 01:24:30,790 --> 01:24:31,790 Hecho. 1343 01:24:33,510 --> 01:24:35,970 Haré la paz contigo. Dar marcha atrás. 1344 01:24:36,330 --> 01:24:37,410 Me importa un carajo. 1345 01:24:47,070 --> 01:24:48,430 Hay otras opciones. 1346 01:24:49,070 --> 01:24:50,070 Mételos por ahí. 1347 01:24:58,700 --> 01:24:59,720 no está cubierto por el seguro. 1348 01:25:14,160 --> 01:25:15,600 Él es magnífico. 1349 01:25:16,380 --> 01:25:17,380 Hermosa bestia. 1350 01:25:18,520 --> 01:25:21,400 ¿Dónde están los perros? ¿Dónde están los malditos perros? 1351 01:25:34,920 --> 01:25:37,040 ¡Basta de tonterías! ¡Toquen la retirada! 1352 01:25:38,320 --> 01:25:40,800 ¡Vas a presumir o qué haces ahí parado! 1353 01:25:42,460 --> 01:25:43,840 ¡A la salchicha! 1354 01:25:44,540 --> 01:25:45,780 ¡Ya basta! 1355 01:25:46,800 --> 01:25:48,780 ¡El lobo se va, idiota! 1356 01:25:49,260 --> 01:25:52,760 ¡Rápido, cambiemos de estrategia! ¡Cambio de estrategia! 1357 01:26:10,349 --> 01:26:13,930 Bastardo. Pero no sabía que este Napoleón estaba loco. 1358 01:26:14,290 --> 01:26:18,950 Te prometí una paliza y la recibirás. Tengo 40 años, no te atrevas. Te lo 1359 01:26:18,950 --> 01:26:19,949 pregunto ahora. 1360 01:26:19,950 --> 01:26:22,170 Te lo advierto, estoy categóricamente en contra. 1361 01:26:23,390 --> 01:26:24,390 ¡Basta! 1362 01:26:27,270 --> 01:26:28,670 ¿Qué demonios es esto? 1363 01:26:28,970 --> 01:26:29,970 ¿Qué demonios? 1364 01:26:30,210 --> 01:26:31,610 No eres tan inteligente, ¿eh? 1365 01:26:32,910 --> 01:26:35,650 Estás renunciando a la casa Insane Hoover. 1366 01:26:35,930 --> 01:26:36,930 ¡Quítame esto! 1367 01:26:37,090 --> 01:26:38,090 No. 1368 01:26:38,130 --> 01:26:39,130 Espera aquí. 1369 01:26:39,760 --> 01:26:40,760 ¡Detente! ¿A dónde vas? 1370 01:26:40,980 --> 01:26:43,040 No me abandonarás, ¿verdad? ¡Soy tu hijo! 1371 01:26:43,340 --> 01:26:44,700 Los hitos te esperan en casa. 1372 01:26:44,980 --> 01:26:46,340 ¡Papá! ¡Vamos! 1373 01:26:46,940 --> 01:26:47,940 ¡Papá! 1374 01:27:22,090 --> 01:27:22,869 No te muevas. 1375 01:27:22,870 --> 01:27:23,990 ¡Maldita sea! ¡Ayúdame! 1376 01:27:25,930 --> 01:27:27,310 Es muy peligroso. 1377 01:27:27,710 --> 01:27:29,610 ¡Atrás! ¡Pero papá me va a comer! ¡Vamos! 1378 01:27:35,370 --> 01:27:36,370 Acércate más. 1379 01:28:09,040 --> 01:28:12,120 Veremos con nosotros a Solón lo que pasa en St. Hubert. 1380 01:28:12,980 --> 01:28:14,320 Se queda en St. Hubert. 1381 01:28:44,360 --> 01:28:45,360 la segunda vez hoy. 1382 01:28:47,060 --> 01:28:49,740 Jamás volverás a visitar este país de campesinos. 1383 01:28:49,960 --> 01:28:51,980 Son unos completos maniáticos. 1384 01:29:04,000 --> 01:29:05,960 Hola. Hola, mi bebé. 1385 01:29:07,240 --> 01:29:08,720 Has salvado a Jean -Claude. 1386 01:29:09,200 --> 01:29:10,520 Bien hecho, León. 1387 01:29:18,120 --> 01:29:19,340 Cariño mío. 1388 01:29:20,100 --> 01:29:21,100 Misurikato. 1389 01:29:21,580 --> 01:29:23,220 Te amo. Yo también. 1390 01:29:25,540 --> 01:29:26,540 Cierra los ojos. 1391 01:29:27,080 --> 01:29:28,080 ¡León! 1392 01:29:29,220 --> 01:29:30,640 ¿Alguien puede ayudarme? 1393 01:29:31,720 --> 01:29:32,720 ¡Estoy aquí! 1394 01:29:33,260 --> 01:29:34,740 Así es, me olvidé de ti. 1395 01:29:37,960 --> 01:29:39,120 ¿Qué estás haciendo? 1396 01:29:39,420 --> 01:29:40,960 Bernard, Bernard, no hagas eso. 1397 01:29:41,680 --> 01:29:42,680 No. ¡No! 1398 01:29:45,620 --> 01:29:46,620 ¡Hecho! 1399 01:29:47,050 --> 01:29:50,350 Todavía no he perdido demasiado el control. ¡Vía de miegra! 1400 01:29:50,870 --> 01:29:52,170 ¡Vamos, León! 1401 01:29:53,950 --> 01:29:55,730 ¡Idiota! ¡Arrogante! 1402 01:29:58,830 --> 01:30:00,170 Hermosa tu carabina. 1403 01:30:02,150 --> 01:30:03,210 Bueno, vamos. 1404 01:30:15,570 --> 01:30:22,110 Deberíamos pensarlo en ponerle su nombre a una calle o... una plaza, 1405 01:30:22,150 --> 01:30:23,170 una mediática. 1406 01:30:24,130 --> 01:30:27,050 ¿Qué está sucediendo? ¿Qué pasa? Hazte a un lado. 1407 01:30:28,750 --> 01:30:29,750 ¡Oye! 1408 01:30:37,830 --> 01:30:39,370 Lo siento por la perdiz. 1409 01:30:41,230 --> 01:30:42,230 ¿Perdiz? 1410 01:30:44,680 --> 01:30:45,680 ¿Sabes qué, Stanislas? 1411 01:30:46,460 --> 01:30:47,880 Te perdono. 1412 01:30:48,700 --> 01:30:51,120 ¡André! ¡Maldita sea! 1413 01:30:52,540 --> 01:30:54,420 ¡Es sinvergüenza! 1414 01:31:05,020 --> 01:31:07,940 Mi cacería ha fracasado. 1415 01:31:09,440 --> 01:31:14,060 De cualquier manera, tienes... ...amigos que valen la pena. 1416 01:31:14,680 --> 01:31:16,440 Con amigos así no necesitas enemigos. 1417 01:31:18,760 --> 01:31:20,280 He ido demasiado lejos. 1418 01:31:23,720 --> 01:31:26,000 Yo solo quería impresionarte. 1419 01:31:26,220 --> 01:31:27,520 La opción fue brillante. 1420 01:31:30,960 --> 01:31:32,500 ¿Quieres que te cuente un secreto? 1421 01:31:34,020 --> 01:31:35,240 Odio los caballos. 1422 01:31:36,660 --> 01:31:37,700 No. Sí. 1423 01:31:39,260 --> 01:31:40,300 Pero amo a Ben. 1424 01:31:41,240 --> 01:31:43,420 Pero ya no puedo ver a los demás. 1425 01:31:45,900 --> 01:31:46,920 Quítate esto. 1426 01:31:47,420 --> 01:31:49,580 ¿Qué? Ese anillo no te pertenece. 1427 01:31:50,080 --> 01:31:51,080 Nosotros no. 1428 01:31:55,040 --> 01:31:56,340 Tienes razón, papá. 1429 01:31:58,000 --> 01:31:59,000 Vamos. 1430 01:32:00,820 --> 01:32:02,340 No estamos en su equipo. 1431 01:32:03,240 --> 01:32:04,940 Estamos hechos de cosas diferentes. 1432 01:32:24,330 --> 01:32:25,870 ¿Y se cuenta también de qué? 1433 01:32:26,850 --> 01:32:29,910 Mira, León se cortó el pelo como Benjamín. 1434 01:32:43,350 --> 01:32:44,350 Voy. 1435 01:32:49,070 --> 01:32:53,910 Así que aquí estamos, para celebrar una hermosa unión. Una unión de... 1436 01:32:54,250 --> 01:33:00,090 Dos mundos que podrían considerarse incompatibles, pero hoy se han unido. ¿Y 1437 01:33:00,090 --> 01:33:04,850 quién hace todo esto posible? Gracias a nuestros queridos Sixteen y Benjamin. 1438 01:33:05,230 --> 01:33:06,230 ¡Bravo! 1439 01:33:25,720 --> 01:33:26,720 Gracias. 1440 01:33:32,340 --> 01:33:37,980 ¿Estás de acuerdo en tomar a Benjamin Dawson Starsky -Brennick como tu marido? 1441 01:33:40,160 --> 01:33:41,160 Sí. 1442 01:33:42,560 --> 01:33:48,160 ¿Benjamin Dawson Starsky -Brennick consideras en tomar como tu legítimo 1443 01:33:48,160 --> 01:33:51,880 Sixtine Felicia Lien O 'Raudil de Ramburg aquí presente? 1444 01:33:55,530 --> 01:33:56,530 Por supuesto. 1445 01:34:02,390 --> 01:34:03,910 Maldita sea, ahora mismo. 1446 01:34:08,790 --> 01:34:12,150 Ahora los declaro unidos en matrimonio. 1447 01:34:25,290 --> 01:34:28,330 Vamos, papá. Empecemos de cero. Voy a romper el contrato. No, déjalo. 1448 01:34:28,850 --> 01:34:29,890 Crearás algo nuevo. 1449 01:34:31,050 --> 01:34:32,050 Confío en ti. 1450 01:34:32,510 --> 01:34:33,510 Ok, entonces. 1451 01:34:34,230 --> 01:34:36,470 Adivinaré. Pero no te pases, ¿de acuerdo? 1452 01:34:36,910 --> 01:34:38,490 Bueno, vamos a ir uno a uno. 1453 01:34:40,470 --> 01:34:42,170 Gracias. Buena suerte. 1454 01:34:42,490 --> 01:34:46,630 Vuelvo enseguida. Cordelia, ¿qué hace mi mamá con las tierras de papá? Basta. Me 1455 01:34:46,630 --> 01:34:47,750 lleva hasta San Nicolás. 1456 01:34:48,630 --> 01:34:49,650 Quiero ir al mar. 1457 01:34:49,910 --> 01:34:51,350 Me he trabajado demasiado. 1458 01:34:51,710 --> 01:34:53,210 Lo dejo. Me voy. 1459 01:34:58,670 --> 01:35:00,730 Adiós. Una nueva ronda de amor. 1460 01:35:01,550 --> 01:35:05,990 Si alguna vez necesitas, me llamas. ¿A qué te refieres con el tercero? 1461 01:35:07,810 --> 01:35:11,110 Bernard. ¿Cómo van las cosas en el Senado? Muy bien. 1462 01:35:11,770 --> 01:35:16,930 Haré un curso anticorrupción para no caer nuevamente en la trampa. Sí. Pero 1463 01:35:16,930 --> 01:35:17,789 estará bien. 1464 01:35:17,790 --> 01:35:21,010 Sabes, yo mismo fui el senador. ¿En serio? 1465 01:35:21,730 --> 01:35:24,530 Recuerda el día que votamos la ley sobre la separación de la iglesia y el 1466 01:35:24,530 --> 01:35:25,770 Estado. Así es. 1467 01:35:26,550 --> 01:35:28,450 ¿Pero eso fue en 905? 1468 01:35:28,830 --> 01:35:29,830 Eso pasa. 1469 01:35:29,950 --> 01:35:33,790 Y pensar que una guerra con los vecinos no se volvería la libia. Me alegro. 1470 01:35:37,430 --> 01:35:38,430 ¿Sin intentarlo? 1471 01:35:38,650 --> 01:35:39,670 Sin intentarlo. 1472 01:35:40,940 --> 01:35:44,120 El próximo invierno, Ben y Sixtine irán de casa con sus padres. 1473 01:35:45,240 --> 01:35:46,600 Iré a pescar con mi padre. 1474 01:35:47,460 --> 01:35:49,400 En general, el barco no está tan mal. 1475 01:35:49,800 --> 01:35:54,420 Nos centraremos en nuestra pareja y nuestra nueva vida. Las relaciones y la 1476 01:35:54,420 --> 01:35:56,020 en el pueblo no son fáciles. ¿Puedes manejarlo? 1477 01:35:56,240 --> 01:35:57,620 ¿Has visto a Michelle? 1478 01:35:57,860 --> 01:35:59,260 No. ¿Dónde está? 1479 01:36:01,240 --> 01:36:02,240 ¿Has visto a Michelle? 1480 01:36:02,480 --> 01:36:03,760 No, desafortunadamente. 1481 01:36:13,360 --> 01:36:16,900 Oye, aquí tienes, Jean -Claude. ¿Quieres tomar una fiesta con Moshe? 1482 01:36:24,280 --> 01:36:25,280 ¿Qué pasa? 1483 01:36:25,560 --> 01:36:26,780 ¿Por qué gritan así? 105834

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.