Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:39,150 --> 00:02:40,150
Realmente hay muchos.
2
00:02:40,390 --> 00:02:41,189
Muy bien.
3
00:02:41,190 --> 00:02:44,730
Como ya no se caza cada vez hay más. Sí,
y eso es muy bueno.
4
00:02:46,610 --> 00:02:49,850
Papá, mamá, hay un lobo. No, aquí no hay
lobos.
5
00:02:50,070 --> 00:02:53,450
No, hay un lobo. No, no hay lobos aquí.
6
00:02:53,830 --> 00:02:56,070
Sí hay un lobo. Cariño, ¿tiene acento?
7
00:02:56,290 --> 00:03:00,990
No, ¿por qué no me creen? ¿Lo oyes? No
hay acento. Lo hay. ¿Qué no creen?
8
00:03:03,610 --> 00:03:05,610
Levántate, ya casi es mediodía. Tenemos
trabajo.
9
00:03:11,340 --> 00:03:12,900
Vamos. Adolescencia.
10
00:03:13,920 --> 00:03:15,280
No es fácil.
11
00:03:19,220 --> 00:03:20,720
Vámonos. Vámonos.
12
00:03:24,860 --> 00:03:31,420
Uno es bueno, pero dos son mejores.
13
00:03:44,970 --> 00:03:45,970
Que tengan hijos.
14
00:03:46,150 --> 00:03:48,930
Y yo que tengan 70 años. ¿Por qué?
15
00:03:49,170 --> 00:03:51,930
Mamá y papá también necesitan amigos de
su edad, cariño.
16
00:03:52,410 --> 00:03:54,330
Lo descubriremos en el mercado.
17
00:03:54,650 --> 00:03:56,650
¿Por qué allí? Todo el mundo va al
mercado.
18
00:03:56,990 --> 00:03:57,990
No sé.
19
00:04:23,020 --> 00:04:26,340
Usa un expet para gozar. Usa un expet
para cobrar.
20
00:04:26,540 --> 00:04:30,180
Y al recargar, vas a ganar mucho más.
21
00:04:30,800 --> 00:04:32,260
¿Quieres hacerte muy rico?
22
00:04:32,760 --> 00:04:38,180
Tranquilo, bien vestido, con un expet la
juegas con un expet. Vas a ganar.
23
00:04:38,400 --> 00:04:43,020
Vivir como en las películas. Dejar de
sufrir por la plata. Si yo pude, tú
24
00:04:43,020 --> 00:04:48,560
también apuesta en un expet. Vida de
lujo, mujeres, dinero, el carro, el
25
00:04:48,560 --> 00:04:50,720
la casa que quiero. Mira si lo logré.
26
00:04:51,520 --> 00:04:52,520
Tú puedes también.
27
00:05:16,800 --> 00:05:17,940
Oye, ¿mordió?
28
00:05:18,440 --> 00:05:19,720
Ah, sí, muerde.
29
00:05:20,250 --> 00:05:22,630
Es cierto, gira. Aguanta, aguanta,
aguanta.
30
00:05:22,910 --> 00:05:24,370
Aquí tienes, tómalo.
31
00:05:24,710 --> 00:05:26,550
¡Oh, qué belleza!
32
00:05:28,710 --> 00:05:31,510
¿Qué pasa, no estás contento? No, está
bien.
33
00:05:32,690 --> 00:05:36,390
De todos modos, lo único sabroso del
pescado es la salsa. ¿Sí?
34
00:05:37,230 --> 00:05:39,030
León, León, ven a comer.
35
00:05:40,030 --> 00:05:41,030
Tómalo.
36
00:05:46,730 --> 00:05:49,540
Querida Coralie, hola. Coralie,
37
00:05:50,460 --> 00:05:52,000
dale una galleta, por favor.
38
00:05:52,300 --> 00:05:53,620
Vamos, es hora de poner límite.
39
00:05:53,920 --> 00:05:57,440
No es normal darle el desayuno a una
cierva todas las mañanas.
40
00:05:58,480 --> 00:06:02,060
Coralie, ten una gota de respeto para ti
misma. Dásela, papá. Eres un animal
41
00:06:02,060 --> 00:06:03,740
salvaje y mendigas. ¿No te da vergüenza?
42
00:06:04,100 --> 00:06:06,280
Sé digna. No conseguirás ni una galleta.
43
00:06:06,700 --> 00:06:07,920
Dale la galleta.
44
00:06:08,280 --> 00:06:09,380
¿Darle la galleta?
45
00:06:11,620 --> 00:06:12,620
Come.
46
00:06:14,580 --> 00:06:17,420
Papá, ¿qué es una salida?
47
00:06:17,660 --> 00:06:18,660
¿Qué?
48
00:06:18,880 --> 00:06:19,880
No lo sé.
49
00:06:20,100 --> 00:06:21,100
¿Partida?
50
00:06:23,020 --> 00:06:28,160
Ah, salida. Entendido. ¿Lo recuerdas?
Está cerca de la circunvalación. ¿Qué?
51
00:06:28,200 --> 00:06:29,680
¿Una circunvalación?
52
00:06:30,020 --> 00:06:33,520
Sí, pero París está lejos de ella aún.
Necesitamos repetirlo todo.
53
00:06:33,760 --> 00:06:36,760
Naciste en París. Deberías conocer todas
las salidas de la circunvalación en
54
00:06:36,760 --> 00:06:39,280
sentido horario y viceversa. ¿A dónde
fue León?
55
00:06:44,160 --> 00:06:45,680
No es un niño sin un Mowgli.
56
00:06:47,600 --> 00:06:50,620
Nadie viene urgentemente el fin de
semana. Tienen cosas que hacer.
57
00:06:51,000 --> 00:06:54,800
Llama a Benjamín. No, su perro es
peligroso para los niños. No más
58
00:06:54,800 --> 00:06:55,800
él.
59
00:06:57,240 --> 00:06:58,820
¿Bernard? No, Michelle.
60
00:06:59,120 --> 00:07:00,340
Lo vimos este fin de semana.
61
00:07:01,720 --> 00:07:03,740
¿André? André se va a la cama a las
ocho.
62
00:07:04,280 --> 00:07:05,280
Bueno, no.
63
00:07:06,820 --> 00:07:09,740
Se necesita un amor fuerte para vivir en
el pueblo.
64
00:07:16,880 --> 00:07:18,860
Que sean ellos los que compraron la
carta. No lo sé.
65
00:07:19,180 --> 00:07:22,040
Sí. Vamos a tomar nota. Oh, qué
importante.
66
00:07:22,940 --> 00:07:24,860
Exactamente. ¿Has visto el pelo del
niño?
67
00:07:25,120 --> 00:07:28,200
Todo peinado. ¿Y cuándo peinamos a los
nuestros?
68
00:07:29,300 --> 00:07:30,300
Definitivamente en este año.
69
00:07:31,060 --> 00:07:32,060
¿Tomamos estos?
70
00:07:32,340 --> 00:07:33,840
Sí, mamá, por favor.
71
00:07:34,220 --> 00:07:35,780
No, déjalo. Escucha a tu madre.
72
00:07:37,460 --> 00:07:39,720
Tengo ganas de invitarlos a un
aperitivo.
73
00:07:39,960 --> 00:07:43,580
Tranquila. Como en el fútbol, estamos
ganando tiempo. Es pronto marcar.
74
00:07:43,960 --> 00:07:45,420
No demostraremos que no tenemos amigos.
75
00:07:46,140 --> 00:07:47,140
Exactamente.
76
00:07:47,900 --> 00:07:49,540
Bueno, nos ven, Bernard.
77
00:07:51,140 --> 00:07:52,680
Hola, vengan aquí.
78
00:07:52,980 --> 00:07:57,660
Hola. Este es mi único hijo, Stanislas.
Y mi nuera, Benedict.
79
00:07:58,000 --> 00:07:59,040
Hijo de Bernard y Olivia.
80
00:08:00,440 --> 00:08:04,760
Finalmente. A ver, Simón Parisino.
Bernard, ya llevamos dos años aquí. Ya
81
00:08:04,760 --> 00:08:08,280
somos Parisinos. Incluso dentro de 40
años para él siguen siendo Parisinos.
82
00:08:09,680 --> 00:08:11,260
Encantado. Encantada.
83
00:08:12,110 --> 00:08:13,110
Adelaida, Benedict.
84
00:08:13,290 --> 00:08:16,770
¿Y están de paso o en mudanza?
85
00:08:17,130 --> 00:08:19,910
Nos estamos mudando. Vivimos en Londres,
en Mayfair.
86
00:08:20,190 --> 00:08:21,190
Mayfair.
87
00:08:21,390 --> 00:08:23,070
Al lado de Ritz. Ah, sí.
88
00:08:23,430 --> 00:08:24,890
Calle St. James, junto al parque.
89
00:08:25,310 --> 00:08:28,430
De todos modos, ya era hora de que los
niños volvieran. Para que conozcan las
90
00:08:28,430 --> 00:08:30,330
raíces, es importante saber de dónde
vienen.
91
00:08:30,810 --> 00:08:33,549
Totalmente. ¿Y para qué pudieran estar
con sus abuelos?
92
00:08:34,049 --> 00:08:35,809
Están mejor aquí que en la gran ciudad.
93
00:08:36,169 --> 00:08:39,590
Es genial que tus hijos tengan la misma
edad. ¿Puedo sentarme con ellos si
94
00:08:39,590 --> 00:08:40,690
quieren salir a algún lado?
95
00:08:42,480 --> 00:08:44,800
León, Romy, conozcan a Jack y Romy.
96
00:08:45,880 --> 00:08:48,600
¿Romy? No he visto a Romy desde hace
mucho tiempo.
97
00:08:49,080 --> 00:08:51,860
¿Y este es todo el mercado o hay otros?
98
00:08:52,080 --> 00:08:53,140
No, ese es todo.
99
00:08:53,360 --> 00:08:55,660
No encontrarás más chalate en el mercado
de Han Hoover.
100
00:08:57,540 --> 00:08:58,540
Eso es seguro.
101
00:09:00,100 --> 00:09:02,740
¿Te gustaría venir a tomar un aperitivo
con nosotros esta noche?
102
00:09:03,000 --> 00:09:04,040
Por supuesto que sí.
103
00:09:05,600 --> 00:09:06,600
¿Están seguros?
104
00:09:06,740 --> 00:09:07,719
Suena genial.
105
00:09:07,720 --> 00:09:08,720
Cálmate.
106
00:09:18,250 --> 00:09:19,350
¿La clínica veterinaria?
107
00:09:20,550 --> 00:09:22,750
Probablemente. Aunque es casi un
castillo.
108
00:09:23,230 --> 00:09:26,110
Miren qué bien cortado está el césped.
Seguro que es blando.
109
00:09:28,650 --> 00:09:29,790
Coche eléctrico.
110
00:09:31,270 --> 00:09:32,270
Ecológico. Sí.
111
00:09:32,290 --> 00:09:33,290
Sí.
112
00:09:33,470 --> 00:09:34,470
Genial.
113
00:09:36,230 --> 00:09:39,730
Bien, nos veremos un día. Y no
contactaremos con ellos por la próxima
114
00:09:40,390 --> 00:09:42,190
Pretendamos que estamos tranquilos y
ocupados.
115
00:09:42,510 --> 00:09:45,930
Sí, lo entendemos. Niños, pórtense bien.
Sí, mamá.
116
00:09:46,430 --> 00:09:47,730
Bien hecho. Romy, vamos.
117
00:09:48,050 --> 00:09:50,150
León, ¿dónde está León? ¿León?
118
00:09:50,390 --> 00:09:52,510
¿Nos hemos olvidado de él, León?
119
00:09:53,310 --> 00:09:54,310
Aquí estoy, papá.
120
00:09:54,750 --> 00:09:58,230
Baja, León. Nos van a deshonrar. Nunca
más nos van a invitar.
121
00:09:59,410 --> 00:10:01,250
León, baja y escucha a tu padre.
122
00:10:01,690 --> 00:10:05,090
Baja, León, o te juro que pasarás la
noche en el maletero.
123
00:10:05,430 --> 00:10:06,430
¿Entiendes? Hola.
124
00:10:06,770 --> 00:10:07,770
¿Cómo estás?
125
00:10:07,950 --> 00:10:12,250
Lo siento, no solemos ser así. La
crianza positiva es necesaria, pero con
126
00:10:12,250 --> 00:10:15,250
moderación. Un poco de negatividad de
vez en cuando no hace daño, ¿verdad?
127
00:10:15,610 --> 00:10:18,990
Cariño, ¿le mostrarías a tus amigos tu
habitación? Sí, mami, gracias.
128
00:10:19,570 --> 00:10:20,790
¿Inglés? Ciertamente.
129
00:10:21,810 --> 00:10:25,530
Estudiaron en Londres, pero el inglés de
sus niñeras es muy pobre. ¿Puedo tomar
130
00:10:25,530 --> 00:10:28,490
un poco de helado, mamá? Por favor,
mamá, por favor.
131
00:10:29,330 --> 00:10:30,750
Papá, estás equivocado.
132
00:10:32,310 --> 00:10:33,530
Incluso habla mal así.
133
00:10:33,990 --> 00:10:35,090
Tranquilo, es raro.
134
00:10:36,410 --> 00:10:39,470
¿Tienen caballos? Sí, vamos a
conocerlos.
135
00:10:40,790 --> 00:10:43,010
Babush. Babush. Sultán.
136
00:10:44,770 --> 00:10:45,770
¿Yerba?
137
00:10:46,750 --> 00:10:48,830
¿Constantino? ¿Nombre es árabe?
138
00:10:49,250 --> 00:10:50,250
Oh, sí.
139
00:10:51,330 --> 00:10:53,750
Es una coincidencia. Coincidencia.
140
00:10:58,730 --> 00:11:02,610
¡Hey, hermano! Solo recuerdo una cosa,
que ganamos ayer.
141
00:11:02,850 --> 00:11:06,490
Pero aparte de esto, todo es una neblina
mental y mi espalda la siento como si
142
00:11:06,490 --> 00:11:07,490
me lo hubieran quemado.
143
00:11:07,910 --> 00:11:09,030
¿Qué carajos?
144
00:11:11,530 --> 00:11:12,730
¿Qué carajos?
145
00:11:13,080 --> 00:11:14,080
¿Qué es eso, amigos?
146
00:11:14,860 --> 00:11:15,860
¿Están bromeando?
147
00:11:16,080 --> 00:11:17,420
¿Qué carajos es eso?
148
00:11:18,120 --> 00:11:21,480
Mira qué encuentros hay hoy. Hay que
apostar dinero en ellos.
149
00:11:22,080 --> 00:11:24,100
Suficiente, no hay espacio libre en mi
espalda.
150
00:11:26,400 --> 00:11:27,400
Hola.
151
00:11:28,360 --> 00:11:32,140
Hola. Esta es la hermana Sixtine.
Trabaja en París, pero estará aquí todos
152
00:11:32,140 --> 00:11:33,140
fines de semana.
153
00:11:33,340 --> 00:11:34,340
Qué bien.
154
00:11:35,400 --> 00:11:36,400
Dinámica, ¿sí?
155
00:11:36,480 --> 00:11:37,480
Energía, súper.
156
00:11:37,500 --> 00:11:40,140
Bravo. ¿Y tú a qué te dedicas?
157
00:11:42,490 --> 00:11:44,050
Soy veterinaria. ¡Oh, genial!
158
00:11:44,430 --> 00:11:45,530
Tenemos un gato viejo en casa.
159
00:11:47,270 --> 00:11:48,830
Y tengo un fondo de inversión.
160
00:11:49,670 --> 00:11:54,170
Capital privado. Nos dedicamos al sector
inmobiliario. Hoteles de lujo, centros
161
00:11:54,170 --> 00:11:55,770
comerciales. ¡Implicante!
162
00:11:55,970 --> 00:11:56,970
¿Hay algún proyecto aquí?
163
00:11:57,230 --> 00:12:00,630
Los tengo siempre y en todas partes.
¿Conoces alguna finca antigua? Haré de
164
00:12:00,630 --> 00:12:04,390
ellos un club campestre. Hoy en día la
gente quiere reencontrarse con el bosque
165
00:12:04,390 --> 00:12:05,390
y los animales.
166
00:12:05,530 --> 00:12:10,450
Sí, y habrá acción. ¡Genial! Sí, y...
Todo resulta un poco... ¡Es cierto!
167
00:12:12,839 --> 00:12:15,020
¡Dios! ¡Lobos! ¡Gachorros de lobos!
168
00:12:15,440 --> 00:12:19,420
¡Grandes! Kenia, Kigalo, Khartoum y...
Luanda.
169
00:12:20,680 --> 00:12:21,800
Un poco más alto.
170
00:12:22,040 --> 00:12:23,780
Bueno, ¿qué tal un aperitivo?
171
00:12:24,020 --> 00:12:25,020
¡Vamos, corre!
172
00:12:25,580 --> 00:12:27,680
Tienes razón, no es una coincidencia.
173
00:12:28,540 --> 00:12:30,480
Por una nueva fortaleza. Por una
marulla.
174
00:12:30,940 --> 00:12:33,480
Para nuestras esposas, los caballos y
quienes las montan.
175
00:12:34,120 --> 00:12:35,860
Perdónalo, se ha convertido en un patán.
176
00:12:36,140 --> 00:12:39,400
Lo siento, querida. El hijo del granjero
se casó con la descendiente del rey de
177
00:12:39,400 --> 00:12:40,400
Francia. Así es.
178
00:12:40,670 --> 00:12:41,529
Es cierto.
179
00:12:41,530 --> 00:12:42,970
Dile. ¿Qué rey?
180
00:12:43,350 --> 00:12:44,870
Luis VI, el grande.
181
00:12:45,150 --> 00:12:46,470
El apodo apesta.
182
00:12:49,030 --> 00:12:51,010
Vamos, Simón. Te mostraré la propiedad.
183
00:12:51,710 --> 00:12:53,770
¿Eres una princesa? No.
184
00:12:54,230 --> 00:12:55,270
17 hectáreas.
185
00:12:55,510 --> 00:12:57,230
¿Tantas? ¿Qué es eso? Sí.
186
00:12:58,290 --> 00:13:00,490
Preferiría sin esas vallas y barreras.
187
00:13:01,310 --> 00:13:03,750
¿Sí? ¿No te gustan las vallas?
188
00:13:04,150 --> 00:13:07,210
No, por los caballos. Es un completo
fastidio. Ah, cierto, caballo. Estoy
189
00:13:07,210 --> 00:13:09,870
estúpido. ¿Y abrirás una oficina en St.
Hubert?
190
00:13:10,360 --> 00:13:13,020
No, tengo mascotas y cría de ganado.
191
00:13:13,680 --> 00:13:15,080
Salgo solo a las granjas.
192
00:13:15,480 --> 00:13:19,780
Súper. Tal vez podríamos ir a montar
caballos juntos mañana. Bien. Pero no,
193
00:13:19,780 --> 00:13:23,080
esperemos todos los días. Se pondremos
de los nervios. Le causaremos molestia.
194
00:13:23,460 --> 00:13:26,040
Vamos, ¿estás loco? Al contrario.
Necesitamos amigos.
195
00:13:27,560 --> 00:13:28,640
Me parece genial.
196
00:13:29,040 --> 00:13:31,360
Eh, cariño. Bueno, pero no vamos a ir a
patinar, ¿o sí?
197
00:13:32,860 --> 00:13:39,240
A la izquierda, a la izquierda. ¡Madre!
198
00:13:44,300 --> 00:13:45,700
Pequeño lleno de energía, ¿eh?
199
00:13:47,780 --> 00:13:48,900
Él me deshonra.
200
00:13:50,040 --> 00:13:51,040
Mierda.
201
00:13:51,700 --> 00:13:53,360
Mírenme, voy a saltar ahora.
202
00:13:54,620 --> 00:13:55,800
Fue un salto fuerte.
203
00:14:02,920 --> 00:14:04,080
Agarra, vamos, atrapa.
204
00:14:36,110 --> 00:14:37,110
Tenemos amigos.
205
00:14:43,010 --> 00:14:45,490
¿No crees que tienen un secreto?
206
00:14:50,330 --> 00:14:53,130
¿Crees que son swingers? Yo estoy a
favor.
207
00:14:53,370 --> 00:14:54,370
¿De qué estás hablando?
208
00:14:54,570 --> 00:14:55,930
Lo vimos todo en Netflix.
209
00:14:56,650 --> 00:14:57,910
Ya no a caballo.
210
00:14:58,630 --> 00:14:59,990
Aunque son graciosas.
211
00:15:06,220 --> 00:15:07,220
¿Quieres practicar?
212
00:15:09,680 --> 00:15:10,680
Lindo.
213
00:15:18,700 --> 00:15:21,600
Papá, mamá. Hola. Hola, Benedict.
214
00:15:21,980 --> 00:15:22,980
Me alegro de verte.
215
00:15:24,120 --> 00:15:25,220
Hola, Benedict.
216
00:15:25,600 --> 00:15:26,840
Qué hermosa estás.
217
00:15:27,800 --> 00:15:29,060
Muy elegante.
218
00:15:29,900 --> 00:15:30,900
Hola, hijo.
219
00:15:31,100 --> 00:15:32,100
Hola, papá.
220
00:15:32,280 --> 00:15:33,560
Hola, papá.
221
00:15:34,270 --> 00:15:35,270
¿Ya has empezado a trabajar?
222
00:15:35,510 --> 00:15:38,410
Ya llegué a un acuerdo con el agente. Me
conoces. No me gusta prolongar las
223
00:15:38,410 --> 00:15:39,410
cosas.
224
00:15:39,990 --> 00:15:41,390
Nunca. He visto nada igual.
225
00:15:41,590 --> 00:15:42,590
Buena idea, Stan.
226
00:15:42,890 --> 00:15:43,890
Abuelo patrón.
227
00:15:44,230 --> 00:15:45,230
Hola.
228
00:15:45,730 --> 00:15:49,770
Abuelo patrón. ¿Estamos seguros del
apodo? Bernard, los niños eligieron eso.
229
00:15:49,770 --> 00:15:50,830
Bueno, sí son niños.
230
00:15:51,310 --> 00:15:53,150
Cuelga tu abrigo en el pasillo. Más
tarde.
231
00:15:53,650 --> 00:15:54,650
Bueno, ¿qué hay?
232
00:15:55,050 --> 00:15:58,330
Estaba pensando. Estamos en la colina
donde mi abuelo tuvo su emboscada. La
233
00:15:58,330 --> 00:16:00,130
emboscada del abuelo te volverá loco.
234
00:16:01,020 --> 00:16:02,880
Recuerda, él siempre las estaba
haciendo.
235
00:16:03,120 --> 00:16:05,500
La emboscada nunca termina. Es como
estar en casa.
236
00:16:06,240 --> 00:16:08,060
Abuelo patrón, ¿qué es una emboscada?
237
00:16:08,380 --> 00:16:12,900
No, esa es una buena pregunta. Es una
cabaña de madera camuflada en la base de
238
00:16:12,900 --> 00:16:17,400
los árboles. ¿Sí? Nos escondemos dentro.
Y hacemos que las palomas vuelan y
239
00:16:17,400 --> 00:16:19,400
aterricen para que sea más fácil
sacarlas.
240
00:16:20,320 --> 00:16:21,320
Sacarlas. Bueno.
241
00:16:21,520 --> 00:16:22,900
Sí, lo entiendo. Corre, cariño.
242
00:16:24,540 --> 00:16:25,540
¿Lo probarás?
243
00:16:25,940 --> 00:16:27,860
¿Es para ti? ¿Cuál es la ocasión?
244
00:16:29,469 --> 00:16:31,450
Esto es increíble. Eres millonario.
245
00:16:32,310 --> 00:16:35,690
No en vano peiné el bosque durante el
día. Hay huellas por todas partes. Es
246
00:16:35,690 --> 00:16:40,010
fantástico. Este año será un milagro, no
una cacería. Y hablando de eso...
247
00:16:40,010 --> 00:16:44,770
Y aquí hay un regalo tardío.
248
00:16:46,970 --> 00:16:48,470
Pero... Ábrelo ya.
249
00:16:48,870 --> 00:16:49,870
Mira.
250
00:16:50,650 --> 00:16:51,650
Vamos.
251
00:16:56,130 --> 00:16:57,570
Bueno, ¿lo abro?
252
00:17:01,730 --> 00:17:02,730
¿Cómo?
253
00:17:03,070 --> 00:17:06,650
Espera, pero... ¿Este es el perfil de
señora?
254
00:17:07,470 --> 00:17:08,750
Pensé que agregaría valor.
255
00:17:09,310 --> 00:17:12,069
Y se lo envié a un gran maestro para que
lo grabara.
256
00:17:12,270 --> 00:17:13,790
Eso triplica el costo.
257
00:17:14,849 --> 00:17:17,130
Bueno, Stan, necesito decirte algo.
258
00:17:20,569 --> 00:17:22,109
Yo... ya no caso.
259
00:17:23,210 --> 00:17:28,210
¿Qué? Para salvar mi escuela, tu padre
disparó deliberadamente a otro cazador y
260
00:17:28,210 --> 00:17:29,290
perdió su licencia.
261
00:17:29,850 --> 00:17:30,850
Mi héroe.
262
00:17:31,890 --> 00:17:33,290
¿Estás bromeando o algo así?
263
00:17:33,670 --> 00:17:34,670
Sírvanse la comida.
264
00:17:35,030 --> 00:17:39,790
Esa es tu pasión. Sí, tienes razón. Sí.
Pero en St. Hubert ya nadie caza.
265
00:17:40,090 --> 00:17:41,090
Así es.
266
00:17:41,430 --> 00:17:43,210
Pero, ¿qué haces entonces?
267
00:17:45,790 --> 00:17:46,790
Bien.
268
00:17:47,390 --> 00:17:48,390
Estoy pescando.
269
00:17:50,990 --> 00:17:51,990
¿Estás pescando?
270
00:17:52,530 --> 00:17:53,530
Sí.
271
00:17:55,690 --> 00:17:56,730
¿Qué? ¿Qué pasa?
272
00:17:56,930 --> 00:17:59,150
O sea, ¿pesca? ¿De verdad eres pescador
ahora?
273
00:17:59,810 --> 00:18:03,030
Esto puede ser menos, pero todavía nada.
274
00:18:03,330 --> 00:18:07,970
Odias el pescado. Mírame a los ojos y
dime que te encanta pescar. Me encanta
275
00:18:07,970 --> 00:18:09,310
pescar. ¿Estás contento?
276
00:18:10,030 --> 00:18:11,030
Mucho.
277
00:18:11,350 --> 00:18:15,310
Oh, mierda. Qué idiota. Está bien, está
bien. No te preocupes. Todavía tengo
278
00:18:15,310 --> 00:18:17,470
muchos de estos. Lo entendemos. Eres
rico.
279
00:18:19,250 --> 00:18:24,490
Encuentre Onexbet y gane un bono de
hasta 100 % en su primer depósito.
280
00:18:40,330 --> 00:18:42,050
Come, gatito, come, come.
281
00:18:46,050 --> 00:18:47,850
Papá, hay un caballo afuera.
282
00:18:48,070 --> 00:18:50,210
¿Qué? Está allí solo.
283
00:18:50,450 --> 00:18:51,450
Esa es mi amiga Babush.
284
00:18:53,390 --> 00:18:54,810
Ah, Babush.
285
00:18:55,030 --> 00:18:56,410
Maldito gruñón. Ven aquí.
286
00:18:57,390 --> 00:19:01,830
¿Cómo está? ¿Te caíste? No, nada grave.
Se asustó con el pollo y me tiró.
287
00:19:02,550 --> 00:19:05,810
Bueno. Le diré a Michelle que sus
gallinas corretean por todas partes.
288
00:19:06,300 --> 00:19:07,340
¿Y si hay un accidente?
289
00:19:07,540 --> 00:19:08,680
¿Has caído de nuevo?
290
00:19:09,080 --> 00:19:12,700
No me caigo todos los días. Ha estado
montando. Qué hermosa estás.
291
00:19:13,140 --> 00:19:17,000
¿Vas a las carreras? No, estaba
explorando el bosque para el rally con
292
00:19:17,000 --> 00:19:21,380
Sixtine. ¿No eres un poco mayor para las
carreras de rally? Creo que hablamos de
293
00:19:21,380 --> 00:19:22,359
rally diferente.
294
00:19:22,360 --> 00:19:25,680
En serio, son fiestas donde baila todo
tipo de gente. Niños ricos.
295
00:19:26,400 --> 00:19:30,940
Sí. Tenemos una pequeña competición de
caza con perros. ¿Pequeña qué? Perdón,
296
00:19:30,940 --> 00:19:34,100
entendí. Este es el nombre que se le da
a una cacería a Parforce, con
297
00:19:34,100 --> 00:19:35,240
persecuciones y gritos.
298
00:19:36,740 --> 00:19:42,420
¿Cazas? ¿Cazas? Sí. Es una tradición en
mi familia desde el siglo XI. No, lo
299
00:19:42,420 --> 00:19:48,380
adopté. Pene, no puedes ser veterinaria
y también cazar. No significa que seamos
300
00:19:48,380 --> 00:19:49,480
cazadores furtivos.
301
00:19:49,760 --> 00:19:52,240
Disculpe, ¿pero qué significa caza
forzosa?
302
00:19:52,480 --> 00:19:53,680
Cazamos con perros.
303
00:19:54,160 --> 00:19:55,460
Persiguen a la bestia.
304
00:19:55,950 --> 00:19:59,330
el agotamiento, pero solo nos interesa
la búsqueda, no la muerte.
305
00:20:00,450 --> 00:20:01,530
¿Y dónde cazas?
306
00:20:01,790 --> 00:20:02,810
O sea, ¿en qué?
307
00:20:03,110 --> 00:20:05,530
Disculpa. ¿En qué siglo? Me pregunto.
308
00:20:06,210 --> 00:20:08,290
Nada que ver con las cacerías de mi
padre.
309
00:20:08,510 --> 00:20:11,330
Sin armas, sin peligro. Ah, ¿no tienes
armas?
310
00:20:11,610 --> 00:20:12,630
Sí. ¿No tienen armas?
311
00:20:12,870 --> 00:20:14,950
Sí, algunos animales persiguen a otros.
312
00:20:15,150 --> 00:20:18,450
Vincent Huber ya no se caza. Sí,
¿tenemos un trato?
313
00:20:18,670 --> 00:20:22,170
Su contrato es para cazar con armas, no
para cazar con perros.
314
00:20:23,110 --> 00:20:26,950
Somos adiestradores de perros, no
tiradoras. Es muy sencillo, lo
315
00:20:26,950 --> 00:20:28,930
mismo. Ni siquiera lo notarás, no te
preocupes.
316
00:20:29,130 --> 00:20:30,190
¿Bebemos más tarde?
317
00:20:30,470 --> 00:20:31,470
¡Chao!
318
00:20:32,710 --> 00:20:34,170
Aquí vamos de nuevo.
319
00:20:34,690 --> 00:20:38,190
Y parecían normales. Más les vale que
sean swingers.
320
00:20:39,230 --> 00:20:41,410
Demonios. Estamos malditos.
321
00:20:58,340 --> 00:21:01,840
Trabajamos todo el verano. ¿Y eso es lo
que conseguimos el día de la caza?
322
00:21:02,060 --> 00:21:05,000
La fanfarra del amor es delicadeza. Es
ternura.
323
00:21:05,880 --> 00:21:07,000
Esperanza de algo nuevo.
324
00:21:07,940 --> 00:21:09,160
¿Y simplemente saltas?
325
00:21:09,580 --> 00:21:10,499
Gracias, Basil.
326
00:21:10,500 --> 00:21:14,820
Bueno, hola a todos. Por favor sepan que
estoy muy emocionado de abrir el primer
327
00:21:14,820 --> 00:21:15,920
día de caza con perros.
328
00:21:16,380 --> 00:21:18,920
La seguridad del perro es lo primero.
329
00:21:19,620 --> 00:21:23,560
Prioridades quedan claras. Hay locos que
prefieren atropellar a los perros.
330
00:21:24,020 --> 00:21:25,860
Este tipo de caza es muy impopular.
331
00:21:26,480 --> 00:21:31,200
Para no poner al pueblo en contra
nuestra, seremos educados. La palabra
332
00:21:31,200 --> 00:21:33,660
principal hoy es ponderación. ¿Qué
significa?
333
00:21:34,120 --> 00:21:38,660
Bueno, por supuesto, la ponderación
es... es como la ponderación... Medida
334
00:21:38,660 --> 00:21:41,160
precaución. ¿Medida de qué? Señales.
335
00:21:41,660 --> 00:21:44,180
Restricción. ¿Moderación de qué?
Cállate.
336
00:21:44,420 --> 00:21:45,420
Tres pitidos.
337
00:21:45,500 --> 00:21:46,500
Bien, lo entiendo.
338
00:21:47,820 --> 00:21:50,380
Si la veces se retira son tres sonidos
más uno.
339
00:21:52,180 --> 00:21:55,200
Todo parece sencillo. Y estoy
confundido.
340
00:21:55,480 --> 00:21:56,480
Señales para la acción.
341
00:21:56,520 --> 00:21:57,520
Expulsando a la bestia.
342
00:21:59,740 --> 00:22:00,740
Entrando a la espesura.
343
00:22:07,680 --> 00:22:08,820
Busca y busca de nuevo.
344
00:22:09,040 --> 00:22:10,040
Ya lo olvidé.
345
00:22:11,680 --> 00:22:12,680
¿Buen sendero?
346
00:22:14,180 --> 00:22:15,320
Hay tantos de ellos.
347
00:22:15,520 --> 00:22:16,520
Luces apagadas.
348
00:22:18,420 --> 00:22:19,420
Luces apagadas.
349
00:22:20,740 --> 00:22:22,100
Despedidas de los adiestradores.
350
00:22:24,240 --> 00:22:25,240
Y lo último.
351
00:22:25,300 --> 00:22:26,300
¡Qué horror!
352
00:22:26,600 --> 00:22:28,460
Himno a San Huberto, señores.
353
00:22:30,840 --> 00:22:31,880
Ese ya me lo sé.
354
00:22:36,180 --> 00:22:40,980
Eras una vez un gran cazador, apasionado
que limpiaba su rifle.
355
00:22:46,420 --> 00:22:49,360
Ahora le pido a Sixtín que dé un
informe, por favor.
356
00:22:50,920 --> 00:22:51,920
¡Sixtín!
357
00:22:54,210 --> 00:22:58,550
Señor. Señor. Mientras caminaba por el
bosque esta mañana, me encontré con una
358
00:22:58,550 --> 00:23:02,250
liebre. A medida que avanzaba hacia la
finca, pude esperar encontrar un sendero
359
00:23:02,250 --> 00:23:03,250
y atraparla.
360
00:23:04,170 --> 00:23:06,530
Maravilloso. Ese es el objetivo.
Gracias, Sixtín.
361
00:23:06,850 --> 00:23:07,850
¿Alguna pregunta?
362
00:23:08,090 --> 00:23:09,090
Sí.
363
00:23:09,890 --> 00:23:10,890
Sí, papá.
364
00:23:11,050 --> 00:23:14,430
¿Estamos hablando de una liebre,
conejito? Aquí tienes.
365
00:23:14,650 --> 00:23:15,770
Mínimo tres kilos.
366
00:23:15,990 --> 00:23:19,990
No es necesario, Sixtín. ¿Todo este
circo y perros por una desafortunada
367
00:23:20,310 --> 00:23:21,850
Quizá te encuentres con una ardilla.
368
00:23:23,360 --> 00:23:24,800
Tenemos que bajar a la tripulación.
369
00:23:25,560 --> 00:23:26,920
¿No tienes nada más que hacer?
370
00:23:27,360 --> 00:23:29,100
¿Recoger arándanos o mover muebles?
371
00:23:29,320 --> 00:23:33,600
Estamos preocupados por ti. La bestia
podría atacar y eso es peligroso. Con
372
00:23:33,600 --> 00:23:34,600
propias patas.
373
00:23:36,020 --> 00:23:38,120
Bueno, eso es todo. Señor Dan, suéltelo.
374
00:23:39,060 --> 00:23:40,060
Adelante, adelante.
375
00:23:40,080 --> 00:23:42,920
No lo entiendo. ¿Dónde están los
caballos? ¿Y qué hay de los caballos?
376
00:23:43,200 --> 00:23:47,000
Bernard, hay demasiadas fallas y caminos
llenos de vegetación en St. Hubert.
377
00:23:47,640 --> 00:23:49,880
Sí. Esta es una cacería forzosa.
378
00:23:50,120 --> 00:23:52,140
¿Vienes? Oh, no, no, no, gracias.
379
00:23:52,540 --> 00:23:53,540
Muchas gracias, Benedict.
380
00:23:53,880 --> 00:23:55,900
Un conejito para 30 personas es
demasiado.
381
00:23:56,520 --> 00:23:57,520
¡No te lo pierdas!
382
00:24:02,500 --> 00:24:04,280
Tenemos un problema, Bernard. Un gran
problema.
383
00:24:04,540 --> 00:24:08,000
Lo sabemos, lo sabemos. Tenemos esta
cacería forzada. ¿Lo sabes?
384
00:24:08,500 --> 00:24:09,500
Por supuesto.
385
00:24:09,780 --> 00:24:11,200
No hay nada de qué preocuparse.
386
00:24:11,420 --> 00:24:14,120
Se vistieron para pasear a los perros y
tocar la trompeta, eso es todo.
387
00:24:14,360 --> 00:24:16,700
Se trata simplemente de cazar a pie con
perros.
388
00:24:18,320 --> 00:24:23,660
Son solo payasos. ¿Pero les prohibirán
esta cacería? Sí, sí transmitiremos el
389
00:24:23,660 --> 00:24:27,980
mensaje. Al fin y al cabo, es mi hijo,
¿lo entiendes? ¿Qué? Él acaba de
390
00:24:27,980 --> 00:24:33,400
regresar. Intente dar el ejemplo y
actuar con ponderación. ¿Ponderación?
391
00:24:33,400 --> 00:24:34,840
significa pasar los suministros?
392
00:24:35,800 --> 00:24:37,160
Exactamente. Disculpen.
393
00:24:37,380 --> 00:24:38,380
Buen día.
394
00:24:43,120 --> 00:24:46,560
Señor alcalde, tenemos que hablar. Ahora
mismo.
395
00:24:47,020 --> 00:24:48,020
¿Qué coche es este?
396
00:24:48,120 --> 00:24:51,940
Este es un regalo de Stanislav, en honor
a su paso al segundo año de ciencias
397
00:24:51,940 --> 00:24:53,360
políticas. ¡Esto no es un regalo!
398
00:24:53,840 --> 00:24:56,140
¡Esto es corrupción, señor alcalde!
¿Qué?
399
00:24:56,380 --> 00:25:01,340
Él te compra para su cacería. Hubo un
acuerdo, no se podía casar en St. Hubert
400
00:25:01,340 --> 00:25:03,820
punto. Sí, pero el problema es que ahí
no hay armas.
401
00:25:04,020 --> 00:25:09,080
Sin armas, sin balas. Sin balas,
perdida. Si es así, todo está en calma.
402
00:25:09,080 --> 00:25:11,780
está tranquilo. No hay motivos para
prohibir la caza.
403
00:25:12,400 --> 00:25:13,820
Prohíbanlo por crueldad animal.
404
00:25:14,180 --> 00:25:15,180
¿Y por anacronismo?
405
00:25:16,170 --> 00:25:17,590
No puedo ayudar entonces.
406
00:25:17,870 --> 00:25:18,870
Lo siento.
407
00:25:18,950 --> 00:25:23,830
¡Corrupto! ¡Hijo de...! ¡Empieza a
estudiar Derecho!
408
00:25:24,390 --> 00:25:25,390
¡Nanudo!
409
00:25:26,370 --> 00:25:28,070
¡No puedes hacer esto!
410
00:25:28,410 --> 00:25:30,830
¡Y que te quedes calvo!
411
00:25:31,070 --> 00:25:32,070
¡Nanudo!
412
00:25:32,850 --> 00:25:35,810
Pero... No podrás escaparte.
413
00:25:36,590 --> 00:25:38,250
¡Esto no se quedará así!
414
00:25:49,000 --> 00:25:52,840
¡Ya está ahí! ¡El camino se ha
bifurcado! ¡Vamos, devuélvelo al buen
415
00:25:53,000 --> 00:25:54,000
rápido!
416
00:25:54,860 --> 00:25:56,620
¡Ey! ¡Vuelta en U!
417
00:25:57,660 --> 00:25:59,060
¡Den la vuelta, dije!
418
00:25:59,300 --> 00:26:00,620
¡No se metan en el bosque!
419
00:26:00,900 --> 00:26:03,920
¿Qué pasa, Sixtín? ¿Todo bien? ¡Paren!
¡Paren!
420
00:26:04,740 --> 00:26:05,740
¡Pablo, ayúdame!
421
00:26:05,920 --> 00:26:06,920
¡Paren! ¡Paren!
422
00:26:20,300 --> 00:26:21,300
¡Maldito sea!
423
00:26:32,620 --> 00:26:33,620
¡Mis gallinas!
424
00:26:36,180 --> 00:26:37,180
¿Estás vivo, Maurice?
425
00:26:37,280 --> 00:26:38,280
¿No te rompiste nada?
426
00:26:38,380 --> 00:26:41,900
Mi camión. Lo siento, fueron los perros
jóvenes que quisieron tomar un atajo.
427
00:26:42,180 --> 00:26:44,040
Yo me encargué del camión. Bien.
428
00:26:46,379 --> 00:26:50,240
Las gallinas también están conmigo.
Envíame la factura. Que tenga un buen
429
00:26:50,380 --> 00:26:51,380
¡Chao!
430
00:26:52,820 --> 00:26:53,820
Hola, Maurice.
431
00:26:54,160 --> 00:26:58,980
Dame un poco de buen pollo. No queda
nada de la casa de tu hijo.
432
00:26:59,280 --> 00:27:00,760
La manada se lo comió todo.
433
00:27:02,560 --> 00:27:06,560
Bueno, tomemos el pescado. El pescado
también es sabroso y tiene mucho omega
434
00:27:16,170 --> 00:27:18,570
Oye, conejito, ¿a dónde corres? ¿O de
quién?
435
00:27:27,130 --> 00:27:28,510
Ahora está claro, ¿de quién?
436
00:27:35,810 --> 00:27:37,310
Salí de un paseo, por así decirlo.
437
00:27:37,910 --> 00:27:41,950
Hola, ¿cómo estás? ¿Estás bien? Lo
sentimos, estamos cazando aquí. Los
438
00:27:41,950 --> 00:27:42,950
quedaron atónitos.
439
00:27:42,990 --> 00:27:44,950
Está bien, arreglaré la bicicleta yo
mismo.
440
00:27:45,440 --> 00:27:47,720
Me compras una nueva. De acuerdo, hasta
luego.
441
00:27:47,920 --> 00:27:49,340
¡Me tengo que ir! ¡Vamos, vamos!
442
00:27:53,560 --> 00:27:54,560
¿Qué ha pasado?
443
00:27:55,000 --> 00:27:56,160
Vamos, no preguntes nada.
444
00:27:58,820 --> 00:27:59,820
¿Vamos a matar?
445
00:28:07,280 --> 00:28:08,400
¡Eso es tan genial!
446
00:28:08,640 --> 00:28:12,480
Solo hago lo correcto. Los animales no
deberían pagar con sus vidas.
447
00:28:13,000 --> 00:28:14,240
Me encanta cuando eres así.
448
00:28:14,620 --> 00:28:15,980
Y tú, Ami, salgamos de aquí.
449
00:28:30,520 --> 00:28:35,120
¡Qué panda de idiotas! La verdad es que
me estoy cansando de estos perros.
450
00:28:36,170 --> 00:28:41,310
No vas a discutir con Stan, ¿verdad?
¿Por qué? La última vez que hizo esto
451
00:28:41,310 --> 00:28:43,650
Londres durante cinco años con mis
nietos.
452
00:28:45,810 --> 00:28:51,750
No discutimos, ¿eh? Bernard, solo tengo
un hijo. Te lo ruego, inténtalo. ¿Bien?
453
00:28:53,650 --> 00:28:54,629
¿Esto es todo?
454
00:28:54,630 --> 00:28:55,630
No.
455
00:28:56,010 --> 00:28:57,450
Creo que bebes mucho.
456
00:28:57,870 --> 00:28:58,849
Bueno, sí.
457
00:28:58,850 --> 00:28:59,910
Bueno, esto es demasiado.
458
00:29:00,640 --> 00:29:04,360
No digas palabrotas, no bebas y qué más.
No grites. No, no, no, no, no,
459
00:29:04,360 --> 00:29:06,400
absolutamente no. Sí, te lo advertí
todo.
460
00:29:07,140 --> 00:29:08,140
¿Qué están haciendo?
461
00:29:08,340 --> 00:29:09,840
No, no, eso no es.
462
00:29:10,360 --> 00:29:11,360
Estúpidos.
463
00:29:11,900 --> 00:29:14,260
Por allá, por allá, por allá. Rápido,
rápido.
464
00:29:15,020 --> 00:29:16,020
Se van.
465
00:29:16,540 --> 00:29:17,540
¿Qué es esto?
466
00:30:23,370 --> 00:30:24,510
¿Es este tu jabalí?
467
00:30:24,710 --> 00:30:27,330
Lo salvé. Lo adopté como un lechón.
468
00:30:27,550 --> 00:30:29,250
¿Y no está prohibido?
469
00:30:29,790 --> 00:30:31,710
Posiblemente. Pero no aquí.
470
00:30:32,150 --> 00:30:34,010
Hay un pequeño Edén aquí.
471
00:30:34,230 --> 00:30:39,430
Un lugar de libertad. Yo diría incluso
una especie de claro de hermandad entre
472
00:30:39,430 --> 00:30:41,130
el hombre y el animal. Algo así.
473
00:30:43,690 --> 00:30:46,010
Si no te gusta, entrégame a los
gendarmes.
474
00:30:46,930 --> 00:30:48,590
No, no, no, no, no.
475
00:30:50,270 --> 00:30:53,230
Yo misma adopté un tejón cuando tenía 10
años.
476
00:30:53,630 --> 00:30:56,890
El tejón es lindo.
477
00:30:57,470 --> 00:30:58,990
¿Él no era malvado? Malo.
478
00:30:59,370 --> 00:31:01,590
En verdad, sí. Me mordió.
479
00:31:02,190 --> 00:31:03,250
Perdí un falange.
480
00:31:03,590 --> 00:31:07,930
Sí, un travieso. Le mentí a todo el
mundo diciendo que me habían pellizcado
481
00:31:07,930 --> 00:31:08,930
la puerta.
482
00:31:10,230 --> 00:31:11,510
Esto es hilarante.
483
00:31:12,290 --> 00:31:14,690
Fue el mejor verano de mi vida.
484
00:31:15,010 --> 00:31:16,010
Sí, por supuesto.
485
00:31:17,710 --> 00:31:18,770
Tengo que irme.
486
00:31:20,010 --> 00:31:21,130
Adiós. Adiós.
487
00:31:21,410 --> 00:31:22,410
Adiós.
488
00:31:22,930 --> 00:31:23,930
Adiós.
489
00:31:24,270 --> 00:31:25,270
Adiós.
490
00:31:26,130 --> 00:31:31,190
¿Dónde? ¿Dónde? ¿Dónde? ¡No! ¿Qué has
hecho? ¡Ya! ¿Qué les pasa hoy en día?
491
00:31:31,470 --> 00:31:33,110
¿No? Sí, están aquí.
492
00:31:34,410 --> 00:31:35,410
¡Qué bonito!
493
00:31:36,790 --> 00:31:38,710
Un regalo de los parisinos.
494
00:31:39,110 --> 00:31:41,010
Con las troquetas no nos pueden parar.
495
00:31:41,570 --> 00:31:42,569
¡Vengan aquí!
496
00:31:42,570 --> 00:31:43,570
¡A mí!
497
00:31:47,070 --> 00:31:48,070
¿Quién es?
498
00:31:49,070 --> 00:31:50,070
Sí.
499
00:31:52,710 --> 00:31:53,710
¡Apresúrate!
500
00:31:54,950 --> 00:31:55,950
¡Más rápido!
501
00:32:00,170 --> 00:32:01,170
¿Cuántos hay?
502
00:32:01,410 --> 00:32:06,090
¿Dónde? Tomaron el sendero. ¡No, no, no!
¡Paren! ¡No! ¡A mí!
503
00:32:06,670 --> 00:32:08,490
¡Alto! ¡Alto!
504
00:32:10,330 --> 00:32:11,450
¡Eso es, señor!
505
00:32:11,710 --> 00:32:14,390
Gracias. ¿Los rábanos son picantes?
¿Qué? No.
506
00:32:14,610 --> 00:32:15,610
No es necesario.
507
00:32:15,710 --> 00:32:17,250
Dame algunas semillas en su lugar.
508
00:32:19,370 --> 00:32:20,850
No te olvides de la salsa.
509
00:32:21,110 --> 00:32:22,310
Todo hecho en casa.
510
00:32:28,610 --> 00:32:29,610
¿Qué pasa?
511
00:32:34,210 --> 00:32:35,450
¿Qué demonios?
512
00:32:42,370 --> 00:32:43,610
¡Hay ciervos aquí!
513
00:33:22,210 --> 00:33:23,210
Dios.
514
00:33:23,990 --> 00:33:26,930
Me arruinaron el abrigo, maldita sea.
Dios mío.
515
00:33:27,190 --> 00:33:28,190
¿Está todo bien?
516
00:33:28,910 --> 00:33:30,530
¿Está todo bien? ¿Estás viva? No.
517
00:33:31,210 --> 00:33:32,210
¿Cómo que no?
518
00:33:32,350 --> 00:33:37,910
Oye. ¿Cómo estás aquí? ¿Estás casado? Mi
nombre es... Bien.
519
00:33:39,170 --> 00:33:40,610
Servirá. Bien.
520
00:33:42,050 --> 00:33:43,050
Bernard.
521
00:33:44,410 --> 00:33:45,550
¿Qué fue eso?
522
00:33:45,770 --> 00:33:46,770
¿Hay muchos de ellos?
523
00:33:46,930 --> 00:33:50,230
Duele. Un alfiler. Un poco de
preocupación.
524
00:33:50,590 --> 00:33:51,750
No es mi culpa.
525
00:33:52,090 --> 00:33:53,770
Descúbranlo ustedes mismos. Me voy.
526
00:33:56,450 --> 00:33:59,490
¿Y esto es ligeramente perturbado? Lo
siento.
527
00:33:59,750 --> 00:34:00,750
¿Qué ha pasado?
528
00:34:01,310 --> 00:34:02,310
Fue la fiebre.
529
00:34:02,330 --> 00:34:05,650
Resultó ser más astuta que los perros.
¿Es culpa de la libre que pase esto?
530
00:34:05,850 --> 00:34:08,650
Gracias por las croquetas, pero no se
preocupen, les damos de comer. ¿Lo
531
00:34:08,650 --> 00:34:11,429
discutimos por la noche? De ninguna
manera. Solo mala suerte.
532
00:34:11,810 --> 00:34:15,130
Cuando se casa siempre es una cosa u
otra. El próximo sábado todo pasará sin
533
00:34:15,130 --> 00:34:16,130
problemas, lo prometo.
534
00:34:16,489 --> 00:34:18,710
Bien. ¡Ven a mí, ven a mí! ¡Aquí!
535
00:34:18,969 --> 00:34:24,550
Tal vez Bernard no sea tan malo.
536
00:34:26,889 --> 00:34:28,230
Oye, ¿es un tiroteo?
537
00:34:28,610 --> 00:34:29,610
No lo sé.
538
00:34:31,410 --> 00:34:33,270
Sinceramente todos me irritan.
539
00:34:36,510 --> 00:34:38,110
No puede ser peor.
540
00:34:38,350 --> 00:34:39,550
No digas eso.
541
00:34:44,790 --> 00:34:45,969
¿Qué es esto?
542
00:34:47,810 --> 00:34:49,550
¿Por qué derriban las vallas?
543
00:34:59,600 --> 00:35:03,360
¿Qué significa esto, Cordelia? Me lo
preguntaron. ¿En términos de...? Yo
544
00:35:03,360 --> 00:35:04,360
estoy en shock.
545
00:35:04,640 --> 00:35:08,620
¿Quién diría que después de 50 años de
libertad yo estaría...? ¿Por qué haces
546
00:35:08,620 --> 00:35:13,580
esto? No pude vender mi casa durante un
año. Bueno, todo está claro con los
547
00:35:13,580 --> 00:35:19,320
parisinos. Y aparte, hubo quejas, ventas
incorrectas, pleitos que perdí.
548
00:35:19,760 --> 00:35:22,380
Debo decir que es tan ayudo a solucionar
todo.
549
00:35:22,680 --> 00:35:25,660
Pero me hace trabajar duro el bastardo.
Aquí estoy.
550
00:35:26,140 --> 00:35:29,600
Quiere comprarlo todo. ¿Lo oíste? El
terreno para el hotel. Pero estamos en
551
00:35:29,600 --> 00:35:31,120
contra. Sí, ¿no lo sabe?
552
00:35:31,720 --> 00:35:35,600
Desde el principio quiso derribar vallas
para poder cazar a caballo.
553
00:35:35,840 --> 00:35:36,840
¿Qué?
554
00:35:37,060 --> 00:35:40,920
Lo olvidé. A ustedes no les falta
ingenuidad.
555
00:35:45,790 --> 00:35:48,770
¡Adelante! ¡Recuerden el lema! ¡Todo!
556
00:35:49,230 --> 00:35:50,230
¡En todos lados!
557
00:35:50,250 --> 00:35:51,250
¡Siempre!
558
00:35:51,550 --> 00:35:55,750
¡Adelante! ¡Manten los ojos bien
abiertos! ¡Podrían estar en cualquier
559
00:35:56,030 --> 00:35:57,510
¡Tal vez debamos acelerar!
560
00:36:07,170 --> 00:36:09,230
¡Papá! ¡Mamá! ¡Vengan acá!
561
00:36:09,670 --> 00:36:11,310
¡Estamos ocupados, niños!
562
00:36:15,240 --> 00:36:16,260
Aquí vienen.
563
00:36:16,760 --> 00:36:18,320
Ha comenzado de nuevo.
564
00:36:18,560 --> 00:36:19,519
No, no.
565
00:36:19,520 --> 00:36:20,520
Con cuidado.
566
00:36:20,860 --> 00:36:23,280
No, no. Son ellos otra vez.
567
00:36:23,640 --> 00:36:26,480
No. Papá, ¿escuchaste eso?
568
00:36:27,020 --> 00:36:28,140
¿Me tomas el pelo?
569
00:36:29,620 --> 00:36:30,960
Mamá, ¿qué pasa?
570
00:36:34,460 --> 00:36:38,820
No son caballos, son tanques. Lo siento
por el arco. Fue un ciervo, más listo
571
00:36:38,820 --> 00:36:41,000
que los perros. Envíame la factura y te
la pago.
572
00:36:42,000 --> 00:36:43,220
E incluye los impuestos.
573
00:36:43,840 --> 00:36:44,840
Idiota.
574
00:36:45,820 --> 00:36:46,980
¿Y ahora qué?
575
00:36:47,280 --> 00:36:48,280
Mamá, ven aquí.
576
00:36:48,480 --> 00:36:51,640
Bueno, levántate. Estamos ocupados. Voy.
577
00:36:53,020 --> 00:36:54,020
¿Qué?
578
00:36:54,700 --> 00:36:56,140
Mira, qué lindo es.
579
00:36:56,500 --> 00:36:57,500
Qué lindo.
580
00:37:01,140 --> 00:37:02,480
¿Qué? ¿Qué?
581
00:37:02,960 --> 00:37:04,320
Ven aquí, rápido.
582
00:37:04,780 --> 00:37:08,660
Es un lobo. No te acerques. Es nuestro
amigo.
583
00:37:08,860 --> 00:37:09,860
No te muevas.
584
00:37:11,680 --> 00:37:13,260
Oye, esa es mi frente.
585
00:37:13,560 --> 00:37:14,560
Lo siento.
586
00:37:15,760 --> 00:37:18,300
¿Estás haciendo esto a propósito? ¿En
serio?
587
00:37:18,520 --> 00:37:19,399
¿En serio?
588
00:37:19,400 --> 00:37:20,400
Cuidado.
589
00:37:21,020 --> 00:37:22,020
Bueno, ¿qué?
590
00:37:22,120 --> 00:37:23,120
Cállate.
591
00:37:23,800 --> 00:37:24,800
No grites.
592
00:37:25,080 --> 00:37:27,440
Ya, ya, ya, ya. Está bien. Se fue.
593
00:37:27,700 --> 00:37:29,160
Ya se fue, ya se fue. Sí.
594
00:37:29,620 --> 00:37:32,440
Cuidado. Quería esconderse. Pobrecito.
¿Pobrecito?
595
00:37:33,000 --> 00:37:35,280
Este es un lobo. ¿De qué tienes miedo?
596
00:37:35,540 --> 00:37:36,700
Jean -Claude es amable.
597
00:37:37,520 --> 00:37:39,040
¿Quién es? El lobo.
598
00:37:39,480 --> 00:37:43,600
Como aquel tipo que cayó al pozo por
culpa de los cazadores y ahora está con
599
00:37:43,600 --> 00:37:46,460
Jesús. Así es, cariño. Vamos a casa de
Bernard.
600
00:37:47,040 --> 00:37:48,260
Todo termina hoy.
601
00:37:49,020 --> 00:37:50,020
Ahora.
602
00:37:50,740 --> 00:37:51,740
¿Quién dijo algo de Jesús?
603
00:37:55,360 --> 00:37:56,680
¡Qué bichos!
604
00:37:58,100 --> 00:37:59,760
¡Casi nos quedamos atascados!
605
00:38:00,460 --> 00:38:04,420
Sí, querida, no hemos olvidado las
raíces. Nada, llegaré a Saint -Lazare y
606
00:38:04,420 --> 00:38:05,900
tomaré el metro. ¿Cómo llegar a la
Bastilla?
607
00:38:06,140 --> 00:38:11,620
Catorce grados hasta Châtelet, luego un
grado hasta Pizainet. Así es, hija.
608
00:38:12,100 --> 00:38:13,100
Excelente.
609
00:38:15,160 --> 00:38:16,160
¡Bernard!
610
00:38:16,760 --> 00:38:19,700
¡Bernard! No puedo oír. ¿No oyes todo?
611
00:38:20,080 --> 00:38:21,200
Hay una corriente allí.
612
00:38:22,620 --> 00:38:24,260
Allí no hay corriente, es un lago.
613
00:38:24,680 --> 00:38:27,180
Toma los remos. ¿Lo escuchaste todo,
Michelle?
614
00:38:31,900 --> 00:38:33,960
¡Adelante! Bernard, mira.
615
00:38:34,280 --> 00:38:38,380
¿Qué? ¡Maldita sea, un ciervo! ¡Está
nadando! ¡Qué bestia!
616
00:38:42,940 --> 00:38:44,060
¡Está mordiendo!
617
00:38:44,300 --> 00:38:45,740
¡No puedo desengancharme!
618
00:38:45,960 --> 00:38:49,280
¡Silencio, silencio! ¡Alto! ¡No puedo!
¿Qué ha pasado?
619
00:38:49,620 --> 00:38:52,380
¡Lanza! ¡Lanza tu caña! ¡Tira la caña de
pescar!
620
00:38:52,620 --> 00:38:54,300
¡No te muevas! ¡No puedo!
621
00:38:54,540 --> 00:38:55,680
¡Lanza tu línea!
622
00:38:56,180 --> 00:38:57,038
¡Quédense allí!
623
00:38:57,040 --> 00:38:58,040
¡Estás loco!
624
00:38:58,340 --> 00:38:59,780
¡Cuidado! ¡Con cuidado!
625
00:39:04,590 --> 00:39:05,590
¡Lo intentamos!
626
00:39:05,730 --> 00:39:08,230
¡Qué día sin un solo descanso!
627
00:39:08,770 --> 00:39:09,770
Tranquilízate, Bernard.
628
00:39:10,050 --> 00:39:14,870
Eso es, eso es. Él nos pisoteará y nos
derribará. Tengo conexiones. Llegaré
629
00:39:14,870 --> 00:39:16,510
allí. Basta de neutralidad.
630
00:39:16,750 --> 00:39:17,770
Estoy con ustedes.
631
00:39:18,050 --> 00:39:19,870
Genial. Sí.
632
00:39:46,540 --> 00:39:48,920
Buenas noches, Benjamín. Buenas noches,
Sixteen.
633
00:39:50,480 --> 00:39:51,540
Eres hermosa.
634
00:39:52,580 --> 00:39:54,180
Es como si estuviera en un sueño.
635
00:39:54,780 --> 00:39:57,980
Simplemente no puedo dormir. ¿Un sueño
despierto? Sí, algo así.
636
00:39:58,700 --> 00:40:00,320
No se puede decir de otra manera.
637
00:40:05,240 --> 00:40:06,240
Bueno, ¿nos vamos?
638
00:40:07,760 --> 00:40:08,800
Sí, vale.
639
00:40:11,400 --> 00:40:13,700
No sabía que había un cine en St.
Hubert.
640
00:40:13,900 --> 00:40:14,900
Ya verás.
641
00:40:44,680 --> 00:40:45,800
Señorita, por favor.
642
00:40:52,900 --> 00:40:54,940
¿Qué es esto?
643
00:40:55,780 --> 00:40:56,840
Bueno, nada.
644
00:40:58,360 --> 00:40:59,380
¿Qué quieres?
645
00:40:59,660 --> 00:41:03,900
Tengo perros de maíz. O si lo prefieres,
hay tomates cherry.
646
00:41:04,180 --> 00:41:05,600
Vaya, son grandes.
647
00:41:06,200 --> 00:41:07,220
Sí, gracias.
648
00:41:09,700 --> 00:41:10,700
Comienza.
649
00:41:23,990 --> 00:41:26,350
Me encanta esa hoax.
650
00:41:36,150 --> 00:41:39,010
Espera. Nunca he visto lobos.
651
00:41:41,600 --> 00:41:44,000
No te preocupes, no hay ninguno en St.
Hubert.
652
00:42:17,840 --> 00:42:19,420
No puede ser. No puede ser.
653
00:42:21,280 --> 00:42:22,460
Abuelo. Hola, niños.
654
00:42:23,300 --> 00:42:25,060
Papá. Hola, bebé.
655
00:42:25,560 --> 00:42:27,680
No creo que Gaspar pueda soportarlo.
656
00:42:28,940 --> 00:42:32,160
¿Quieres un poco de vino? No, gracias.
¿Estás al menos embarazada?
657
00:42:32,420 --> 00:42:33,420
Para nada.
658
00:42:33,440 --> 00:42:34,740
¿Qué tipo de preguntas, verdad?
659
00:42:34,960 --> 00:42:37,040
¿Qué? Esto pasa todo el tiempo.
660
00:42:37,360 --> 00:42:40,920
Es mejor así que parir por aburrimiento.
Dos es genial.
661
00:42:41,440 --> 00:42:43,200
Tres ya son... ¿Cómo quién?
662
00:42:43,500 --> 00:42:47,780
Católicos mendigos. ¿Puedo tomar un poco
de vino, papu? Al menos termina la
663
00:42:47,780 --> 00:42:48,780
escuela. ¡Ey!
664
00:42:49,280 --> 00:42:52,720
Entonces me pareció... ¿Los niños tienen
dialecto del pueblo?
665
00:42:53,040 --> 00:42:55,300
¡Ay, mira, te lo dije! ¡No, para nada!
666
00:42:55,640 --> 00:42:56,640
¿Qué pasa con Paul?
667
00:42:56,880 --> 00:43:00,720
Exactamente. Bueno, ¿y qué? Todo el
mundo lo dice. No, nadie. En el pueblo,
668
00:43:00,720 --> 00:43:04,160
de cada tres personas tiene este
dialecto. En la región 92 no existen
669
00:43:04,160 --> 00:43:06,280
problemas, pero no estoy seguro del 78.
670
00:43:07,150 --> 00:43:08,910
Veamos qué pasa en un par de años.
671
00:43:09,110 --> 00:43:14,070
Papá, ¿has elaborado un expediente
contra la caza de perros? No, solo... Es
672
00:43:14,070 --> 00:43:16,450
hijo de mi amigo. Ahora es un asunto
familiar.
673
00:43:16,730 --> 00:43:21,470
Hablemos como gente inteligente. Él
entenderá. ¿Qué entenderá? Si no se
674
00:43:21,510 --> 00:43:23,250
tendré que llamar al prefecto.
675
00:43:23,550 --> 00:43:28,870
El amigo golfista de Amir. Y yo puedo
hacer que te revoquen la licencia de
676
00:43:29,110 --> 00:43:32,470
Sin licencia no hay perros. Sin perros
no hay caza.
677
00:43:32,710 --> 00:43:33,910
Bien. Bien.
678
00:43:34,510 --> 00:43:36,170
Excelente. Bravo. Bien hecho, papá.
679
00:43:36,680 --> 00:43:42,220
Es bueno que sea un asunto familiar,
porque cazar con perros no es ninguna
680
00:43:42,220 --> 00:43:46,120
broma. Aquí no son tontos con armas los
que disparan a los cerdos.
681
00:43:47,020 --> 00:43:51,940
Perdóname, amigo mío. Quería decir que
hay conexiones, dinero, brazos largos.
682
00:43:51,960 --> 00:43:54,000
Tengo dos cazadores así en mi oficina
del 17.
683
00:43:54,420 --> 00:43:57,460
Por supuesto, solo los parisinos
practican caza con perros. Saben cómo
684
00:43:57,460 --> 00:44:00,340
menospreciar a todo el mundo y
sermonearlos. Eso es lo que saben hacer.
685
00:44:00,860 --> 00:44:05,280
No hablamos de eso. No, no, no estoy
hablando de ti. Si solucionas el
686
00:44:05,280 --> 00:44:08,360
de las licencias, habrá una posibilidad
de revertir la situación.
687
00:44:08,680 --> 00:44:12,400
Romper cosas no es lo tuyo, papá. No es
así, Simón.
688
00:44:12,700 --> 00:44:14,040
Pienso que es merecido.
689
00:44:14,260 --> 00:44:18,400
Tome en cuenta los errores. Los
tomaremos con cariño, los pondremos
690
00:44:18,400 --> 00:44:22,420
homóplatos y les cortaremos el oxígeno.
¿Qué fixarán? Ellos morirán. Bien.
691
00:44:22,910 --> 00:44:25,850
Este es mi hijo. Lo siento, Bernard. Es
solo una expresión.
692
00:44:26,370 --> 00:44:29,690
Sabía que podías mentir. Vamos, Bernard.
No te preocupes.
693
00:44:30,390 --> 00:44:32,930
Dispárate. ¿Y qué? ¿Ya terminamos o
seguimos?
694
00:44:33,550 --> 00:44:34,550
Adiós.
695
00:44:35,570 --> 00:44:37,090
Oh, hola a todos.
696
00:44:37,570 --> 00:44:40,290
Hola. Vaya, ¿qué destino nos ha traído
esto?
697
00:44:41,630 --> 00:44:42,630
Toma asiento.
698
00:45:00,650 --> 00:45:02,290
¿Estás viendo porno? ¡Claro que no!
699
00:45:02,950 --> 00:45:06,450
Esta es Eva Elfie, la nueva embajadora
de One X Dead.
700
00:45:07,250 --> 00:45:12,010
Todos se sintieron bien cuando Eva Elfie
se convirtió en la nueva embajadora de
701
00:45:12,010 --> 00:45:13,010
One X Dead.
702
00:45:16,990 --> 00:45:18,570
Me encanta este lugar.
703
00:45:20,170 --> 00:45:21,350
¿Recuerdas lo que dijiste?
704
00:45:21,770 --> 00:45:25,770
¿Qué? Sobre homóplatos y el oxígeno. Oh,
sí, sí, por supuesto.
705
00:45:27,010 --> 00:45:28,650
Papá, amigos, ¡qué sorpresa!
706
00:45:29,550 --> 00:45:30,850
Hermosa, ¿vienes de la iglesia?
707
00:45:32,170 --> 00:45:33,490
Hola. Hola, Benedict.
708
00:45:34,110 --> 00:45:35,330
Conoce a Gaspar.
709
00:45:35,610 --> 00:45:37,830
Vino desde St. Cloud para hablar con
ustedes.
710
00:45:38,330 --> 00:45:42,850
Hola. Encantado. St. Cloud es muy
agradable. Benedict y yo vivimos cerca
711
00:45:42,850 --> 00:45:47,450
un año. Me encanta J .S .N. Pero Altos
del Sena ni siquiera es St. Cloud. Es
712
00:45:47,450 --> 00:45:51,910
Rivalence. Así es, perdóneme. Todavía
está bien ahí. Sí, si no prestas
713
00:45:51,910 --> 00:45:52,910
a los lugareños.
714
00:45:54,640 --> 00:45:56,600
Bien anotado. Esto es malo.
715
00:45:56,920 --> 00:45:58,360
Demasiado, Bernard, Bernard.
716
00:45:59,060 --> 00:46:00,660
Sí, sí, están.
717
00:46:01,260 --> 00:46:05,320
Gaspar está aquí y quiere hablar sobre
tu casa. ¿La casa? ¿Eres tú?
718
00:46:05,960 --> 00:46:08,400
Exactamente. ¿Tienes un lema? Todo.
¿Todo?
719
00:46:08,880 --> 00:46:09,880
Siempre. Oh, sí.
720
00:46:10,120 --> 00:46:11,360
No es un mal lema.
721
00:46:11,700 --> 00:46:12,780
¿Gaspar? Sí.
722
00:46:13,060 --> 00:46:18,410
¿Vamos? Sí, sí, sí. El caballo es
magnífico. Sultán, seis años, 500
723
00:46:18,490 --> 00:46:22,310
una belleza. Papá. ¿Sabes montar a
caballo? No. Por supuesto que puedo.
724
00:46:22,510 --> 00:46:26,270
¿En serio? ¿Te gustaría ir a dar un
paseo? El caballo ni siquiera ha
725
00:46:26,810 --> 00:46:29,510
Debo admitirlo, es tentador. Pida y se
le dará.
726
00:46:29,890 --> 00:46:30,990
Llamar y se abrirá.
727
00:46:31,350 --> 00:46:32,350
Papá.
728
00:46:33,810 --> 00:46:37,750
Papá. Me pregunto quién controla a
quién. No te preocupes.
729
00:46:38,190 --> 00:46:41,410
En el bosque hablaremos cara a cara y
todo se resolverá rápidamente.
730
00:46:57,710 --> 00:47:01,630
No me gusta citar a Nicolás Sarkozy,
pero dijo, quien traiciona una vez,
731
00:47:01,650 --> 00:47:05,210
traiciona a otra. Me recordó a la
legión. Nos están engañando, pero no nos
732
00:47:05,210 --> 00:47:06,210
sorprende.
733
00:47:07,030 --> 00:47:08,830
Tengo que irme, tengo una llamada del
trabajo.
734
00:47:09,110 --> 00:47:10,110
Ven a almorzar mañana.
735
00:47:10,350 --> 00:47:13,190
Tengo una sorpresa para ti, papá. Te
encantará. Vamos.
736
00:47:13,490 --> 00:47:14,670
Dios, estoy encantado.
737
00:47:15,610 --> 00:47:17,810
Míralo. Qué caballo increíble.
738
00:47:19,510 --> 00:47:22,890
Detente, detente, detente, detente.
739
00:47:25,570 --> 00:47:26,970
¿Me han engañado otra vez?
740
00:47:29,550 --> 00:47:30,710
Es un oponente formidable.
741
00:47:31,230 --> 00:47:33,730
Mucho más inteligente que su padre. Oye,
por favor.
742
00:47:33,970 --> 00:47:34,970
Lo siento, Bernard.
743
00:47:35,150 --> 00:47:39,050
Papá, ¿has hablado con él sobre la casa?
Todo está arreglado. De ninguna manera.
744
00:47:39,190 --> 00:47:39,908
¿En serio?
745
00:47:39,910 --> 00:47:45,190
Sí. Cercó su propiedad con una red. Y
así se acabaron los problemas con
746
00:47:45,190 --> 00:47:46,190
y perros. ¡Hurra!
747
00:47:46,630 --> 00:47:49,430
Espera, ¿a qué te refieres con cercado?
¿Qué cercó exactamente?
748
00:47:49,670 --> 00:47:53,390
Bueno, no sé. Supongo que una parte del
bosque donde caza. ¿Todo el bosque? El
749
00:47:53,390 --> 00:47:54,390
caza animales pequeños.
750
00:47:54,790 --> 00:47:58,030
Sí. Compró mucho terreno. ¿Mucho
terreno?
751
00:47:59,170 --> 00:48:00,650
Entonces vale la pena averiguar.
752
00:48:01,490 --> 00:48:06,130
¿Es posible distraerlo y descubrir todo
en secreto? Esa es una buena idea,
753
00:48:06,250 --> 00:48:10,610
amigo. Eres mucho más inteligente que...
No, no, de verdad.
754
00:48:10,850 --> 00:48:14,670
Mientras almorzamos, el camino está
libre. Vamos a dividirnos en dos
755
00:48:14,730 --> 00:48:19,230
Uno para el almuerzo y el otro sobre el
reconocimiento. ¿Quién hace qué? ¿Quién
756
00:48:19,230 --> 00:48:20,530
hace qué? De ninguna manera.
757
00:48:24,590 --> 00:48:25,710
¿Dónde vamos a comer?
758
00:48:26,490 --> 00:48:29,650
Bueno, no lo sé, es una sorpresa. ¿Tal
vez hizo un picnic en la naturaleza?
759
00:48:33,190 --> 00:48:34,190
Vaya.
760
00:48:34,410 --> 00:48:35,410
¿Qué es esto?
761
00:48:40,150 --> 00:48:41,330
¿Qué carajo es esto?
762
00:48:42,530 --> 00:48:43,530
Sorpresa.
763
00:48:49,230 --> 00:48:50,350
¿Parque de cuerdas?
764
00:48:50,770 --> 00:48:53,650
No me digas que esto es un parque de
cuerdas. Los peregrinos de papá.
765
00:48:54,040 --> 00:48:55,420
Lo rediseñó completamente.
766
00:48:56,600 --> 00:48:57,980
Para el papa.
767
00:48:58,340 --> 00:48:59,780
¿Qué es un palombier?
768
00:49:00,920 --> 00:49:02,340
Fabuloso. ¿Qué es esto?
769
00:49:03,540 --> 00:49:05,720
Bernard, ¿te levantas? ¿Vas a echar un
vistazo?
770
00:49:05,960 --> 00:49:06,959
Sí, claro.
771
00:49:06,960 --> 00:49:11,620
Bueno, eso es... Solo por miedo o
curiosidad.
772
00:49:12,560 --> 00:49:13,560
Vamos.
773
00:49:14,340 --> 00:49:16,700
Ni siquiera lo sé. ¡Qué horror!
774
00:49:18,940 --> 00:49:20,260
Aquí está nuestro conductor.
775
00:49:20,880 --> 00:49:21,880
Hola.
776
00:49:22,780 --> 00:49:23,780
Será interesante.
777
00:49:25,680 --> 00:49:27,360
Hermoso. Gracias.
778
00:49:27,720 --> 00:49:29,360
No, estoy hablando del coche.
779
00:49:35,560 --> 00:49:37,020
¿Es posible cambiarla?
780
00:49:37,280 --> 00:49:39,380
No, la tinta se atascó aquí desde 1989.
781
00:49:40,480 --> 00:49:42,140
¿Es la colección de éxitos de Carlos?
782
00:49:42,480 --> 00:49:43,480
Así parece.
783
00:49:43,600 --> 00:49:47,120
¿Qué dices con parece, André? Ella está
ahí desde el 89 y no es seguro.
784
00:49:47,540 --> 00:49:48,540
Es una rareza.
785
00:49:53,870 --> 00:49:54,870
¡Oh, tu madre!
786
00:49:55,430 --> 00:49:57,170
¡Cartuchos! ¡Olvida dónde los puse!
787
00:50:03,130 --> 00:50:04,230
Bueno, ¿dónde estás?
788
00:50:09,130 --> 00:50:10,290
¿Vamos más rápido?
789
00:50:10,570 --> 00:50:11,770
¿Por qué tan alto?
790
00:50:12,830 --> 00:50:16,830
Porque las palomas se posan en las copas
de los árboles. A diferencia de los
791
00:50:16,830 --> 00:50:18,890
topos, se cavan agujeros bajo la tierra.
792
00:50:19,250 --> 00:50:21,350
Está claro que Bernard no le gusta.
¡Vamos!
793
00:50:21,710 --> 00:50:22,710
¡No es gracioso!
794
00:50:33,100 --> 00:50:34,100
¿Y ahora qué?
795
00:50:35,080 --> 00:50:36,200
Esperamos una señal, André.
796
00:50:45,060 --> 00:50:46,060
¿Qué haces, Bernard?
797
00:50:48,440 --> 00:50:50,980
Maldita sea, Bernard. No, no vamos.
Maldita sea.
798
00:50:52,520 --> 00:50:55,400
No sabemos cuánto tendremos que esperar
aquí aburridos. ¿Quieres?
799
00:50:55,920 --> 00:50:57,220
Bernard, apaga el porro ahora.
800
00:50:57,460 --> 00:50:58,460
¿Qué está pasando ahí?
801
00:50:59,040 --> 00:51:00,040
No es nada, Gaspar.
802
00:51:00,840 --> 00:51:01,900
Solo marihuana.
803
00:51:02,480 --> 00:51:05,820
¡Guau! Déjame resoplar. Mariana,
Mariana.
804
00:51:06,100 --> 00:51:09,920
Conocí a una Mariana en un momento dado.
Era una mujer maravillosa. ¿Gaspar está
805
00:51:09,920 --> 00:51:10,920
seguro, Gaspar?
806
00:51:11,020 --> 00:51:15,480
No te preocupes. En el verano del 78 yo
tampoco me quedé al margen.
807
00:51:20,060 --> 00:51:21,680
¡Excelente hierba! Rólalo.
808
00:51:21,940 --> 00:51:22,940
Por supuesto, Gaspar.
809
00:51:24,060 --> 00:51:25,340
Lo principal es no caer.
810
00:51:26,000 --> 00:51:29,960
Sí, Gaspar, ten cuidado de no caerte.
Por cierto, André, hace un frío
811
00:51:30,040 --> 00:51:31,300
Deberías encender la calefacción.
812
00:51:31,620 --> 00:51:32,620
Bien.
813
00:51:37,220 --> 00:51:38,220
Cámbiala.
814
00:51:39,420 --> 00:51:41,000
Solían hacer buena música.
815
00:51:42,740 --> 00:51:43,740
Algo así.
816
00:51:44,420 --> 00:51:45,740
Guau, qué lujo.
817
00:51:47,620 --> 00:51:49,520
¿Acabas de terminar la renovación? Así
es.
818
00:51:51,180 --> 00:51:54,480
Tomé los dibujos de las palombieras de
mi abuelo hasta el último milímetro y
819
00:51:54,480 --> 00:51:56,080
luego añadí algo propio.
820
00:51:56,360 --> 00:51:57,360
¡Wow!
821
00:51:57,740 --> 00:51:59,540
Hola, Jean -Louis. Hola. Hola.
822
00:51:59,780 --> 00:52:00,980
Bueno, bravo para ambos.
823
00:52:01,600 --> 00:52:03,060
Gracias por su lealtad.
824
00:52:03,300 --> 00:52:06,360
Stan es mi mayor cliente. Y para mí es
el jefe.
825
00:52:07,560 --> 00:52:09,300
Señor alcalde, ¿qué hace aquí?
826
00:52:09,520 --> 00:52:11,180
Solo estoy de paso por negocios.
827
00:52:11,660 --> 00:52:13,100
Bienvenido, Adele. Me alegro de verte.
828
00:52:13,400 --> 00:52:15,040
Es una locura, ¿no? Sí.
829
00:52:16,060 --> 00:52:17,200
¿Qué es suficiente?
830
00:52:17,660 --> 00:52:20,880
Tres puestos de tiro a una altura de 18
metros conectados por puentes.
831
00:52:21,120 --> 00:52:22,700
60 mecanismos.
832
00:52:24,620 --> 00:52:26,360
Oh, 15 puentes. ¿15?
833
00:52:26,760 --> 00:52:28,520
15 barras de equilibrio. ¿15?
834
00:52:29,000 --> 00:52:32,640
15 tornos. Y 15 señuelos. ¿15 señuelos?
835
00:52:32,960 --> 00:52:34,980
La palombier más grande de Europa.
836
00:52:35,460 --> 00:52:37,880
¿Qué es un palombier? Y la cereza del
pastel.
837
00:52:38,870 --> 00:52:42,550
¿Ves la tirolina de ahí? Conduce directo
al estanque. Es un complejo palomar y
838
00:52:42,550 --> 00:52:46,190
un observatorio de patos. ¡Oh, sí! ¿Qué
es un palombier? Una vez que terminamos
839
00:52:46,190 --> 00:52:50,450
con las palomas, bajamos para cazar
patos de noche y regresar a la
840
00:52:50,450 --> 00:52:55,090
así sucesivamente, 24 horas al día, 7
días a la semana, todo el fin de semana.
841
00:52:55,450 --> 00:52:56,730
¡Oh, esta es la vida!
842
00:52:57,870 --> 00:53:01,930
¿Alguien me responderá? Es su voz, que
hagan lo que quieran. ¿Tomamos una copa?
843
00:53:01,990 --> 00:53:02,990
Ven aquí.
844
00:53:03,180 --> 00:53:05,860
Estamos aquí para cazar al perro. Sí,
sí, sí.
845
00:53:06,120 --> 00:53:10,440
Cazar palomas no es divertido. Por
supuesto, un caballo grande puede
846
00:53:10,440 --> 00:53:11,440
un pájaro pequeño.
847
00:53:12,600 --> 00:53:13,600
Perdón.
848
00:53:16,540 --> 00:53:18,040
Están volando, están volando.
849
00:53:29,020 --> 00:53:30,500
Siéntate, en cuarta.
850
00:53:32,570 --> 00:53:33,509
Ni hablar.
851
00:53:33,510 --> 00:53:35,050
¿Piensas disparar delante de mí?
852
00:53:35,830 --> 00:53:37,190
El alcalde está aquí.
853
00:53:37,550 --> 00:53:39,630
Es propiedad privada. Todo cumple con la
ley.
854
00:53:39,890 --> 00:53:42,590
Les advierto que el primero que dispara
se arrepentirá.
855
00:53:45,570 --> 00:53:46,570
¡No!
856
00:53:50,510 --> 00:53:51,510
Bueno,
857
00:53:52,210 --> 00:53:55,730
no es para tanto. De todas formas, no
eran palomas, sino tórtolos. En
858
00:53:55,750 --> 00:53:58,410
no vinimos aquí a cazar y a almorzar.
Tienes razón.
859
00:53:58,650 --> 00:54:00,070
¡Dale! ¡Vamos!
860
00:54:01,000 --> 00:54:02,300
¿Con qué nos podemos topar?
861
00:54:04,160 --> 00:54:05,280
Sopa de cebolla.
862
00:54:07,200 --> 00:54:08,240
Bernard. Sí.
863
00:54:09,100 --> 00:54:13,120
Bernard. Sí, sí, sí, sí, todo esto está
muy bien, pero es hora de dejar de cazar
864
00:54:13,120 --> 00:54:13,959
con perros.
865
00:54:13,960 --> 00:54:16,660
Nunca hemos cazado aquí y nunca lo
haremos.
866
00:54:16,900 --> 00:54:18,120
Bien dicho. Claro.
867
00:54:18,590 --> 00:54:23,330
Es más difícil allentar a un ciervo con
perros que dispararle como un patán.
868
00:54:23,610 --> 00:54:25,610
Disculpa, Bernard, pero ¿qué sentido
tiene?
869
00:54:26,070 --> 00:54:29,250
¿Prestigio? Deja el prestigio de lado.
Terminamos esto. En términos de imagen,
870
00:54:29,270 --> 00:54:30,710
no favoreces a los demás cazadores.
871
00:54:30,970 --> 00:54:33,970
¿No te parece divertida la caza en
general? Silencio, están volando.
872
00:54:36,090 --> 00:54:37,090
¿Qué pasa?
873
00:54:37,270 --> 00:54:38,270
¡Cazadores!
874
00:54:39,670 --> 00:54:40,670
Siéntate.
875
00:54:44,370 --> 00:54:46,310
Mierda, ni hablar. Estás haciendo esto
otra vez.
876
00:54:47,400 --> 00:54:50,440
No hay de qué preocuparse. No era
paloma, sino un carabo.
877
00:54:50,880 --> 00:54:51,880
¿No es así?
878
00:54:52,360 --> 00:54:54,500
Genial. ¿Sabes algo sobre pájaros,
Michelle?
879
00:54:54,820 --> 00:54:56,000
Criopollos de raza pura.
880
00:54:57,220 --> 00:54:58,220
Delicioso, ¿verdad?
881
00:54:58,280 --> 00:54:59,280
Caliente.
882
00:55:00,680 --> 00:55:03,740
Entonces, ¿haremos una fanfarria en
honor a Boris?
883
00:55:04,980 --> 00:55:08,840
¿Qué vamos a arreglar? Tú se lo verás
por ti mismo ahora. Tres, cuatro.
884
00:55:19,020 --> 00:55:21,020
Súper. Adel, salud.
885
00:55:21,400 --> 00:55:24,280
Me gusta, pero no entiendo en absoluto
lo que estás diciendo.
886
00:55:28,260 --> 00:55:30,160
Hasta el fondo. Solo quedas tú.
887
00:55:30,360 --> 00:55:31,720
No lo haré. Vamos, ¿qué pasa?
888
00:55:32,100 --> 00:55:34,620
Vamos, vamos, vamos, vamos.
889
00:55:35,180 --> 00:55:38,760
Fondo, fondo, fondo, fondo, fondo.
890
00:55:59,820 --> 00:56:03,820
¿Quién viene a esta hora? Yo tengo
señal. Hay que irnos. ¿Qué? La señal.
891
00:56:04,300 --> 00:56:07,320
¡Despierta! ¡Despierta! Así que, André,
André, estás con nosotros.
892
00:56:08,320 --> 00:56:11,100
¡Maldita sea! Parece que estiró la pata.
¿Qué?
893
00:56:11,900 --> 00:56:14,780
¡Vamos! ¡André! ¡Despierta, cabrón! ¿Qué
te pasa?
894
00:56:15,000 --> 00:56:16,000
¡Despierta, cabrón!
895
00:56:16,560 --> 00:56:19,780
¡Despierta! ¡Resucitó! Ha resucitado.
Solo se desmayó.
896
00:56:21,160 --> 00:56:22,160
Tengo hambre.
897
00:56:23,160 --> 00:56:24,880
¡Maldita sea! ¡Muero de hambre!
898
00:56:50,590 --> 00:56:54,030
¿Por qué los perros reaccionan de esta
manera? Deben sentir algo.
899
00:56:54,450 --> 00:56:56,710
¿Entendido? ¡Huelen a porro!
900
00:56:59,600 --> 00:57:01,440
Siempre olvido cómo me golpean la
cabeza.
901
00:57:10,300 --> 00:57:12,220
Estamos aquí. Hemos llegado.
902
00:57:12,460 --> 00:57:17,160
Solo cálmate para que no nos descubran.
Vamos ya.
903
00:57:21,300 --> 00:57:22,500
Guau, me gusta.
904
00:57:22,980 --> 00:57:23,980
Bueno, sí.
905
00:57:26,740 --> 00:57:27,780
Oh, guau.
906
00:57:28,750 --> 00:57:32,070
¿Algún tipo de superproyecto? ¿Por qué
vinimos de todos modos?
907
00:57:39,110 --> 00:57:40,490
¡Nos trajeron un pájaro!
908
00:57:42,070 --> 00:57:47,050
¿Ese es pollo? Los pollos no se capturan
con una red desde un barco. Bernard, el
909
00:57:47,050 --> 00:57:51,050
problema está en los caballos y en los
perros. Sí, hay un problema con los
910
00:57:51,050 --> 00:57:52,050
perros.
911
00:58:05,720 --> 00:58:09,700
Esta ya lo conozco. Sí, todos los
cazadores la conocen.
912
00:58:10,480 --> 00:58:12,140
¡Duele! ¡Listo!
913
00:58:12,580 --> 00:58:13,580
¡Viva!
914
00:58:14,380 --> 00:58:17,960
Estas palombieres fueron todo un éxito.
Genial. ¿De qué estás hablando?
915
00:58:18,300 --> 00:58:20,680
Me quedé embarazada en semejante
palombier.
916
00:58:21,380 --> 00:58:22,900
Dos veces.
917
00:58:23,760 --> 00:58:25,500
Dios ama a la Trinidad.
918
00:58:26,470 --> 00:58:31,110
Todas las reuniones de casa son
aburridas. La señora y el señor vienen a
919
00:58:31,110 --> 00:58:32,170
quejarse de la casa.
920
00:58:32,730 --> 00:58:33,629
¿Sabes, Michelle?
921
00:58:33,630 --> 00:58:35,430
Vengo principalmente por el cuerno.
922
00:58:36,050 --> 00:58:39,710
Y en la nieve y en la lluvia toco la
trompeta. Es la belleza del asunto, ¿no?
923
00:58:39,770 --> 00:58:41,050
Por supuesto que puede entenderlo.
924
00:58:41,310 --> 00:58:43,850
Y en mi tiempo libro toco la flauta.
925
00:58:44,170 --> 00:58:46,270
Bueno. Oye, ¿qué te parece el vino?
926
00:58:47,950 --> 00:58:52,290
Cuando no sepas qué decir de un vino, di
delicioso. Bueno, es encantador.
927
00:58:53,950 --> 00:58:54,950
Tranquilízate.
928
00:58:57,120 --> 00:58:58,440
Creo que guardaré este.
929
00:59:04,600 --> 00:59:05,660
Mira lo que encontré.
930
00:59:05,920 --> 00:59:07,500
Mira. ¡Oh, sí!
931
00:59:07,980 --> 00:59:11,120
No puedo creer lo que veo. ¿Qué
encontré? ¿Los vino o algo así?
932
00:59:12,320 --> 00:59:13,780
¿Dónde está mi casa en el plano?
933
00:59:14,140 --> 00:59:16,680
Así que, aquí está. ¡Aquí está!
934
00:59:17,620 --> 00:59:18,880
Sí, exacto, aquí está.
935
00:59:19,460 --> 00:59:20,980
Y hay un estacionamiento aquí.
936
00:59:21,220 --> 00:59:22,220
¡Qué bastardo!
937
00:59:22,680 --> 00:59:24,080
Justo al lado del hospital.
938
00:59:24,380 --> 00:59:28,840
No creo que esto sea un hospital. Es más
bien algo como un helipuerto.
939
00:59:29,340 --> 00:59:31,220
¿Acaso cazará desde un helicóptero?
940
00:59:32,040 --> 00:59:33,100
No lo dejaré así.
941
00:59:33,400 --> 00:59:34,720
¿Qué es la mancha roja?
942
00:59:35,420 --> 00:59:38,740
Mancha roja. Zona con vallas. ¿Entonces
habrá vallas ahí?
943
00:59:39,080 --> 00:59:41,840
Sí. Encerrará a los jabalís y a los
ciervos.
944
00:59:43,440 --> 00:59:47,140
Esto es malo para la diversidad
genética. Entonces se quedarán como
945
00:59:47,530 --> 00:59:49,790
La diversidad genética es muy
importante.
946
00:59:50,230 --> 00:59:51,230
Es demasiado.
947
00:59:51,450 --> 00:59:53,370
Demasiado tarde para él. Bueno, sí.
948
00:59:54,030 --> 00:59:58,370
¿Ves? Solo necesita comprar las tierras
de Bernard para privatizar el bosque de
949
00:59:58,370 --> 00:59:59,368
St. Hubert.
950
00:59:59,370 --> 01:00:00,550
Y eso es todo.
951
01:00:01,010 --> 01:00:03,870
Y yo creo que ofrecerá un muy buen
precio.
952
01:00:04,070 --> 01:00:08,090
Y dime, ¿aún tienes tus 60 hectáreas?
Sí. Sé que es difícil encontrar un
953
01:00:08,090 --> 01:00:09,550
comprador. Yo puedo comprarlas.
954
01:00:10,190 --> 01:00:11,390
¿Vamos a discutir esto?
955
01:00:11,670 --> 01:00:14,970
Sí, lo discutiremos en privado. Lo
discutiremos en privado.
956
01:00:15,830 --> 01:00:16,830
Delicioso.
957
01:00:17,310 --> 01:00:19,250
Está todo bien, mi amor. Estoy genial.
958
01:00:19,550 --> 01:00:20,550
Está todo bien.
959
01:00:20,830 --> 01:00:21,749
¿Encontraste algo?
960
01:00:21,750 --> 01:00:23,650
¿Estás borracha, borracha? Un poco.
961
01:00:24,170 --> 01:00:25,830
Tenemos que ir a Sabro. ¿Qué?
962
01:00:26,110 --> 01:00:29,590
Sabro. Oye, escucha. Está nos jodió.
963
01:00:29,810 --> 01:00:31,490
¿Tuviste sexo y no te importó nada?
964
01:00:31,970 --> 01:00:34,050
Bienvenida al club. No, no en ese
sentido.
965
01:00:34,450 --> 01:00:35,368
Ah.
966
01:00:35,370 --> 01:00:37,030
Adel, por favor, escúchame.
967
01:00:37,930 --> 01:00:38,930
¿Qué es esto?
968
01:00:39,070 --> 01:00:42,390
No, no. ¿Es un hueso? ¿Es pollo? ¿Es
pollo?
969
01:00:42,630 --> 01:00:44,630
Tienes que tirarlo al cristal para que
haga ting.
970
01:00:44,910 --> 01:00:45,910
Tíralo. Ah.
971
01:00:46,490 --> 01:00:47,790
Y tres, dos, uno.
972
01:00:49,770 --> 01:00:52,410
¡Excelente! Me estoy divirtiendo mucho.
973
01:00:52,690 --> 01:00:53,690
Dime dónde estás.
974
01:00:53,750 --> 01:00:54,970
Estoy en la torre ahora.
975
01:00:55,410 --> 01:00:56,410
¿Allá arriba?
976
01:00:56,550 --> 01:00:58,750
¿En la torre? Entonces las cosas van
mal.
977
01:00:59,010 --> 01:01:02,470
Hazle, debes impedir que Bernal venda
sus tierras a Stan, por favor.
978
01:01:02,870 --> 01:01:05,090
¿Me oyes? No puedes dejar que caigan
esas manos.
979
01:01:05,450 --> 01:01:06,450
Es imperativo.
980
01:01:06,550 --> 01:01:10,370
¿Eres tú, cariño? Sí, soy yo. Bueno,
¿realmente lo admitió?
981
01:01:10,630 --> 01:01:11,730
¿Lo harás?
982
01:01:13,040 --> 01:01:15,200
Deja que están firmes los papeles.
983
01:01:15,600 --> 01:01:16,600
Espera, ya voy.
984
01:01:16,720 --> 01:01:18,120
¿Qué? ¡Vamos!
985
01:01:22,700 --> 01:01:25,100
¡Hurra! ¿Estás ahí, cariño?
986
01:01:25,780 --> 01:01:27,300
Dime que me entiendes.
987
01:01:27,680 --> 01:01:29,780
Bien, pero para ser honesta, no.
988
01:01:30,640 --> 01:01:31,640
Te amo.
989
01:01:32,760 --> 01:01:33,800
¿Un millón?
990
01:01:35,200 --> 01:01:37,700
No. Pero todo queda en la familia.
991
01:01:37,900 --> 01:01:40,240
No se vende a cualquiera. ¿Es cierto?
992
01:01:42,130 --> 01:01:43,910
Feliz jubilación. Te la mereces.
993
01:01:45,730 --> 01:01:47,950
Genial. Ahora hagamos lo oficial.
994
01:01:51,250 --> 01:01:53,450
Y aquí también. Está bien. Atentamente.
995
01:01:58,630 --> 01:02:01,790
¿Qué clase de baile circular es este,
André? ¿Vamos a bailar?
996
01:02:02,310 --> 01:02:03,310
Prepárense todos.
997
01:02:03,350 --> 01:02:05,650
Si no, el plan saldrá muy mal. Muy mal.
998
01:02:16,240 --> 01:02:21,060
¡Vamos a bailar! ¿A dónde vamos? ¿Aquí?
Ah, no entiendo. ¿A dónde fue el coche?
999
01:02:21,200 --> 01:02:22,200
No lo sé.
1000
01:02:26,580 --> 01:02:27,580
¡Wow!
1001
01:02:28,980 --> 01:02:32,760
Oye, ya están lanzando fuegos
artificiales. ¿Lo viste?
1002
01:02:35,240 --> 01:02:36,240
¿Qué es esto?
1003
01:02:38,440 --> 01:02:40,360
Mi coche está en muy mal estado ahora.
1004
01:02:40,880 --> 01:02:41,880
¡No te mojes!
1005
01:02:42,540 --> 01:02:43,540
¿Qué es esto?
1006
01:02:44,060 --> 01:02:48,100
Gente, ¿quién está dispuesto a bailar?
Reunámonos y escuchen mi orden.
1007
01:02:48,440 --> 01:02:50,020
¡Quiero bailar!
1008
01:02:51,080 --> 01:02:52,560
¡A la derecha!
1009
01:02:56,260 --> 01:02:57,940
¡Y viceversa!
1010
01:03:20,760 --> 01:03:22,940
Entonces, ¡todos a desvestirse!
1011
01:03:25,480 --> 01:03:28,320
Chabat, Chabat, déjame ponerlo todo en
orden.
1012
01:03:31,840 --> 01:03:32,840
¡Sí!
1013
01:03:35,040 --> 01:03:37,440
¡Dios! ¿Qué hicieron ahí?
1014
01:03:38,700 --> 01:03:39,700
¡Demonios!
1015
01:03:41,460 --> 01:03:44,040
Probablemente celebran el contrato.
Llegamos tarde.
1016
01:03:46,860 --> 01:03:47,860
¡Ayuda!
1017
01:03:50,380 --> 01:03:51,380
Se oye muy mal.
1018
01:03:52,660 --> 01:03:54,980
Ten cuidado, te vas a resfriar.
1019
01:03:55,220 --> 01:03:56,880
Basta, pero se divierten ahí.
1020
01:03:57,140 --> 01:03:59,840
Adel, respóndeme, ¿dónde estás? No iré.
1021
01:04:00,580 --> 01:04:01,580
No puede ser.
1022
01:04:01,920 --> 01:04:03,880
Sí, claro. Bueno, realmente lo hicieron.
1023
01:04:11,540 --> 01:04:15,360
Creo que he encontrado mi equilibrio de
nuevo. Y es todo gracias a ti.
1024
01:04:15,980 --> 01:04:17,440
Y a la izquierda.
1025
01:05:36,880 --> 01:05:38,000
Y yo a ti.
1026
01:05:38,300 --> 01:05:39,380
Eres el mejor.
1027
01:05:40,660 --> 01:05:41,660
Gracias.
1028
01:05:45,700 --> 01:05:47,980
Batemos tal con un traseo. No hemos
visto algo así.
1029
01:05:50,800 --> 01:05:52,820
Espera. ¿Qué pasa con los invitados?
1030
01:05:53,480 --> 01:05:54,760
No quiero oír nada.
1031
01:06:13,070 --> 01:06:14,750
Apágalo, ya me zumba la cabeza.
1032
01:06:15,090 --> 01:06:16,390
Lo siento, lo siento.
1033
01:06:19,130 --> 01:06:21,450
Creo que me congelé el trasero.
1034
01:06:23,930 --> 01:06:26,010
Ayer realmente empezamos con buen pie.
1035
01:06:29,030 --> 01:06:32,130
Es una locura, pero parece que fue una
noche genial.
1036
01:06:32,490 --> 01:06:33,490
¿De verdad?
1037
01:06:34,050 --> 01:06:36,470
Realmente hicimos esta cosa.
1038
01:06:36,930 --> 01:06:41,810
¿Cuál? Una oruga en forma de... Sí.
1039
01:06:44,650 --> 01:06:46,190
Esto realmente sucedió.
1040
01:06:55,230 --> 01:06:56,230
Espera.
1041
01:06:57,470 --> 01:06:59,470
Hasta pronto, mi guapo.
1042
01:07:01,490 --> 01:07:03,670
Acuéstate. A tu lugar.
1043
01:07:10,190 --> 01:07:13,850
Por eso compró el terreno. Quiere cerrar
el bosque.
1044
01:07:15,020 --> 01:07:16,520
Me tomó por sorpresa.
1045
01:07:17,420 --> 01:07:18,880
Lo sentimos, Bernard.
1046
01:07:19,700 --> 01:07:21,200
Él tiene toda la razón.
1047
01:07:22,140 --> 01:07:24,560
Es pura coquetería, debo decir.
1048
01:07:24,860 --> 01:07:28,100
Vamos, muéstrale. Mira lo que está
cocinando tu amado hijo.
1049
01:07:32,200 --> 01:07:33,240
No lo creo.
1050
01:07:34,040 --> 01:07:35,360
Aquí vamos de nuevo.
1051
01:07:36,720 --> 01:07:37,720
¿De nuevo?
1052
01:07:37,800 --> 01:07:39,040
Sí, ¿qué quieres decir con otra vez?
1053
01:07:40,480 --> 01:07:41,480
Bien.
1054
01:07:42,630 --> 01:07:44,810
André una vez tuvo perdices.
1055
01:07:45,710 --> 01:07:46,710
¿Perdices?
1056
01:07:48,350 --> 01:07:53,350
Era un club nocturno elegante. Ideal
para relajarse después de casar. Sí,
1057
01:07:53,350 --> 01:07:54,350
bienvenidos allí.
1058
01:07:56,810 --> 01:07:57,810
¡Sí!
1059
01:07:58,310 --> 01:08:00,210
Espera, ¿tenía un club nocturno?
1060
01:08:00,430 --> 01:08:01,990
Sí, pero él es médico.
1061
01:08:02,370 --> 01:08:03,269
¿Y qué?
1062
01:08:03,270 --> 01:08:07,410
¿No puede ser médico y tener un club?
¿Extraño? Sí, lo es. Bueno, cualquier
1063
01:08:07,410 --> 01:08:10,030
puede pasar. No tiene nada que ver.
¿Puedo decir algo?
1064
01:08:10,270 --> 01:08:11,370
Lo siento, Bernardo. Gracias.
1065
01:08:11,880 --> 01:08:16,500
Las cosas no iban bien. Nos pasamos al
euro, a la inflación. Nos endeudamos.
1066
01:08:16,819 --> 01:08:18,180
Espera. Perdona, Bernard.
1067
01:08:18,580 --> 01:08:20,479
¿André mezclaba el mismo?
1068
01:08:20,859 --> 01:08:22,540
¿André? Era el mejor.
1069
01:08:23,040 --> 01:08:24,399
¡Otro! ¡Otro!
1070
01:08:24,880 --> 01:08:26,340
¡Otro! ¡Otro!
1071
01:08:26,700 --> 01:08:31,000
¡Otro! ¡Otro! ¿Qué puedes decir? Fue
gracias a él que Bernard y yo nos
1072
01:08:31,000 --> 01:08:33,899
conocimos. ¡Oh, eso es tan lindo!
Realmente es lindo.
1073
01:08:34,140 --> 01:08:35,939
Sí, muy lindo. Bueno, ya basta.
1074
01:08:36,180 --> 01:08:40,180
Entonces sigo. Sí, sí. Perdón, perdón. Y
entonces apareció Stan. Acababa de
1075
01:08:40,180 --> 01:08:41,220
terminar la escuela.
1076
01:08:41,950 --> 01:08:45,250
Encontró un inversor que le prometió que
el club seguiría como estaba.
1077
01:08:46,010 --> 01:08:47,689
Y al final abrió una tienda allí.
1078
01:08:50,710 --> 01:08:52,670
Y el pueblo se quedó sin discoteca.
1079
01:08:52,890 --> 01:08:56,609
Un completo desastre. Mi hijo siempre
pensó solo en él.
1080
01:08:56,910 --> 01:08:58,450
Se puso encima de todos.
1081
01:08:58,670 --> 01:09:03,710
Trató de hacerte sentir orgulloso de él.
Nada de eso, lo sé, pero... Y después
1082
01:09:03,710 --> 01:09:06,529
de lo que hizo, tengo miedo por Saint
Hubert.
1083
01:09:10,170 --> 01:09:12,189
Increíble. ¿André DJ?
1084
01:09:13,290 --> 01:09:15,069
Por la noche y durante el día médico.
1085
01:09:15,330 --> 01:09:16,370
¡Qué chico!
1086
01:09:23,649 --> 01:09:24,649
Listo.
1087
01:09:25,390 --> 01:09:29,970
Gracias a todos por asistir a esta
reunión extraordinaria.
1088
01:09:31,069 --> 01:09:33,109
A Stanislas Benedict.
1089
01:09:33,550 --> 01:09:36,350
Creo que nos debes algunas
explicaciones. ¿Qué es esto?
1090
01:09:38,729 --> 01:09:40,450
Todo despejado. Me encargaré de ello.
1091
01:09:41,729 --> 01:09:42,810
Bueno, comencemos.
1092
01:09:43,510 --> 01:09:48,950
Lo que ven aquí es un coto de Casa Real
y, gracias al turismo cinegético,
1093
01:09:49,130 --> 01:09:53,649
proporcionará empleo e inversiones para
todos San Juventus. No, para nada.
1094
01:09:53,870 --> 01:09:55,110
Se lo quitarán todo.
1095
01:09:55,350 --> 01:09:56,530
Y a cambio, nada.
1096
01:09:57,170 --> 01:09:59,430
Reviviré al pueblo, con sus tradiciones.
1097
01:09:59,960 --> 01:10:01,420
Sería un pecado no hacerlo.
1098
01:10:01,800 --> 01:10:06,580
¡Listo! Solo quiero utilizarnos. Bueno,
no fui yo quien dijo eso. Crear bosques
1099
01:10:06,580 --> 01:10:10,540
privados. Enterrar animales en jaulas y
hacer que los residentes trabajen como
1100
01:10:10,540 --> 01:10:13,860
sirvientes. Así es como quiere
utilizarnos a todos nosotros.
1101
01:10:14,440 --> 01:10:20,440
Y nuestra naturaleza no pertenece a
nadie. En latín se dice... Cúcose de
1102
01:10:20,600 --> 01:10:22,360
Exactamente. Latín, por cierto.
1103
01:10:23,260 --> 01:10:27,280
Y sé desde estas cacerías reales y
presidenciales. Tienen un principio.
1104
01:10:27,680 --> 01:10:29,480
Cazar. La billetera llena.
1105
01:10:29,940 --> 01:10:32,220
Exactamente. No tomas todo, pero quedas
a cambio.
1106
01:10:32,940 --> 01:10:33,940
Dinero.
1107
01:10:34,200 --> 01:10:36,720
Excelente. Todo lo mejor vendrá a ti
también.
1108
01:10:36,940 --> 01:10:41,320
Lo más importante para ustedes es que
traeré a la gente más rica de nuestro
1109
01:10:41,320 --> 01:10:44,860
país. Pues bien, sí. Saint Hubert se
convertirá en el nuevo Saint Tropez de
1110
01:10:44,860 --> 01:10:47,200
bosques. Los viejos cazadores de Saint
Hubert.
1111
01:10:47,630 --> 01:10:51,690
Son una Francia asfixiante. Son un
pueblo cerrado y que está
1112
01:10:51,910 --> 01:10:53,150
Cuidado con tu lenguaje.
1113
01:10:53,710 --> 01:10:56,650
¡Basta! Solo una república e
indivisible.
1114
01:10:57,250 --> 01:10:59,050
¡Y la república soy yo!
1115
01:11:02,530 --> 01:11:06,570
Pido a los que están en contra del
proyecto Stank que levanten la mano.
1116
01:11:07,090 --> 01:11:08,090
¡Ahora!
1117
01:11:09,650 --> 01:11:10,650
¡Vamos!
1118
01:11:17,160 --> 01:11:18,380
¡André, maldita sea!
1119
01:11:19,000 --> 01:11:21,860
En realidad tengo una cafetería. Bueno,
eso cuenta.
1120
01:11:22,600 --> 01:11:28,440
Entonces, San Jubert votó por el
progreso, el futuro y la inversión. Yo
1121
01:11:28,440 --> 01:11:29,680
Santrope en Forest.
1122
01:11:30,100 --> 01:11:31,100
¡No! ¡Mierda!
1123
01:11:33,640 --> 01:11:35,620
Felicitaciones, señor alcalde. Estamos
con usted.
1124
01:11:36,160 --> 01:11:37,400
Gracias, me alegro mucho.
1125
01:11:37,600 --> 01:11:41,740
Podrías haber elegido otro lugar y no
molestar a tu padre. Es un viejo gruñón.
1126
01:11:41,780 --> 01:11:42,900
Lo sabes, mamá.
1127
01:11:43,160 --> 01:11:44,780
¿Vamos a limpiar? Está bien.
1128
01:11:49,350 --> 01:11:52,630
Bueno, aparentemente la desgracia de
otros es la alegría de otros.
1129
01:11:52,950 --> 01:11:54,290
Escucha cómo ruge.
1130
01:11:57,550 --> 01:11:59,010
Es una bestia.
1131
01:12:02,990 --> 01:12:04,750
¡Eres afortunada!
1132
01:12:10,450 --> 01:12:11,950
Espero que me perdones.
1133
01:12:12,210 --> 01:12:13,670
No tuve elección.
1134
01:12:13,990 --> 01:12:16,510
No estoy enojada, Mewron.
1135
01:12:18,080 --> 01:12:19,100
Sixteen, ¿ya vienes?
1136
01:12:19,860 --> 01:12:21,700
¿Qué hace ahí ese cocodrilo?
1137
01:12:25,420 --> 01:12:30,740
Encuentre Onexbet y gane un bono de
hasta 100 % en su primer depósito.
1138
01:12:33,780 --> 01:12:35,960
Olvídalo, salgamos de aquí. Es un mundo
diferente.
1139
01:12:36,600 --> 01:12:37,880
Anda, vámonos.
1140
01:12:38,980 --> 01:12:40,020
Sí, ya me voy.
1141
01:12:44,300 --> 01:12:45,300
¿A dónde va?
1142
01:12:46,030 --> 01:12:50,050
Vete con Stan, me voy. Tú elegiste al
hijo pródigo, es tu derecho.
1143
01:12:50,730 --> 01:12:52,110
Llegué y ya me voy.
1144
01:12:52,810 --> 01:12:53,810
¿Adiós?
1145
01:12:54,230 --> 01:12:58,450
Bueno, tú me entiendes. Lo miro y
pienso, ¿qué ha sido de él?
1146
01:12:58,670 --> 01:13:00,730
No tenemos nada en común, ni una gota.
1147
01:13:13,670 --> 01:13:14,870
¿Por qué tan alto?
1148
01:13:15,610 --> 01:13:17,050
¿Va a lanzar dinosaurios allí?
1149
01:13:19,590 --> 01:13:20,590
Eso es todo.
1150
01:13:20,750 --> 01:13:22,470
Se olvidaron de la naturaleza.
1151
01:13:23,050 --> 01:13:24,410
¿Esto es una valla?
1152
01:13:29,410 --> 01:13:30,410
¿Qué es esto?
1153
01:13:30,630 --> 01:13:31,630
¡Maldita sea!
1154
01:13:32,150 --> 01:13:33,330
¿Qué está pasando aquí?
1155
01:13:34,970 --> 01:13:35,970
¡Sinvergüenza!
1156
01:13:37,030 --> 01:13:38,570
¡Sinvergüenza! ¡Maldita sea!
1157
01:13:38,810 --> 01:13:39,810
¡Maldita sea!
1158
01:13:41,850 --> 01:13:45,010
¿Qué son estos precios? ¿No tiene
salsilla?
1159
01:13:45,430 --> 01:13:48,370
No, pero hay carpaccio de langostinos y
fieras con trufa.
1160
01:13:48,930 --> 01:13:50,770
Disculpe, ¿qué son estos precios?
1161
01:13:51,270 --> 01:13:53,730
¿Patatas asadas de 18 euros?
1162
01:13:54,490 --> 01:13:55,690
Esto ha pasado el límite.
1163
01:13:55,970 --> 01:14:00,630
Mira, aquí también dice menos 12 de
descuento. Si al menos hay un descuento.
1164
01:14:12,830 --> 01:14:14,370
Avalgan aquí como señores feudales.
1165
01:14:16,559 --> 01:14:19,860
Bastardo. Tengo muchas ganas de traer de
vuelta la guillotina.
1166
01:14:25,380 --> 01:14:28,140
Benjamin. Dios mío, Sixteen.
1167
01:14:29,120 --> 01:14:30,700
No digas que estuve aquí.
1168
01:14:32,360 --> 01:14:36,500
Están está aceptando a un cliente que
quiere cazar lobos. No puedo evitar
1169
01:14:36,500 --> 01:14:37,500
decírtelo.
1170
01:14:39,240 --> 01:14:40,240
Espera.
1171
01:14:40,580 --> 01:14:42,520
¿Qué no pudiste dejar de decir?
1172
01:14:43,300 --> 01:14:44,460
Te escribiré.
1173
01:14:45,280 --> 01:14:46,280
Te escribiré.
1174
01:14:48,980 --> 01:14:53,000
¿No tienes otra casa en medio de la nada
sin polo ni el bosque, por ejemplo?
1175
01:14:53,420 --> 01:14:57,680
Por supuesto. Sin acceso al bosque,
vivir en el pueblo se vuelve menos
1176
01:14:57,680 --> 01:15:00,840
interesante. La gente se arrepiente de
haber votado por Stan.
1177
01:15:01,060 --> 01:15:02,060
Me lo dijeron.
1178
01:15:03,920 --> 01:15:08,140
Mucha gente quiere irse. Y solo los
tengo a ustedes. El pueblo se está
1179
01:15:08,860 --> 01:15:10,480
¡Chicos! ¡Esto es un desastre!
1180
01:15:11,180 --> 01:15:12,180
¡Lobos!
1181
01:15:13,500 --> 01:15:14,500
¿Qué?
1182
01:15:16,650 --> 01:15:17,910
Toma tu respiro, Benjamín.
1183
01:15:19,210 --> 01:15:22,370
Tengo la sensación de que las cosas van
muy mal para él.
1184
01:15:25,130 --> 01:15:26,430
¡Lobos! ¿Y ahora?
1185
01:15:27,410 --> 01:15:28,750
Toma, toma, bebe esto.
1186
01:15:35,130 --> 01:15:36,130
Gracias.
1187
01:15:36,530 --> 01:15:37,670
Tengo un mensaje.
1188
01:15:39,350 --> 01:15:43,770
Stan se hará cargo de su primer cliente,
un multimillonario que lo que quiere es
1189
01:15:43,770 --> 01:15:44,770
cazar lobos.
1190
01:15:44,920 --> 01:15:49,320
Así es. Vamos a atenderle una trampa.
Entonces sus amigos ricos no volverán.
1191
01:15:49,520 --> 01:15:51,840
Terminamos esta cacería y salvaremos al
pueblo.
1192
01:15:52,300 --> 01:15:53,300
¿Pero cómo?
1193
01:15:53,480 --> 01:15:55,640
Así que probablemente llegarán al fin de
semana.
1194
01:15:57,160 --> 01:16:01,060
Necesitamos a Bernard. Nadie sabe dónde
está. Al parecer está evitando la
1195
01:16:01,060 --> 01:16:03,780
tentación. Sé dónde está, claro.
1196
01:16:05,140 --> 01:16:06,280
Bueno, ¿qué dices?
1197
01:16:06,720 --> 01:16:07,720
Todo va bien.
1198
01:16:08,160 --> 01:16:12,400
Pero te aconsejo que tengas cuidado con
esto y no corras ningún riesgo.
1199
01:16:17,740 --> 01:16:19,180
Oh, qué horror. Asqueroso.
1200
01:16:19,960 --> 01:16:22,960
Cuatro euros. Qué bajo hemos caído. Lo
confirmo.
1201
01:16:23,260 --> 01:16:24,700
¿Cómo van las cosas con Olivia?
1202
01:16:25,060 --> 01:16:27,060
Si necesitas un consejo, aquí estoy.
1203
01:16:27,340 --> 01:16:29,160
No, no, no, Gaspar. Todo está bien.
1204
01:16:29,880 --> 01:16:33,060
El problema es que ella no piensa en
nada más que en su hijo.
1205
01:16:33,580 --> 01:16:37,580
Bueno. Y créeme, se lo diré todo
directamente. Yo te creo, Bernard.
1206
01:16:42,240 --> 01:16:43,240
Hola, Gaspar.
1207
01:16:44,080 --> 01:16:45,080
¿Por qué estás aquí?
1208
01:16:45,220 --> 01:16:47,340
Bravo. Veo que no te desanimas.
1209
01:16:47,600 --> 01:16:51,500
No, fue Gaspar quien pidió ayuda, pero
es imposible beber.
1210
01:16:51,940 --> 01:16:52,940
Hola, Bernard.
1211
01:16:53,680 --> 01:16:56,680
Debo admitir que Stanislas fue demasiado
lejos.
1212
01:16:57,560 --> 01:17:02,020
Demasiado. Privatizó nuestro pueblo de
una manera poco elegante.
1213
01:17:02,260 --> 01:17:03,260
Con dureza.
1214
01:17:03,360 --> 01:17:09,300
Y como madre y exmaestra, creo que es
hora de enseñarle una lección de
1215
01:17:09,660 --> 01:17:10,660
¿Lo viste?
1216
01:17:10,800 --> 01:17:14,400
¡Bravo! Necesitamos intervenir y tenemos
una oportunidad.
1217
01:17:14,660 --> 01:17:18,520
Cariño, tengo carta blanca. Carta
blanca. Stan es un poco idiota, ¿no?
1218
01:17:18,820 --> 01:17:19,860
No muy lejos.
1219
01:17:20,100 --> 01:17:21,260
¿De ti? De ti, exactamente.
1220
01:17:21,540 --> 01:17:22,540
Yo no lo diría.
1221
01:17:23,440 --> 01:17:26,180
Bueno, demostremos que llegaron al
pueblo equivocado.
1222
01:17:26,560 --> 01:17:27,560
¡Abajo, los cazadores!
1223
01:17:48,840 --> 01:17:50,100
Vamos, muévete, vamos.
1224
01:17:53,920 --> 01:17:54,940
Aquí estás.
1225
01:17:55,200 --> 01:17:59,260
Sí, estoy cansado de estar fuera del
negocio. Mi especialidad es la
1226
01:18:00,180 --> 01:18:01,180
Bien hecho.
1227
01:18:01,680 --> 01:18:06,620
Vamos, apurémonos. Vamos, apurémonos.
Sí, sí, verás la hierba, no la fumarás,
1228
01:18:06,620 --> 01:18:07,620
tomarás.
1229
01:18:08,100 --> 01:18:12,640
Sé paciente. Tengamos cuidado. No
estarás planeando comer munición,
1230
01:18:28,810 --> 01:18:32,070
Bien, estamos entrando en las grandes
ligas. Pasaremos todo el invierno
1231
01:18:32,070 --> 01:18:36,110
recolectando los grandes churros. Esto
es cazar con perros. Estás confundido.
1232
01:18:36,110 --> 01:18:37,108
Aquí está.
1233
01:18:37,110 --> 01:18:39,390
Primer cliente. No se pueda arruinar.
Están.
1234
01:18:39,770 --> 01:18:44,050
Lobo, si se enteran, nos echarán de la
sociedad de caza. No se enterarán. No te
1235
01:18:44,050 --> 01:18:45,050
preocupes.
1236
01:18:46,990 --> 01:18:51,270
Estás haciendo esto por negocios. Entra
en razón. No tengas miedo, créeme. Será
1237
01:18:51,270 --> 01:18:52,270
genial, ¿vale?
1238
01:19:02,800 --> 01:19:06,140
Llegamos a la cacería en helicóptero.
Hay que comprenderlo.
1239
01:19:06,800 --> 01:19:10,060
Esta mañana estuvo en Solón y en la
tarde en Somme. No tiene elección.
1240
01:19:11,700 --> 01:19:14,180
¿Y a dónde va el caballo? ¿En el asiento
tercero?
1241
01:19:17,480 --> 01:19:18,880
Helicóptero grande, pene pequeño.
1242
01:19:19,840 --> 01:19:22,700
Si lo sabes, debería ver que tengo un
coche muy pequeño.
1243
01:19:23,600 --> 01:19:25,480
Conducimos un rover. Bueno, eso es
suficiente.
1244
01:19:26,320 --> 01:19:28,100
Vamos. No hay tiempo.
1245
01:19:42,350 --> 01:19:44,510
Ya lo viste. Todo está listo. ¿Cómo
estás?
1246
01:19:44,870 --> 01:19:50,110
Como un hombre que mata a su primer
lobo. Encontrar un lobo es el mayor
1247
01:19:50,110 --> 01:19:51,410
un cazador. La mejor caza.
1248
01:19:51,710 --> 01:19:55,050
La caza francesa es un estilo antiguo de
caza con perros.
1249
01:19:55,510 --> 01:20:00,650
Puedo asegurarte que si llegamos al
lobo, tendrás un nuevo amigo confiable.
1250
01:20:01,010 --> 01:20:02,010
Gracias, Bernard.
1251
01:20:03,710 --> 01:20:04,710
Empecemos.
1252
01:20:14,220 --> 01:20:15,340
¡Que comience la caza!
1253
01:20:15,760 --> 01:20:16,760
¡Abajo el viento!
1254
01:20:23,580 --> 01:20:25,080
Oye, ¿qué es esto?
1255
01:20:26,920 --> 01:20:27,920
¿Un carrillón?
1256
01:20:28,720 --> 01:20:30,120
Quizás el llamado de un corzo.
1257
01:20:30,460 --> 01:20:34,100
El viento de aquí es del noroeste y
distorsiona los sonidos.
1258
01:20:34,360 --> 01:20:36,340
No, no, definitivamente no es un corzo.
1259
01:20:38,220 --> 01:20:39,600
Rosalía, Rosalía, ¿dónde?
1260
01:20:40,640 --> 01:20:41,680
Rosalía está aquí.
1261
01:20:44,980 --> 01:20:45,980
Gracias, Michelle.
1262
01:20:46,340 --> 01:20:48,560
Ahora, escuchemos el informe del
guardabosques.
1263
01:20:48,800 --> 01:20:52,860
Ranger, ¿lo escuchaste? Señor, señor,
con bastante formalidad.
1264
01:20:53,420 --> 01:20:57,360
Esta mañana vi a un cazador llegar en un
helicóptero.
1265
01:20:59,940 --> 01:21:01,480
Genial, ese será el gol del día.
1266
01:21:02,140 --> 01:21:05,420
Les recordaré el plan de acción. Primera
línea, bloquear los caballos.
1267
01:21:05,740 --> 01:21:10,100
Segunda línea, Benjamin, persigue a los
perros. Tercera línea, activas trampas.
1268
01:21:10,420 --> 01:21:11,500
Buena suerte a todos.
1269
01:21:12,280 --> 01:21:13,320
Todos a sus lugares.
1270
01:21:13,540 --> 01:21:14,540
Vamos, vamos, vamos.
1271
01:21:14,600 --> 01:21:16,580
Michel, ¿dónde está mi caballo?
1272
01:21:16,880 --> 01:21:19,520
Sí, bueno, hicimos lo que pudimos.
1273
01:21:23,720 --> 01:21:26,180
Gracias, me veo estúpido. ¿No había
menos?
1274
01:21:26,580 --> 01:21:28,000
Esa es mi especialización.
1275
01:21:28,360 --> 01:21:29,360
Bravo, Michel.
1276
01:21:30,540 --> 01:21:31,540
Aquí están.
1277
01:21:31,840 --> 01:21:33,000
Todos prepárense.
1278
01:21:34,520 --> 01:21:35,660
No, no.
1279
01:21:36,140 --> 01:21:37,840
¿Qué pasa aquí, Stanislas?
1280
01:21:38,160 --> 01:21:41,740
Estos oponentes de casa me están
poniendo nervioso. Arruinen la
1281
01:21:41,740 --> 01:21:43,740
trabajar. Yo pagué por el lobo, no por
el enfrentamiento.
1282
01:21:46,900 --> 01:21:47,940
¿Quieren negociar?
1283
01:21:49,100 --> 01:21:50,260
Está bien, espera.
1284
01:21:50,640 --> 01:21:51,680
Bueno, hablemos.
1285
01:21:53,820 --> 01:21:54,900
¿Deberíamos irnos?
1286
01:21:57,220 --> 01:21:58,220
Con cuidado.
1287
01:22:00,460 --> 01:22:01,460
Sí, para, para.
1288
01:22:02,560 --> 01:22:04,200
No, quédate quieto.
1289
01:22:04,420 --> 01:22:07,660
Qué tonto, qué tonto, qué tonto, qué
tonto. ¿Qué payasas es este?
1290
01:22:08,260 --> 01:22:09,440
Esto, esto, esto.
1291
01:22:09,800 --> 01:22:10,800
Sí, para.
1292
01:22:11,100 --> 01:22:14,240
Esto es propiedad privada. Le pedimos
que abandone el terreno.
1293
01:22:14,520 --> 01:22:16,060
Abandona la casa St. Hubert.
1294
01:22:16,440 --> 01:22:20,840
No pasarás. No nos rendiremos. No
pasarán. Esto es latín.
1295
01:22:21,120 --> 01:22:22,099
Ah, no.
1296
01:22:22,100 --> 01:22:24,680
Sí, sí, en fin, pero no pasarán. Todavía
no.
1297
01:22:25,000 --> 01:22:26,080
Dale a tremuy.
1298
01:22:26,680 --> 01:22:27,680
Nunca se rinde.
1299
01:22:29,140 --> 01:22:30,900
¡Totería! ¿Qué demonios?
1300
01:22:31,240 --> 01:22:32,800
¡Basta! ¿Qué?
1301
01:22:34,220 --> 01:22:35,480
Es demasiado, André.
1302
01:22:36,560 --> 01:22:38,340
Señor, ¿está todo bien?
1303
01:22:38,560 --> 01:22:39,560
Bueno, sí.
1304
01:22:39,680 --> 01:22:40,680
Déjame levantarlo.
1305
01:22:41,300 --> 01:22:42,300
¡Arriba!
1306
01:22:42,740 --> 01:22:45,100
¡Me dispararon! ¿Quién es, Caro?
1307
01:22:45,400 --> 01:22:46,700
Sí, esto es inaceptable.
1308
01:22:46,920 --> 01:22:48,540
Dime, ¿este payaso es tu amigo?
1309
01:22:48,800 --> 01:22:51,600
Papá, esto es más que un amigo. Es un
cliente. Bueno.
1310
01:22:52,200 --> 01:22:53,860
Dígame, señor de la Tremayle.
1311
01:22:54,060 --> 01:22:57,740
De la Tremuy. La casa es un pasatiempo
peligroso.
1312
01:22:58,060 --> 01:22:59,220
Le aconsejo que se vaya.
1313
01:22:59,860 --> 01:23:03,060
Realice una caminata y observe. Desde un
helicóptero.
1314
01:23:04,020 --> 01:23:06,020
Aquí tienes. Ya solo queda esperar.
1315
01:23:06,340 --> 01:23:10,360
Lo tienes, papá. Estás arruinando mi
negocio. No me voy de aquí sin un lobo.
1316
01:23:10,420 --> 01:23:11,159
¿Qué lleva?
1317
01:23:11,160 --> 01:23:12,240
Eso no se puede hacer.
1318
01:23:12,580 --> 01:23:14,320
Romperemos su fila. Vamos.
1319
01:23:14,720 --> 01:23:15,940
Bordoa, no te preocupes.
1320
01:23:16,240 --> 01:23:18,860
Encontraremos otro lobo por aquí. Aquí
huele mal.
1321
01:23:19,120 --> 01:23:20,120
Sí, claro.
1322
01:23:20,860 --> 01:23:22,000
Todos prepárense.
1323
01:23:22,620 --> 01:23:23,900
Muévanse. Síganme.
1324
01:23:26,060 --> 01:23:27,980
No esperaba esto. ¡Cola!
1325
01:23:35,320 --> 01:23:36,380
Estamos esperando.
1326
01:23:36,740 --> 01:23:38,400
Estamos esperando. Estamos esperando.
1327
01:23:38,780 --> 01:23:40,560
¡Adelante! ¡Adelante!
1328
01:23:41,040 --> 01:23:42,040
¡Adelante!
1329
01:23:42,960 --> 01:23:44,680
¡Cola! ¡Estos son mis padres!
1330
01:23:45,140 --> 01:23:46,720
¡No les hagas daño!
1331
01:23:47,160 --> 01:23:49,480
La casa es un pasatiempo muy peligroso.
1332
01:23:50,140 --> 01:23:51,180
Estamos esperando.
1333
01:23:51,440 --> 01:23:52,440
Estamos esperando.
1334
01:23:53,560 --> 01:23:55,260
¡Cola! ¡Se lo devolveré todo!
1335
01:23:55,580 --> 01:23:56,580
Pierpico.
1336
01:23:57,100 --> 01:23:59,340
¿Qué, bodoá? ¡Pero fui educado!
1337
01:24:01,640 --> 01:24:02,640
¡Ahora!
1338
01:24:04,940 --> 01:24:08,880
Hemos abierto una brecha. ¡Que entren
los perros! ¡Que entren los perros!
1339
01:24:09,420 --> 01:24:11,280
¡Cola! ¡La! ¡Cola!
1340
01:24:11,640 --> 01:24:12,640
¡Cállate la boca!
1341
01:24:26,670 --> 01:24:27,670
Explicaré todo.
1342
01:24:30,790 --> 01:24:31,790
Hecho.
1343
01:24:33,510 --> 01:24:35,970
Haré la paz contigo. Dar marcha atrás.
1344
01:24:36,330 --> 01:24:37,410
Me importa un carajo.
1345
01:24:47,070 --> 01:24:48,430
Hay otras opciones.
1346
01:24:49,070 --> 01:24:50,070
Mételos por ahí.
1347
01:24:58,700 --> 01:24:59,720
no está cubierto por el seguro.
1348
01:25:14,160 --> 01:25:15,600
Él es magnífico.
1349
01:25:16,380 --> 01:25:17,380
Hermosa bestia.
1350
01:25:18,520 --> 01:25:21,400
¿Dónde están los perros? ¿Dónde están
los malditos perros?
1351
01:25:34,920 --> 01:25:37,040
¡Basta de tonterías! ¡Toquen la
retirada!
1352
01:25:38,320 --> 01:25:40,800
¡Vas a presumir o qué haces ahí parado!
1353
01:25:42,460 --> 01:25:43,840
¡A la salchicha!
1354
01:25:44,540 --> 01:25:45,780
¡Ya basta!
1355
01:25:46,800 --> 01:25:48,780
¡El lobo se va, idiota!
1356
01:25:49,260 --> 01:25:52,760
¡Rápido, cambiemos de estrategia!
¡Cambio de estrategia!
1357
01:26:10,349 --> 01:26:13,930
Bastardo. Pero no sabía que este
Napoleón estaba loco.
1358
01:26:14,290 --> 01:26:18,950
Te prometí una paliza y la recibirás.
Tengo 40 años, no te atrevas. Te lo
1359
01:26:18,950 --> 01:26:19,949
pregunto ahora.
1360
01:26:19,950 --> 01:26:22,170
Te lo advierto, estoy categóricamente en
contra.
1361
01:26:23,390 --> 01:26:24,390
¡Basta!
1362
01:26:27,270 --> 01:26:28,670
¿Qué demonios es esto?
1363
01:26:28,970 --> 01:26:29,970
¿Qué demonios?
1364
01:26:30,210 --> 01:26:31,610
No eres tan inteligente, ¿eh?
1365
01:26:32,910 --> 01:26:35,650
Estás renunciando a la casa Insane
Hoover.
1366
01:26:35,930 --> 01:26:36,930
¡Quítame esto!
1367
01:26:37,090 --> 01:26:38,090
No.
1368
01:26:38,130 --> 01:26:39,130
Espera aquí.
1369
01:26:39,760 --> 01:26:40,760
¡Detente! ¿A dónde vas?
1370
01:26:40,980 --> 01:26:43,040
No me abandonarás, ¿verdad? ¡Soy tu
hijo!
1371
01:26:43,340 --> 01:26:44,700
Los hitos te esperan en casa.
1372
01:26:44,980 --> 01:26:46,340
¡Papá! ¡Vamos!
1373
01:26:46,940 --> 01:26:47,940
¡Papá!
1374
01:27:22,090 --> 01:27:22,869
No te muevas.
1375
01:27:22,870 --> 01:27:23,990
¡Maldita sea! ¡Ayúdame!
1376
01:27:25,930 --> 01:27:27,310
Es muy peligroso.
1377
01:27:27,710 --> 01:27:29,610
¡Atrás! ¡Pero papá me va a comer!
¡Vamos!
1378
01:27:35,370 --> 01:27:36,370
Acércate más.
1379
01:28:09,040 --> 01:28:12,120
Veremos con nosotros a Solón lo que pasa
en St. Hubert.
1380
01:28:12,980 --> 01:28:14,320
Se queda en St. Hubert.
1381
01:28:44,360 --> 01:28:45,360
la segunda vez hoy.
1382
01:28:47,060 --> 01:28:49,740
Jamás volverás a visitar este país de
campesinos.
1383
01:28:49,960 --> 01:28:51,980
Son unos completos maniáticos.
1384
01:29:04,000 --> 01:29:05,960
Hola. Hola, mi bebé.
1385
01:29:07,240 --> 01:29:08,720
Has salvado a Jean -Claude.
1386
01:29:09,200 --> 01:29:10,520
Bien hecho, León.
1387
01:29:18,120 --> 01:29:19,340
Cariño mío.
1388
01:29:20,100 --> 01:29:21,100
Misurikato.
1389
01:29:21,580 --> 01:29:23,220
Te amo. Yo también.
1390
01:29:25,540 --> 01:29:26,540
Cierra los ojos.
1391
01:29:27,080 --> 01:29:28,080
¡León!
1392
01:29:29,220 --> 01:29:30,640
¿Alguien puede ayudarme?
1393
01:29:31,720 --> 01:29:32,720
¡Estoy aquí!
1394
01:29:33,260 --> 01:29:34,740
Así es, me olvidé de ti.
1395
01:29:37,960 --> 01:29:39,120
¿Qué estás haciendo?
1396
01:29:39,420 --> 01:29:40,960
Bernard, Bernard, no hagas eso.
1397
01:29:41,680 --> 01:29:42,680
No. ¡No!
1398
01:29:45,620 --> 01:29:46,620
¡Hecho!
1399
01:29:47,050 --> 01:29:50,350
Todavía no he perdido demasiado el
control. ¡Vía de miegra!
1400
01:29:50,870 --> 01:29:52,170
¡Vamos, León!
1401
01:29:53,950 --> 01:29:55,730
¡Idiota! ¡Arrogante!
1402
01:29:58,830 --> 01:30:00,170
Hermosa tu carabina.
1403
01:30:02,150 --> 01:30:03,210
Bueno, vamos.
1404
01:30:15,570 --> 01:30:22,110
Deberíamos pensarlo en ponerle su nombre
a una calle o... una plaza,
1405
01:30:22,150 --> 01:30:23,170
una mediática.
1406
01:30:24,130 --> 01:30:27,050
¿Qué está sucediendo? ¿Qué pasa? Hazte a
un lado.
1407
01:30:28,750 --> 01:30:29,750
¡Oye!
1408
01:30:37,830 --> 01:30:39,370
Lo siento por la perdiz.
1409
01:30:41,230 --> 01:30:42,230
¿Perdiz?
1410
01:30:44,680 --> 01:30:45,680
¿Sabes qué, Stanislas?
1411
01:30:46,460 --> 01:30:47,880
Te perdono.
1412
01:30:48,700 --> 01:30:51,120
¡André! ¡Maldita sea!
1413
01:30:52,540 --> 01:30:54,420
¡Es sinvergüenza!
1414
01:31:05,020 --> 01:31:07,940
Mi cacería ha fracasado.
1415
01:31:09,440 --> 01:31:14,060
De cualquier manera, tienes... ...amigos
que valen la pena.
1416
01:31:14,680 --> 01:31:16,440
Con amigos así no necesitas enemigos.
1417
01:31:18,760 --> 01:31:20,280
He ido demasiado lejos.
1418
01:31:23,720 --> 01:31:26,000
Yo solo quería impresionarte.
1419
01:31:26,220 --> 01:31:27,520
La opción fue brillante.
1420
01:31:30,960 --> 01:31:32,500
¿Quieres que te cuente un secreto?
1421
01:31:34,020 --> 01:31:35,240
Odio los caballos.
1422
01:31:36,660 --> 01:31:37,700
No. Sí.
1423
01:31:39,260 --> 01:31:40,300
Pero amo a Ben.
1424
01:31:41,240 --> 01:31:43,420
Pero ya no puedo ver a los demás.
1425
01:31:45,900 --> 01:31:46,920
Quítate esto.
1426
01:31:47,420 --> 01:31:49,580
¿Qué? Ese anillo no te pertenece.
1427
01:31:50,080 --> 01:31:51,080
Nosotros no.
1428
01:31:55,040 --> 01:31:56,340
Tienes razón, papá.
1429
01:31:58,000 --> 01:31:59,000
Vamos.
1430
01:32:00,820 --> 01:32:02,340
No estamos en su equipo.
1431
01:32:03,240 --> 01:32:04,940
Estamos hechos de cosas diferentes.
1432
01:32:24,330 --> 01:32:25,870
¿Y se cuenta también de qué?
1433
01:32:26,850 --> 01:32:29,910
Mira, León se cortó el pelo como
Benjamín.
1434
01:32:43,350 --> 01:32:44,350
Voy.
1435
01:32:49,070 --> 01:32:53,910
Así que aquí estamos, para celebrar una
hermosa unión. Una unión de...
1436
01:32:54,250 --> 01:33:00,090
Dos mundos que podrían considerarse
incompatibles, pero hoy se han unido. ¿Y
1437
01:33:00,090 --> 01:33:04,850
quién hace todo esto posible? Gracias a
nuestros queridos Sixteen y Benjamin.
1438
01:33:05,230 --> 01:33:06,230
¡Bravo!
1439
01:33:25,720 --> 01:33:26,720
Gracias.
1440
01:33:32,340 --> 01:33:37,980
¿Estás de acuerdo en tomar a Benjamin
Dawson Starsky -Brennick como tu marido?
1441
01:33:40,160 --> 01:33:41,160
Sí.
1442
01:33:42,560 --> 01:33:48,160
¿Benjamin Dawson Starsky -Brennick
consideras en tomar como tu legítimo
1443
01:33:48,160 --> 01:33:51,880
Sixtine Felicia Lien O 'Raudil de
Ramburg aquí presente?
1444
01:33:55,530 --> 01:33:56,530
Por supuesto.
1445
01:34:02,390 --> 01:34:03,910
Maldita sea, ahora mismo.
1446
01:34:08,790 --> 01:34:12,150
Ahora los declaro unidos en matrimonio.
1447
01:34:25,290 --> 01:34:28,330
Vamos, papá. Empecemos de cero. Voy a
romper el contrato. No, déjalo.
1448
01:34:28,850 --> 01:34:29,890
Crearás algo nuevo.
1449
01:34:31,050 --> 01:34:32,050
Confío en ti.
1450
01:34:32,510 --> 01:34:33,510
Ok, entonces.
1451
01:34:34,230 --> 01:34:36,470
Adivinaré. Pero no te pases, ¿de
acuerdo?
1452
01:34:36,910 --> 01:34:38,490
Bueno, vamos a ir uno a uno.
1453
01:34:40,470 --> 01:34:42,170
Gracias. Buena suerte.
1454
01:34:42,490 --> 01:34:46,630
Vuelvo enseguida. Cordelia, ¿qué hace mi
mamá con las tierras de papá? Basta. Me
1455
01:34:46,630 --> 01:34:47,750
lleva hasta San Nicolás.
1456
01:34:48,630 --> 01:34:49,650
Quiero ir al mar.
1457
01:34:49,910 --> 01:34:51,350
Me he trabajado demasiado.
1458
01:34:51,710 --> 01:34:53,210
Lo dejo. Me voy.
1459
01:34:58,670 --> 01:35:00,730
Adiós. Una nueva ronda de amor.
1460
01:35:01,550 --> 01:35:05,990
Si alguna vez necesitas, me llamas. ¿A
qué te refieres con el tercero?
1461
01:35:07,810 --> 01:35:11,110
Bernard. ¿Cómo van las cosas en el
Senado? Muy bien.
1462
01:35:11,770 --> 01:35:16,930
Haré un curso anticorrupción para no
caer nuevamente en la trampa. Sí. Pero
1463
01:35:16,930 --> 01:35:17,789
estará bien.
1464
01:35:17,790 --> 01:35:21,010
Sabes, yo mismo fui el senador. ¿En
serio?
1465
01:35:21,730 --> 01:35:24,530
Recuerda el día que votamos la ley sobre
la separación de la iglesia y el
1466
01:35:24,530 --> 01:35:25,770
Estado. Así es.
1467
01:35:26,550 --> 01:35:28,450
¿Pero eso fue en 905?
1468
01:35:28,830 --> 01:35:29,830
Eso pasa.
1469
01:35:29,950 --> 01:35:33,790
Y pensar que una guerra con los vecinos
no se volvería la libia. Me alegro.
1470
01:35:37,430 --> 01:35:38,430
¿Sin intentarlo?
1471
01:35:38,650 --> 01:35:39,670
Sin intentarlo.
1472
01:35:40,940 --> 01:35:44,120
El próximo invierno, Ben y Sixtine irán
de casa con sus padres.
1473
01:35:45,240 --> 01:35:46,600
Iré a pescar con mi padre.
1474
01:35:47,460 --> 01:35:49,400
En general, el barco no está tan mal.
1475
01:35:49,800 --> 01:35:54,420
Nos centraremos en nuestra pareja y
nuestra nueva vida. Las relaciones y la
1476
01:35:54,420 --> 01:35:56,020
en el pueblo no son fáciles. ¿Puedes
manejarlo?
1477
01:35:56,240 --> 01:35:57,620
¿Has visto a Michelle?
1478
01:35:57,860 --> 01:35:59,260
No. ¿Dónde está?
1479
01:36:01,240 --> 01:36:02,240
¿Has visto a Michelle?
1480
01:36:02,480 --> 01:36:03,760
No, desafortunadamente.
1481
01:36:13,360 --> 01:36:16,900
Oye, aquí tienes, Jean -Claude. ¿Quieres
tomar una fiesta con Moshe?
1482
01:36:24,280 --> 01:36:25,280
¿Qué pasa?
1483
01:36:25,560 --> 01:36:26,780
¿Por qué gritan así?
105834
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.