All language subtitles for Ver Chasse gardée 2 2025 online HD - Cuevana (1)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:39,150 --> 00:02:40,150
Realmente hay muchos.
2
00:02:40,390 --> 00:02:41,189
Muy bien.
3
00:02:41,190 --> 00:02:44,730
Como ya no se caza cada vez hay más. Sí,
y eso es muy bueno.
4
00:02:46,610 --> 00:02:49,850
Papá, mamá, hay un lobo. No, aquí no hay
lobos.
5
00:02:50,070 --> 00:02:53,450
No, hay un lobo. No, no hay lobos aquí.
6
00:02:53,830 --> 00:02:56,070
Sí hay un lobo. Cariño, ¿tiene acento?
7
00:02:56,290 --> 00:03:00,990
No, ¿por qué no me creen? ¿Lo oyes? No
hay acento. Lo hay. ¿Qué no creen?
8
00:03:03,610 --> 00:03:05,610
Levántate, ya casi es mediodía. Tenemos
trabajo.
9
00:03:11,340 --> 00:03:12,900
Vamos. Adolescencia.
10
00:03:13,920 --> 00:03:15,280
No es fácil.
11
00:03:19,220 --> 00:03:20,720
Vámonos. Vámonos.
12
00:03:24,860 --> 00:03:31,420
Uno es bueno, pero dos son mejores.
13
00:03:44,970 --> 00:03:45,970
Que tengan hijos.
14
00:03:46,150 --> 00:03:48,930
Y yo que tengan 70 años. ¿Por qué?
15
00:03:49,170 --> 00:03:51,930
Mamá y papá también necesitan amigos de
su edad, cariño.
16
00:03:52,410 --> 00:03:54,330
Lo descubriremos en el mercado.
17
00:03:54,650 --> 00:03:56,650
¿Por qué allí? Todo el mundo va al
mercado.
18
00:03:56,990 --> 00:03:57,990
No sé.
19
00:04:23,020 --> 00:04:26,340
Usa un expet para gozar. Usa un expet
para cobrar.
20
00:04:26,540 --> 00:04:30,180
Y al recargar, vas a ganar mucho más.
21
00:04:30,800 --> 00:04:32,260
¿Quieres hacerte muy rico?
22
00:04:32,760 --> 00:04:38,180
Tranquilo, bien vestido, con un expet la
juegas con un expet. Vas a ganar.
23
00:04:38,400 --> 00:04:43,020
Vivir como en las películas. Dejar de
sufrir por la plata. Si yo pude, tú
24
00:04:43,020 --> 00:04:48,560
también apuesta en un expet. Vida de
lujo, mujeres, dinero, el carro, el
25
00:04:48,560 --> 00:04:50,720
la casa que quiero. Mira si lo logré.
26
00:04:51,520 --> 00:04:52,520
Tú puedes también.
27
00:05:16,800 --> 00:05:17,940
Oye, ¿mordió?
28
00:05:18,440 --> 00:05:19,720
Ah, sí, muerde.
29
00:05:20,250 --> 00:05:22,630
Es cierto, gira. Aguanta, aguanta,
aguanta.
30
00:05:22,910 --> 00:05:24,370
Aquí tienes, tómalo.
31
00:05:24,710 --> 00:05:26,550
¡Oh, qué belleza!
32
00:05:28,710 --> 00:05:31,510
¿Qué pasa, no estás contento? No, está
bien.
33
00:05:32,690 --> 00:05:36,390
De todos modos, lo único sabroso del
pescado es la salsa. ¿Sí?
34
00:05:37,230 --> 00:05:39,030
León, León, ven a comer.
35
00:05:40,030 --> 00:05:41,030
Tómalo.
36
00:05:46,730 --> 00:05:49,540
Querida Coralie, hola. Coralie,
37
00:05:50,460 --> 00:05:52,000
dale una galleta, por favor.
38
00:05:52,300 --> 00:05:53,620
Vamos, es hora de poner límite.
39
00:05:53,920 --> 00:05:57,440
No es normal darle el desayuno a una
cierva todas las mañanas.
40
00:05:58,480 --> 00:06:02,060
Coralie, ten una gota de respeto para ti
misma. Dásela, papá. Eres un animal
41
00:06:02,060 --> 00:06:03,740
salvaje y mendigas. ¿No te da vergüenza?
42
00:06:04,100 --> 00:06:06,280
Sé digna. No conseguirás ni una galleta.
43
00:06:06,700 --> 00:06:07,920
Dale la galleta.
44
00:06:08,280 --> 00:06:09,380
¿Darle la galleta?
45
00:06:11,620 --> 00:06:12,620
Come.
46
00:06:14,580 --> 00:06:17,420
Papá, ¿qué es una salida?
47
00:06:17,660 --> 00:06:18,660
¿Qué?
48
00:06:18,880 --> 00:06:19,880
No lo sé.
49
00:06:20,100 --> 00:06:21,100
¿Partida?
50
00:06:23,020 --> 00:06:28,160
Ah, salida. Entendido. ¿Lo recuerdas?
Está cerca de la circunvalación. ¿Qué?
51
00:06:28,200 --> 00:06:29,680
¿Una circunvalación?
52
00:06:30,020 --> 00:06:33,520
Sí, pero París está lejos de ella aún.
Necesitamos repetirlo todo.
53
00:06:33,760 --> 00:06:36,760
Naciste en París. Deberías conocer todas
las salidas de la circunvalación en
54
00:06:36,760 --> 00:06:39,280
sentido horario y viceversa. ¿A dónde
fue León?
55
00:06:44,160 --> 00:06:45,680
No es un niño sin un Mowgli.
56
00:06:47,600 --> 00:06:50,620
Nadie viene urgentemente el fin de
semana. Tienen cosas que hacer.
57
00:06:51,000 --> 00:06:54,800
Llama a Benjamín. No, su perro es
peligroso para los niños. No más
58
00:06:54,800 --> 00:06:55,800
él.
59
00:06:57,240 --> 00:06:58,820
¿Bernard? No, Michelle.
60
00:06:59,120 --> 00:07:00,340
Lo vimos este fin de semana.
61
00:07:01,720 --> 00:07:03,740
¿André? André se va a la cama a las
ocho.
62
00:07:04,280 --> 00:07:05,280
Bueno, no.
63
00:07:06,820 --> 00:07:09,740
Se necesita un amor fuerte para vivir en
el pueblo.
64
00:07:16,880 --> 00:07:18,860
Que sean ellos los que compraron la
carta. No lo sé.
65
00:07:19,180 --> 00:07:22,040
Sí. Vamos a tomar nota. Oh, qué
importante.
66
00:07:22,940 --> 00:07:24,860
Exactamente. ¿Has visto el pelo del
niño?
67
00:07:25,120 --> 00:07:28,200
Todo peinado. ¿Y cuándo peinamos a los
nuestros?
68
00:07:29,300 --> 00:07:30,300
Definitivamente en este año.
69
00:07:31,060 --> 00:07:32,060
¿Tomamos estos?
70
00:07:32,340 --> 00:07:33,840
Sí, mamá, por favor.
71
00:07:34,220 --> 00:07:35,780
No, déjalo. Escucha a tu madre.
72
00:07:37,460 --> 00:07:39,720
Tengo ganas de invitarlos a un
aperitivo.
73
00:07:39,960 --> 00:07:43,580
Tranquila. Como en el fútbol, estamos
ganando tiempo. Es pronto marcar.
74
00:07:43,960 --> 00:07:45,420
No demostraremos que no tenemos amigos.
75
00:07:46,140 --> 00:07:47,140
Exactamente.
76
00:07:47,900 --> 00:07:49,540
Bueno, nos ven, Bernard.
77
00:07:51,140 --> 00:07:52,680
Hola, vengan aquí.
78
00:07:52,980 --> 00:07:57,660
Hola. Este es mi único hijo, Stanislas.
Y mi nuera, Benedict.
79
00:07:58,000 --> 00:07:59,040
Hijo de Bernard y Olivia.
80
00:08:00,440 --> 00:08:04,760
Finalmente. A ver, Simón Parisino.
Bernard, ya llevamos dos años aquí. Ya
81
00:08:04,760 --> 00:08:08,280
somos Parisinos. Incluso dentro de 40
años para él siguen siendo Parisinos.
82
00:08:09,680 --> 00:08:11,260
Encantado. Encantada.
83
00:08:12,110 --> 00:08:13,110
Adelaida, Benedict.
84
00:08:13,290 --> 00:08:16,770
¿Y están de paso o en mudanza?
85
00:08:17,130 --> 00:08:19,910
Nos estamos mudando. Vivimos en Londres,
en Mayfair.
86
00:08:20,190 --> 00:08:21,190
Mayfair.
87
00:08:21,390 --> 00:08:23,070
Al lado de Ritz. Ah, sí.
88
00:08:23,430 --> 00:08:24,890
Calle St. James, junto al parque.
89
00:08:25,310 --> 00:08:28,430
De todos modos, ya era hora de que los
niños volvieran. Para que conozcan las
90
00:08:28,430 --> 00:08:30,330
raíces, es importante saber de dónde
vienen.
91
00:08:30,810 --> 00:08:33,549
Totalmente. ¿Y para qué pudieran estar
con sus abuelos?
92
00:08:34,049 --> 00:08:35,809
Están mejor aquí que en la gran ciudad.
93
00:08:36,169 --> 00:08:39,590
Es genial que tus hijos tengan la misma
edad. ¿Puedo sentarme con ellos si
94
00:08:39,590 --> 00:08:40,690
quieren salir a algún lado?
95
00:08:42,480 --> 00:08:44,800
León, Romy, conozcan a Jack y Romy.
96
00:08:45,880 --> 00:08:48,600
¿Romy? No he visto a Romy desde hace
mucho tiempo.
97
00:08:49,080 --> 00:08:51,860
¿Y este es todo el mercado o hay otros?
98
00:08:52,080 --> 00:08:53,140
No, ese es todo.
99
00:08:53,360 --> 00:08:55,660
No encontrarás más chalate en el mercado
de Han Hoover.
100
00:08:57,540 --> 00:08:58,540
Eso es seguro.
101
00:09:00,100 --> 00:09:02,740
¿Te gustaría venir a tomar un aperitivo
con nosotros esta noche?
102
00:09:03,000 --> 00:09:04,040
Por supuesto que sí.
103
00:09:05,600 --> 00:09:06,600
¿Están seguros?
104
00:09:06,740 --> 00:09:07,719
Suena genial.
105
00:09:07,720 --> 00:09:08,720
Cálmate.
106
00:09:18,250 --> 00:09:19,350
¿La clínica veterinaria?
107
00:09:20,550 --> 00:09:22,750
Probablemente. Aunque es casi un
castillo.
108
00:09:23,230 --> 00:09:26,110
Miren qué bien cortado está el césped.
Seguro que es blando.
109
00:09:28,650 --> 00:09:29,790
Coche eléctrico.
110
00:09:31,270 --> 00:09:32,270
Ecológico. Sí.
111
00:09:32,290 --> 00:09:33,290
Sí.
112
00:09:33,470 --> 00:09:34,470
Genial.
113
00:09:36,230 --> 00:09:39,730
Bien, nos veremos un día. Y no
contactaremos con ellos por la próxima
114
00:09:40,390 --> 00:09:42,190
Pretendamos que estamos tranquilos y
ocupados.
115
00:09:42,510 --> 00:09:45,930
Sí, lo entendemos. Niños, pórtense bien.
Sí, mamá.
116
00:09:46,430 --> 00:09:47,730
Bien hecho. Romy, vamos.
117
00:09:48,050 --> 00:09:50,150
León, ¿dónde está León? ¿León?
118
00:09:50,390 --> 00:09:52,510
¿Nos hemos olvidado de él, León?
119
00:09:53,310 --> 00:09:54,310
Aquí estoy, papá.
120
00:09:54,750 --> 00:09:58,230
Baja, León. Nos van a deshonrar. Nunca
más nos van a invitar.
121
00:09:59,410 --> 00:10:01,250
León, baja y escucha a tu padre.
122
00:10:01,690 --> 00:10:05,090
Baja, León, o te juro que pasarás la
noche en el maletero.
123
00:10:05,430 --> 00:10:06,430
¿Entiendes? Hola.
124
00:10:06,770 --> 00:10:07,770
¿Cómo estás?
125
00:10:07,950 --> 00:10:12,250
Lo siento, no solemos ser así. La
crianza positiva es necesaria, pero con
126
00:10:12,250 --> 00:10:15,250
moderación. Un poco de negatividad de
vez en cuando no hace daño, ¿verdad?
127
00:10:15,610 --> 00:10:18,990
Cariño, ¿le mostrarías a tus amigos tu
habitación? Sí, mami, gracias.
128
00:10:19,570 --> 00:10:20,790
¿Inglés? Ciertamente.
129
00:10:21,810 --> 00:10:25,530
Estudiaron en Londres, pero el inglés de
sus niñeras es muy pobre. ¿Puedo tomar
130
00:10:25,530 --> 00:10:28,490
un poco de helado, mamá? Por favor,
mamá, por favor.
131
00:10:29,330 --> 00:10:30,750
Papá, estás equivocado.
132
00:10:32,310 --> 00:10:33,530
Incluso habla mal así.
133
00:10:33,990 --> 00:10:35,090
Tranquilo, es raro.
134
00:10:36,410 --> 00:10:39,470
¿Tienen caballos? Sí, vamos a
conocerlos.
135
00:10:40,790 --> 00:10:43,010
Babush. Babush. Sultán.
136
00:10:44,770 --> 00:10:45,770
¿Yerba?
137
00:10:46,750 --> 00:10:48,830
¿Constantino? ¿Nombre es árabe?
138
00:10:49,250 --> 00:10:50,250
Oh, sí.
139
00:10:51,330 --> 00:10:53,750
Es una coincidencia. Coincidencia.
140
00:10:58,730 --> 00:11:02,610
¡Hey, hermano! Solo recuerdo una cosa,
que ganamos ayer.
141
00:11:02,850 --> 00:11:06,490
Pero aparte de esto, todo es una neblina
mental y mi espalda la siento como si
142
00:11:06,490 --> 00:11:07,490
me lo hubieran quemado.
143
00:11:07,910 --> 00:11:09,030
¿Qué carajos?
144
00:11:11,530 --> 00:11:12,730
¿Qué carajos?
145
00:11:13,080 --> 00:11:14,080
¿Qué es eso, amigos?
146
00:11:14,860 --> 00:11:15,860
¿Están bromeando?
147
00:11:16,080 --> 00:11:17,420
¿Qué carajos es eso?
148
00:11:18,120 --> 00:11:21,480
Mira qué encuentros hay hoy. Hay que
apostar dinero en ellos.
149
00:11:22,080 --> 00:11:24,100
Suficiente, no hay espacio libre en mi
espalda.
150
00:11:26,400 --> 00:11:27,400
Hola.
151
00:11:28,360 --> 00:11:32,140
Hola. Esta es la hermana Sixtine.
Trabaja en París, pero estará aquí todos
152
00:11:32,140 --> 00:11:33,140
fines de semana.
153
00:11:33,340 --> 00:11:34,340
Qué bien.
154
00:11:35,400 --> 00:11:36,400
Dinámica, ¿sí?
155
00:11:36,480 --> 00:11:37,480
Energía, súper.
156
00:11:37,500 --> 00:11:40,140
Bravo. ¿Y tú a qué te dedicas?
157
00:11:42,490 --> 00:11:44,050
Soy veterinaria. ¡Oh, genial!
158
00:11:44,430 --> 00:11:45,530
Tenemos un gato viejo en casa.
159
00:11:47,270 --> 00:11:48,830
Y tengo un fondo de inversión.
160
00:11:49,670 --> 00:11:54,170
Capital privado. Nos dedicamos al sector
inmobiliario. Hoteles de lujo, centros
161
00:11:54,170 --> 00:11:55,770
comerciales. ¡Implicante!
162
00:11:55,970 --> 00:11:56,970
¿Hay algún proyecto aquí?
163
00:11:57,230 --> 00:12:00,630
Los tengo siempre y en todas partes.
¿Conoces alguna finca antigua? Haré de
164
00:12:00,630 --> 00:12:04,390
ellos un club campestre. Hoy en día la
gente quiere reencontrarse con el bosque
165
00:12:04,390 --> 00:12:05,390
y los animales.
166
00:12:05,530 --> 00:12:10,450
Sí, y habrá acción. ¡Genial! Sí, y...
Todo resulta un poco... ¡Es cierto!
167
00:12:12,839 --> 00:12:15,020
¡Dios! ¡Lobos! ¡Gachorros de lobos!
168
00:12:15,440 --> 00:12:19,420
¡Grandes! Kenia, Kigalo, Khartoum y...
Luanda.
169
00:12:20,680 --> 00:12:21,800
Un poco más alto.
170
00:12:22,040 --> 00:12:23,780
Bueno, ¿qué tal un aperitivo?
171
00:12:24,020 --> 00:12:25,020
¡Vamos, corre!
172
00:12:25,580 --> 00:12:27,680
Tienes razón, no es una coincidencia.
173
00:12:28,540 --> 00:12:30,480
Por una nueva fortaleza. Por una
marulla.
174
00:12:30,940 --> 00:12:33,480
Para nuestras esposas, los caballos y
quienes las montan.
175
00:12:34,120 --> 00:12:35,860
Perdónalo, se ha convertido en un patán.
176
00:12:36,140 --> 00:12:39,400
Lo siento, querida. El hijo del granjero
se casó con la descendiente del rey de
177
00:12:39,400 --> 00:12:40,400
Francia. Así es.
178
00:12:40,670 --> 00:12:41,529
Es cierto.
179
00:12:41,530 --> 00:12:42,970
Dile. ¿Qué rey?
180
00:12:43,350 --> 00:12:44,870
Luis VI, el grande.
181
00:12:45,150 --> 00:12:46,470
El apodo apesta.
182
00:12:49,030 --> 00:12:51,010
Vamos, Simón. Te mostraré la propiedad.
183
00:12:51,710 --> 00:12:53,770
¿Eres una princesa? No.
184
00:12:54,230 --> 00:12:55,270
17 hectáreas.
185
00:12:55,510 --> 00:12:57,230
¿Tantas? ¿Qué es eso? Sí.
186
00:12:58,290 --> 00:13:00,490
Preferiría sin esas vallas y barreras.
187
00:13:01,310 --> 00:13:03,750
¿Sí? ¿No te gustan las vallas?
188
00:13:04,150 --> 00:13:07,210
No, por los caballos. Es un completo
fastidio. Ah, cierto, caballo. Estoy
189
00:13:07,210 --> 00:13:09,870
estúpido. ¿Y abrirás una oficina en St.
Hubert?
190
00:13:10,360 --> 00:13:13,020
No, tengo mascotas y cría de ganado.
191
00:13:13,680 --> 00:13:15,080
Salgo solo a las granjas.
192
00:13:15,480 --> 00:13:19,780
Súper. Tal vez podríamos ir a montar
caballos juntos mañana. Bien. Pero no,
193
00:13:19,780 --> 00:13:23,080
esperemos todos los días. Se pondremos
de los nervios. Le causaremos molestia.
194
00:13:23,460 --> 00:13:26,040
Vamos, ¿estás loco? Al contrario.
Necesitamos amigos.
195
00:13:27,560 --> 00:13:28,640
Me parece genial.
196
00:13:29,040 --> 00:13:31,360
Eh, cariño. Bueno, pero no vamos a ir a
patinar, ¿o sí?
197
00:13:32,860 --> 00:13:39,240
A la izquierda, a la izquierda. ¡Madre!
198
00:13:44,300 --> 00:13:45,700
Pequeño lleno de energía, ¿eh?
199
00:13:47,780 --> 00:13:48,900
Él me deshonra.
200
00:13:50,040 --> 00:13:51,040
Mierda.
201
00:13:51,700 --> 00:13:53,360
Mírenme, voy a saltar ahora.
202
00:13:54,620 --> 00:13:55,800
Fue un salto fuerte.
203
00:14:02,920 --> 00:14:04,080
Agarra, vamos, atrapa.
204
00:14:36,110 --> 00:14:37,110
Tenemos amigos.
205
00:14:43,010 --> 00:14:45,490
¿No crees que tienen un secreto?
206
00:14:50,330 --> 00:14:53,130
¿Crees que son swingers? Yo estoy a
favor.
207
00:14:53,370 --> 00:14:54,370
¿De qué estás hablando?
208
00:14:54,570 --> 00:14:55,930
Lo vimos todo en Netflix.
209
00:14:56,650 --> 00:14:57,910
Ya no a caballo.
210
00:14:58,630 --> 00:14:59,990
Aunque son graciosas.
211
00:15:06,220 --> 00:15:07,220
¿Quieres practicar?
212
00:15:09,680 --> 00:15:10,680
Lindo.
213
00:15:18,700 --> 00:15:21,600
Papá, mamá. Hola. Hola, Benedict.
214
00:15:21,980 --> 00:15:22,980
Me alegro de verte.
215
00:15:24,120 --> 00:15:25,220
Hola, Benedict.
216
00:15:25,600 --> 00:15:26,840
Qué hermosa estás.
217
00:15:27,800 --> 00:15:29,060
Muy elegante.
218
00:15:29,900 --> 00:15:30,900
Hola, hijo.
219
00:15:31,100 --> 00:15:32,100
Hola, papá.
220
00:15:32,280 --> 00:15:33,560
Hola, papá.
221
00:15:34,270 --> 00:15:35,270
¿Ya has empezado a trabajar?
222
00:15:35,510 --> 00:15:38,410
Ya llegué a un acuerdo con el agente. Me
conoces. No me gusta prolongar las
223
00:15:38,410 --> 00:15:39,410
cosas.
224
00:15:39,990 --> 00:15:41,390
Nunca. He visto nada igual.
225
00:15:41,590 --> 00:15:42,590
Buena idea, Stan.
226
00:15:42,890 --> 00:15:43,890
Abuelo patrón.
227
00:15:44,230 --> 00:15:45,230
Hola.
228
00:15:45,730 --> 00:15:49,770
Abuelo patrón. ¿Estamos seguros del
apodo? Bernard, los niños eligieron eso.
229
00:15:49,770 --> 00:15:50,830
Bueno, sí son niños.
230
00:15:51,310 --> 00:15:53,150
Cuelga tu abrigo en el pasillo. Más
tarde.
231
00:15:53,650 --> 00:15:54,650
Bueno, ¿qué hay?
232
00:15:55,050 --> 00:15:58,330
Estaba pensando. Estamos en la colina
donde mi abuelo tuvo su emboscada. La
233
00:15:58,330 --> 00:16:00,130
emboscada del abuelo te volverá loco.
234
00:16:01,020 --> 00:16:02,880
Recuerda, él siempre las estaba
haciendo.
235
00:16:03,120 --> 00:16:05,500
La emboscada nunca termina. Es como
estar en casa.
236
00:16:06,240 --> 00:16:08,060
Abuelo patrón, ¿qué es una emboscada?
237
00:16:08,380 --> 00:16:12,900
No, esa es una buena pregunta. Es una
cabaña de madera camuflada en la base de
238
00:16:12,900 --> 00:16:17,400
los árboles. ¿Sí? Nos escondemos dentro.
Y hacemos que las palomas vuelan y
239
00:16:17,400 --> 00:16:19,400
aterricen para que sea más fácil
sacarlas.
240
00:16:20,320 --> 00:16:21,320
Sacarlas. Bueno.
241
00:16:21,520 --> 00:16:22,900
Sí, lo entiendo. Corre, cariño.
242
00:16:24,540 --> 00:16:25,540
¿Lo probarás?
243
00:16:25,940 --> 00:16:27,860
¿Es para ti? ¿Cuál es la ocasión?
244
00:16:29,469 --> 00:16:31,450
Esto es increíble. Eres millonario.
245
00:16:32,310 --> 00:16:35,690
No en vano peiné el bosque durante el
día. Hay huellas por todas partes. Es
246
00:16:35,690 --> 00:16:40,010
fantástico. Este año será un milagro, no
una cacería. Y hablando de eso...
247
00:16:40,010 --> 00:16:44,770
Y aquí hay un regalo tardío.
248
00:16:46,970 --> 00:16:48,470
Pero... Ábrelo ya.
249
00:16:48,870 --> 00:16:49,870
Mira.
250
00:16:50,650 --> 00:16:51,650
Vamos.
251
00:16:56,130 --> 00:16:57,570
Bueno, ¿lo abro?
252
00:17:01,730 --> 00:17:02,730
¿Cómo?
253
00:17:03,070 --> 00:17:06,650
Espera, pero... ¿Este es el perfil de
señora?
254
00:17:07,470 --> 00:17:08,750
Pensé que agregaría valor.
255
00:17:09,310 --> 00:17:12,069
Y se lo envié a un gran maestro para que
lo grabara.
256
00:17:12,270 --> 00:17:13,790
Eso triplica el costo.
257
00:17:14,849 --> 00:17:17,130
Bueno, Stan, necesito decirte algo.
258
00:17:20,569 --> 00:17:22,109
Yo... ya no caso.
259
00:17:23,210 --> 00:17:28,210
¿Qué? Para salvar mi escuela, tu padre
disparó deliberadamente a otro cazador y
260
00:17:28,210 --> 00:17:29,290
perdió su licencia.
261
00:17:29,850 --> 00:17:30,850
Mi héroe.
262
00:17:31,890 --> 00:17:33,290
¿Estás bromeando o algo así?
263
00:17:33,670 --> 00:17:34,670
Sírvanse la comida.
264
00:17:35,030 --> 00:17:39,790
Esa es tu pasión. Sí, tienes razón. Sí.
Pero en St. Hubert ya nadie caza.
265
00:17:40,090 --> 00:17:41,090
Así es.
266
00:17:41,430 --> 00:17:43,210
Pero, ¿qué haces entonces?
267
00:17:45,790 --> 00:17:46,790
Bien.
268
00:17:47,390 --> 00:17:48,390
Estoy pescando.
269
00:17:50,990 --> 00:17:51,990
¿Estás pescando?
270
00:17:52,530 --> 00:17:53,530
Sí.
271
00:17:55,690 --> 00:17:56,730
¿Qué? ¿Qué pasa?
272
00:17:56,930 --> 00:17:59,150
O sea, ¿pesca? ¿De verdad eres pescador
ahora?
273
00:17:59,810 --> 00:18:03,030
Esto puede ser menos, pero todavía nada.
274
00:18:03,330 --> 00:18:07,970
Odias el pescado. Mírame a los ojos y
dime que te encanta pescar. Me encanta
275
00:18:07,970 --> 00:18:09,310
pescar. ¿Estás contento?
276
00:18:10,030 --> 00:18:11,030
Mucho.
277
00:18:11,350 --> 00:18:15,310
Oh, mierda. Qué idiota. Está bien, está
bien. No te preocupes. Todavía tengo
278
00:18:15,310 --> 00:18:17,470
muchos de estos. Lo entendemos. Eres
rico.
279
00:18:19,250 --> 00:18:24,490
Encuentre Onexbet y gane un bono de
hasta 100 % en su primer depósito.
280
00:18:40,330 --> 00:18:42,050
Come, gatito, come, come.
281
00:18:46,050 --> 00:18:47,850
Papá, hay un caballo afuera.
282
00:18:48,070 --> 00:18:50,210
¿Qué? Está allí solo.
283
00:18:50,450 --> 00:18:51,450
Esa es mi amiga Babush.
284
00:18:53,390 --> 00:18:54,810
Ah, Babush.
285
00:18:55,030 --> 00:18:56,410
Maldito gruñón. Ven aquí.
286
00:18:57,390 --> 00:19:01,830
¿Cómo está? ¿Te caíste? No, nada grave.
Se asustó con el pollo y me tiró.
287
00:19:02,550 --> 00:19:05,810
Bueno. Le diré a Michelle que sus
gallinas corretean por todas partes.
288
00:19:06,300 --> 00:19:07,340
¿Y si hay un accidente?
289
00:19:07,540 --> 00:19:08,680
¿Has caído de nuevo?
290
00:19:09,080 --> 00:19:12,700
No me caigo todos los días. Ha estado
montando. Qué hermosa estás.
291
00:19:13,140 --> 00:19:17,000
¿Vas a las carreras? No, estaba
explorando el bosque para el rally con
292
00:19:17,000 --> 00:19:21,380
Sixtine. ¿No eres un poco mayor para las
carreras de rally? Creo que hablamos de
293
00:19:21,380 --> 00:19:22,359
rally diferente.
294
00:19:22,360 --> 00:19:25,680
En serio, son fiestas donde baila todo
tipo de gente. Niños ricos.
295
00:19:26,400 --> 00:19:30,940
Sí. Tenemos una pequeña competición de
caza con perros. ¿Pequeña qué? Perdón,
296
00:19:30,940 --> 00:19:34,100
entendí. Este es el nombre que se le da
a una cacería a Parforce, con
297
00:19:34,100 --> 00:19:35,240
persecuciones y gritos.
298
00:19:36,740 --> 00:19:42,420
¿Cazas? ¿Cazas? Sí. Es una tradición en
mi familia desde el siglo XI. No, lo
299
00:19:42,420 --> 00:19:48,380
adopté. Pene, no puedes ser veterinaria
y también cazar. No significa que seamos
300
00:19:48,380 --> 00:19:49,480
cazadores furtivos.
301
00:19:49,760 --> 00:19:52,240
Disculpe, ¿pero qué significa caza
forzosa?
302
00:19:52,480 --> 00:19:53,680
Cazamos con perros.
303
00:19:54,160 --> 00:19:55,460
Persiguen a la bestia.
304
00:19:55,950 --> 00:19:59,330
el agotamiento, pero solo nos interesa
la búsqueda, no la muerte.
305
00:20:00,450 --> 00:20:01,530
¿Y dónde cazas?
306
00:20:01,790 --> 00:20:02,810
O sea, ¿en qué?
307
00:20:03,110 --> 00:20:05,530
Disculpa. ¿En qué siglo? Me pregunto.
308
00:20:06,210 --> 00:20:08,290
Nada que ver con las cacerías de mi
padre.
309
00:20:08,510 --> 00:20:11,330
Sin armas, sin peligro. Ah, ¿no tienes
armas?
310
00:20:11,610 --> 00:20:12,630
Sí. ¿No tienen armas?
311
00:20:12,870 --> 00:20:14,950
Sí, algunos animales persiguen a otros.
312
00:20:15,150 --> 00:20:18,450
Vincent Huber ya no se caza. Sí,
¿tenemos un trato?
313
00:20:18,670 --> 00:20:22,170
Su contrato es para cazar con armas, no
para cazar con perros.
314
00:20:23,110 --> 00:20:26,950
Somos adiestradores de perros, no
tiradoras. Es muy sencillo, lo
315
00:20:26,950 --> 00:20:28,930
mismo. Ni siquiera lo notarás, no te
preocupes.
316
00:20:29,130 --> 00:20:30,190
¿Bebemos más tarde?
317
00:20:30,470 --> 00:20:31,470
¡Chao!
318
00:20:32,710 --> 00:20:34,170
Aquí vamos de nuevo.
319
00:20:34,690 --> 00:20:38,190
Y parecían normales. Más les vale que
sean swingers.
320
00:20:39,230 --> 00:20:41,410
Demonios. Estamos malditos.
321
00:20:58,340 --> 00:21:01,840
Trabajamos todo el verano. ¿Y eso es lo
que conseguimos el día de la caza?
322
00:21:02,060 --> 00:21:05,000
La fanfarra del amor es delicadeza. Es
ternura.
323
00:21:05,880 --> 00:21:07,000
Esperanza de algo nuevo.
324
00:21:07,940 --> 00:21:09,160
¿Y simplemente saltas?
325
00:21:09,580 --> 00:21:10,499
Gracias, Basil.
326
00:21:10,500 --> 00:21:14,820
Bueno, hola a todos. Por favor sepan que
estoy muy emocionado de abrir el primer
327
00:21:14,820 --> 00:21:15,920
día de caza con perros.
328
00:21:16,380 --> 00:21:18,920
La seguridad del perro es lo primero.
329
00:21:19,620 --> 00:21:23,560
Prioridades quedan claras. Hay locos que
prefieren atropellar a los perros.
330
00:21:24,020 --> 00:21:25,860
Este tipo de caza es muy impopular.
331
00:21:26,480 --> 00:21:31,200
Para no poner al pueblo en contra
nuestra, seremos educados. La palabra
332
00:21:31,200 --> 00:21:33,660
principal hoy es ponderación. ¿Qué
significa?
333
00:21:34,120 --> 00:21:38,660
Bueno, por supuesto, la ponderación
es... es como la ponderación... Medida
334
00:21:38,660 --> 00:21:41,160
precaución. ¿Medida de qué? Señales.
335
00:21:41,660 --> 00:21:44,180
Restricción. ¿Moderación de qué?
Cállate.
336
00:21:44,420 --> 00:21:45,420
Tres pitidos.
337
00:21:45,500 --> 00:21:46,500
Bien, lo entiendo.
338
00:21:47,820 --> 00:21:50,380
Si la veces se retira son tres sonidos
más uno.
339
00:21:52,180 --> 00:21:55,200
Todo parece sencillo. Y estoy
confundido.
340
00:21:55,480 --> 00:21:56,480
Señales para la acción.
341
00:21:56,520 --> 00:21:57,520
Expulsando a la bestia.
342
00:21:59,740 --> 00:22:00,740
Entrando a la espesura.
343
00:22:07,680 --> 00:22:08,820
Busca y busca de nuevo.
344
00:22:09,040 --> 00:22:10,040
Ya lo olvidé.
345
00:22:11,680 --> 00:22:12,680
¿Buen sendero?
346
00:22:14,180 --> 00:22:15,320
Hay tantos de ellos.
347
00:22:15,520 --> 00:22:16,520
Luces apagadas.
348
00:22:18,420 --> 00:22:19,420
Luces apagadas.
349
00:22:20,740 --> 00:22:22,100
Despedidas de los adiestradores.
350
00:22:24,240 --> 00:22:25,240
Y lo último.
351
00:22:25,300 --> 00:22:26,300
¡Qué horror!
352
00:22:26,600 --> 00:22:28,460
Himno a San Huberto, señores.
353
00:22:30,840 --> 00:22:31,880
Ese ya me lo sé.
354
00:22:36,180 --> 00:22:40,980
Eras una vez un gran cazador, apasionado
que limpiaba su rifle.
355
00:22:46,420 --> 00:22:49,360
Ahora le pido a Sixtín que dé un
informe, por favor.
356
00:22:50,920 --> 00:22:51,920
¡Sixtín!
357
00:22:54,210 --> 00:22:58,550
Señor. Señor. Mientras caminaba por el
bosque esta mañana, me encontré con una
358
00:22:58,550 --> 00:23:02,250
liebre. A medida que avanzaba hacia la
finca, pude esperar encontrar un sendero
359
00:23:02,250 --> 00:23:03,250
y atraparla.
360
00:23:04,170 --> 00:23:06,530
Maravilloso. Ese es el objetivo.
Gracias, Sixtín.
361
00:23:06,850 --> 00:23:07,850
¿Alguna pregunta?
362
00:23:08,090 --> 00:23:09,090
Sí.
363
00:23:09,890 --> 00:23:10,890
Sí, papá.
364
00:23:11,050 --> 00:23:14,430
¿Estamos hablando de una liebre,
conejito? Aquí tienes.
365
00:23:14,650 --> 00:23:15,770
Mínimo tres kilos.
366
00:23:15,990 --> 00:23:19,990
No es necesario, Sixtín. ¿Todo este
circo y perros por una desafortunada
367
00:23:20,310 --> 00:23:21,850
Quizá te encuentres con una ardilla.
368
00:23:23,360 --> 00:23:24,800
Tenemos que bajar a la tripulación.
369
00:23:25,560 --> 00:23:26,920
¿No tienes nada más que hacer?
370
00:23:27,360 --> 00:23:29,100
¿Recoger arándanos o mover muebles?
371
00:23:29,320 --> 00:23:33,600
Estamos preocupados por ti. La bestia
podría atacar y eso es peligroso. Con
372
00:23:33,600 --> 00:23:34,600
propias patas.
373
00:23:36,020 --> 00:23:38,120
Bueno, eso es todo. Señor Dan, suéltelo.
374
00:23:39,060 --> 00:23:40,060
Adelante, adelante.
375
00:23:40,080 --> 00:23:42,920
No lo entiendo. ¿Dónde están los
caballos? ¿Y qué hay de los caballos?
376
00:23:43,200 --> 00:23:47,000
Bernard, hay demasiadas fallas y caminos
llenos de vegetación en St. Hubert.
377
00:23:47,640 --> 00:23:49,880
Sí. Esta es una cacería forzosa.
378
00:23:50,120 --> 00:23:52,140
¿Vienes? Oh, no, no, no, gracias.
379
00:23:52,540 --> 00:23:53,540
Muchas gracias, Benedict.
380
00:23:53,880 --> 00:23:55,900
Un conejito para 30 personas es
demasiado.
381
00:23:56,520 --> 00:23:57,520
¡No te lo pierdas!
382
00:24:02,500 --> 00:24:04,280
Tenemos un problema, Bernard. Un gran
problema.
383
00:24:04,540 --> 00:24:08,000
Lo sabemos, lo sabemos. Tenemos esta
cacería forzada. ¿Lo sabes?
384
00:24:08,500 --> 00:24:09,500
Por supuesto.
385
00:24:09,780 --> 00:24:11,200
No hay nada de qué preocuparse.
386
00:24:11,420 --> 00:24:14,120
Se vistieron para pasear a los perros y
tocar la trompeta, eso es todo.
387
00:24:14,360 --> 00:24:16,700
Se trata simplemente de cazar a pie con
perros.
388
00:24:18,320 --> 00:24:23,660
Son solo payasos. ¿Pero les prohibirán
esta cacería? Sí, sí transmitiremos el
389
00:24:23,660 --> 00:24:27,980
mensaje. Al fin y al cabo, es mi hijo,
¿lo entiendes? ¿Qué? Él acaba de
390
00:24:27,980 --> 00:24:33,400
regresar. Intente dar el ejemplo y
actuar con ponderación. ¿Ponderación?
391
00:24:33,400 --> 00:24:34,840
significa pasar los suministros?
392
00:24:35,800 --> 00:24:37,160
Exactamente. Disculpen.
393
00:24:37,380 --> 00:24:38,380
Buen día.
394
00:24:43,120 --> 00:24:46,560
Señor alcalde, tenemos que hablar. Ahora
mismo.
395
00:24:47,020 --> 00:24:48,020
¿Qué coche es este?
396
00:24:48,120 --> 00:24:51,940
Este es un regalo de Stanislav, en honor
a su paso al segundo año de ciencias
397
00:24:51,940 --> 00:24:53,360
políticas. ¡Esto no es un regalo!
398
00:24:53,840 --> 00:24:56,140
¡Esto es corrupción, señor alcalde!
¿Qué?
399
00:24:56,380 --> 00:25:01,340
Él te compra para su cacería. Hubo un
acuerdo, no se podía casar en St. Hubert
400
00:25:01,340 --> 00:25:03,820
punto. Sí, pero el problema es que ahí
no hay armas.
401
00:25:04,020 --> 00:25:09,080
Sin armas, sin balas. Sin balas,
perdida. Si es así, todo está en calma.
402
00:25:09,080 --> 00:25:11,780
está tranquilo. No hay motivos para
prohibir la caza.
403
00:25:12,400 --> 00:25:13,820
Prohíbanlo por crueldad animal.
404
00:25:14,180 --> 00:25:15,180
¿Y por anacronismo?
405
00:25:16,170 --> 00:25:17,590
No puedo ayudar entonces.
406
00:25:17,870 --> 00:25:18,870
Lo siento.
407
00:25:18,950 --> 00:25:23,830
¡Corrupto! ¡Hijo de...! ¡Empieza a
estudiar Derecho!
408
00:25:24,390 --> 00:25:25,390
¡Nanudo!
409
00:25:26,370 --> 00:25:28,070
¡No puedes hacer esto!
410
00:25:28,410 --> 00:25:30,830
¡Y que te quedes calvo!
411
00:25:31,070 --> 00:25:32,070
¡Nanudo!
412
00:25:32,850 --> 00:25:35,810
Pero... No podrás escaparte.
413
00:25:36,590 --> 00:25:38,250
¡Esto no se quedará así!
414
00:25:49,000 --> 00:25:52,840
¡Ya está ahí! ¡El camino se ha
bifurcado! ¡Vamos, devuélvelo al buen
415
00:25:53,000 --> 00:25:54,000
rápido!
416
00:25:54,860 --> 00:25:56,620
¡Ey! ¡Vuelta en U!
417
00:25:57,660 --> 00:25:59,060
¡Den la vuelta, dije!
418
00:25:59,300 --> 00:26:00,620
¡No se metan en el bosque!
419
00:26:00,900 --> 00:26:03,920
¿Qué pasa, Sixtín? ¿Todo bien? ¡Paren!
¡Paren!
420
00:26:04,740 --> 00:26:05,740
¡Pablo, ayúdame!
421
00:26:05,920 --> 00:26:06,920
¡Paren! ¡Paren!
422
00:26:20,300 --> 00:26:21,300
¡Maldito sea!
423
00:26:32,620 --> 00:26:33,620
¡Mis gallinas!
424
00:26:36,180 --> 00:26:37,180
¿Estás vivo, Maurice?
425
00:26:37,280 --> 00:26:38,280
¿No te rompiste nada?
426
00:26:38,380 --> 00:26:41,900
Mi camión. Lo siento, fueron los perros
jóvenes que quisieron tomar un atajo.
427
00:26:42,180 --> 00:26:44,040
Yo me encargué del camión. Bien.
428
00:26:46,379 --> 00:26:50,240
Las gallinas también están conmigo.
Envíame la factura. Que tenga un buen
429
00:26:50,380 --> 00:26:51,380
¡Chao!
430
00:26:52,820 --> 00:26:53,820
Hola, Maurice.
431
00:26:54,160 --> 00:26:58,980
Dame un poco de buen pollo. No queda
nada de la casa de tu hijo.
432
00:26:59,280 --> 00:27:00,760
La manada se lo comió todo.
433
00:27:02,560 --> 00:27:06,560
Bueno, tomemos el pescado. El pescado
también es sabroso y tiene mucho omega
434
00:27:16,170 --> 00:27:18,570
Oye, conejito, ¿a dónde corres? ¿O de
quién?
435
00:27:27,130 --> 00:27:28,510
Ahora está claro, ¿de quién?
436
00:27:35,810 --> 00:27:37,310
Salí de un paseo, por así decirlo.
437
00:27:37,910 --> 00:27:41,950
Hola, ¿cómo estás? ¿Estás bien? Lo
sentimos, estamos cazando aquí. Los
438
00:27:41,950 --> 00:27:42,950
quedaron atónitos.
439
00:27:42,990 --> 00:27:44,950
Está bien, arreglaré la bicicleta yo
mismo.
440
00:27:45,440 --> 00:27:47,720
Me compras una nueva. De acuerdo, hasta
luego.
441
00:27:47,920 --> 00:27:49,340
¡Me tengo que ir! ¡Vamos, vamos!
442
00:27:53,560 --> 00:27:54,560
¿Qué ha pasado?
443
00:27:55,000 --> 00:27:56,160
Vamos, no preguntes nada.
444
00:27:58,820 --> 00:27:59,820
¿Vamos a matar?
445
00:28:07,280 --> 00:28:08,400
¡Eso es tan genial!
446
00:28:08,640 --> 00:28:12,480
Solo hago lo correcto. Los animales no
deberían pagar con sus vidas.
447
00:28:13,000 --> 00:28:14,240
Me encanta cuando eres así.
448
00:28:14,620 --> 00:28:15,980
Y tú, Ami, salgamos de aquí.
449
00:28:30,520 --> 00:28:35,120
¡Qué panda de idiotas! La verdad es que
me estoy cansando de estos perros.
450
00:28:36,170 --> 00:28:41,310
No vas a discutir con Stan, ¿verdad?
¿Por qué? La última vez que hizo esto
451
00:28:41,310 --> 00:28:43,650
Londres durante cinco años con mis
nietos.
452
00:28:45,810 --> 00:28:51,750
No discutimos, ¿eh? Bernard, solo tengo
un hijo. Te lo ruego, inténtalo. ¿Bien?
453
00:28:53,650 --> 00:28:54,629
¿Esto es todo?
454
00:28:54,630 --> 00:28:55,630
No.
455
00:28:56,010 --> 00:28:57,450
Creo que bebes mucho.
456
00:28:57,870 --> 00:28:58,849
Bueno, sí.
457
00:28:58,850 --> 00:28:59,910
Bueno, esto es demasiado.
458
00:29:00,640 --> 00:29:04,360
No digas palabrotas, no bebas y qué más.
No grites. No, no, no, no, no,
459
00:29:04,360 --> 00:29:06,400
absolutamente no. Sí, te lo advertí
todo.
460
00:29:07,140 --> 00:29:08,140
¿Qué están haciendo?
461
00:29:08,340 --> 00:29:09,840
No, no, eso no es.
462
00:29:10,360 --> 00:29:11,360
Estúpidos.
463
00:29:11,900 --> 00:29:14,260
Por allá, por allá, por allá. Rápido,
rápido.
464
00:29:15,020 --> 00:29:16,020
Se van.
465
00:29:16,540 --> 00:29:17,540
¿Qué es esto?
466
00:30:23,370 --> 00:30:24,510
¿Es este tu jabalí?
467
00:30:24,710 --> 00:30:27,330
Lo salvé. Lo adopté como un lechón.
468
00:30:27,550 --> 00:30:29,250
¿Y no está prohibido?
469
00:30:29,790 --> 00:30:31,710
Posiblemente. Pero no aquí.
470
00:30:32,150 --> 00:30:34,010
Hay un pequeño Edén aquí.
471
00:30:34,230 --> 00:30:39,430
Un lugar de libertad. Yo diría incluso
una especie de claro de hermandad entre
472
00:30:39,430 --> 00:30:41,130
el hombre y el animal. Algo así.
473
00:30:43,690 --> 00:30:46,010
Si no te gusta, entrégame a los
gendarmes.
474
00:30:46,930 --> 00:30:48,590
No, no, no, no, no.
475
00:30:50,270 --> 00:30:53,230
Yo misma adopté un tejón cuando tenía 10
años.
476
00:30:53,630 --> 00:30:56,890
El tejón es lindo.
477
00:30:57,470 --> 00:30:58,990
¿Él no era malvado? Malo.
478
00:30:59,370 --> 00:31:01,590
En verdad, sí. Me mordió.
479
00:31:02,190 --> 00:31:03,250
Perdí un falange.
480
00:31:03,590 --> 00:31:07,930
Sí, un travieso. Le mentí a todo el
mundo diciendo que me habían pellizcado
481
00:31:07,930 --> 00:31:08,930
la puerta.
482
00:31:10,230 --> 00:31:11,510
Esto es hilarante.
483
00:31:12,290 --> 00:31:14,690
Fue el mejor verano de mi vida.
484
00:31:15,010 --> 00:31:16,010
Sí, por supuesto.
485
00:31:17,710 --> 00:31:18,770
Tengo que irme.
486
00:31:20,010 --> 00:31:21,130
Adiós. Adiós.
487
00:31:21,410 --> 00:31:22,410
Adiós.
488
00:31:22,930 --> 00:31:23,930
Adiós.
489
00:31:24,270 --> 00:31:25,270
Adiós.
490
00:31:26,130 --> 00:31:31,190
¿Dónde? ¿Dónde? ¿Dónde? ¡No! ¿Qué has
hecho? ¡Ya! ¿Qué les pasa hoy en día?
491
00:31:31,470 --> 00:31:33,110
¿No? Sí, están aquí.
492
00:31:34,410 --> 00:31:35,410
¡Qué bonito!
493
00:31:36,790 --> 00:31:38,710
Un regalo de los parisinos.
494
00:31:39,110 --> 00:31:41,010
Con las troquetas no nos pueden parar.
495
00:31:41,570 --> 00:31:42,569
¡Vengan aquí!
496
00:31:42,570 --> 00:31:43,570
¡A mí!
497
00:31:47,070 --> 00:31:48,070
¿Quién es?
498
00:31:49,070 --> 00:31:50,070
Sí.
499
00:31:52,710 --> 00:31:53,710
¡Apresúrate!
500
00:31:54,950 --> 00:31:55,950
¡Más rápido!
501
00:32:00,170 --> 00:32:01,170
¿Cuántos hay?
502
00:32:01,410 --> 00:32:06,090
¿Dónde? Tomaron el sendero. ¡No, no, no!
¡Paren! ¡No! ¡A mí!
503
00:32:06,670 --> 00:32:08,490
¡Alto! ¡Alto!
504
00:32:10,330 --> 00:32:11,450
¡Eso es, señor!
505
00:32:11,710 --> 00:32:14,390
Gracias. ¿Los rábanos son picantes?
¿Qué? No.
506
00:32:14,610 --> 00:32:15,610
No es necesario.
507
00:32:15,710 --> 00:32:17,250
Dame algunas semillas en su lugar.
508
00:32:19,370 --> 00:32:20,850
No te olvides de la salsa.
509
00:32:21,110 --> 00:32:22,310
Todo hecho en casa.
510
00:32:28,610 --> 00:32:29,610
¿Qué pasa?
511
00:32:34,210 --> 00:32:35,450
¿Qué demonios?
512
00:32:42,370 --> 00:32:43,610
¡Hay ciervos aquí!
513
00:33:22,210 --> 00:33:23,210
Dios.
514
00:33:23,990 --> 00:33:26,930
Me arruinaron el abrigo, maldita sea.
Dios mío.
515
00:33:27,190 --> 00:33:28,190
¿Está todo bien?
516
00:33:28,910 --> 00:33:30,530
¿Está todo bien? ¿Estás viva? No.
517
00:33:31,210 --> 00:33:32,210
¿Cómo que no?
518
00:33:32,350 --> 00:33:37,910
Oye. ¿Cómo estás aquí? ¿Estás casado? Mi
nombre es... Bien.
519
00:33:39,170 --> 00:33:40,610
Servirá. Bien.
520
00:33:42,050 --> 00:33:43,050
Bernard.
521
00:33:44,410 --> 00:33:45,550
¿Qué fue eso?
522
00:33:45,770 --> 00:33:46,770
¿Hay muchos de ellos?
523
00:33:46,930 --> 00:33:50,230
Duele. Un alfiler. Un poco de
preocupación.
524
00:33:50,590 --> 00:33:51,750
No es mi culpa.
525
00:33:52,090 --> 00:33:53,770
Descúbranlo ustedes mismos. Me voy.
526
00:33:56,450 --> 00:33:59,490
¿Y esto es ligeramente perturbado? Lo
siento.
527
00:33:59,750 --> 00:34:00,750
¿Qué ha pasado?
528
00:34:01,310 --> 00:34:02,310
Fue la fiebre.
529
00:34:02,330 --> 00:34:05,650
Resultó ser más astuta que los perros.
¿Es culpa de la libre que pase esto?
530
00:34:05,850 --> 00:34:08,650
Gracias por las croquetas, pero no se
preocupen, les damos de comer. ¿Lo
531
00:34:08,650 --> 00:34:11,429
discutimos por la noche? De ninguna
manera. Solo mala suerte.
532
00:34:11,810 --> 00:34:15,130
Cuando se casa siempre es una cosa u
otra. El próximo sábado todo pasará sin
533
00:34:15,130 --> 00:34:16,130
problemas, lo prometo.
534
00:34:16,489 --> 00:34:18,710
Bien. ¡Ven a mí, ven a mí! ¡Aquí!
535
00:34:18,969 --> 00:34:24,550
Tal vez Bernard no sea tan malo.
536
00:34:26,889 --> 00:34:28,230
Oye, ¿es un tiroteo?
537
00:34:28,610 --> 00:34:29,610
No lo sé.
538
00:34:31,410 --> 00:34:33,270
Sinceramente todos me irritan.
539
00:34:36,510 --> 00:34:38,110
No puede ser peor.
540
00:34:38,350 --> 00:34:39,550
No digas eso.
541
00:34:44,790 --> 00:34:45,969
¿Qué es esto?
542
00:34:47,810 --> 00:34:49,550
¿Por qué derriban las vallas?
543
00:34:59,600 --> 00:35:03,360
¿Qué significa esto, Cordelia? Me lo
preguntaron. ¿En términos de...? Yo
544
00:35:03,360 --> 00:35:04,360
estoy en shock.
545
00:35:04,640 --> 00:35:08,620
¿Quién diría que después de 50 años de
libertad yo estaría...? ¿Por qué haces
546
00:35:08,620 --> 00:35:13,580
esto? No pude vender mi casa durante un
año. Bueno, todo está claro con los
547
00:35:13,580 --> 00:35:19,320
parisinos. Y aparte, hubo quejas, ventas
incorrectas, pleitos que perdí.
548
00:35:19,760 --> 00:35:22,380
Debo decir que es tan ayudo a solucionar
todo.
549
00:35:22,680 --> 00:35:25,660
Pero me hace trabajar duro el bastardo.
Aquí estoy.
550
00:35:26,140 --> 00:35:29,600
Quiere comprarlo todo. ¿Lo oíste? El
terreno para el hotel. Pero estamos en
551
00:35:29,600 --> 00:35:31,120
contra. Sí, ¿no lo sabe?
552
00:35:31,720 --> 00:35:35,600
Desde el principio quiso derribar vallas
para poder cazar a caballo.
553
00:35:35,840 --> 00:35:36,840
¿Qué?
554
00:35:37,060 --> 00:35:40,920
Lo olvidé. A ustedes no les falta
ingenuidad.
555
00:35:45,790 --> 00:35:48,770
¡Adelante! ¡Recuerden el lema! ¡Todo!
556
00:35:49,230 --> 00:35:50,230
¡En todos lados!
557
00:35:50,250 --> 00:35:51,250
¡Siempre!
558
00:35:51,550 --> 00:35:55,750
¡Adelante! ¡Manten los ojos bien
abiertos! ¡Podrían estar en cualquier
559
00:35:56,030 --> 00:35:57,510
¡Tal vez debamos acelerar!
560
00:36:07,170 --> 00:36:09,230
¡Papá! ¡Mamá! ¡Vengan acá!
561
00:36:09,670 --> 00:36:11,310
¡Estamos ocupados, niños!
562
00:36:15,240 --> 00:36:16,260
Aquí vienen.
563
00:36:16,760 --> 00:36:18,320
Ha comenzado de nuevo.
564
00:36:18,560 --> 00:36:19,519
No, no.
565
00:36:19,520 --> 00:36:20,520
Con cuidado.
566
00:36:20,860 --> 00:36:23,280
No, no. Son ellos otra vez.
567
00:36:23,640 --> 00:36:26,480
No. Papá, ¿escuchaste eso?
568
00:36:27,020 --> 00:36:28,140
¿Me tomas el pelo?
569
00:36:29,620 --> 00:36:30,960
Mamá, ¿qué pasa?
570
00:36:34,460 --> 00:36:38,820
No son caballos, son tanques. Lo siento
por el arco. Fue un ciervo, más listo
571
00:36:38,820 --> 00:36:41,000
que los perros. Envíame la factura y te
la pago.
572
00:36:42,000 --> 00:36:43,220
E incluye los impuestos.
573
00:36:43,840 --> 00:36:44,840
Idiota.
574
00:36:45,820 --> 00:36:46,980
¿Y ahora qué?
575
00:36:47,280 --> 00:36:48,280
Mamá, ven aquí.
576
00:36:48,480 --> 00:36:51,640
Bueno, levántate. Estamos ocupados. Voy.
577
00:36:53,020 --> 00:36:54,020
¿Qué?
578
00:36:54,700 --> 00:36:56,140
Mira, qué lindo es.
579
00:36:56,500 --> 00:36:57,500
Qué lindo.
580
00:37:01,140 --> 00:37:02,480
¿Qué? ¿Qué?
581
00:37:02,960 --> 00:37:04,320
Ven aquí, rápido.
582
00:37:04,780 --> 00:37:08,660
Es un lobo. No te acerques. Es nuestro
amigo.
583
00:37:08,860 --> 00:37:09,860
No te muevas.
584
00:37:11,680 --> 00:37:13,260
Oye, esa es mi frente.
585
00:37:13,560 --> 00:37:14,560
Lo siento.
586
00:37:15,760 --> 00:37:18,300
¿Estás haciendo esto a propósito? ¿En
serio?
587
00:37:18,520 --> 00:37:19,399
¿En serio?
588
00:37:19,400 --> 00:37:20,400
Cuidado.
589
00:37:21,020 --> 00:37:22,020
Bueno, ¿qué?
590
00:37:22,120 --> 00:37:23,120
Cállate.
591
00:37:23,800 --> 00:37:24,800
No grites.
592
00:37:25,080 --> 00:37:27,440
Ya, ya, ya, ya. Está bien. Se fue.
593
00:37:27,700 --> 00:37:29,160
Ya se fue, ya se fue. Sí.
594
00:37:29,620 --> 00:37:32,440
Cuidado. Quería esconderse. Pobrecito.
¿Pobrecito?
595
00:37:33,000 --> 00:37:35,280
Este es un lobo. ¿De qué tienes miedo?
596
00:37:35,540 --> 00:37:36,700
Jean -Claude es amable.
597
00:37:37,520 --> 00:37:39,040
¿Quién es? El lobo.
598
00:37:39,480 --> 00:37:43,600
Como aquel tipo que cayó al pozo por
culpa de los cazadores y ahora está con
599
00:37:43,600 --> 00:37:46,460
Jesús. Así es, cariño. Vamos a casa de
Bernard.
600
00:37:47,040 --> 00:37:48,260
Todo termina hoy.
601
00:37:49,020 --> 00:37:50,020
Ahora.
602
00:37:50,740 --> 00:37:51,740
¿Quién dijo algo de Jesús?
603
00:37:55,360 --> 00:37:56,680
¡Qué bichos!
604
00:37:58,100 --> 00:37:59,760
¡Casi nos quedamos atascados!
605
00:38:00,460 --> 00:38:04,420
Sí, querida, no hemos olvidado las
raíces. Nada, llegaré a Saint -Lazare y
606
00:38:04,420 --> 00:38:05,900
tomaré el metro. ¿Cómo llegar a la
Bastilla?
607
00:38:06,140 --> 00:38:11,620
Catorce grados hasta Châtelet, luego un
grado hasta Pizainet. Así es, hija.
608
00:38:12,100 --> 00:38:13,100
Excelente.
609
00:38:15,160 --> 00:38:16,160
¡Bernard!
610
00:38:16,760 --> 00:38:19,700
¡Bernard! No puedo oír. ¿No oyes todo?
611
00:38:20,080 --> 00:38:21,200
Hay una corriente allí.
612
00:38:22,620 --> 00:38:24,260
Allí no hay corriente, es un lago.
613
00:38:24,680 --> 00:38:27,180
Toma los remos. ¿Lo escuchaste todo,
Michelle?
614
00:38:31,900 --> 00:38:33,960
¡Adelante! Bernard, mira.
615
00:38:34,280 --> 00:38:38,380
¿Qué? ¡Maldita sea, un ciervo! ¡Está
nadando! ¡Qué bestia!
616
00:38:42,940 --> 00:38:44,060
¡Está mordiendo!
617
00:38:44,300 --> 00:38:45,740
¡No puedo desengancharme!
618
00:38:45,960 --> 00:38:49,280
¡Silencio, silencio! ¡Alto! ¡No puedo!
¿Qué ha pasado?
619
00:38:49,620 --> 00:38:52,380
¡Lanza! ¡Lanza tu caña! ¡Tira la caña de
pescar!
620
00:38:52,620 --> 00:38:54,300
¡No te muevas! ¡No puedo!
621
00:38:54,540 --> 00:38:55,680
¡Lanza tu línea!
622
00:38:56,180 --> 00:38:57,038
¡Quédense allí!
623
00:38:57,040 --> 00:38:58,040
¡Estás loco!
624
00:38:58,340 --> 00:38:59,780
¡Cuidado! ¡Con cuidado!
625
00:39:04,590 --> 00:39:05,590
¡Lo intentamos!
626
00:39:05,730 --> 00:39:08,230
¡Qué día sin un solo descanso!
627
00:39:08,770 --> 00:39:09,770
Tranquilízate, Bernard.
628
00:39:10,050 --> 00:39:14,870
Eso es, eso es. Él nos pisoteará y nos
derribará. Tengo conexiones. Llegaré
629
00:39:14,870 --> 00:39:16,510
allí. Basta de neutralidad.
630
00:39:16,750 --> 00:39:17,770
Estoy con ustedes.
631
00:39:18,050 --> 00:39:19,870
Genial. Sí.
632
00:39:46,540 --> 00:39:48,920
Buenas noches, Benjamín. Buenas noches,
Sixteen.
633
00:39:50,480 --> 00:39:51,540
Eres hermosa.
634
00:39:52,580 --> 00:39:54,180
Es como si estuviera en un sueño.
635
00:39:54,780 --> 00:39:57,980
Simplemente no puedo dormir. ¿Un sueño
despierto? Sí, algo así.
636
00:39:58,700 --> 00:40:00,320
No se puede decir de otra manera.
637
00:40:05,240 --> 00:40:06,240
Bueno, ¿nos vamos?
638
00:40:07,760 --> 00:40:08,800
Sí, vale.
639
00:40:11,400 --> 00:40:13,700
No sabía que había un cine en St.
Hubert.
640
00:40:13,900 --> 00:40:14,900
Ya verás.
641
00:40:44,680 --> 00:40:45,800
Señorita, por favor.
642
00:40:52,900 --> 00:40:54,940
¿Qué es esto?
643
00:40:55,780 --> 00:40:56,840
Bueno, nada.
644
00:40:58,360 --> 00:40:59,380
¿Qué quieres?
645
00:40:59,660 --> 00:41:03,900
Tengo perros de maíz. O si lo prefieres,
hay tomates cherry.
646
00:41:04,180 --> 00:41:05,600
Vaya, son grandes.
647
00:41:06,200 --> 00:41:07,220
Sí, gracias.
648
00:41:09,700 --> 00:41:10,700
Comienza.
649
00:41:23,990 --> 00:41:26,350
Me encanta esa hoax.
650
00:41:36,150 --> 00:41:39,010
Espera. Nunca he visto lobos.
651
00:41:41,600 --> 00:41:44,000
No te preocupes, no hay ninguno en St.
Hubert.
652
00:42:17,840 --> 00:42:19,420
No puede ser. No puede ser.
653
00:42:21,280 --> 00:42:22,460
Abuelo. Hola, niños.
654
00:42:23,300 --> 00:42:25,060
Papá. Hola, bebé.
655
00:42:25,560 --> 00:42:27,680
No creo que Gaspar pueda soportarlo.
656
00:42:28,940 --> 00:42:32,160
¿Quieres un poco de vino? No, gracias.
¿Estás al menos embarazada?
657
00:42:32,420 --> 00:42:33,420
Para nada.
658
00:42:33,440 --> 00:42:34,740
¿Qué tipo de preguntas, verdad?
659
00:42:34,960 --> 00:42:37,040
¿Qué? Esto pasa todo el tiempo.
660
00:42:37,360 --> 00:42:40,920
Es mejor así que parir por aburrimiento.
Dos es genial.
661
00:42:41,440 --> 00:42:43,200
Tres ya son... ¿Cómo quién?
662
00:42:43,500 --> 00:42:47,780
Católicos mendigos. ¿Puedo tomar un poco
de vino, papu? Al menos termina la
663
00:42:47,780 --> 00:42:48,780
escuela. ¡Ey!
664
00:42:49,280 --> 00:42:52,720
Entonces me pareció... ¿Los niños tienen
dialecto del pueblo?
665
00:42:53,040 --> 00:42:55,300
¡Ay, mira, te lo dije! ¡No, para nada!
666
00:42:55,640 --> 00:42:56,640
¿Qué pasa con Paul?
667
00:42:56,880 --> 00:43:00,720
Exactamente. Bueno, ¿y qué? Todo el
mundo lo dice. No, nadie. En el pueblo,
668
00:43:00,720 --> 00:43:04,160
de cada tres personas tiene este
dialecto. En la región 92 no existen
669
00:43:04,160 --> 00:43:06,280
problemas, pero no estoy seguro del 78.
670
00:43:07,150 --> 00:43:08,910
Veamos qué pasa en un par de años.
671
00:43:09,110 --> 00:43:14,070
Papá, ¿has elaborado un expediente
contra la caza de perros? No, solo... Es
672
00:43:14,070 --> 00:43:16,450
hijo de mi amigo. Ahora es un asunto
familiar.
673
00:43:16,730 --> 00:43:21,470
Hablemos como gente inteligente. Él
entenderá. ¿Qué entenderá? Si no se
674
00:43:21,510 --> 00:43:23,250
tendré que llamar al prefecto.
675
00:43:23,550 --> 00:43:28,870
El amigo golfista de Amir. Y yo puedo
hacer que te revoquen la licencia de
676
00:43:29,110 --> 00:43:32,470
Sin licencia no hay perros. Sin perros
no hay caza.
677
00:43:32,710 --> 00:43:33,910
Bien. Bien.
678
00:43:34,510 --> 00:43:36,170
Excelente. Bravo. Bien hecho, papá.
679
00:43:36,680 --> 00:43:42,220
Es bueno que sea un asunto familiar,
porque cazar con perros no es ninguna
680
00:43:42,220 --> 00:43:46,120
broma. Aquí no son tontos con armas los
que disparan a los cerdos.
681
00:43:47,020 --> 00:43:51,940
Perdóname, amigo mío. Quería decir que
hay conexiones, dinero, brazos largos.
682
00:43:51,960 --> 00:43:54,000
Tengo dos cazadores así en mi oficina
del 17.
683
00:43:54,420 --> 00:43:57,460
Por supuesto, solo los parisinos
practican caza con perros. Saben cómo
684
00:43:57,460 --> 00:44:00,340
menospreciar a todo el mundo y
sermonearlos. Eso es lo que saben hacer.
685
00:44:00,860 --> 00:44:05,280
No hablamos de eso. No, no, no estoy
hablando de ti. Si solucionas el
686
00:44:05,280 --> 00:44:08,360
de las licencias, habrá una posibilidad
de revertir la situación.
687
00:44:08,680 --> 00:44:12,400
Romper cosas no es lo tuyo, papá. No es
así, Simón.
688
00:44:12,700 --> 00:44:14,040
Pienso que es merecido.
689
00:44:14,260 --> 00:44:18,400
Tome en cuenta los errores. Los
tomaremos con cariño, los pondremos
690
00:44:18,400 --> 00:44:22,420
homóplatos y les cortaremos el oxígeno.
¿Qué fixarán? Ellos morirán. Bien.
691
00:44:22,910 --> 00:44:25,850
Este es mi hijo. Lo siento, Bernard. Es
solo una expresión.
692
00:44:26,370 --> 00:44:29,690
Sabía que podías mentir. Vamos, Bernard.
No te preocupes.
693
00:44:30,390 --> 00:44:32,930
Dispárate. ¿Y qué? ¿Ya terminamos o
seguimos?
694
00:44:33,550 --> 00:44:34,550
Adiós.
695
00:44:35,570 --> 00:44:37,090
Oh, hola a todos.
696
00:44:37,570 --> 00:44:40,290
Hola. Vaya, ¿qué destino nos ha traído
esto?
697
00:44:41,630 --> 00:44:42,630
Toma asiento.
698
00:45:00,650 --> 00:45:02,290
¿Estás viendo porno? ¡Claro que no!
699
00:45:02,950 --> 00:45:06,450
Esta es Eva Elfie, la nueva embajadora
de One X Dead.
700
00:45:07,250 --> 00:45:12,010
Todos se sintieron bien cuando Eva Elfie
se convirtió en la nueva embajadora de
701
00:45:12,010 --> 00:45:13,010
One X Dead.
702
00:45:16,990 --> 00:45:18,570
Me encanta este lugar.
703
00:45:20,170 --> 00:45:21,350
¿Recuerdas lo que dijiste?
704
00:45:21,770 --> 00:45:25,770
¿Qué? Sobre homóplatos y el oxígeno. Oh,
sí, sí, por supuesto.
705
00:45:27,010 --> 00:45:28,650
Papá, amigos, ¡qué sorpresa!
706
00:45:29,550 --> 00:45:30,850
Hermosa, ¿vienes de la iglesia?
707
00:45:32,170 --> 00:45:33,490
Hola. Hola, Benedict.
708
00:45:34,110 --> 00:45:35,330
Conoce a Gaspar.
709
00:45:35,610 --> 00:45:37,830
Vino desde St. Cloud para hablar con
ustedes.
710
00:45:38,330 --> 00:45:42,850
Hola. Encantado. St. Cloud es muy
agradable. Benedict y yo vivimos cerca
711
00:45:42,850 --> 00:45:47,450
un año. Me encanta J .S .N. Pero Altos
del Sena ni siquiera es St. Cloud. Es
712
00:45:47,450 --> 00:45:51,910
Rivalence. Así es, perdóneme. Todavía
está bien ahí. Sí, si no prestas
713
00:45:51,910 --> 00:45:52,910
a los lugareños.
714
00:45:54,640 --> 00:45:56,600
Bien anotado. Esto es malo.
715
00:45:56,920 --> 00:45:58,360
Demasiado, Bernard, Bernard.
716
00:45:59,060 --> 00:46:00,660
Sí, sí, están.
717
00:46:01,260 --> 00:46:05,320
Gaspar está aquí y quiere hablar sobre
tu casa. ¿La casa? ¿Eres tú?
718
00:46:05,960 --> 00:46:08,400
Exactamente. ¿Tienes un lema? Todo.
¿Todo?
719
00:46:08,880 --> 00:46:09,880
Siempre. Oh, sí.
720
00:46:10,120 --> 00:46:11,360
No es un mal lema.
721
00:46:11,700 --> 00:46:12,780
¿Gaspar? Sí.
722
00:46:13,060 --> 00:46:18,410
¿Vamos? Sí, sí, sí. El caballo es
magnífico. Sultán, seis años, 500
723
00:46:18,490 --> 00:46:22,310
una belleza. Papá. ¿Sabes montar a
caballo? No. Por supuesto que puedo.
724
00:46:22,510 --> 00:46:26,270
¿En serio? ¿Te gustaría ir a dar un
paseo? El caballo ni siquiera ha
725
00:46:26,810 --> 00:46:29,510
Debo admitirlo, es tentador. Pida y se
le dará.
726
00:46:29,890 --> 00:46:30,990
Llamar y se abrirá.
727
00:46:31,350 --> 00:46:32,350
Papá.
728
00:46:33,810 --> 00:46:37,750
Papá. Me pregunto quién controla a
quién. No te preocupes.
729
00:46:38,190 --> 00:46:41,410
En el bosque hablaremos cara a cara y
todo se resolverá rápidamente.
730
00:46:57,710 --> 00:47:01,630
No me gusta citar a Nicolás Sarkozy,
pero dijo, quien traiciona una vez,
731
00:47:01,650 --> 00:47:05,210
traiciona a otra. Me recordó a la
legión. Nos están engañando, pero no nos
732
00:47:05,210 --> 00:47:06,210
sorprende.
733
00:47:07,030 --> 00:47:08,830
Tengo que irme, tengo una llamada del
trabajo.
734
00:47:09,110 --> 00:47:10,110
Ven a almorzar mañana.
735
00:47:10,350 --> 00:47:13,190
Tengo una sorpresa para ti, papá. Te
encantará. Vamos.
736
00:47:13,490 --> 00:47:14,670
Dios, estoy encantado.
737
00:47:15,610 --> 00:47:17,810
Míralo. Qué caballo increíble.
738
00:47:19,510 --> 00:47:22,890
Detente, detente, detente, detente.
739
00:47:25,570 --> 00:47:26,970
¿Me han engañado otra vez?
740
00:47:29,550 --> 00:47:30,710
Es un oponente formidable.
741
00:47:31,230 --> 00:47:33,730
Mucho más inteligente que su padre. Oye,
por favor.
742
00:47:33,970 --> 00:47:34,970
Lo siento, Bernard.
743
00:47:35,150 --> 00:47:39,050
Papá, ¿has hablado con él sobre la casa?
Todo está arreglado. De ninguna manera.
744
00:47:39,190 --> 00:47:39,908
¿En serio?
745
00:47:39,910 --> 00:47:45,190
Sí. Cercó su propiedad con una red. Y
así se acabaron los problemas con
746
00:47:45,190 --> 00:47:46,190
y perros. ¡Hurra!
747
00:47:46,630 --> 00:47:49,430
Espera, ¿a qué te refieres con cercado?
¿Qué cercó exactamente?
748
00:47:49,670 --> 00:47:53,390
Bueno, no sé. Supongo que una parte del
bosque donde caza. ¿Todo el bosque? El
749
00:47:53,390 --> 00:47:54,390
caza animales pequeños.
750
00:47:54,790 --> 00:47:58,030
Sí. Compró mucho terreno. ¿Mucho
terreno?
751
00:47:59,170 --> 00:48:00,650
Entonces vale la pena averiguar.
752
00:48:01,490 --> 00:48:06,130
¿Es posible distraerlo y descubrir todo
en secreto? Esa es una buena idea,
753
00:48:06,250 --> 00:48:10,610
amigo. Eres mucho más inteligente que...
No, no, de verdad.
754
00:48:10,850 --> 00:48:14,670
Mientras almorzamos, el camino está
libre. Vamos a dividirnos en dos
755
00:48:14,730 --> 00:48:19,230
Uno para el almuerzo y el otro sobre el
reconocimiento. ¿Quién hace qué? ¿Quién
756
00:48:19,230 --> 00:48:20,530
hace qué? De ninguna manera.
757
00:48:24,590 --> 00:48:25,710
¿Dónde vamos a comer?
758
00:48:26,490 --> 00:48:29,650
Bueno, no lo sé, es una sorpresa. ¿Tal
vez hizo un picnic en la naturaleza?
759
00:48:33,190 --> 00:48:34,190
Vaya.
760
00:48:34,410 --> 00:48:35,410
¿Qué es esto?
761
00:48:40,150 --> 00:48:41,330
¿Qué carajo es esto?
762
00:48:42,530 --> 00:48:43,530
Sorpresa.
763
00:48:49,230 --> 00:48:50,350
¿Parque de cuerdas?
764
00:48:50,770 --> 00:48:53,650
No me digas que esto es un parque de
cuerdas. Los peregrinos de papá.
765
00:48:54,040 --> 00:48:55,420
Lo rediseñó completamente.
766
00:48:56,600 --> 00:48:57,980
Para el papa.
767
00:48:58,340 --> 00:48:59,780
¿Qué es un palombier?
768
00:49:00,920 --> 00:49:02,340
Fabuloso. ¿Qué es esto?
769
00:49:03,540 --> 00:49:05,720
Bernard, ¿te levantas? ¿Vas a echar un
vistazo?
770
00:49:05,960 --> 00:49:06,959
Sí, claro.
771
00:49:06,960 --> 00:49:11,620
Bueno, eso es... Solo por miedo o
curiosidad.
772
00:49:12,560 --> 00:49:13,560
Vamos.
773
00:49:14,340 --> 00:49:16,700
Ni siquiera lo sé. ¡Qué horror!
774
00:49:18,940 --> 00:49:20,260
Aquí está nuestro conductor.
775
00:49:20,880 --> 00:49:21,880
Hola.
776
00:49:22,780 --> 00:49:23,780
Será interesante.
777
00:49:25,680 --> 00:49:27,360
Hermoso. Gracias.
778
00:49:27,720 --> 00:49:29,360
No, estoy hablando del coche.
779
00:49:35,560 --> 00:49:37,020
¿Es posible cambiarla?
780
00:49:37,280 --> 00:49:39,380
No, la tinta se atascó aquí desde 1989.
781
00:49:40,480 --> 00:49:42,140
¿Es la colección de éxitos de Carlos?
782
00:49:42,480 --> 00:49:43,480
Así parece.
783
00:49:43,600 --> 00:49:47,120
¿Qué dices con parece, André? Ella está
ahí desde el 89 y no es seguro.
784
00:49:47,540 --> 00:49:48,540
Es una rareza.
785
00:49:53,870 --> 00:49:54,870
¡Oh, tu madre!
786
00:49:55,430 --> 00:49:57,170
¡Cartuchos! ¡Olvida dónde los puse!
787
00:50:03,130 --> 00:50:04,230
Bueno, ¿dónde estás?
788
00:50:09,130 --> 00:50:10,290
¿Vamos más rápido?
789
00:50:10,570 --> 00:50:11,770
¿Por qué tan alto?
790
00:50:12,830 --> 00:50:16,830
Porque las palomas se posan en las copas
de los árboles. A diferencia de los
791
00:50:16,830 --> 00:50:18,890
topos, se cavan agujeros bajo la tierra.
792
00:50:19,250 --> 00:50:21,350
Está claro que Bernard no le gusta.
¡Vamos!
793
00:50:21,710 --> 00:50:22,710
¡No es gracioso!
794
00:50:33,100 --> 00:50:34,100
¿Y ahora qué?
795
00:50:35,080 --> 00:50:36,200
Esperamos una señal, André.
796
00:50:45,060 --> 00:50:46,060
¿Qué haces, Bernard?
797
00:50:48,440 --> 00:50:50,980
Maldita sea, Bernard. No, no vamos.
Maldita sea.
798
00:50:52,520 --> 00:50:55,400
No sabemos cuánto tendremos que esperar
aquí aburridos. ¿Quieres?
799
00:50:55,920 --> 00:50:57,220
Bernard, apaga el porro ahora.
800
00:50:57,460 --> 00:50:58,460
¿Qué está pasando ahí?
801
00:50:59,040 --> 00:51:00,040
No es nada, Gaspar.
802
00:51:00,840 --> 00:51:01,900
Solo marihuana.
803
00:51:02,480 --> 00:51:05,820
¡Guau! Déjame resoplar. Mariana,
Mariana.
804
00:51:06,100 --> 00:51:09,920
Conocí a una Mariana en un momento dado.
Era una mujer maravillosa. ¿Gaspar está
805
00:51:09,920 --> 00:51:10,920
seguro, Gaspar?
806
00:51:11,020 --> 00:51:15,480
No te preocupes. En el verano del 78 yo
tampoco me quedé al margen.
807
00:51:20,060 --> 00:51:21,680
¡Excelente hierba! Rólalo.
808
00:51:21,940 --> 00:51:22,940
Por supuesto, Gaspar.
809
00:51:24,060 --> 00:51:25,340
Lo principal es no caer.
810
00:51:26,000 --> 00:51:29,960
Sí, Gaspar, ten cuidado de no caerte.
Por cierto, André, hace un frío
811
00:51:30,040 --> 00:51:31,300
Deberías encender la calefacción.
812
00:51:31,620 --> 00:51:32,620
Bien.
813
00:51:37,220 --> 00:51:38,220
Cámbiala.
814
00:51:39,420 --> 00:51:41,000
Solían hacer buena música.
815
00:51:42,740 --> 00:51:43,740
Algo así.
816
00:51:44,420 --> 00:51:45,740
Guau, qué lujo.
817
00:51:47,620 --> 00:51:49,520
¿Acabas de terminar la renovación? Así
es.
818
00:51:51,180 --> 00:51:54,480
Tomé los dibujos de las palombieras de
mi abuelo hasta el último milímetro y
819
00:51:54,480 --> 00:51:56,080
luego añadí algo propio.
820
00:51:56,360 --> 00:51:57,360
¡Wow!
821
00:51:57,740 --> 00:51:59,540
Hola, Jean -Louis. Hola. Hola.
822
00:51:59,780 --> 00:52:00,980
Bueno, bravo para ambos.
823
00:52:01,600 --> 00:52:03,060
Gracias por su lealtad.
824
00:52:03,300 --> 00:52:06,360
Stan es mi mayor cliente. Y para mí es
el jefe.
825
00:52:07,560 --> 00:52:09,300
Señor alcalde, ¿qué hace aquí?
826
00:52:09,520 --> 00:52:11,180
Solo estoy de paso por negocios.
827
00:52:11,660 --> 00:52:13,100
Bienvenido, Adele. Me alegro de verte.
828
00:52:13,400 --> 00:52:15,040
Es una locura, ¿no? Sí.
829
00:52:16,060 --> 00:52:17,200
¿Qué es suficiente?
830
00:52:17,660 --> 00:52:20,880
Tres puestos de tiro a una altura de 18
metros conectados por puentes.
831
00:52:21,120 --> 00:52:22,700
60 mecanismos.
832
00:52:24,620 --> 00:52:26,360
Oh, 15 puentes. ¿15?
833
00:52:26,760 --> 00:52:28,520
15 barras de equilibrio. ¿15?
834
00:52:29,000 --> 00:52:32,640
15 tornos. Y 15 señuelos. ¿15 señuelos?
835
00:52:32,960 --> 00:52:34,980
La palombier más grande de Europa.
836
00:52:35,460 --> 00:52:37,880
¿Qué es un palombier? Y la cereza del
pastel.
837
00:52:38,870 --> 00:52:42,550
¿Ves la tirolina de ahí? Conduce directo
al estanque. Es un complejo palomar y
838
00:52:42,550 --> 00:52:46,190
un observatorio de patos. ¡Oh, sí! ¿Qué
es un palombier? Una vez que terminamos
839
00:52:46,190 --> 00:52:50,450
con las palomas, bajamos para cazar
patos de noche y regresar a la
840
00:52:50,450 --> 00:52:55,090
así sucesivamente, 24 horas al día, 7
días a la semana, todo el fin de semana.
841
00:52:55,450 --> 00:52:56,730
¡Oh, esta es la vida!
842
00:52:57,870 --> 00:53:01,930
¿Alguien me responderá? Es su voz, que
hagan lo que quieran. ¿Tomamos una copa?
843
00:53:01,990 --> 00:53:02,990
Ven aquí.
844
00:53:03,180 --> 00:53:05,860
Estamos aquí para cazar al perro. Sí,
sí, sí.
845
00:53:06,120 --> 00:53:10,440
Cazar palomas no es divertido. Por
supuesto, un caballo grande puede
846
00:53:10,440 --> 00:53:11,440
un pájaro pequeño.
847
00:53:12,600 --> 00:53:13,600
Perdón.
848
00:53:16,540 --> 00:53:18,040
Están volando, están volando.
849
00:53:29,020 --> 00:53:30,500
Siéntate, en cuarta.
850
00:53:32,570 --> 00:53:33,509
Ni hablar.
851
00:53:33,510 --> 00:53:35,050
¿Piensas disparar delante de mí?
852
00:53:35,830 --> 00:53:37,190
El alcalde está aquí.
853
00:53:37,550 --> 00:53:39,630
Es propiedad privada. Todo cumple con la
ley.
854
00:53:39,890 --> 00:53:42,590
Les advierto que el primero que dispara
se arrepentirá.
855
00:53:45,570 --> 00:53:46,570
¡No!
856
00:53:50,510 --> 00:53:51,510
Bueno,
857
00:53:52,210 --> 00:53:55,730
no es para tanto. De todas formas, no
eran palomas, sino tórtolos. En
858
00:53:55,750 --> 00:53:58,410
no vinimos aquí a cazar y a almorzar.
Tienes razón.
859
00:53:58,650 --> 00:54:00,070
¡Dale! ¡Vamos!
860
00:54:01,000 --> 00:54:02,300
¿Con qué nos podemos topar?
861
00:54:04,160 --> 00:54:05,280
Sopa de cebolla.
862
00:54:07,200 --> 00:54:08,240
Bernard. Sí.
863
00:54:09,100 --> 00:54:13,120
Bernard. Sí, sí, sí, sí, todo esto está
muy bien, pero es hora de dejar de cazar
864
00:54:13,120 --> 00:54:13,959
con perros.
865
00:54:13,960 --> 00:54:16,660
Nunca hemos cazado aquí y nunca lo
haremos.
866
00:54:16,900 --> 00:54:18,120
Bien dicho. Claro.
867
00:54:18,590 --> 00:54:23,330
Es más difícil allentar a un ciervo con
perros que dispararle como un patán.
868
00:54:23,610 --> 00:54:25,610
Disculpa, Bernard, pero ¿qué sentido
tiene?
869
00:54:26,070 --> 00:54:29,250
¿Prestigio? Deja el prestigio de lado.
Terminamos esto. En términos de imagen,
870
00:54:29,270 --> 00:54:30,710
no favoreces a los demás cazadores.
871
00:54:30,970 --> 00:54:33,970
¿No te parece divertida la caza en
general? Silencio, están volando.
872
00:54:36,090 --> 00:54:37,090
¿Qué pasa?
873
00:54:37,270 --> 00:54:38,270
¡Cazadores!
874
00:54:39,670 --> 00:54:40,670
Siéntate.
875
00:54:44,370 --> 00:54:46,310
Mierda, ni hablar. Estás haciendo esto
otra vez.
876
00:54:47,400 --> 00:54:50,440
No hay de qué preocuparse. No era
paloma, sino un carabo.
877
00:54:50,880 --> 00:54:51,880
¿No es así?
878
00:54:52,360 --> 00:54:54,500
Genial. ¿Sabes algo sobre pájaros,
Michelle?
879
00:54:54,820 --> 00:54:56,000
Criopollos de raza pura.
880
00:54:57,220 --> 00:54:58,220
Delicioso, ¿verdad?
881
00:54:58,280 --> 00:54:59,280
Caliente.
882
00:55:00,680 --> 00:55:03,740
Entonces, ¿haremos una fanfarria en
honor a Boris?
883
00:55:04,980 --> 00:55:08,840
¿Qué vamos a arreglar? Tú se lo verás
por ti mismo ahora. Tres, cuatro.
884
00:55:19,020 --> 00:55:21,020
Súper. Adel, salud.
885
00:55:21,400 --> 00:55:24,280
Me gusta, pero no entiendo en absoluto
lo que estás diciendo.
886
00:55:28,260 --> 00:55:30,160
Hasta el fondo. Solo quedas tú.
887
00:55:30,360 --> 00:55:31,720
No lo haré. Vamos, ¿qué pasa?
888
00:55:32,100 --> 00:55:34,620
Vamos, vamos, vamos, vamos.
889
00:55:35,180 --> 00:55:38,760
Fondo, fondo, fondo, fondo, fondo.
890
00:55:59,820 --> 00:56:03,820
¿Quién viene a esta hora? Yo tengo
señal. Hay que irnos. ¿Qué? La señal.
891
00:56:04,300 --> 00:56:07,320
¡Despierta! ¡Despierta! Así que, André,
André, estás con nosotros.
892
00:56:08,320 --> 00:56:11,100
¡Maldita sea! Parece que estiró la pata.
¿Qué?
893
00:56:11,900 --> 00:56:14,780
¡Vamos! ¡André! ¡Despierta, cabrón! ¿Qué
te pasa?
894
00:56:15,000 --> 00:56:16,000
¡Despierta, cabrón!
895
00:56:16,560 --> 00:56:19,780
¡Despierta! ¡Resucitó! Ha resucitado.
Solo se desmayó.
896
00:56:21,160 --> 00:56:22,160
Tengo hambre.
897
00:56:23,160 --> 00:56:24,880
¡Maldita sea! ¡Muero de hambre!
898
00:56:50,590 --> 00:56:54,030
¿Por qué los perros reaccionan de esta
manera? Deben sentir algo.
899
00:56:54,450 --> 00:56:56,710
¿Entendido? ¡Huelen a porro!
900
00:56:59,600 --> 00:57:01,440
Siempre olvido cómo me golpean la
cabeza.
901
00:57:10,300 --> 00:57:12,220
Estamos aquí. Hemos llegado.
902
00:57:12,460 --> 00:57:17,160
Solo cálmate para que no nos descubran.
Vamos ya.
903
00:57:21,300 --> 00:57:22,500
Guau, me gusta.
904
00:57:22,980 --> 00:57:23,980
Bueno, sí.
905
00:57:26,740 --> 00:57:27,780
Oh, guau.
906
00:57:28,750 --> 00:57:32,070
¿Algún tipo de superproyecto? ¿Por qué
vinimos de todos modos?
907
00:57:39,110 --> 00:57:40,490
¡Nos trajeron un pájaro!
908
00:57:42,070 --> 00:57:47,050
¿Ese es pollo? Los pollos no se capturan
con una red desde un barco. Bernard, el
909
00:57:47,050 --> 00:57:51,050
problema está en los caballos y en los
perros. Sí, hay un problema con los
910
00:57:51,050 --> 00:57:52,050
perros.
911
00:58:05,720 --> 00:58:09,700
Esta ya lo conozco. Sí, todos los
cazadores la conocen.
912
00:58:10,480 --> 00:58:12,140
¡Duele! ¡Listo!
913
00:58:12,580 --> 00:58:13,580
¡Viva!
914
00:58:14,380 --> 00:58:17,960
Estas palombieres fueron todo un éxito.
Genial. ¿De qué estás hablando?
915
00:58:18,300 --> 00:58:20,680
Me quedé embarazada en semejante
palombier.
916
00:58:21,380 --> 00:58:22,900
Dos veces.
917
00:58:23,760 --> 00:58:25,500
Dios ama a la Trinidad.
918
00:58:26,470 --> 00:58:31,110
Todas las reuniones de casa son
aburridas. La señora y el señor vienen a
919
00:58:31,110 --> 00:58:32,170
quejarse de la casa.
920
00:58:32,730 --> 00:58:33,629
¿Sabes, Michelle?
921
00:58:33,630 --> 00:58:35,430
Vengo principalmente por el cuerno.
922
00:58:36,050 --> 00:58:39,710
Y en la nieve y en la lluvia toco la
trompeta. Es la belleza del asunto, ¿no?
923
00:58:39,770 --> 00:58:41,050
Por supuesto que puede entenderlo.
924
00:58:41,310 --> 00:58:43,850
Y en mi tiempo libro toco la flauta.
925
00:58:44,170 --> 00:58:46,270
Bueno. Oye, ¿qué te parece el vino?
926
00:58:47,950 --> 00:58:52,290
Cuando no sepas qué decir de un vino, di
delicioso. Bueno, es encantador.
927
00:58:53,950 --> 00:58:54,950
Tranquilízate.
928
00:58:57,120 --> 00:58:58,440
Creo que guardaré este.
929
00:59:04,600 --> 00:59:05,660
Mira lo que encontré.
930
00:59:05,920 --> 00:59:07,500
Mira. ¡Oh, sí!
931
00:59:07,980 --> 00:59:11,120
No puedo creer lo que veo. ¿Qué
encontré? ¿Los vino o algo así?
932
00:59:12,320 --> 00:59:13,780
¿Dónde está mi casa en el plano?
933
00:59:14,140 --> 00:59:16,680
Así que, aquí está. ¡Aquí está!
934
00:59:17,620 --> 00:59:18,880
Sí, exacto, aquí está.
935
00:59:19,460 --> 00:59:20,980
Y hay un estacionamiento aquí.
936
00:59:21,220 --> 00:59:22,220
¡Qué bastardo!
937
00:59:22,680 --> 00:59:24,080
Justo al lado del hospital.
938
00:59:24,380 --> 00:59:28,840
No creo que esto sea un hospital. Es más
bien algo como un helipuerto.
939
00:59:29,340 --> 00:59:31,220
¿Acaso cazará desde un helicóptero?
940
00:59:32,040 --> 00:59:33,100
No lo dejaré así.
941
00:59:33,400 --> 00:59:34,720
¿Qué es la mancha roja?
942
00:59:35,420 --> 00:59:38,740
Mancha roja. Zona con vallas. ¿Entonces
habrá vallas ahí?
943
00:59:39,080 --> 00:59:41,840
Sí. Encerrará a los jabalís y a los
ciervos.
944
00:59:43,440 --> 00:59:47,140
Esto es malo para la diversidad
genética. Entonces se quedarán como
945
00:59:47,530 --> 00:59:49,790
La diversidad genética es muy
importante.
946
00:59:50,230 --> 00:59:51,230
Es demasiado.
947
00:59:51,450 --> 00:59:53,370
Demasiado tarde para él. Bueno, sí.
948
00:59:54,030 --> 00:59:58,370
¿Ves? Solo necesita comprar las tierras
de Bernard para privatizar el bosque de
949
00:59:58,370 --> 00:59:59,368
St. Hubert.
950
00:59:59,370 --> 01:00:00,550
Y eso es todo.
951
01:00:01,010 --> 01:00:03,870
Y yo creo que ofrecerá un muy buen
precio.
952
01:00:04,070 --> 01:00:08,090
Y dime, ¿aún tienes tus 60 hectáreas?
Sí. Sé que es difícil encontrar un
953
01:00:08,090 --> 01:00:09,550
comprador. Yo puedo comprarlas.
954
01:00:10,190 --> 01:00:11,390
¿Vamos a discutir esto?
955
01:00:11,670 --> 01:00:14,970
Sí, lo discutiremos en privado. Lo
discutiremos en privado.
956
01:00:15,830 --> 01:00:16,830
Delicioso.
957
01:00:17,310 --> 01:00:19,250
Está todo bien, mi amor. Estoy genial.
958
01:00:19,550 --> 01:00:20,550
Está todo bien.
959
01:00:20,830 --> 01:00:21,749
¿Encontraste algo?
960
01:00:21,750 --> 01:00:23,650
¿Estás borracha, borracha? Un poco.
961
01:00:24,170 --> 01:00:25,830
Tenemos que ir a Sabro. ¿Qué?
962
01:00:26,110 --> 01:00:29,590
Sabro. Oye, escucha. Está nos jodió.
963
01:00:29,810 --> 01:00:31,490
¿Tuviste sexo y no te importó nada?
964
01:00:31,970 --> 01:00:34,050
Bienvenida al club. No, no en ese
sentido.
965
01:00:34,450 --> 01:00:35,368
Ah.
966
01:00:35,370 --> 01:00:37,030
Adel, por favor, escúchame.
967
01:00:37,930 --> 01:00:38,930
¿Qué es esto?
968
01:00:39,070 --> 01:00:42,390
No, no. ¿Es un hueso? ¿Es pollo? ¿Es
pollo?
969
01:00:42,630 --> 01:00:44,630
Tienes que tirarlo al cristal para que
haga ting.
970
01:00:44,910 --> 01:00:45,910
Tíralo. Ah.
971
01:00:46,490 --> 01:00:47,790
Y tres, dos, uno.
972
01:00:49,770 --> 01:00:52,410
¡Excelente! Me estoy divirtiendo mucho.
973
01:00:52,690 --> 01:00:53,690
Dime dónde estás.
974
01:00:53,750 --> 01:00:54,970
Estoy en la torre ahora.
975
01:00:55,410 --> 01:00:56,410
¿Allá arriba?
976
01:00:56,550 --> 01:00:58,750
¿En la torre? Entonces las cosas van
mal.
977
01:00:59,010 --> 01:01:02,470
Hazle, debes impedir que Bernal venda
sus tierras a Stan, por favor.
978
01:01:02,870 --> 01:01:05,090
¿Me oyes? No puedes dejar que caigan
esas manos.
979
01:01:05,450 --> 01:01:06,450
Es imperativo.
980
01:01:06,550 --> 01:01:10,370
¿Eres tú, cariño? Sí, soy yo. Bueno,
¿realmente lo admitió?
981
01:01:10,630 --> 01:01:11,730
¿Lo harás?
982
01:01:13,040 --> 01:01:15,200
Deja que están firmes los papeles.
983
01:01:15,600 --> 01:01:16,600
Espera, ya voy.
984
01:01:16,720 --> 01:01:18,120
¿Qué? ¡Vamos!
985
01:01:22,700 --> 01:01:25,100
¡Hurra! ¿Estás ahí, cariño?
986
01:01:25,780 --> 01:01:27,300
Dime que me entiendes.
987
01:01:27,680 --> 01:01:29,780
Bien, pero para ser honesta, no.
988
01:01:30,640 --> 01:01:31,640
Te amo.
989
01:01:32,760 --> 01:01:33,800
¿Un millón?
990
01:01:35,200 --> 01:01:37,700
No. Pero todo queda en la familia.
991
01:01:37,900 --> 01:01:40,240
No se vende a cualquiera. ¿Es cierto?
992
01:01:42,130 --> 01:01:43,910
Feliz jubilación. Te la mereces.
993
01:01:45,730 --> 01:01:47,950
Genial. Ahora hagamos lo oficial.
994
01:01:51,250 --> 01:01:53,450
Y aquí también. Está bien. Atentamente.
995
01:01:58,630 --> 01:02:01,790
¿Qué clase de baile circular es este,
André? ¿Vamos a bailar?
996
01:02:02,310 --> 01:02:03,310
Prepárense todos.
997
01:02:03,350 --> 01:02:05,650
Si no, el plan saldrá muy mal. Muy mal.
998
01:02:16,240 --> 01:02:21,060
¡Vamos a bailar! ¿A dónde vamos? ¿Aquí?
Ah, no entiendo. ¿A dónde fue el coche?
999
01:02:21,200 --> 01:02:22,200
No lo sé.
1000
01:02:26,580 --> 01:02:27,580
¡Wow!
1001
01:02:28,980 --> 01:02:32,760
Oye, ya están lanzando fuegos
artificiales. ¿Lo viste?
1002
01:02:35,240 --> 01:02:36,240
¿Qué es esto?
1003
01:02:38,440 --> 01:02:40,360
Mi coche está en muy mal estado ahora.
1004
01:02:40,880 --> 01:02:41,880
¡No te mojes!
1005
01:02:42,540 --> 01:02:43,540
¿Qué es esto?
1006
01:02:44,060 --> 01:02:48,100
Gente, ¿quién está dispuesto a bailar?
Reunámonos y escuchen mi orden.
1007
01:02:48,440 --> 01:02:50,020
¡Quiero bailar!
1008
01:02:51,080 --> 01:02:52,560
¡A la derecha!
1009
01:02:56,260 --> 01:02:57,940
¡Y viceversa!
1010
01:03:20,760 --> 01:03:22,940
Entonces, ¡todos a desvestirse!
1011
01:03:25,480 --> 01:03:28,320
Chabat, Chabat, déjame ponerlo todo en
orden.
1012
01:03:31,840 --> 01:03:32,840
¡Sí!
1013
01:03:35,040 --> 01:03:37,440
¡Dios! ¿Qué hicieron ahí?
1014
01:03:38,700 --> 01:03:39,700
¡Demonios!
1015
01:03:41,460 --> 01:03:44,040
Probablemente celebran el contrato.
Llegamos tarde.
1016
01:03:46,860 --> 01:03:47,860
¡Ayuda!
1017
01:03:50,380 --> 01:03:51,380
Se oye muy mal.
1018
01:03:52,660 --> 01:03:54,980
Ten cuidado, te vas a resfriar.
1019
01:03:55,220 --> 01:03:56,880
Basta, pero se divierten ahí.
1020
01:03:57,140 --> 01:03:59,840
Adel, respóndeme, ¿dónde estás? No iré.
1021
01:04:00,580 --> 01:04:01,580
No puede ser.
1022
01:04:01,920 --> 01:04:03,880
Sí, claro. Bueno, realmente lo hicieron.
1023
01:04:11,540 --> 01:04:15,360
Creo que he encontrado mi equilibrio de
nuevo. Y es todo gracias a ti.
1024
01:04:15,980 --> 01:04:17,440
Y a la izquierda.
1025
01:05:36,880 --> 01:05:38,000
Y yo a ti.
1026
01:05:38,300 --> 01:05:39,380
Eres el mejor.
1027
01:05:40,660 --> 01:05:41,660
Gracias.
1028
01:05:45,700 --> 01:05:47,980
Batemos tal con un traseo. No hemos
visto algo así.
1029
01:05:50,800 --> 01:05:52,820
Espera. ¿Qué pasa con los invitados?
1030
01:05:53,480 --> 01:05:54,760
No quiero oír nada.
1031
01:06:13,070 --> 01:06:14,750
Apágalo, ya me zumba la cabeza.
1032
01:06:15,090 --> 01:06:16,390
Lo siento, lo siento.
1033
01:06:19,130 --> 01:06:21,450
Creo que me congelé el trasero.
1034
01:06:23,930 --> 01:06:26,010
Ayer realmente empezamos con buen pie.
1035
01:06:29,030 --> 01:06:32,130
Es una locura, pero parece que fue una
noche genial.
1036
01:06:32,490 --> 01:06:33,490
¿De verdad?
1037
01:06:34,050 --> 01:06:36,470
Realmente hicimos esta cosa.
1038
01:06:36,930 --> 01:06:41,810
¿Cuál? Una oruga en forma de... Sí.
1039
01:06:44,650 --> 01:06:46,190
Esto realmente sucedió.
1040
01:06:55,230 --> 01:06:56,230
Espera.
1041
01:06:57,470 --> 01:06:59,470
Hasta pronto, mi guapo.
1042
01:07:01,490 --> 01:07:03,670
Acuéstate. A tu lugar.
1043
01:07:10,190 --> 01:07:13,850
Por eso compró el terreno. Quiere cerrar
el bosque.
1044
01:07:15,020 --> 01:07:16,520
Me tomó por sorpresa.
1045
01:07:17,420 --> 01:07:18,880
Lo sentimos, Bernard.
1046
01:07:19,700 --> 01:07:21,200
Él tiene toda la razón.
1047
01:07:22,140 --> 01:07:24,560
Es pura coquetería, debo decir.
1048
01:07:24,860 --> 01:07:28,100
Vamos, muéstrale. Mira lo que está
cocinando tu amado hijo.
1049
01:07:32,200 --> 01:07:33,240
No lo creo.
1050
01:07:34,040 --> 01:07:35,360
Aquí vamos de nuevo.
1051
01:07:36,720 --> 01:07:37,720
¿De nuevo?
1052
01:07:37,800 --> 01:07:39,040
Sí, ¿qué quieres decir con otra vez?
1053
01:07:40,480 --> 01:07:41,480
Bien.
1054
01:07:42,630 --> 01:07:44,810
André una vez tuvo perdices.
1055
01:07:45,710 --> 01:07:46,710
¿Perdices?
1056
01:07:48,350 --> 01:07:53,350
Era un club nocturno elegante. Ideal
para relajarse después de casar. Sí,
1057
01:07:53,350 --> 01:07:54,350
bienvenidos allí.
1058
01:07:56,810 --> 01:07:57,810
¡Sí!
1059
01:07:58,310 --> 01:08:00,210
Espera, ¿tenía un club nocturno?
1060
01:08:00,430 --> 01:08:01,990
Sí, pero él es médico.
1061
01:08:02,370 --> 01:08:03,269
¿Y qué?
1062
01:08:03,270 --> 01:08:07,410
¿No puede ser médico y tener un club?
¿Extraño? Sí, lo es. Bueno, cualquier
1063
01:08:07,410 --> 01:08:10,030
puede pasar. No tiene nada que ver.
¿Puedo decir algo?
1064
01:08:10,270 --> 01:08:11,370
Lo siento, Bernardo. Gracias.
1065
01:08:11,880 --> 01:08:16,500
Las cosas no iban bien. Nos pasamos al
euro, a la inflación. Nos endeudamos.
1066
01:08:16,819 --> 01:08:18,180
Espera. Perdona, Bernard.
1067
01:08:18,580 --> 01:08:20,479
¿André mezclaba el mismo?
1068
01:08:20,859 --> 01:08:22,540
¿André? Era el mejor.
1069
01:08:23,040 --> 01:08:24,399
¡Otro! ¡Otro!
1070
01:08:24,880 --> 01:08:26,340
¡Otro! ¡Otro!
1071
01:08:26,700 --> 01:08:31,000
¡Otro! ¡Otro! ¿Qué puedes decir? Fue
gracias a él que Bernard y yo nos
1072
01:08:31,000 --> 01:08:33,899
conocimos. ¡Oh, eso es tan lindo!
Realmente es lindo.
1073
01:08:34,140 --> 01:08:35,939
Sí, muy lindo. Bueno, ya basta.
1074
01:08:36,180 --> 01:08:40,180
Entonces sigo. Sí, sí. Perdón, perdón. Y
entonces apareció Stan. Acababa de
1075
01:08:40,180 --> 01:08:41,220
terminar la escuela.
1076
01:08:41,950 --> 01:08:45,250
Encontró un inversor que le prometió que
el club seguiría como estaba.
1077
01:08:46,010 --> 01:08:47,689
Y al final abrió una tienda allí.
1078
01:08:50,710 --> 01:08:52,670
Y el pueblo se quedó sin discoteca.
1079
01:08:52,890 --> 01:08:56,609
Un completo desastre. Mi hijo siempre
pensó solo en él.
1080
01:08:56,910 --> 01:08:58,450
Se puso encima de todos.
1081
01:08:58,670 --> 01:09:03,710
Trató de hacerte sentir orgulloso de él.
Nada de eso, lo sé, pero... Y después
1082
01:09:03,710 --> 01:09:06,529
de lo que hizo, tengo miedo por Saint
Hubert.
1083
01:09:10,170 --> 01:09:12,189
Increíble. ¿André DJ?
1084
01:09:13,290 --> 01:09:15,069
Por la noche y durante el día médico.
1085
01:09:15,330 --> 01:09:16,370
¡Qué chico!
1086
01:09:23,649 --> 01:09:24,649
Listo.
1087
01:09:25,390 --> 01:09:29,970
Gracias a todos por asistir a esta
reunión extraordinaria.
1088
01:09:31,069 --> 01:09:33,109
A Stanislas Benedict.
1089
01:09:33,550 --> 01:09:36,350
Creo que nos debes algunas
explicaciones. ¿Qué es esto?
1090
01:09:38,729 --> 01:09:40,450
Todo despejado. Me encargaré de ello.
1091
01:09:41,729 --> 01:09:42,810
Bueno, comencemos.
1092
01:09:43,510 --> 01:09:48,950
Lo que ven aquí es un coto de Casa Real
y, gracias al turismo cinegético,
1093
01:09:49,130 --> 01:09:53,649
proporcionará empleo e inversiones para
todos San Juventus. No, para nada.
1094
01:09:53,870 --> 01:09:55,110
Se lo quitarán todo.
1095
01:09:55,350 --> 01:09:56,530
Y a cambio, nada.
1096
01:09:57,170 --> 01:09:59,430
Reviviré al pueblo, con sus tradiciones.
1097
01:09:59,960 --> 01:10:01,420
Sería un pecado no hacerlo.
1098
01:10:01,800 --> 01:10:06,580
¡Listo! Solo quiero utilizarnos. Bueno,
no fui yo quien dijo eso. Crear bosques
1099
01:10:06,580 --> 01:10:10,540
privados. Enterrar animales en jaulas y
hacer que los residentes trabajen como
1100
01:10:10,540 --> 01:10:13,860
sirvientes. Así es como quiere
utilizarnos a todos nosotros.
1101
01:10:14,440 --> 01:10:20,440
Y nuestra naturaleza no pertenece a
nadie. En latín se dice... Cúcose de
1102
01:10:20,600 --> 01:10:22,360
Exactamente. Latín, por cierto.
1103
01:10:23,260 --> 01:10:27,280
Y sé desde estas cacerías reales y
presidenciales. Tienen un principio.
1104
01:10:27,680 --> 01:10:29,480
Cazar. La billetera llena.
1105
01:10:29,940 --> 01:10:32,220
Exactamente. No tomas todo, pero quedas
a cambio.
1106
01:10:32,940 --> 01:10:33,940
Dinero.
1107
01:10:34,200 --> 01:10:36,720
Excelente. Todo lo mejor vendrá a ti
también.
1108
01:10:36,940 --> 01:10:41,320
Lo más importante para ustedes es que
traeré a la gente más rica de nuestro
1109
01:10:41,320 --> 01:10:44,860
país. Pues bien, sí. Saint Hubert se
convertirá en el nuevo Saint Tropez de
1110
01:10:44,860 --> 01:10:47,200
bosques. Los viejos cazadores de Saint
Hubert.
1111
01:10:47,630 --> 01:10:51,690
Son una Francia asfixiante. Son un
pueblo cerrado y que está
1112
01:10:51,910 --> 01:10:53,150
Cuidado con tu lenguaje.
1113
01:10:53,710 --> 01:10:56,650
¡Basta! Solo una república e
indivisible.
1114
01:10:57,250 --> 01:10:59,050
¡Y la república soy yo!
1115
01:11:02,530 --> 01:11:06,570
Pido a los que están en contra del
proyecto Stank que levanten la mano.
1116
01:11:07,090 --> 01:11:08,090
¡Ahora!
1117
01:11:09,650 --> 01:11:10,650
¡Vamos!
1118
01:11:17,160 --> 01:11:18,380
¡André, maldita sea!
1119
01:11:19,000 --> 01:11:21,860
En realidad tengo una cafetería. Bueno,
eso cuenta.
1120
01:11:22,600 --> 01:11:28,440
Entonces, San Jubert votó por el
progreso, el futuro y la inversión. Yo
1121
01:11:28,440 --> 01:11:29,680
Santrope en Forest.
1122
01:11:30,100 --> 01:11:31,100
¡No! ¡Mierda!
1123
01:11:33,640 --> 01:11:35,620
Felicitaciones, señor alcalde. Estamos
con usted.
1124
01:11:36,160 --> 01:11:37,400
Gracias, me alegro mucho.
1125
01:11:37,600 --> 01:11:41,740
Podrías haber elegido otro lugar y no
molestar a tu padre. Es un viejo gruñón.
1126
01:11:41,780 --> 01:11:42,900
Lo sabes, mamá.
1127
01:11:43,160 --> 01:11:44,780
¿Vamos a limpiar? Está bien.
1128
01:11:49,350 --> 01:11:52,630
Bueno, aparentemente la desgracia de
otros es la alegría de otros.
1129
01:11:52,950 --> 01:11:54,290
Escucha cómo ruge.
1130
01:11:57,550 --> 01:11:59,010
Es una bestia.
1131
01:12:02,990 --> 01:12:04,750
¡Eres afortunada!
1132
01:12:10,450 --> 01:12:11,950
Espero que me perdones.
1133
01:12:12,210 --> 01:12:13,670
No tuve elección.
1134
01:12:13,990 --> 01:12:16,510
No estoy enojada, Mewron.
1135
01:12:18,080 --> 01:12:19,100
Sixteen, ¿ya vienes?
1136
01:12:19,860 --> 01:12:21,700
¿Qué hace ahí ese cocodrilo?
1137
01:12:25,420 --> 01:12:30,740
Encuentre Onexbet y gane un bono de
hasta 100 % en su primer depósito.
1138
01:12:33,780 --> 01:12:35,960
Olvídalo, salgamos de aquí. Es un mundo
diferente.
1139
01:12:36,600 --> 01:12:37,880
Anda, vámonos.
1140
01:12:38,980 --> 01:12:40,020
Sí, ya me voy.
1141
01:12:44,300 --> 01:12:45,300
¿A dónde va?
1142
01:12:46,030 --> 01:12:50,050
Vete con Stan, me voy. Tú elegiste al
hijo pródigo, es tu derecho.
1143
01:12:50,730 --> 01:12:52,110
Llegué y ya me voy.
1144
01:12:52,810 --> 01:12:53,810
¿Adiós?
1145
01:12:54,230 --> 01:12:58,450
Bueno, tú me entiendes. Lo miro y
pienso, ¿qué ha sido de él?
1146
01:12:58,670 --> 01:13:00,730
No tenemos nada en común, ni una gota.
1147
01:13:13,670 --> 01:13:14,870
¿Por qué tan alto?
1148
01:13:15,610 --> 01:13:17,050
¿Va a lanzar dinosaurios allí?
1149
01:13:19,590 --> 01:13:20,590
Eso es todo.
1150
01:13:20,750 --> 01:13:22,470
Se olvidaron de la naturaleza.
1151
01:13:23,050 --> 01:13:24,410
¿Esto es una valla?
1152
01:13:29,410 --> 01:13:30,410
¿Qué es esto?
1153
01:13:30,630 --> 01:13:31,630
¡Maldita sea!
1154
01:13:32,150 --> 01:13:33,330
¿Qué está pasando aquí?
1155
01:13:34,970 --> 01:13:35,970
¡Sinvergüenza!
1156
01:13:37,030 --> 01:13:38,570
¡Sinvergüenza! ¡Maldita sea!
1157
01:13:38,810 --> 01:13:39,810
¡Maldita sea!
1158
01:13:41,850 --> 01:13:45,010
¿Qué son estos precios? ¿No tiene
salsilla?
1159
01:13:45,430 --> 01:13:48,370
No, pero hay carpaccio de langostinos y
fieras con trufa.
1160
01:13:48,930 --> 01:13:50,770
Disculpe, ¿qué son estos precios?
1161
01:13:51,270 --> 01:13:53,730
¿Patatas asadas de 18 euros?
1162
01:13:54,490 --> 01:13:55,690
Esto ha pasado el límite.
1163
01:13:55,970 --> 01:14:00,630
Mira, aquí también dice menos 12 de
descuento. Si al menos hay un descuento.
1164
01:14:12,830 --> 01:14:14,370
Avalgan aquí como señores feudales.
1165
01:14:16,559 --> 01:14:19,860
Bastardo. Tengo muchas ganas de traer de
vuelta la guillotina.
1166
01:14:25,380 --> 01:14:28,140
Benjamin. Dios mío, Sixteen.
1167
01:14:29,120 --> 01:14:30,700
No digas que estuve aquí.
1168
01:14:32,360 --> 01:14:36,500
Están está aceptando a un cliente que
quiere cazar lobos. No puedo evitar
1169
01:14:36,500 --> 01:14:37,500
decírtelo.
1170
01:14:39,240 --> 01:14:40,240
Espera.
1171
01:14:40,580 --> 01:14:42,520
¿Qué no pudiste dejar de decir?
1172
01:14:43,300 --> 01:14:44,460
Te escribiré.
1173
01:14:45,280 --> 01:14:46,280
Te escribiré.
1174
01:14:48,980 --> 01:14:53,000
¿No tienes otra casa en medio de la nada
sin polo ni el bosque, por ejemplo?
1175
01:14:53,420 --> 01:14:57,680
Por supuesto. Sin acceso al bosque,
vivir en el pueblo se vuelve menos
1176
01:14:57,680 --> 01:15:00,840
interesante. La gente se arrepiente de
haber votado por Stan.
1177
01:15:01,060 --> 01:15:02,060
Me lo dijeron.
1178
01:15:03,920 --> 01:15:08,140
Mucha gente quiere irse. Y solo los
tengo a ustedes. El pueblo se está
1179
01:15:08,860 --> 01:15:10,480
¡Chicos! ¡Esto es un desastre!
1180
01:15:11,180 --> 01:15:12,180
¡Lobos!
1181
01:15:13,500 --> 01:15:14,500
¿Qué?
1182
01:15:16,650 --> 01:15:17,910
Toma tu respiro, Benjamín.
1183
01:15:19,210 --> 01:15:22,370
Tengo la sensación de que las cosas van
muy mal para él.
1184
01:15:25,130 --> 01:15:26,430
¡Lobos! ¿Y ahora?
1185
01:15:27,410 --> 01:15:28,750
Toma, toma, bebe esto.
1186
01:15:35,130 --> 01:15:36,130
Gracias.
1187
01:15:36,530 --> 01:15:37,670
Tengo un mensaje.
1188
01:15:39,350 --> 01:15:43,770
Stan se hará cargo de su primer cliente,
un multimillonario que lo que quiere es
1189
01:15:43,770 --> 01:15:44,770
cazar lobos.
1190
01:15:44,920 --> 01:15:49,320
Así es. Vamos a atenderle una trampa.
Entonces sus amigos ricos no volverán.
1191
01:15:49,520 --> 01:15:51,840
Terminamos esta cacería y salvaremos al
pueblo.
1192
01:15:52,300 --> 01:15:53,300
¿Pero cómo?
1193
01:15:53,480 --> 01:15:55,640
Así que probablemente llegarán al fin de
semana.
1194
01:15:57,160 --> 01:16:01,060
Necesitamos a Bernard. Nadie sabe dónde
está. Al parecer está evitando la
1195
01:16:01,060 --> 01:16:03,780
tentación. Sé dónde está, claro.
1196
01:16:05,140 --> 01:16:06,280
Bueno, ¿qué dices?
1197
01:16:06,720 --> 01:16:07,720
Todo va bien.
1198
01:16:08,160 --> 01:16:12,400
Pero te aconsejo que tengas cuidado con
esto y no corras ningún riesgo.
1199
01:16:17,740 --> 01:16:19,180
Oh, qué horror. Asqueroso.
1200
01:16:19,960 --> 01:16:22,960
Cuatro euros. Qué bajo hemos caído. Lo
confirmo.
1201
01:16:23,260 --> 01:16:24,700
¿Cómo van las cosas con Olivia?
1202
01:16:25,060 --> 01:16:27,060
Si necesitas un consejo, aquí estoy.
1203
01:16:27,340 --> 01:16:29,160
No, no, no, Gaspar. Todo está bien.
1204
01:16:29,880 --> 01:16:33,060
El problema es que ella no piensa en
nada más que en su hijo.
1205
01:16:33,580 --> 01:16:37,580
Bueno. Y créeme, se lo diré todo
directamente. Yo te creo, Bernard.
1206
01:16:42,240 --> 01:16:43,240
Hola, Gaspar.
1207
01:16:44,080 --> 01:16:45,080
¿Por qué estás aquí?
1208
01:16:45,220 --> 01:16:47,340
Bravo. Veo que no te desanimas.
1209
01:16:47,600 --> 01:16:51,500
No, fue Gaspar quien pidió ayuda, pero
es imposible beber.
1210
01:16:51,940 --> 01:16:52,940
Hola, Bernard.
1211
01:16:53,680 --> 01:16:56,680
Debo admitir que Stanislas fue demasiado
lejos.
1212
01:16:57,560 --> 01:17:02,020
Demasiado. Privatizó nuestro pueblo de
una manera poco elegante.
1213
01:17:02,260 --> 01:17:03,260
Con dureza.
1214
01:17:03,360 --> 01:17:09,300
Y como madre y exmaestra, creo que es
hora de enseñarle una lección de
1215
01:17:09,660 --> 01:17:10,660
¿Lo viste?
1216
01:17:10,800 --> 01:17:14,400
¡Bravo! Necesitamos intervenir y tenemos
una oportunidad.
1217
01:17:14,660 --> 01:17:18,520
Cariño, tengo carta blanca. Carta
blanca. Stan es un poco idiota, ¿no?
1218
01:17:18,820 --> 01:17:19,860
No muy lejos.
1219
01:17:20,100 --> 01:17:21,260
¿De ti? De ti, exactamente.
1220
01:17:21,540 --> 01:17:22,540
Yo no lo diría.
1221
01:17:23,440 --> 01:17:26,180
Bueno, demostremos que llegaron al
pueblo equivocado.
1222
01:17:26,560 --> 01:17:27,560
¡Abajo, los cazadores!
1223
01:17:48,840 --> 01:17:50,100
Vamos, muévete, vamos.
1224
01:17:53,920 --> 01:17:54,940
Aquí estás.
1225
01:17:55,200 --> 01:17:59,260
Sí, estoy cansado de estar fuera del
negocio. Mi especialidad es la
1226
01:18:00,180 --> 01:18:01,180
Bien hecho.
1227
01:18:01,680 --> 01:18:06,620
Vamos, apurémonos. Vamos, apurémonos.
Sí, sí, verás la hierba, no la fumarás,
1228
01:18:06,620 --> 01:18:07,620
tomarás.
1229
01:18:08,100 --> 01:18:12,640
Sé paciente. Tengamos cuidado. No
estarás planeando comer munición,
1230
01:18:28,810 --> 01:18:32,070
Bien, estamos entrando en las grandes
ligas. Pasaremos todo el invierno
1231
01:18:32,070 --> 01:18:36,110
recolectando los grandes churros. Esto
es cazar con perros. Estás confundido.
1232
01:18:36,110 --> 01:18:37,108
Aquí está.
1233
01:18:37,110 --> 01:18:39,390
Primer cliente. No se pueda arruinar.
Están.
1234
01:18:39,770 --> 01:18:44,050
Lobo, si se enteran, nos echarán de la
sociedad de caza. No se enterarán. No te
1235
01:18:44,050 --> 01:18:45,050
preocupes.
1236
01:18:46,990 --> 01:18:51,270
Estás haciendo esto por negocios. Entra
en razón. No tengas miedo, créeme. Será
1237
01:18:51,270 --> 01:18:52,270
genial, ¿vale?
1238
01:19:02,800 --> 01:19:06,140
Llegamos a la cacería en helicóptero.
Hay que comprenderlo.
1239
01:19:06,800 --> 01:19:10,060
Esta mañana estuvo en Solón y en la
tarde en Somme. No tiene elección.
1240
01:19:11,700 --> 01:19:14,180
¿Y a dónde va el caballo? ¿En el asiento
tercero?
1241
01:19:17,480 --> 01:19:18,880
Helicóptero grande, pene pequeño.
1242
01:19:19,840 --> 01:19:22,700
Si lo sabes, debería ver que tengo un
coche muy pequeño.
1243
01:19:23,600 --> 01:19:25,480
Conducimos un rover. Bueno, eso es
suficiente.
1244
01:19:26,320 --> 01:19:28,100
Vamos. No hay tiempo.
1245
01:19:42,350 --> 01:19:44,510
Ya lo viste. Todo está listo. ¿Cómo
estás?
1246
01:19:44,870 --> 01:19:50,110
Como un hombre que mata a su primer
lobo. Encontrar un lobo es el mayor
1247
01:19:50,110 --> 01:19:51,410
un cazador. La mejor caza.
1248
01:19:51,710 --> 01:19:55,050
La caza francesa es un estilo antiguo de
caza con perros.
1249
01:19:55,510 --> 01:20:00,650
Puedo asegurarte que si llegamos al
lobo, tendrás un nuevo amigo confiable.
1250
01:20:01,010 --> 01:20:02,010
Gracias, Bernard.
1251
01:20:03,710 --> 01:20:04,710
Empecemos.
1252
01:20:14,220 --> 01:20:15,340
¡Que comience la caza!
1253
01:20:15,760 --> 01:20:16,760
¡Abajo el viento!
1254
01:20:23,580 --> 01:20:25,080
Oye, ¿qué es esto?
1255
01:20:26,920 --> 01:20:27,920
¿Un carrillón?
1256
01:20:28,720 --> 01:20:30,120
Quizás el llamado de un corzo.
1257
01:20:30,460 --> 01:20:34,100
El viento de aquí es del noroeste y
distorsiona los sonidos.
1258
01:20:34,360 --> 01:20:36,340
No, no, definitivamente no es un corzo.
1259
01:20:38,220 --> 01:20:39,600
Rosalía, Rosalía, ¿dónde?
1260
01:20:40,640 --> 01:20:41,680
Rosalía está aquí.
1261
01:20:44,980 --> 01:20:45,980
Gracias, Michelle.
1262
01:20:46,340 --> 01:20:48,560
Ahora, escuchemos el informe del
guardabosques.
1263
01:20:48,800 --> 01:20:52,860
Ranger, ¿lo escuchaste? Señor, señor,
con bastante formalidad.
1264
01:20:53,420 --> 01:20:57,360
Esta mañana vi a un cazador llegar en un
helicóptero.
1265
01:20:59,940 --> 01:21:01,480
Genial, ese será el gol del día.
1266
01:21:02,140 --> 01:21:05,420
Les recordaré el plan de acción. Primera
línea, bloquear los caballos.
1267
01:21:05,740 --> 01:21:10,100
Segunda línea, Benjamin, persigue a los
perros. Tercera línea, activas trampas.
1268
01:21:10,420 --> 01:21:11,500
Buena suerte a todos.
1269
01:21:12,280 --> 01:21:13,320
Todos a sus lugares.
1270
01:21:13,540 --> 01:21:14,540
Vamos, vamos, vamos.
1271
01:21:14,600 --> 01:21:16,580
Michel, ¿dónde está mi caballo?
1272
01:21:16,880 --> 01:21:19,520
Sí, bueno, hicimos lo que pudimos.
1273
01:21:23,720 --> 01:21:26,180
Gracias, me veo estúpido. ¿No había
menos?
1274
01:21:26,580 --> 01:21:28,000
Esa es mi especialización.
1275
01:21:28,360 --> 01:21:29,360
Bravo, Michel.
1276
01:21:30,540 --> 01:21:31,540
Aquí están.
1277
01:21:31,840 --> 01:21:33,000
Todos prepárense.
1278
01:21:34,520 --> 01:21:35,660
No, no.
1279
01:21:36,140 --> 01:21:37,840
¿Qué pasa aquí, Stanislas?
1280
01:21:38,160 --> 01:21:41,740
Estos oponentes de casa me están
poniendo nervioso. Arruinen la
1281
01:21:41,740 --> 01:21:43,740
trabajar. Yo pagué por el lobo, no por
el enfrentamiento.
1282
01:21:46,900 --> 01:21:47,940
¿Quieren negociar?
1283
01:21:49,100 --> 01:21:50,260
Está bien, espera.
1284
01:21:50,640 --> 01:21:51,680
Bueno, hablemos.
1285
01:21:53,820 --> 01:21:54,900
¿Deberíamos irnos?
1286
01:21:57,220 --> 01:21:58,220
Con cuidado.
1287
01:22:00,460 --> 01:22:01,460
Sí, para, para.
1288
01:22:02,560 --> 01:22:04,200
No, quédate quieto.
1289
01:22:04,420 --> 01:22:07,660
Qué tonto, qué tonto, qué tonto, qué
tonto. ¿Qué payasas es este?
1290
01:22:08,260 --> 01:22:09,440
Esto, esto, esto.
1291
01:22:09,800 --> 01:22:10,800
Sí, para.
1292
01:22:11,100 --> 01:22:14,240
Esto es propiedad privada. Le pedimos
que abandone el terreno.
1293
01:22:14,520 --> 01:22:16,060
Abandona la casa St. Hubert.
1294
01:22:16,440 --> 01:22:20,840
No pasarás. No nos rendiremos. No
pasarán. Esto es latín.
1295
01:22:21,120 --> 01:22:22,099
Ah, no.
1296
01:22:22,100 --> 01:22:24,680
Sí, sí, en fin, pero no pasarán. Todavía
no.
1297
01:22:25,000 --> 01:22:26,080
Dale a tremuy.
1298
01:22:26,680 --> 01:22:27,680
Nunca se rinde.
1299
01:22:29,140 --> 01:22:30,900
¡Totería! ¿Qué demonios?
1300
01:22:31,240 --> 01:22:32,800
¡Basta! ¿Qué?
1301
01:22:34,220 --> 01:22:35,480
Es demasiado, André.
1302
01:22:36,560 --> 01:22:38,340
Señor, ¿está todo bien?
1303
01:22:38,560 --> 01:22:39,560
Bueno, sí.
1304
01:22:39,680 --> 01:22:40,680
Déjame levantarlo.
1305
01:22:41,300 --> 01:22:42,300
¡Arriba!
1306
01:22:42,740 --> 01:22:45,100
¡Me dispararon! ¿Quién es, Caro?
1307
01:22:45,400 --> 01:22:46,700
Sí, esto es inaceptable.
1308
01:22:46,920 --> 01:22:48,540
Dime, ¿este payaso es tu amigo?
1309
01:22:48,800 --> 01:22:51,600
Papá, esto es más que un amigo. Es un
cliente. Bueno.
1310
01:22:52,200 --> 01:22:53,860
Dígame, señor de la Tremayle.
1311
01:22:54,060 --> 01:22:57,740
De la Tremuy. La casa es un pasatiempo
peligroso.
1312
01:22:58,060 --> 01:22:59,220
Le aconsejo que se vaya.
1313
01:22:59,860 --> 01:23:03,060
Realice una caminata y observe. Desde un
helicóptero.
1314
01:23:04,020 --> 01:23:06,020
Aquí tienes. Ya solo queda esperar.
1315
01:23:06,340 --> 01:23:10,360
Lo tienes, papá. Estás arruinando mi
negocio. No me voy de aquí sin un lobo.
1316
01:23:10,420 --> 01:23:11,159
¿Qué lleva?
1317
01:23:11,160 --> 01:23:12,240
Eso no se puede hacer.
1318
01:23:12,580 --> 01:23:14,320
Romperemos su fila. Vamos.
1319
01:23:14,720 --> 01:23:15,940
Bordoa, no te preocupes.
1320
01:23:16,240 --> 01:23:18,860
Encontraremos otro lobo por aquí. Aquí
huele mal.
1321
01:23:19,120 --> 01:23:20,120
Sí, claro.
1322
01:23:20,860 --> 01:23:22,000
Todos prepárense.
1323
01:23:22,620 --> 01:23:23,900
Muévanse. Síganme.
1324
01:23:26,060 --> 01:23:27,980
No esperaba esto. ¡Cola!
1325
01:23:35,320 --> 01:23:36,380
Estamos esperando.
1326
01:23:36,740 --> 01:23:38,400
Estamos esperando. Estamos esperando.
1327
01:23:38,780 --> 01:23:40,560
¡Adelante! ¡Adelante!
1328
01:23:41,040 --> 01:23:42,040
¡Adelante!
1329
01:23:42,960 --> 01:23:44,680
¡Cola! ¡Estos son mis padres!
1330
01:23:45,140 --> 01:23:46,720
¡No les hagas daño!
1331
01:23:47,160 --> 01:23:49,480
La casa es un pasatiempo muy peligroso.
1332
01:23:50,140 --> 01:23:51,180
Estamos esperando.
1333
01:23:51,440 --> 01:23:52,440
Estamos esperando.
1334
01:23:53,560 --> 01:23:55,260
¡Cola! ¡Se lo devolveré todo!
1335
01:23:55,580 --> 01:23:56,580
Pierpico.
1336
01:23:57,100 --> 01:23:59,340
¿Qué, bodoá? ¡Pero fui educado!
1337
01:24:01,640 --> 01:24:02,640
¡Ahora!
1338
01:24:04,940 --> 01:24:08,880
Hemos abierto una brecha. ¡Que entren
los perros! ¡Que entren los perros!
1339
01:24:09,420 --> 01:24:11,280
¡Cola! ¡La! ¡Cola!
1340
01:24:11,640 --> 01:24:12,640
¡Cállate la boca!
1341
01:24:26,670 --> 01:24:27,670
Explicaré todo.
1342
01:24:30,790 --> 01:24:31,790
Hecho.
1343
01:24:33,510 --> 01:24:35,970
Haré la paz contigo. Dar marcha atrás.
1344
01:24:36,330 --> 01:24:37,410
Me importa un carajo.
1345
01:24:47,070 --> 01:24:48,430
Hay otras opciones.
1346
01:24:49,070 --> 01:24:50,070
Mételos por ahí.
1347
01:24:58,700 --> 01:24:59,720
no está cubierto por el seguro.
1348
01:25:14,160 --> 01:25:15,600
Él es magnífico.
1349
01:25:16,380 --> 01:25:17,380
Hermosa bestia.
1350
01:25:18,520 --> 01:25:21,400
¿Dónde están los perros? ¿Dónde están
los malditos perros?
1351
01:25:34,920 --> 01:25:37,040
¡Basta de tonterías! ¡Toquen la
retirada!
1352
01:25:38,320 --> 01:25:40,800
¡Vas a presumir o qué haces ahí parado!
1353
01:25:42,460 --> 01:25:43,840
¡A la salchicha!
1354
01:25:44,540 --> 01:25:45,780
¡Ya basta!
1355
01:25:46,800 --> 01:25:48,780
¡El lobo se va, idiota!
1356
01:25:49,260 --> 01:25:52,760
¡Rápido, cambiemos de estrategia!
¡Cambio de estrategia!
1357
01:26:10,349 --> 01:26:13,930
Bastardo. Pero no sabía que este
Napoleón estaba loco.
1358
01:26:14,290 --> 01:26:18,950
Te prometí una paliza y la recibirás.
Tengo 40 años, no te atrevas. Te lo
1359
01:26:18,950 --> 01:26:19,949
pregunto ahora.
1360
01:26:19,950 --> 01:26:22,170
Te lo advierto, estoy categóricamente en
contra.
1361
01:26:23,390 --> 01:26:24,390
¡Basta!
1362
01:26:27,270 --> 01:26:28,670
¿Qué demonios es esto?
1363
01:26:28,970 --> 01:26:29,970
¿Qué demonios?
1364
01:26:30,210 --> 01:26:31,610
No eres tan inteligente, ¿eh?
1365
01:26:32,910 --> 01:26:35,650
Estás renunciando a la casa Insane
Hoover.
1366
01:26:35,930 --> 01:26:36,930
¡Quítame esto!
1367
01:26:37,090 --> 01:26:38,090
No.
1368
01:26:38,130 --> 01:26:39,130
Espera aquí.
1369
01:26:39,760 --> 01:26:40,760
¡Detente! ¿A dónde vas?
1370
01:26:40,980 --> 01:26:43,040
No me abandonarás, ¿verdad? ¡Soy tu
hijo!
1371
01:26:43,340 --> 01:26:44,700
Los hitos te esperan en casa.
1372
01:26:44,980 --> 01:26:46,340
¡Papá! ¡Vamos!
1373
01:26:46,940 --> 01:26:47,940
¡Papá!
1374
01:27:22,090 --> 01:27:22,869
No te muevas.
1375
01:27:22,870 --> 01:27:23,990
¡Maldita sea! ¡Ayúdame!
1376
01:27:25,930 --> 01:27:27,310
Es muy peligroso.
1377
01:27:27,710 --> 01:27:29,610
¡Atrás! ¡Pero papá me va a comer!
¡Vamos!
1378
01:27:35,370 --> 01:27:36,370
Acércate más.
1379
01:28:09,040 --> 01:28:12,120
Veremos con nosotros a Solón lo que pasa
en St. Hubert.
1380
01:28:12,980 --> 01:28:14,320
Se queda en St. Hubert.
1381
01:28:44,360 --> 01:28:45,360
la segunda vez hoy.
1382
01:28:47,060 --> 01:28:49,740
Jamás volverás a visitar este país de
campesinos.
1383
01:28:49,960 --> 01:28:51,980
Son unos completos maniáticos.
1384
01:29:04,000 --> 01:29:05,960
Hola. Hola, mi bebé.
1385
01:29:07,240 --> 01:29:08,720
Has salvado a Jean -Claude.
1386
01:29:09,200 --> 01:29:10,520
Bien hecho, León.
1387
01:29:18,120 --> 01:29:19,340
Cariño mío.
1388
01:29:20,100 --> 01:29:21,100
Misurikato.
1389
01:29:21,580 --> 01:29:23,220
Te amo. Yo también.
1390
01:29:25,540 --> 01:29:26,540
Cierra los ojos.
1391
01:29:27,080 --> 01:29:28,080
¡León!
1392
01:29:29,220 --> 01:29:30,640
¿Alguien puede ayudarme?
1393
01:29:31,720 --> 01:29:32,720
¡Estoy aquí!
1394
01:29:33,260 --> 01:29:34,740
Así es, me olvidé de ti.
1395
01:29:37,960 --> 01:29:39,120
¿Qué estás haciendo?
1396
01:29:39,420 --> 01:29:40,960
Bernard, Bernard, no hagas eso.
1397
01:29:41,680 --> 01:29:42,680
No. ¡No!
1398
01:29:45,620 --> 01:29:46,620
¡Hecho!
1399
01:29:47,050 --> 01:29:50,350
Todavía no he perdido demasiado el
control. ¡Vía de miegra!
1400
01:29:50,870 --> 01:29:52,170
¡Vamos, León!
1401
01:29:53,950 --> 01:29:55,730
¡Idiota! ¡Arrogante!
1402
01:29:58,830 --> 01:30:00,170
Hermosa tu carabina.
1403
01:30:02,150 --> 01:30:03,210
Bueno, vamos.
1404
01:30:15,570 --> 01:30:22,110
Deberíamos pensarlo en ponerle su nombre
a una calle o... una plaza,
1405
01:30:22,150 --> 01:30:23,170
una mediática.
1406
01:30:24,130 --> 01:30:27,050
¿Qué está sucediendo? ¿Qué pasa? Hazte a
un lado.
1407
01:30:28,750 --> 01:30:29,750
¡Oye!
1408
01:30:37,830 --> 01:30:39,370
Lo siento por la perdiz.
1409
01:30:41,230 --> 01:30:42,230
¿Perdiz?
1410
01:30:44,680 --> 01:30:45,680
¿Sabes qué, Stanislas?
1411
01:30:46,460 --> 01:30:47,880
Te perdono.
1412
01:30:48,700 --> 01:30:51,120
¡André! ¡Maldita sea!
1413
01:30:52,540 --> 01:30:54,420
¡Es sinvergüenza!
1414
01:31:05,020 --> 01:31:07,940
Mi cacería ha fracasado.
1415
01:31:09,440 --> 01:31:14,060
De cualquier manera, tienes... ...amigos
que valen la pena.
1416
01:31:14,680 --> 01:31:16,440
Con amigos así no necesitas enemigos.
1417
01:31:18,760 --> 01:31:20,280
He ido demasiado lejos.
1418
01:31:23,720 --> 01:31:26,000
Yo solo quería impresionarte.
1419
01:31:26,220 --> 01:31:27,520
La opción fue brillante.
1420
01:31:30,960 --> 01:31:32,500
¿Quieres que te cuente un secreto?
1421
01:31:34,020 --> 01:31:35,240
Odio los caballos.
1422
01:31:36,660 --> 01:31:37,700
No. Sí.
1423
01:31:39,260 --> 01:31:40,300
Pero amo a Ben.
1424
01:31:41,240 --> 01:31:43,420
Pero ya no puedo ver a los demás.
1425
01:31:45,900 --> 01:31:46,920
Quítate esto.
1426
01:31:47,420 --> 01:31:49,580
¿Qué? Ese anillo no te pertenece.
1427
01:31:50,080 --> 01:31:51,080
Nosotros no.
1428
01:31:55,040 --> 01:31:56,340
Tienes razón, papá.
1429
01:31:58,000 --> 01:31:59,000
Vamos.
1430
01:32:00,820 --> 01:32:02,340
No estamos en su equipo.
1431
01:32:03,240 --> 01:32:04,940
Estamos hechos de cosas diferentes.
1432
01:32:24,330 --> 01:32:25,870
¿Y se cuenta también de qué?
1433
01:32:26,850 --> 01:32:29,910
Mira, León se cortó el pelo como
Benjamín.
1434
01:32:43,350 --> 01:32:44,350
Voy.
1435
01:32:49,070 --> 01:32:53,910
Así que aquí estamos, para celebrar una
hermosa unión. Una unión de...
1436
01:32:54,250 --> 01:33:00,090
Dos mundos que podrían considerarse
incompatibles, pero hoy se han unido. ¿Y
1437
01:33:00,090 --> 01:33:04,850
quién hace todo esto posible? Gracias a
nuestros queridos Sixteen y Benjamin.
1438
01:33:05,230 --> 01:33:06,230
¡Bravo!
1439
01:33:25,720 --> 01:33:26,720
Gracias.
1440
01:33:32,340 --> 01:33:37,980
¿Estás de acuerdo en tomar a Benjamin
Dawson Starsky -Brennick como tu marido?
1441
01:33:40,160 --> 01:33:41,160
Sí.
1442
01:33:42,560 --> 01:33:48,160
¿Benjamin Dawson Starsky -Brennick
consideras en tomar como tu legítimo
1443
01:33:48,160 --> 01:33:51,880
Sixtine Felicia Lien O 'Raudil de
Ramburg aquí presente?
1444
01:33:55,530 --> 01:33:56,530
Por supuesto.
1445
01:34:02,390 --> 01:34:03,910
Maldita sea, ahora mismo.
1446
01:34:08,790 --> 01:34:12,150
Ahora los declaro unidos en matrimonio.
1447
01:34:25,290 --> 01:34:28,330
Vamos, papá. Empecemos de cero. Voy a
romper el contrato. No, déjalo.
1448
01:34:28,850 --> 01:34:29,890
Crearás algo nuevo.
1449
01:34:31,050 --> 01:34:32,050
Confío en ti.
1450
01:34:32,510 --> 01:34:33,510
Ok, entonces.
1451
01:34:34,230 --> 01:34:36,470
Adivinaré. Pero no te pases, ¿de
acuerdo?
1452
01:34:36,910 --> 01:34:38,490
Bueno, vamos a ir uno a uno.
1453
01:34:40,470 --> 01:34:42,170
Gracias. Buena suerte.
1454
01:34:42,490 --> 01:34:46,630
Vuelvo enseguida. Cordelia, ¿qué hace mi
mamá con las tierras de papá? Basta. Me
1455
01:34:46,630 --> 01:34:47,750
lleva hasta San Nicolás.
1456
01:34:48,630 --> 01:34:49,650
Quiero ir al mar.
1457
01:34:49,910 --> 01:34:51,350
Me he trabajado demasiado.
1458
01:34:51,710 --> 01:34:53,210
Lo dejo. Me voy.
1459
01:34:58,670 --> 01:35:00,730
Adiós. Una nueva ronda de amor.
1460
01:35:01,550 --> 01:35:05,990
Si alguna vez necesitas, me llamas. ¿A
qué te refieres con el tercero?
1461
01:35:07,810 --> 01:35:11,110
Bernard. ¿Cómo van las cosas en el
Senado? Muy bien.
1462
01:35:11,770 --> 01:35:16,930
Haré un curso anticorrupción para no
caer nuevamente en la trampa. Sí. Pero
1463
01:35:16,930 --> 01:35:17,789
estará bien.
1464
01:35:17,790 --> 01:35:21,010
Sabes, yo mismo fui el senador. ¿En
serio?
1465
01:35:21,730 --> 01:35:24,530
Recuerda el día que votamos la ley sobre
la separación de la iglesia y el
1466
01:35:24,530 --> 01:35:25,770
Estado. Así es.
1467
01:35:26,550 --> 01:35:28,450
¿Pero eso fue en 905?
1468
01:35:28,830 --> 01:35:29,830
Eso pasa.
1469
01:35:29,950 --> 01:35:33,790
Y pensar que una guerra con los vecinos
no se volvería la libia. Me alegro.
1470
01:35:37,430 --> 01:35:38,430
¿Sin intentarlo?
1471
01:35:38,650 --> 01:35:39,670
Sin intentarlo.
1472
01:35:40,940 --> 01:35:44,120
El próximo invierno, Ben y Sixtine irán
de casa con sus padres.
1473
01:35:45,240 --> 01:35:46,600
Iré a pescar con mi padre.
1474
01:35:47,460 --> 01:35:49,400
En general, el barco no está tan mal.
1475
01:35:49,800 --> 01:35:54,420
Nos centraremos en nuestra pareja y
nuestra nueva vida. Las relaciones y la
1476
01:35:54,420 --> 01:35:56,020
en el pueblo no son fáciles. ¿Puedes
manejarlo?
1477
01:35:56,240 --> 01:35:57,620
¿Has visto a Michelle?
1478
01:35:57,860 --> 01:35:59,260
No. ¿Dónde está?
1479
01:36:01,240 --> 01:36:02,240
¿Has visto a Michelle?
1480
01:36:02,480 --> 01:36:03,760
No, desafortunadamente.
1481
01:36:13,360 --> 01:36:16,900
Oye, aquí tienes, Jean -Claude. ¿Quieres
tomar una fiesta con Moshe?
1482
01:36:24,280 --> 01:36:25,280
¿Qué pasa?
1483
01:36:25,560 --> 01:36:26,780
¿Por qué gritan así?
105834
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.