Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,250 --> 00:00:37,583
[Španska muzika]
2
00:01:02,292 --> 00:01:06,417
Ko uništava samoljublje, umire polako,
3
00:01:06,417 --> 00:01:09,500
koji ne dozvoljava da mu se pomogne
4
00:01:11,250 --> 00:01:18,375
Onaj koji provodi dane žaleći se
o sporom umiranju loše sreće
5
00:01:24,250 --> 00:01:27,417
Izbjegnimo smrt u grickalicama
6
00:01:27,417 --> 00:01:30,789
uvijek sjećajući se
da život zahtijeva
7
00:01:30,801 --> 00:01:33,583
mnogo veći
napor umjesto disanja
8
00:01:34,917 --> 00:01:36,583
Moja sestra
9
00:01:36,583 --> 00:01:37,917
[jecaji]
10
00:01:37,917 --> 00:01:40,542
Trebalo je pune dvije godine
11
00:01:41,042 --> 00:01:42,750
u umiranju
12
00:01:42,750 --> 00:01:44,167
[jecaji]
13
00:01:44,167 --> 00:01:46,958
Marta je bila posebna, Marta je bila
14
00:01:47,083 --> 00:01:49,292
ponosan
15
00:01:51,750 --> 00:01:56,458
Rak mu nije donio brzu smrt.
16
00:02:00,208 --> 00:02:03,292
Ali moja sestra nije umirala polako
17
00:02:15,458 --> 00:02:17,375
[buka automobila]
18
00:02:32,417 --> 00:02:34,042
Ne brini.
19
00:02:34,042 --> 00:02:35,801
- Ako te otpuste, pošalji
Daj mi svoj životopis - nemoj
20
00:02:35,813 --> 00:02:37,583
Reci mi bilo šta, Luis,
Nemoj mi ništa reći!
21
00:02:37,583 --> 00:02:39,583
... Treba mi partner.
22
00:02:39,583 --> 00:02:40,958
U redu, hajde!
23
00:02:42,333 --> 00:02:44,167
Žao mi je!
24
00:02:46,042 --> 00:02:47,500
[tišina]
25
00:02:49,208 --> 00:02:51,208
Šta se dešava?
26
00:02:51,583 --> 00:02:55,417
Markose, upravo sam spustio slušalicu.
27
00:02:56,083 --> 00:02:58,000
To već svi znaju.
28
00:02:58,583 --> 00:03:00,500
Šta oni znaju?
29
00:03:00,500 --> 00:03:02,542
Nismo mi za igrice.
30
00:03:02,708 --> 00:03:05,708
Kako ti ide francuski?
31
00:03:06,000 --> 00:03:09,708
Moj francuski je malo zahrđao.
32
00:03:10,750 --> 00:03:13,167
Ne razumijem, šta se dešava?
33
00:03:13,167 --> 00:03:17,780
Nominovani smo za Lavove. Mi smo
Idemo u Cannes, idemo u Cannes!
34
00:03:17,792 --> 00:03:19,333
Hajde!!!
35
00:03:19,333 --> 00:03:20,458
[živeli]
36
00:03:20,458 --> 00:03:24,292
I dugujemo to tebi, i tome
mozak sa dvije desne hemisfere
37
00:03:24,292 --> 00:03:28,333
Ludi su za našim odlaskom.
Vjeruj mi, znam o čemu pričam.
38
00:03:28,333 --> 00:03:31,958
Dat će nam nagradu,
oni će nam to dati
39
00:03:31,958 --> 00:03:33,708
Idemo!
40
00:03:34,083 --> 00:03:37,708
Osim toga, zabava je na tvoj rođendan.
41
00:03:37,708 --> 00:03:39,708
Ima li boljeg poklona?
42
00:03:40,083 --> 00:03:42,750
[Marcos]: Jesu li to lignje? Kalamari
[Lucía]: Kada ćeš prestati pušiti?
43
00:03:42,750 --> 00:03:44,667
[Marcos]: Prestat ću pušiti.
44
00:03:44,667 --> 00:03:45,917
[Lucía]: Nikad
[Marcos]: Nikad?
45
00:03:45,917 --> 00:03:48,417
[Lucía]: Lignje da
[Marcos]: Lignja, da?
46
00:03:49,208 --> 00:03:51,542
Želim nazdraviti.
47
00:03:53,500 --> 00:03:57,083
- Imam veoma dobar novi...
- I ja također!
48
00:03:57,083 --> 00:03:59,458
Pa, dozvolite mi da vam kažem...
49
00:04:03,500 --> 00:04:05,542
Sretan rođendan
50
00:04:07,208 --> 00:04:09,542
Idemo u Punta Canu.
Od 16. do 26. juna
51
00:04:12,208 --> 00:04:14,446
Ali ako mi je rođendan
više od mjesec dana daleko.
52
00:04:14,458 --> 00:04:15,208
Naravno,
53
00:04:15,208 --> 00:04:19,708
ali ti to nisam mogao dati kasnije,
Morao sam ti to sada dati.
54
00:04:22,542 --> 00:04:24,250
S...
55
00:04:25,042 --> 00:04:27,958
Možete raditi deset dana.
56
00:04:28,583 --> 00:04:34,000
Dugo već razgovaramo.
o zajedničkom putovanju
57
00:04:34,000 --> 00:04:41,042
O tome da budem sam, na plaži,
jedenje ukusne hrane
58
00:04:41,042 --> 00:04:43,750
Zaista želim
59
00:04:43,750 --> 00:04:46,208
I ja također...
60
00:04:49,208 --> 00:04:50,958
Samo te sedmice?
61
00:04:50,958 --> 00:04:54,708
Već sam zatražio/la slobodno vrijeme.
u muzeju
62
00:04:54,708 --> 00:04:58,500
To me mnogo uzbuđuje.
63
00:05:02,208 --> 00:05:07,042
Razgovarat ću sa svojim šefom,
Siguran sam da ću to popraviti.
64
00:05:09,250 --> 00:05:11,917
[Marcos se žali na bol]
65
00:05:13,000 --> 00:05:14,958
Draga, opet?
66
00:05:19,667 --> 00:05:21,458
Je li te brat vidio?
67
00:05:21,458 --> 00:05:24,458
Idem sljedeće sedmice.
68
00:05:25,000 --> 00:05:26,708
U redu je.
69
00:05:32,292 --> 00:05:35,458
[neutješni plač]
70
00:05:45,583 --> 00:05:47,708
Nedostaješ mi.
71
00:05:48,667 --> 00:05:53,333
Sjećam se njenog lica samo kad je bila bolesna.
72
00:05:53,958 --> 00:05:56,708
Moraš je pamtiti baš takvu.
73
00:05:56,708 --> 00:05:59,333
sretna, plesna,
74
00:05:59,333 --> 00:06:02,667
sretna, kao što je bila tvoja sestra
75
00:06:03,458 --> 00:06:05,542
Volim te.
76
00:06:05,833 --> 00:06:09,708
[Lucija neutješno plače]
77
00:06:11,917 --> 00:06:15,458
Volim te, volim te.
78
00:06:18,583 --> 00:06:20,875
[buka automobila]
79
00:06:22,542 --> 00:06:23,708
auto radio
80
00:06:23,708 --> 00:06:27,000
Prošlo je neko vrijeme otkako si me posjetio/la.
u ordinaciji, zar ne?
81
00:06:27,000 --> 00:06:29,167
Jeste li radili neke renovacije?
preuređenje, šta god?
82
00:06:29,167 --> 00:06:32,750
Ne, ali ima novih zaposlenika.
koji te još ne poznaju,
83
00:06:32,750 --> 00:06:36,958
Volim se hvaliti svojom prezentacijom.
moj zgodni mali brat
84
00:06:36,958 --> 00:06:40,042
Već sam u penziji, nemoj se zezati.
85
00:06:41,708 --> 00:06:43,542
Jeste li ove godine obavili preglede?
86
00:06:43,542 --> 00:06:45,000
Naravno
87
00:06:45,000 --> 00:06:46,250
Koja je ovo godina?
88
00:06:46,250 --> 00:06:49,583
Hajde, idiote.
Kada ste zadnji put bili na sistematskom pregledu?
89
00:06:49,583 --> 00:06:50,917
Jesi li razgovarao/razgovarala sa Lucijom?
90
00:06:50,917 --> 00:06:52,583
Nije važno, jesam.
Samo te pitam kada...
91
00:06:52,583 --> 00:06:55,407
Razgovarao si s njom, ona
brine se o svemu.
92
00:06:55,419 --> 00:06:57,792
Samo sam malo
stres, ništa više
93
00:06:57,792 --> 00:07:00,750
Da, to se vidi.
u lice, ti si...
94
00:07:00,750 --> 00:07:05,208
Da, izgledaš umorno,
i mislim da si izgubio/la nekoliko kilograma
95
00:07:07,250 --> 00:07:14,292
Trčim, treniram. Bilo bi dobro.
Vi, duhovi, pomaknite se malo, zar ne?
96
00:07:14,667 --> 00:07:17,958
Lucija mi je rekla da nekoliko obroka
bili loši za tebe?
97
00:07:17,958 --> 00:07:20,958
Par obroka mi je pošlo po zlu, da
98
00:07:21,458 --> 00:07:24,500
Pa, dolaziš mi sutra.
ljekarski pregled, u redu?
99
00:07:24,500 --> 00:07:26,000
U redu...
100
00:07:39,083 --> 00:07:42,958
[Marcos]: Mogu li nazdraviti?
mojoj kćeri, mojoj kumi?
101
00:07:42,958 --> 00:07:44,958
Naravno
102
00:07:45,208 --> 00:07:46,792
Za njenu sreću
103
00:07:46,792 --> 00:07:48,958
Ponosni ste što
ona ide tvojim stopama
104
00:07:48,958 --> 00:07:50,958
I ljubomoran/ljubomorna si na to.
nije studirala medicinu
105
00:07:50,958 --> 00:07:53,500
Ja? Koliko sam ljubomoran/ljubomorna? Ne, ne, ništa.
106
00:07:53,500 --> 00:07:55,983
Pa, da, istina je, ja
Volio bih da on
107
00:07:55,995 --> 00:07:58,542
baviti se medicinom, karijera
malo je ozbiljnije
108
00:07:58,542 --> 00:08:03,000
Oh, to je moje sranje? Zašto, zato što
Ne nosim bijeli mantil? Zašto?
109
00:08:03,000 --> 00:08:05,292
Nisam toliko rekao, nisam rekao
110
00:08:05,417 --> 00:08:06,458
Šta?
111
00:08:07,708 --> 00:08:09,667
Šta radiš ovdje?
112
00:08:11,333 --> 00:08:13,167
- Naravno da ne.
- Da!
113
00:08:13,167 --> 00:08:14,667
- Glas...
- Pratiš li nas?
114
00:08:14,667 --> 00:08:17,417
Ne, ne, nisam htio/htjela.
115
00:08:17,417 --> 00:08:20,542
Posljednje što želimo je da te upoznamo.
116
00:08:20,917 --> 00:08:22,500
Knjiga
117
00:08:24,083 --> 00:08:27,292
Dakle, hoćemo li se ovdje naći?
118
00:08:27,292 --> 00:08:29,000
Slušajte, slušajte.
119
00:08:29,000 --> 00:08:31,750
[svira tango]
120
00:08:32,042 --> 00:08:34,500
Molim te, prestani biti tako sladak/slatka.
121
00:08:34,500 --> 00:08:37,083
Barem nauči plesati tango.
122
00:08:37,083 --> 00:08:39,875
- Zabavno je, zar ne?
- To je naš tango, idiote.
123
00:08:39,875 --> 00:08:42,042
Madridski tango
124
00:08:42,042 --> 00:08:43,375
[Roberto se smije]
125
00:08:43,875 --> 00:08:48,875
Da sam izgubio naglasak, da...
Ali on je taj koji kaže "mogollón"
126
00:08:48,875 --> 00:08:53,292
Jedna je stvar steći uslove,
i još nešto zbog gubitka identiteta
127
00:08:53,292 --> 00:08:56,250
- Nikad ga ne izgubiš.
- Nikad!
128
00:08:56,250 --> 00:08:58,292
Kako si puzao/puzala!
129
00:08:58,292 --> 00:09:02,322
Zatim je spustio svoj
sveska na podu, i kada
130
00:09:02,334 --> 00:09:06,375
Sagnuo se da ga podigne.
i naočale su mu pale
131
00:09:06,375 --> 00:09:08,500
Mislim, gluposti.
132
00:09:08,500 --> 00:09:11,208
Bio je toliko nervozan da je izgledao slatko.
133
00:09:11,208 --> 00:09:14,292
Pa, nije važno,
Problem je što je Dominikanac ovdje.
134
00:09:14,292 --> 00:09:18,375
- Bravo!
- Ona više tako ne priča.
135
00:09:18,375 --> 00:09:22,625
- izgubila je svoj naglasak, svoj identitet,
sve, ali je u redu - „Mogollón“
136
00:09:22,625 --> 00:09:25,292
A kako si napravio/la Lucíju?
zaljubiti se u tebe?
137
00:09:25,292 --> 00:09:29,417
- Upoznao sam ih - Pa, ja
Sjeti se da se tvoj brat pojavio...
138
00:09:29,417 --> 00:09:32,710
Radio/la sam u
muzej, objasnio sam
139
00:09:32,722 --> 00:09:35,667
sliku koju je napisao El
Greco nekim turistima,
140
00:09:35,667 --> 00:09:40,917
i tvoj brat se pojavljuje, pojavljuje se kao
iznenađenje kao mali poklon, sve lijepo
141
00:09:40,917 --> 00:09:45,000
Sitnice sa slika
Slikao si nas kad smo bili djeca.
142
00:09:45,000 --> 00:09:49,958
- Šta nije u redu, ne sviđa ti se njena umjetnost?
- Ja? Oprostite, ja sam njen najveći obožavatelj.
143
00:09:49,958 --> 00:09:54,500
Jedino što nema slika.
što odgovara njenoj ljepoti
144
00:09:55,167 --> 00:09:56,667
- Puno je!
- Kako lijepo...
145
00:09:56,875 --> 00:09:59,500
- Je li to mnogo?
- Otišao/la si predaleko.
146
00:09:59,500 --> 00:10:02,792
U Urugvaju za manje od toga
to će te nervirati
147
00:10:02,792 --> 00:10:04,167
[Alejandro]: „Puno“
148
00:10:06,667 --> 00:10:10,208
- Ne, nisam ljubomoran, samo se šalim.
- Ne? Nisi ljubomoran/ljubomorna?
149
00:10:10,208 --> 00:10:12,917
- Ne, znaš me.
Imam i drugih mana, ali nisam ljubomoran/ljubomorna.
150
00:10:12,917 --> 00:10:15,167
Da li bi ti stvarno smetalo?
151
00:10:15,167 --> 00:10:18,792
da sam uzeo ovaj komad
čovjek kod kuće jednog dana?
152
00:10:18,792 --> 00:10:21,667
Nosi to kući, šta me briga?
Ostat ću ovdje, u redu?
153
00:10:21,667 --> 00:10:24,458
Ozbiljno, ostajem ovdje,
Neću umrijeti od gladi.
154
00:10:24,458 --> 00:10:27,375
U redu. Idemo li kod tebe ili kod mene?
155
00:10:27,375 --> 00:10:32,167
Šta god želite. To je sve dok
kao što mi kasnije pružaš policijsku zaštitu
156
00:10:32,167 --> 00:10:36,042
- Pa, pa, "drvo"
- Kakav "mogollón"? Zašto je "mogollón"?
157
00:10:36,042 --> 00:10:38,667
- Opustimo se jer je ovo
Loše će se završiti - Ne, ne,
158
00:10:38,667 --> 00:10:43,125
U 21. vijeku smo,
Možemo biti liberalni, otvorenog uma,
159
00:10:43,125 --> 00:10:45,708
i hajde da se zabavimo u našem krevetu
160
00:10:45,708 --> 00:10:48,625
- Pa, ali peru mi posteljinu.
- Šta radiš?
161
00:10:48,625 --> 00:10:50,506
- i oni se brinu o
Ja nemam nijednog
162
00:10:50,518 --> 00:10:52,625
problemi ili neobraćanje pažnje
od vas samih, šta me briga!
163
00:10:52,625 --> 00:10:58,667
Slušajte. Šta ako se ne pobrinemo za
sebe, i na kraju se stvari srede...?
164
00:10:58,667 --> 00:11:05,667
...desi se čudo, i tako možeš
postići gol kao da je tvoj?
165
00:11:05,667 --> 00:11:08,000
[tišina]
166
00:11:10,917 --> 00:11:12,458
Dobro...
167
00:11:17,042 --> 00:11:20,250
Zapaliću cigaretu.
168
00:11:29,417 --> 00:11:31,667
Idem s njim.
169
00:11:39,708 --> 00:11:44,083
[sportski komentatori vrijeđaju jedni druge]
170
00:11:57,167 --> 00:12:02,792
[sportski komentatori nastavljaju]
vrijeđaju jedni druge]
171
00:12:10,167 --> 00:12:14,167
Šta dovraga gledaš?
172
00:12:24,500 --> 00:12:26,208
Žao mi je.
173
00:12:29,208 --> 00:12:31,000
Žao mi je.
174
00:12:40,792 --> 00:12:44,042
Bio sam malo pijan,
175
00:12:44,042 --> 00:12:49,208
Bio sam pijan,
i kad pijem postanem nespretan/nespretna
176
00:12:49,208 --> 00:12:53,000
- Vrlo nespretno
- Da, veoma nespretno.
177
00:13:00,542 --> 00:13:02,625
Možeš li mi oprostiti?
178
00:13:02,625 --> 00:13:06,500
- Da
- Reci mi. Tri.
179
00:13:07,000 --> 00:13:09,292
Možeš li mi oprostiti?
180
00:13:09,875 --> 00:13:13,167
Možeš li mi oprostiti?
Možeš li mi oprostiti?
181
00:13:30,667 --> 00:13:32,375
[Marcos]: Ne idem u Cannes.
182
00:13:32,375 --> 00:13:36,542
- Ovo je šala, zar ne?
- Ne, nije šala, izvini.
183
00:13:36,542 --> 00:13:40,792
- Smijem li pitati zašto?
- Zato što...
184
00:13:41,458 --> 00:13:43,542
...Imam bolji plan.
185
00:13:43,542 --> 00:13:45,542
I šta je to plan?
186
00:13:45,542 --> 00:13:50,333
- Proslavit ću rođendan sa
Moja žena u Punta Cani - Sa tvojom ženom?
187
00:13:50,333 --> 00:13:52,375
[uzdah]
188
00:13:52,375 --> 00:13:58,167
- U redu, razumijem. I ja bih uradio isto.
- Kako?
189
00:13:58,167 --> 00:14:01,167
Da li biste preskočili Cannes da biste otišli sa suprugom?
190
00:14:01,167 --> 00:14:05,958
Ne, preskočio bih Cannes da bih izabrao tvoj.
191
00:14:06,542 --> 00:14:08,458
Ti si takav kreten.
192
00:14:08,583 --> 00:14:12,500
[elektronska muzika svira na auto radiju]
193
00:14:13,625 --> 00:14:16,500
[Marcos pjevuši pjesmu koja svira]
194
00:14:16,500 --> 00:14:18,833
[Marcos se žali na bol]
195
00:14:20,167 --> 00:14:23,958
[muzika u autu je glasnija]
196
00:14:24,167 --> 00:14:28,042
[Marcos se glasno žali na bol]
197
00:14:34,125 --> 00:14:38,958
[Marcos se žali na bol]
198
00:14:54,625 --> 00:14:59,625
[buka kotača bolničkih nosila]
199
00:15:06,000 --> 00:15:09,500
Ne brini, Markose.
sve će biti u redu
200
00:15:32,917 --> 00:15:36,250
[Alejandro]: Ne možemo obavijestiti
ti prije, sve je bilo veoma brzo
201
00:15:36,250 --> 00:15:39,625
Morali su na hitnu operaciju.
202
00:15:39,625 --> 00:15:43,125
[Odjel intenzivne njege pišti]
203
00:15:43,125 --> 00:15:47,750
Tumor je već uklonjen, sada mi
potrebno je sačekati rezultate biopsije
204
00:15:47,750 --> 00:15:51,167
Sve će biti u redu, Lucía, vidjet ćeš.
205
00:15:54,125 --> 00:15:59,417
Kada se probudi
Javit ću ti da ideš u svoju sobu.
206
00:16:04,750 --> 00:16:07,375
- Odlazim.
- U redu.
207
00:16:12,917 --> 00:16:14,125
S
208
00:16:15,167 --> 00:16:18,875
Dušo! Zdravo! Zdravo
209
00:16:24,250 --> 00:16:27,250
- Zdravo!
- Zdravo!
210
00:16:31,250 --> 00:16:34,750
- Kako si?
- U redu...
211
00:16:34,750 --> 00:16:38,375
Kao da sam sebi uklonio tumor.
212
00:16:39,500 --> 00:16:41,000
[Marcos teško guta]
213
00:16:41,000 --> 00:16:43,250
Mrzim te.
214
00:16:49,000 --> 00:16:52,250
Izgledaš zgodno u ovoj pidžami.
215
00:16:52,250 --> 00:16:54,500
- Naravno
- Da
216
00:16:54,500 --> 00:16:59,250
- Ovdje te prvo operišu.
a onda te ponižavaju
217
00:17:00,167 --> 00:17:04,417
- „Celesteee“!
- Hajde, "Celeste"!
218
00:17:04,417 --> 00:17:09,750
Zdravo draga. On je u krevetu i...
219
00:17:09,750 --> 00:17:11,667
i on je tih
220
00:17:11,667 --> 00:17:14,750
ali dobro, ja ga vidim kao...
221
00:17:14,750 --> 00:17:18,250
... malo tišine. Mali poljubac. Ćao!
222
00:17:21,500 --> 00:17:25,167
[Lucija neutješno plače]
223
00:17:41,625 --> 00:17:44,417
Žao mi je što nisam stigao/stigla ranije.
224
00:17:44,417 --> 00:17:48,625
- Kako je on?
- Pa, izgleda dobro, ali
225
00:17:48,625 --> 00:17:52,875
Uradili su biopsiju i
226
00:17:53,875 --> 00:17:58,667
- Pa, sada moramo čekati,
Da vidim šta kažu - A ti?
227
00:17:59,375 --> 00:18:03,667
- Ne znam, ne znam.
kakav sam. Kao da ja...
228
00:18:03,667 --> 00:18:07,167
Sve izgleda kao "deja vu"
229
00:18:18,000 --> 00:18:22,333
[napeta muzika]
230
00:18:37,917 --> 00:18:40,875
Poznajem te, slušaj me, slušaj me
231
00:18:40,875 --> 00:18:44,625
Halo, halo! Prikradam se unutra.
Kako si?
232
00:18:47,250 --> 00:18:48,176
Kako si?
233
00:18:48,188 --> 00:18:51,000
Jesi li ga donio/donijela?
saksofon, da malo oživim stvari?
234
00:18:51,000 --> 00:18:53,125
Bolje je nego što sam mislio/mislila...
235
00:18:53,125 --> 00:18:55,167
[Marcos imitira zvuk saksofona]
236
00:18:55,167 --> 00:18:57,625
Dakle, obećaj mi da ćeš biti dobro.
za koncert
237
00:18:57,625 --> 00:19:01,000
Zašto? Jeste li promijenili repertoar?
Ili je to isto? Znam to napamet
238
00:19:01,000 --> 00:19:03,250
- Smiješan je, zar ne?
- Pokušaji
239
00:19:03,250 --> 00:19:06,875
Pa, moram nešto uraditi.
Vratiću se sad, u redu?
240
00:19:09,708 --> 00:19:14,292
[napeta muzika]
241
00:19:36,125 --> 00:19:39,375
- Pa? Kako se osjeća taj pacijent?
- U redu, bolje.
242
00:19:39,375 --> 00:19:41,375
Bolje?
243
00:19:41,875 --> 00:19:44,917
I? Vijesti?
244
00:19:47,000 --> 00:19:49,000
Da Da Da
245
00:19:50,375 --> 00:19:55,000
Rezultati biopsije stižu i, pa...
246
00:19:55,250 --> 00:19:59,250
sve ukazuje na to da je benigno
247
00:19:59,250 --> 00:20:02,750
Dakle, za sada, nema ništa.
brinuti se o
248
00:20:03,375 --> 00:20:05,125
[Lucia ljubi Marcosa]
249
00:20:05,125 --> 00:20:06,917
S!
250
00:20:09,125 --> 00:20:11,125
Hvala!
251
00:20:12,625 --> 00:20:15,000
Pažljivo
252
00:20:15,667 --> 00:20:18,250
[Lucija se smije sretno i uzbuđeno]
253
00:20:19,042 --> 00:20:22,833
[tužna muzika]
254
00:20:31,375 --> 00:20:33,417
Hvala "doktore"
255
00:20:35,125 --> 00:20:39,250
- Hvala ti, mali brate.
- Da, čuo/čula sam te.
256
00:20:39,250 --> 00:20:40,875
[Alejandro uzdiše]
257
00:20:41,167 --> 00:20:44,375
- Jesi li svjestan, Markose?
- Da, već smo pričali o tome.
258
00:20:44,375 --> 00:20:47,564
Doktore, imam jedno pitanje.
za tebe. Koja haljina?
259
00:20:47,576 --> 00:20:50,917
je ružniji: ovaj, ili
onaj postoperativni?
260
00:20:52,250 --> 00:20:53,875
Ovo
261
00:20:54,000 --> 00:20:57,875
Oboje su svijetloplave,
To si i htio, zar ne?
262
00:21:01,000 --> 00:21:04,167
Koliko mi je vremena ostalo?
263
00:21:06,375 --> 00:21:10,417
Ne, ne, ne...
Ne znam, ne mogu ti reći.
264
00:21:10,625 --> 00:21:12,750
- Ali koliko?
- Ne, ne, jednostavno ti ne mogu reći.
265
00:21:12,750 --> 00:21:16,875
- Jedan sat? Jedna godina?
Rizikuj, kukavice.
266
00:21:18,250 --> 00:21:20,000
Dva mjeseca
267
00:21:20,000 --> 00:21:22,125
šest
268
00:21:22,125 --> 00:21:23,917
[Alejandro guta]
269
00:21:23,917 --> 00:21:26,000
Ne znamo.
270
00:21:30,000 --> 00:21:33,458
[uzdah]
271
00:21:41,750 --> 00:21:45,750
Slušaj me, Lucija...
272
00:21:45,750 --> 00:21:48,875
pusti me da joj kažem
273
00:21:52,125 --> 00:21:53,375
Marko...
274
00:21:53,375 --> 00:21:56,875
I ni riječi Suzani
275
00:21:58,750 --> 00:22:00,375
U redu?
276
00:22:03,000 --> 00:22:04,750
U redu
277
00:22:04,750 --> 00:22:08,000
[Alejandro uzdiše]
278
00:22:09,750 --> 00:22:12,875
[Marcos se slabo osmjehuje]
279
00:22:27,833 --> 00:22:30,917
[buka automobila]
280
00:23:08,292 --> 00:23:11,000
[Marcos iznenađeno frkće]
i uzbuđenje]
281
00:23:14,500 --> 00:23:17,167
[Marcos uzvikuje
u iznenađenju i uzbuđenju]
282
00:23:23,750 --> 00:23:27,269
Ili nazdravljaju? Oh, nazdravljaju.
Trebaju li nazdraviti ili ne?
283
00:23:27,281 --> 00:23:28,458
Ne funkcioniše.
284
00:23:28,458 --> 00:23:30,208
[tost]
285
00:23:30,208 --> 00:23:32,208
Šta ja, dovraga, znam?
286
00:23:38,875 --> 00:23:41,333
[cvrčci i ptice]
287
00:23:44,375 --> 00:23:47,833
[muzika za intrigu]
288
00:24:19,417 --> 00:24:20,750
Morao sam ranije otići, dušo.
289
00:24:20,750 --> 00:24:23,665
[Lucija]: U ovom trenutku
290
00:24:23,677 --> 00:24:26,417
Ona prima
291
00:24:26,417 --> 00:24:30,625
i kao simbol obožavanja
prekrižite ruke ispred grudi
292
00:24:30,625 --> 00:24:35,625
Slava se lomi
i anđeli su ujedinjeni na Nebu
293
00:24:37,292 --> 00:24:41,333
[intrigantna muzika se nastavlja]
294
00:24:46,000 --> 00:24:49,292
[Zvuk TAC uređaja]
295
00:25:02,833 --> 00:25:06,125
[intrigantna muzika se nastavlja]
296
00:25:40,000 --> 00:25:41,750
Lucija...
297
00:25:42,917 --> 00:25:44,750
Šta?
298
00:25:54,750 --> 00:25:59,875
Ništa, htjela sam ti reći.
nešto glupo
299
00:26:04,083 --> 00:26:07,833
[Marcos spušta tanjire
teško na stolu]
300
00:26:12,000 --> 00:26:15,625
[ptice]
301
00:26:26,500 --> 00:26:28,500
Zbogom, ruke.
302
00:26:31,000 --> 00:26:34,000
Stvari su se zakomplikovale, brate.
303
00:26:37,250 --> 00:26:43,625
U posljednje dvije sedmice
tumor se gotovo udvostručio
304
00:26:46,667 --> 00:26:50,500
Dakle, pozvat ću onkologa jer
Moramo odmah započeti hemoterapiju.
305
00:26:50,500 --> 00:26:52,667
I za šta?
306
00:26:53,250 --> 00:26:55,625
Ako je nepovratno?
307
00:26:59,417 --> 00:27:02,712
Jesi li već rekao/rekla?
Lucia? Je li ona već znala?
308
00:27:02,724 --> 00:27:04,500
Sve je moja odgovornost.
309
00:27:04,500 --> 00:27:08,125
Uspio sam otkriti rak na vrijeme,
ali ne
310
00:27:08,125 --> 00:27:12,000
Lucija mi je rekla, ti si mi rekao...
Kako glupo
311
00:27:17,167 --> 00:27:22,500
Brate, ne miješam se u tvoj život.
ali griješiš, griješiš
312
00:27:22,500 --> 00:27:24,250
Reci svojoj ženi.
313
00:27:25,750 --> 00:27:29,375
Još uvijek nije preboljela svoju sestru,
314
00:27:30,000 --> 00:27:32,625
Ne mogu ponovo prolaziti kroz ovo.
315
00:27:33,750 --> 00:27:36,375
To bi je uništilo.
316
00:27:36,375 --> 00:27:40,250
Kad dobijem najbolji dio, nestanem.
317
00:27:40,417 --> 00:27:45,750
- A s čime ona ostaje?
- Barem ima pravo da zna,
318
00:27:45,750 --> 00:27:49,917
- znati i birati
- Ne pričaj gluposti...
319
00:27:50,417 --> 00:27:52,667
Ništa joj nije ostalo.
320
00:27:53,375 --> 00:27:58,000
Pa, da, sjećanje na osobu
Ona voli ono što propada.
321
00:27:58,000 --> 00:28:02,625
fizički i mentalno.
I ostaje ovdje.
322
00:28:05,750 --> 00:28:09,167
Ne, Lucia ne može ponovo prolaziti kroz ovo.
323
00:28:09,875 --> 00:28:15,125
Šta hoćeš? Izgubit ćeš je.
Šta želiš, da je izgubiš?
324
00:28:17,125 --> 00:28:20,250
Ona te voli, brate.
325
00:28:23,375 --> 00:28:27,917
Najpravednije je to što
ona prestaje da me voli
326
00:28:33,208 --> 00:28:37,750
[buka automobila]
327
00:28:52,833 --> 00:28:55,083
[zvuk farmerki koje padaju na pod]
328
00:29:05,500 --> 00:29:07,792
[Lucija uzdiše]
329
00:29:15,083 --> 00:29:16,875
[Lucija teško uzdahne]
330
00:29:16,875 --> 00:29:19,875
Zašto uzdišeš?
331
00:29:21,875 --> 00:29:25,167
- Ne moraš mi organizovati odjeću.
- Nije me briga.
332
00:29:25,167 --> 00:29:28,000
Ali me nije briga.
333
00:29:33,125 --> 00:29:35,500
U čemu je problem?
334
00:29:40,667 --> 00:29:43,125
Želiš mi nešto reći?
335
00:29:43,125 --> 00:29:45,500
A šta je s tobom?
336
00:29:45,750 --> 00:29:49,625
Ako mi želiš nešto reći, reci mi,
ali dosta s ovim žongliranjem krivnjom
337
00:29:49,625 --> 00:29:51,750
Krivica?
338
00:29:53,125 --> 00:29:57,250
Dušo, nisi sa mnom, ja jedem.
Sam, ne dolaziš kući da spavaš...
339
00:29:57,250 --> 00:29:59,625
Ništa ne razumijem.
340
00:30:00,167 --> 00:30:01,667
Ne znam...
341
00:30:02,375 --> 00:30:05,625
Ne znam šta se dešava,
Ako se išta desi, reci mi.
342
00:30:05,625 --> 00:30:08,250
Daj mi objašnjenje.
343
00:30:08,375 --> 00:30:12,125
Daj mi nešto s čime ti mogu pomoći, u redu?
344
00:30:12,125 --> 00:30:16,000
Veoma si smiješna, Lucia. Veoma.
345
00:30:16,000 --> 00:30:19,250
Moram se pomiriti sa
tvoji loši dani, tvoje loše osobine
346
00:30:19,250 --> 00:30:22,167
Udaljavam se dva centimetra od tebe.
i stvaraš ovu scenu ljubomore
347
00:30:22,167 --> 00:30:25,500
- Nije ljubomora!
- A šta su oni?!
348
00:30:26,000 --> 00:30:30,667
Uvijek puna pažnja.
Treba ti sva pažnja ovog svijeta.
349
00:30:32,875 --> 00:30:37,250
Tvoja ovisnost me tjera da te sažaljevam.
350
00:30:37,917 --> 00:30:39,875
U redu...
351
00:30:50,875 --> 00:30:53,375
[Alejandro]: Evo ga.
352
00:30:54,875 --> 00:30:58,250
Dolazi Marcos Tremmer
353
00:31:03,167 --> 00:31:05,500
Hvala
354
00:31:16,750 --> 00:31:20,000
Uh, ne, ne.
Ne budi kreten, ne budi kreten.
355
00:31:20,000 --> 00:31:23,917
- Završili smo, evo nas.
- Da...
356
00:31:23,917 --> 00:31:26,125
Mi smo ovdje...
357
00:31:28,000 --> 00:31:30,295
Pitam te ovo samo ako ti
Vidim da ovaj tretman
358
00:31:30,307 --> 00:31:32,417
Ne funkcioniše, pusti me.
Znam da mogu "rajar"
359
00:31:32,417 --> 00:31:34,000
- "Odustani"?
- Da, putovanje.
360
00:31:34,000 --> 00:31:36,917
Putovanje? Gdje? Zašto?
361
00:31:37,250 --> 00:31:39,125
Lucija?
362
00:31:40,000 --> 00:31:42,755
- Nije to za mene, ja
Uradi to za nju - Da, da.
363
00:31:42,767 --> 00:31:45,417
Već smo razgovarali.
Dosta o tome, Markose.
364
00:31:45,417 --> 00:31:50,750
Ovdje smo sada, nije vrijeme.
da se vratiš, u redu? Molim te, vjeruj mi,
365
00:31:50,917 --> 00:31:53,625
Neću ništa uraditi.
s kim se ne slažete
366
00:31:53,625 --> 00:31:56,875
Sada... Da?
367
00:31:57,417 --> 00:32:01,000
- Malo kafe prije...?
- Idi, idi.
368
00:32:01,167 --> 00:32:04,958
[kapi tekućine za hemoterapiju]
369
00:32:11,458 --> 00:32:15,750
[napeta muzika]
370
00:32:36,750 --> 00:32:40,208
[Marcos lagano uzdahne]
371
00:33:56,000 --> 00:33:58,125
Je li tako?
372
00:33:58,125 --> 00:34:01,699
Gledao/la sam te od
tamo, i u ovom svjetlu ti
373
00:34:01,711 --> 00:34:05,167
izgleda kao da nešto nije na svom mjestu
impresionističke slike
374
00:34:20,250 --> 00:34:22,500
Šta se dešava?
375
00:34:22,500 --> 00:34:25,875
- Ne pušiš osim ako se nešto ne desi.
- Da
376
00:34:28,125 --> 00:34:30,667
To je zbog Marcosa.
377
00:34:30,667 --> 00:34:32,500
Šta se desilo?
378
00:34:32,500 --> 00:34:35,207
Je li dobro? Oporavio se.
pa od toga, je li tako?
379
00:34:35,219 --> 00:34:36,125
Ja
380
00:34:36,125 --> 00:34:39,417
Da, da, u redu je.
381
00:34:40,500 --> 00:34:42,875
Ne znam, samo je...
382
00:34:42,875 --> 00:34:45,375
On je čudan.
383
00:34:45,750 --> 00:34:49,375
On je drugačiji, gleda me drugačije.
384
00:34:50,375 --> 00:34:52,500
On se prema meni ponaša okrutno.
385
00:34:52,500 --> 00:34:53,875
Šta govoriš?
386
00:34:53,875 --> 00:34:56,250
I pogledajte...
387
00:34:56,250 --> 00:34:59,500
Nisam baš neko ko bi išta rekao.
388
00:35:01,250 --> 00:35:03,375
Ne znam, već sam to uradio/la.
uzimajući u obzir bilo šta
389
00:35:03,375 --> 00:35:05,500
Kao bilo šta?
390
00:35:06,125 --> 00:35:10,125
- Kao da bi mogao nekoga upoznati
- Šta kažeš?
391
00:35:10,667 --> 00:35:15,875
To jest, ukucate "zaljubljeni muškarac" u Google.
i pojavljuje se Marcosovo lice
392
00:35:20,875 --> 00:35:24,125
Hej, on se toga stvarno bojao, u redu?
393
00:35:24,125 --> 00:35:27,000
Daj mu vremena.
394
00:35:34,625 --> 00:35:36,750
Zašto pušim?
395
00:35:36,750 --> 00:35:38,875
- Nemam pojma.
- Da, i
396
00:35:38,875 --> 00:35:42,875
- Osim toga, isključeno je.
- Zato što me se ne tiče.
397
00:35:45,000 --> 00:35:50,125
[melanholična muzika]
398
00:35:59,000 --> 00:36:01,000
- Knjiga!
- Knjiga
399
00:36:01,000 --> 00:36:04,250
Kako je Abelard?
- Kako si?
400
00:36:04,250 --> 00:36:07,000
Budiš se rano svaki dan, Catalina.
401
00:36:07,000 --> 00:36:12,250
Otkrio/la sam da mi ističe rok trajanja.
Uskoro odlazim, tako da više ne spavam.
402
00:36:12,250 --> 00:36:14,750
Probudi se dok me nema.
403
00:36:14,750 --> 00:36:17,917
Kako si, Abelardo? Ima li kakvih novosti?
- Od svega
404
00:36:17,917 --> 00:36:20,875
Neka vrsta vjenčanja? Neka vrsta sahrane?
405
00:36:20,875 --> 00:36:23,667
Ima li odbijenog ljubavnika? Ima li uboda nožem? Ima li pucnjave?
406
00:36:23,667 --> 00:36:26,250
- Sve
- Zaista?
407
00:36:26,250 --> 00:36:30,250
- I fascinantno.
- Pa, sad ćeš mi ti reći.
408
00:36:31,625 --> 00:36:34,250
Izvolite, vaš omiljeni.
409
00:36:34,250 --> 00:36:37,750
Hvala vam puno.
Kako si znao/la da želim sladoled?
410
00:36:37,750 --> 00:36:39,750
Kako je Markos?
411
00:36:40,625 --> 00:36:45,750
Pa, pa. Kao i obično.
Mislim, u Madridu...
412
00:36:45,750 --> 00:36:49,375
Radim... uvijek sam zauzet/a
413
00:36:49,375 --> 00:36:51,750
Pozdravi me od mene.
414
00:36:51,750 --> 00:36:54,250
Hoće li me se i dalje sjećati?
415
00:36:55,333 --> 00:36:57,958
[zvoni mobitel]
416
00:36:57,958 --> 00:36:59,375
[uzdah]
417
00:36:59,375 --> 00:37:00,667
Zdravo mama
418
00:37:00,667 --> 00:37:03,500
Zdravo Markose. Kako si?
419
00:37:03,500 --> 00:37:05,750
U redu, vrlo dobro, šta se desilo?
420
00:37:06,000 --> 00:37:10,125
- Ne, ništa se nije desilo, Markose. - Kako je?
Ništa se ne dešava? Zašto me onda zoveš?
421
00:37:10,125 --> 00:37:12,750
Šta se desilo? Reci mi, molim te.
422
00:37:12,750 --> 00:37:17,667
Mama, slušaj me, zauzeta sam.
Treba li ti nešto? Reci mi, ali brzo.
423
00:37:17,667 --> 00:37:22,250
Ne, ne, nisam ti htio ništa više reći.
nego što je Abelardo pitao o tebi
424
00:37:22,250 --> 00:37:24,375
- Markose, kako ti ide s tim?
- Dobro, veoma dobro.
425
00:37:24,375 --> 00:37:27,082
Znaš da tako mora biti.
biti dostavljeno danas, zar ne?
426
00:37:27,094 --> 00:37:28,000
Da, da
427
00:37:28,375 --> 00:37:31,250
Mama, ne sjećam se ko je Abelardo.
428
00:37:31,250 --> 00:37:36,250
Ne znam, pošalji mu poljubac, zagrljaj.
429
00:37:36,250 --> 00:37:38,167
Žao mi je.
430
00:37:38,375 --> 00:37:39,750
Žao mi je, žao mi je.
431
00:37:39,750 --> 00:37:42,250
Ne, mama... Jebiga!
432
00:37:44,875 --> 00:37:47,583
[Marcos se žali na bol]
433
00:37:56,000 --> 00:37:58,125
[buka ljudi u baru]
434
00:37:58,125 --> 00:38:00,667
Animiraj to lice
435
00:38:01,375 --> 00:38:04,375
Kada je Marcos propustio koncert?
436
00:38:05,708 --> 00:38:08,375
[Susana lagano uzdahne]
437
00:38:10,625 --> 00:38:12,625
Jednostavno ne razumijem šta nije u redu.
438
00:38:12,625 --> 00:38:17,167
Kriza srednjih godina. Postaju glupi.
439
00:38:19,500 --> 00:38:22,875
Ne moja ljubavi, ne ti,
već si to prošao/prošla
440
00:38:24,375 --> 00:38:26,375
Ne znam.
441
00:38:27,500 --> 00:38:31,750
Lucija, šta ti je rekao?
prošla sedmica nije opravdana
442
00:38:31,750 --> 00:38:35,000
On je taj koji je jadan.
443
00:38:36,625 --> 00:38:39,917
[aplauz]
444
00:38:44,042 --> 00:38:48,375
[zvuk vagona podzemne željeznice]
445
00:39:05,500 --> 00:39:06,750
Markos?
446
00:39:08,250 --> 00:39:11,000
- Markose, ovdje.
- Eeeeh!
447
00:39:11,000 --> 00:39:14,125
Marcos Tremmer sada
metro s gužvom
448
00:39:14,125 --> 00:39:16,250
Šta radiš ovdje?
449
00:39:16,625 --> 00:39:19,125
Zašto nisi došao/došla na koncert?
450
00:39:19,125 --> 00:39:22,500
Propustio/la sam. Izvinjavam se.
451
00:39:22,500 --> 00:39:25,167
Pa, nije važno.
452
00:39:26,125 --> 00:39:27,875
[Marcos imitira zvuk saksofona]
453
00:39:27,875 --> 00:39:29,875
Tako si glup/a.
454
00:39:36,125 --> 00:39:37,917
Eeeh, Marcos
455
00:39:38,917 --> 00:39:42,625
- [Roberto]: Ne budi idiot, hajde.
[Momci]: Taj tip je stvarno pijan.
456
00:39:42,625 --> 00:39:46,417
- Hej, Markose, prestani!
Pašćeš, čoveče!
457
00:39:47,625 --> 00:39:48,792
Šta radiš, čovječe?
458
00:39:48,792 --> 00:39:50,667
[Marcos kašlje]
459
00:39:52,750 --> 00:39:56,250
Brate, zabrinuo si Luciju.
460
00:39:58,125 --> 00:40:03,250
Da li vam je potrebno da ljudi budu zabrinuti?
biti sretan? Šta govoriš?
461
00:40:03,250 --> 00:40:05,000
Ali šta ti govoriš, kretenu?
462
00:40:05,000 --> 00:40:09,250
- Ne postupaš dobro sa svojom ženom i
Ona to ne zaslužuje - Šta ti znaš?
463
00:40:09,250 --> 00:40:12,250
Šta ti znaš o mom životu, idiote?
464
00:40:12,250 --> 00:40:14,250
Nemaš pojma kroz šta prolazim.
465
00:40:14,250 --> 00:40:15,250
Opusti se, u redu?
466
00:40:15,250 --> 00:40:18,125
Kretenu!
467
00:40:18,125 --> 00:40:20,750
- Šta kažeš, čovječe?
- Šta mogu reći?
468
00:40:20,750 --> 00:40:23,875
Nabij saksofon u dupe!
469
00:40:24,125 --> 00:40:26,417
Ideš predaleko, čovječe.
470
00:40:26,417 --> 00:40:31,417
[Roberto]: Ti si idiot.
Zaslužujem nekoliko udaraca. [Marcos]: Šta?
471
00:40:32,167 --> 00:40:34,000
[Roberto]: Ljudi, ostavite ga, ostavite ga.
[Marcos]: Šta?
472
00:40:34,000 --> 00:40:36,667
Markose! Markose!
473
00:40:37,375 --> 00:40:38,667
Evaluacija!
474
00:40:38,667 --> 00:40:40,500
[stiže vagon podzemne željeznice]
475
00:40:40,500 --> 00:40:43,250
- [Dečki]: Smirite se! Smirite se!
[Roberto]: Hej! Ne, ne!
476
00:40:44,375 --> 00:40:45,750
Evaluacija!
477
00:40:45,750 --> 00:40:48,667
[vagon podzemne željeznice staje]
478
00:40:53,792 --> 00:40:57,000
[polazak vagona podzemne željeznice]
479
00:41:15,250 --> 00:41:16,625
Ja?
480
00:41:18,125 --> 00:41:20,125
Da, to sam ja.
481
00:41:26,375 --> 00:41:29,417
U redu! U redu
482
00:41:35,625 --> 00:41:36,875
S!
483
00:41:36,875 --> 00:41:38,625
- Knjiga
- Knjiga!
484
00:41:40,125 --> 00:41:42,375
Pozvali su me da...
485
00:41:42,500 --> 00:41:45,500
izložba u Debothovoj fondaciji
486
00:41:47,625 --> 00:41:49,000
S
487
00:41:52,667 --> 00:41:53,863
S!
488
00:41:53,875 --> 00:41:57,500
Da, ljubavi moja, čuo/čula sam te.
Čestitam, odlično.
489
00:42:06,375 --> 00:42:08,375
A slika?
490
00:42:10,125 --> 00:42:13,167
- Imam iznenađenje za tebe.
- Šta?
491
00:42:13,167 --> 00:42:15,000
Prodao/la sam ga.
492
00:42:17,625 --> 00:42:19,125
Kako si ga prodao/la?
493
00:42:19,125 --> 00:42:21,000
Pogledajte ovu stranicu
494
00:42:21,167 --> 00:42:26,500
Ljudi se takmiče da kupe djela,
Dobio sam od njih 750 eura.
495
00:42:26,500 --> 00:42:28,250
Ne vjerujem ti.
496
00:42:28,250 --> 00:42:32,250
Ne, ne mogu vjerovati. 750 eura
497
00:42:33,750 --> 00:42:35,000
Ludo, šta?
498
00:42:35,000 --> 00:42:38,875
Ne, ovaj tip koji ga je kupio
To je ludak, ne ja.
499
00:42:40,750 --> 00:42:42,625
Ti si kučkin sin.
500
00:42:42,625 --> 00:42:45,375
Hajde, Lucia, nemoj se praviti uvrijeđena.
501
00:42:45,625 --> 00:42:47,750
Uradio/la sam to za tebe.
502
00:42:48,125 --> 00:42:52,000
Ako želiš, nazvat ću ga i pitati.
da vratim sliku, to je to
503
00:42:52,000 --> 00:42:55,500
Možeš mi to nabiti u dupe.
504
00:43:01,375 --> 00:43:04,458
[napeta muzika]
505
00:43:06,875 --> 00:43:09,583
[tuš]
506
00:43:57,167 --> 00:43:59,000
Lucija
507
00:44:01,250 --> 00:44:03,750
Imam loše vijesti.
508
00:44:05,167 --> 00:44:09,375
Pa, možda zaista i jeste.
dobre vijesti, šta ja znam?
509
00:44:10,125 --> 00:44:14,250
- Moja najnovija kampanja je odabrana u Cannesu
- ...
510
00:44:16,125 --> 00:44:18,676
- Stvar je u tome što
odgovara mom
511
00:44:18,688 --> 00:44:21,750
rođendan, tako da neću biti tamo
da mogu otići u Punta Canu
512
00:44:21,750 --> 00:44:23,250
To je to.
513
00:44:23,375 --> 00:44:24,375
U redu
514
00:44:25,000 --> 00:44:26,750
U redu?
515
00:44:26,750 --> 00:44:29,375
- Je li nešto u redu?
- Ne.
516
00:44:29,375 --> 00:44:31,000
To mi se čini savršenim.
517
00:44:31,000 --> 00:44:33,417
Mogao bi biti sretan, zar ne?
518
00:44:33,417 --> 00:44:36,500
To je profesionalno dostignuće,
To mi je veoma važno, to je nagrada.
519
00:44:36,500 --> 00:44:38,917
Da, naravno.
520
00:44:40,375 --> 00:44:42,250
Čestitam...
521
00:44:42,875 --> 00:44:44,500
Gdje ideš?
522
00:44:44,500 --> 00:44:50,000
Vidjet ću hoće li se još nešto promijeniti.
moja rezervacija karte. Pokušat ću
523
00:44:50,000 --> 00:44:52,167
I zašto ga ne koristiš?
524
00:44:52,167 --> 00:44:56,249
Mislim, zašto ne pozoveš?
neko, prijatelj, šta ja znam?
525
00:44:56,261 --> 00:44:57,625
Dobro!
526
00:45:01,958 --> 00:45:04,917
[tužna muzika]
527
00:45:11,542 --> 00:45:14,708
[Lucija crta ugljenom]
528
00:45:29,167 --> 00:45:31,375
[Lucija vrišti]
529
00:45:32,000 --> 00:45:35,167
[plače od ljutnje]
530
00:45:50,375 --> 00:45:52,750
Reci mi šta nije u redu s tvojim bratom.
531
00:45:52,750 --> 00:45:54,167
Kako?
532
00:45:54,417 --> 00:45:56,375
Šta se dešava?
533
00:45:57,250 --> 00:45:58,750
Molim te
534
00:46:01,500 --> 00:46:03,667
Ne, ne poznajem Luciju.
535
00:46:04,667 --> 00:46:07,083
[uzdah]
536
00:46:10,000 --> 00:46:13,875
Je li on u vezi?
s nekim? Reci mi
537
00:46:14,875 --> 00:46:15,417
Reci mi!
538
00:46:15,417 --> 00:46:18,500
Ne, jednostavno ne znam šta želiš od mene.
Dozvoli mi da ti kažem. Zaista ne znam-
539
00:46:18,500 --> 00:46:20,750
Ale, nemoj me lagati.
540
00:46:20,750 --> 00:46:24,917
On se prema meni ponaša drugačije,
izgleda kao druga osoba
541
00:46:24,917 --> 00:46:28,167
- Je li on dobro?
- Da, dobro je, da.
542
00:46:28,375 --> 00:46:30,667
Šta ako se tumor ponovo pojavi?
543
00:46:30,667 --> 00:46:35,000
- Tumor se mogao vratiti, zar ne?
- Ne, ne, ne
544
00:46:35,000 --> 00:46:39,375
Ne, mi radimo testove,
vršimo provjere
545
00:46:39,375 --> 00:46:42,917
Sve ukazuje na to da stvari idu dobro.
546
00:46:42,917 --> 00:46:44,125
Lucija,
547
00:46:46,000 --> 00:46:49,167
ljudi se mijenjaju, zar ne?
548
00:46:50,875 --> 00:46:53,875
Markos je imao
nesreća, zamalo je poginuo
549
00:46:53,875 --> 00:46:55,875
i oporavio se,
550
00:46:55,875 --> 00:46:59,375
ali je moguće da
551
00:46:59,375 --> 00:47:03,500
možda on ima
Preispitao je svoje prioritete. Ja...
552
00:47:04,250 --> 00:47:06,750
Rekao bih ti da...
553
00:47:07,750 --> 00:47:10,125
to je tvoja odluka
554
00:47:10,125 --> 00:47:12,417
Mislim da...
555
00:47:13,000 --> 00:47:16,250
Uradi šta moraš.
556
00:47:16,250 --> 00:47:19,792
[tužna muzika]
557
00:47:20,875 --> 00:47:22,625
[povraćanje]
558
00:47:23,833 --> 00:47:27,083
[kašalj i povraćanje]
559
00:47:35,458 --> 00:47:38,250
[uzdah]
560
00:47:46,875 --> 00:47:51,750
[Onkolog]: Marcos, hemoterapija nije
dajući rezultate koje smo očekivali
561
00:47:51,750 --> 00:47:57,250
Nadamo se da
s agresivnijom kombinacijom, da
562
00:47:57,250 --> 00:48:00,375
Neće biti lako,
već znamo
563
00:48:00,375 --> 00:48:05,000
Ali ti si jak/a i nisi sam/a.
564
00:48:10,042 --> 00:48:11,750
[Marcos uzdiše]
565
00:48:11,750 --> 00:48:14,375
Znaš šta? Dosta je bilo.
Ne mogu više to podnijeti.
566
00:48:14,375 --> 00:48:17,750
Ne želim više otrova, želim ga potrošiti
567
00:48:17,750 --> 00:48:22,125
ostatak vremena miran i spokojan.
Ne mogu više, brate.
568
00:48:22,125 --> 00:48:23,167
Marko...
569
00:48:24,750 --> 00:48:27,375
- Markose!
- To je to!
570
00:48:27,375 --> 00:48:31,375
Obećao sam ti, pokušao sam,
Nije uspjelo. Dosta.
571
00:48:31,958 --> 00:48:35,042
Osim toga, Lucia bi saznala
ako povećam kemoterapiju
572
00:48:35,042 --> 00:48:37,875
Ovo je moj život, nadam se da znaš kako
da poštuješ moju odluku
573
00:48:37,875 --> 00:48:42,333
Da, ali postoje alternative
na hemoterapiju,
574
00:48:42,333 --> 00:48:46,083
Postoji imunoterapija, hormonska terapija...
Manje su agresivni.
575
00:48:46,125 --> 00:48:49,833
I ne uzrokuju alopeciju,
Što znači da nećeš oćelaviti, Marcose.
576
00:48:49,833 --> 00:48:53,750
Obećaj nam barem
da ćeš razmisliti o tome
577
00:48:54,625 --> 00:48:58,125
[kočenje automobila]
578
00:49:00,292 --> 00:49:02,708
[napeta muzika]
579
00:49:29,583 --> 00:49:33,000
[Marcosove noge trče]
580
00:49:45,833 --> 00:49:48,667
[Marcosove noge trče]
581
00:49:49,875 --> 00:49:52,667
[Marcos uzdahne dok trči]
582
00:49:55,833 --> 00:49:58,667
[prskanje u vodi]
583
00:50:02,250 --> 00:50:05,875
[vrištali su]
584
00:50:10,708 --> 00:50:12,583
[vrištali su]
585
00:50:21,375 --> 00:50:25,083
[srceparajući krik bola]
586
00:50:44,375 --> 00:50:47,315
[Marcos]: To je posljednja usluga.
587
00:50:47,327 --> 00:50:50,375
ili 2 godine i kada Lucia
588
00:50:50,375 --> 00:50:54,333
S ovim pismom
ona će sve razumjeti
589
00:50:54,333 --> 00:50:58,625
Lucija ima pravo biti sretna, a ja
Ne želim da mi ona bude terminalna saputnica.
590
00:50:58,625 --> 00:51:02,333
Nema ništa nedostojno.
o bolesti, znaš?
591
00:51:02,333 --> 00:51:05,467
- U svakom slučaju, bilo bi
njena odluka, Marcos, njena
592
00:51:05,479 --> 00:51:08,625
hoćeš - Ako ikada kažeš
bilo šta o ovome za Luciju
593
00:51:08,625 --> 00:51:11,833
Nikad ti ne bih oprostio/la.
594
00:51:11,833 --> 00:51:14,083
Ne znam, Markose...
595
00:51:14,083 --> 00:51:15,875
[uzdah]
596
00:51:15,875 --> 00:51:19,625
Mislim da je to žrtva koju mogu podnijeti.
597
00:51:19,833 --> 00:51:21,833
Slušaj me.
598
00:51:26,500 --> 00:51:28,583
Duguješ mi jednu.
599
00:51:28,583 --> 00:51:30,542
Oprostite? Ne, niste.
će mi reći o
600
00:51:30,554 --> 00:51:32,875
Urugvaj, koji sam ostavio iza sebe
tebi, što sam te ostavio samog
601
00:51:32,875 --> 00:51:35,299
Ne, nisi me ostavio/la.
Samu, ostavio si me sa kopiletom.
602
00:51:35,311 --> 00:51:38,000
otac i majka koji nisu
Znaj kako da odbraniš sebe ili mene
603
00:51:38,000 --> 00:51:40,875
Mislio sam da je dug već propisan.
604
00:51:40,875 --> 00:51:42,250
I
605
00:51:42,250 --> 00:51:44,917
Dug je i dalje tu,
i sa interesom
606
00:51:44,917 --> 00:51:46,583
[osmijeh]
607
00:51:52,375 --> 00:51:55,375
Čuvajte ovo na sigurnom mjestu.
608
00:51:55,375 --> 00:51:58,625
Znat ćeš kad dođe vrijeme.
609
00:51:59,333 --> 00:52:01,917
[buka ljudi]
610
00:52:06,125 --> 00:52:08,375
- Vaše vino
- Hvala vam.
611
00:52:08,375 --> 00:52:10,500
- I tvoje.
- Hvala vam.
612
00:52:10,750 --> 00:52:13,250
Reci mi, reci mi, kako je prošlo?
613
00:52:13,250 --> 00:52:14,833
- Činjenica da?
- Na putovanju
614
00:52:14,833 --> 00:52:20,250
- U redu, u redu. Da, uživao/la sam.
Bio sam veoma dobar i
615
00:52:20,250 --> 00:52:24,500
Bio sam dobro.
Idi roniti ovih dana, da budeš mirniji.
616
00:52:24,500 --> 00:52:30,333
na tom mjestu koje je čudo, da ti
idi pod vodu i vidi sve
617
00:52:30,333 --> 00:52:32,250
To mi se čini savršenim.
618
00:52:32,250 --> 00:52:36,250
Ali želim znati s Robertom.
Kako je bilo za tebe?
619
00:52:37,125 --> 00:52:38,333
Ne
620
00:52:38,375 --> 00:52:39,625
I
621
00:52:39,875 --> 00:52:42,375
- Nema šta?
- Ne, ne, ne
622
00:52:42,625 --> 00:52:44,750
- Ništa?
- Ne, ništa se nije dogodilo.
623
00:52:44,750 --> 00:52:46,875
A zašto? Ne sviđa ti se?
624
00:52:47,750 --> 00:52:49,125
Ja
625
00:52:49,875 --> 00:52:51,625
Ne, ne, ne
626
00:52:51,625 --> 00:52:54,833
Robert je moj kolega, Robert...
627
00:52:54,833 --> 00:52:56,833
Mnogo ga volim, ali ne...
628
00:52:58,375 --> 00:52:59,125
ali to je to
629
00:52:59,125 --> 00:53:02,375
Lucija, prestani da pricas gluposti.
Imaš pravo da se dobro provedeš.
630
00:53:02,375 --> 00:53:04,250
Zaslužuješ to.
631
00:53:05,333 --> 00:53:09,250
Ali ne želim da ga bacim.
sedam godina mog života
632
00:53:09,250 --> 00:53:11,375
Ne želim to uraditi sam/sama.
633
00:53:11,375 --> 00:53:15,875
Markos je postao
idiot, seksista, moron
634
00:53:19,000 --> 00:53:22,750
To su bile najbolje godine mog života.
635
00:53:22,750 --> 00:53:24,833
Najbolja stvar
636
00:53:25,125 --> 00:53:27,250
Ikad sam iskusio/la
637
00:53:27,250 --> 00:53:29,875
I želim pokušati.
638
00:53:30,583 --> 00:53:33,250
Želim pokušati ponovo.
639
00:53:34,125 --> 00:53:36,583
Posljednji
640
00:53:36,583 --> 00:53:38,750
Prošli put
641
00:53:38,875 --> 00:53:41,375
- Prošli put?
- Da
642
00:53:42,083 --> 00:53:45,875
- Pokušao/la si sve.
- Da
643
00:53:47,250 --> 00:53:49,125
Ne svi
644
00:53:50,750 --> 00:53:53,750
Nedostaje mi jedna stvar.
645
00:54:01,583 --> 00:54:05,375
[kočenje automobila]
646
00:54:05,375 --> 00:54:09,250
Ne želimo ništa u ovom restoranu.
ometaju miris i ukus,
647
00:54:09,250 --> 00:54:12,875
pa ću te pitati
stavite ove maske
648
00:54:12,875 --> 00:54:17,125
Prati me, Pariz, molim te!
649
00:54:19,000 --> 00:54:20,625
- Gospođo?
- Hvala vam.
650
00:54:20,625 --> 00:54:22,000
- Gospodine?
- Hvala vam.
651
00:54:22,000 --> 00:54:23,833
Dobrodošli
652
00:54:25,083 --> 00:54:27,875
[tiha muzika]
653
00:54:29,333 --> 00:54:32,375
- Oprostite, gospođo.
- Da
654
00:54:33,083 --> 00:54:35,083
[nalije čašu vina]
655
00:54:36,500 --> 00:54:38,125
Hvala
656
00:54:41,583 --> 00:54:44,500
Oprostite, gospodine.
657
00:54:45,792 --> 00:54:48,083
[nalije čašu vina]
658
00:55:01,833 --> 00:55:04,875
Zašto sve ovo radiš, zbog čega?
659
00:55:06,083 --> 00:55:08,625
Da spasimo našu vezu
660
00:55:10,042 --> 00:55:12,167
[uzdah]
661
00:55:14,458 --> 00:55:16,250
[džez muzika]
662
00:55:16,250 --> 00:55:18,833
Jesi li odabrao/la muziku?
663
00:55:21,083 --> 00:55:24,375
[Marcos pjevuši pjesmu]
664
00:55:27,875 --> 00:55:31,625
Marcos se čini nelagodno
zvukovi s priborom za jelo]
665
00:55:35,458 --> 00:55:41,000
[Marcos se čini još neugodnijim]
zvukovi s priborom za jelo]
666
00:55:52,125 --> 00:55:54,542
- Markos
- Slušajte.
667
00:55:54,542 --> 00:55:57,583
[Marcos pjevuši pjesmu]
668
00:56:02,500 --> 00:56:05,333
Slušajte, slušajte, ovo je dio za saksofon.
669
00:56:05,333 --> 00:56:15,375
[Marcos imitira saksofon u pjesmi]
670
00:56:18,875 --> 00:56:22,000
Roberto je ovdje potreban, zar ne?
671
00:56:22,250 --> 00:56:24,833
I svi smo mi
672
00:56:24,833 --> 00:56:28,042
[Marcos imitira saksofon u pjesmi]
673
00:56:28,833 --> 00:56:35,625
45 minuta u autu za ovo?
Zar ne bismo trebali vidjeti jedno drugom lica?
674
00:56:36,000 --> 00:56:38,083
Znaš šta, Lucija?
675
00:56:38,625 --> 00:56:40,750
Bio si u pravu.
676
00:56:41,375 --> 00:56:46,750
Sa cijelom ovom pričom o usvajanju i svim tim
677
00:56:47,250 --> 00:56:50,875
Za šta, zar ne?
678
00:56:50,875 --> 00:56:55,875
Mijenjali bismo pelene.
cijeli dan i sva ta sranja
679
00:56:59,250 --> 00:57:03,000
Za mene, djeca ti uništavaju život.
680
00:57:11,667 --> 00:57:13,417
[tango muzika]
681
00:57:13,417 --> 00:57:16,375
[Marcos pjevuši tango]
682
00:57:27,167 --> 00:57:31,333
[tužna muzika]
683
00:57:33,792 --> 00:57:38,125
[neutješni plač]
684
00:57:41,333 --> 00:57:44,750
[ambijentalna džez muzika]
685
00:57:58,333 --> 00:58:02,583
[ljudi pričaju]
686
00:58:11,125 --> 00:58:14,208
Da! Čak se i poklapalo!
687
00:58:15,125 --> 00:58:16,833
Prekrasno!
688
00:58:20,250 --> 00:58:25,500
[napeta muzika]
689
00:58:37,458 --> 00:58:41,708
Ne mogu vjerovati, sine.
Kučka nije došla.
690
00:58:44,958 --> 00:58:47,833
Suzana, molim te...
691
00:58:48,792 --> 00:58:51,958
[ambijentalna džez muzika]
692
00:58:59,833 --> 00:59:01,458
Sviđa li ti se?
693
00:59:04,208 --> 00:59:06,083
Volim to.
694
00:59:06,083 --> 00:59:08,458
Divno je.
695
00:59:14,208 --> 00:59:16,708
Žao mi je što Marcos nije došao.
696
00:59:16,708 --> 00:59:18,708
Ne smeta mi.
697
00:59:29,625 --> 00:59:32,583
Za tebe. Čestitam.
698
00:59:32,583 --> 00:59:34,792
[tost]
699
00:59:37,708 --> 00:59:41,875
[disko muzika]
700
00:59:47,333 --> 00:59:52,167
[disko muzika]
701
01:00:25,125 --> 01:00:30,458
[ruke plješću u ritmu muzike]
702
01:01:43,417 --> 01:01:46,333
[zatvaranje vrata]
703
01:01:52,333 --> 01:01:54,083
Želite li čašu vina?
704
01:01:54,083 --> 01:01:56,208
Ne, hvala vam.
705
01:02:41,583 --> 01:02:43,208
Lucija!!
706
01:02:43,958 --> 01:02:45,708
Lucija, dođi ovamo!
707
01:02:45,708 --> 01:02:48,458
Dođi ovamo! Jesi li poludio/la?!
708
01:02:48,458 --> 01:02:51,333
- Šta radiš?!
- I šta si uradio?!
709
01:02:51,333 --> 01:02:53,833
Ne diraj me!
710
01:02:55,708 --> 01:02:58,958
Dođi ovamo, dovraga! Ideš na bazen!
i sve ćeš dobiti nazad...
711
01:02:58,958 --> 01:03:02,875
- Nećeš mi valjda govoriti šta da radim!
- ...organizuj moje stvari!
712
01:03:02,958 --> 01:03:04,333
Lucija!
713
01:03:06,250 --> 01:03:08,958
[Lucija vrišti]
714
01:03:08,958 --> 01:03:12,458
Hajde da razgovaramo, kao dvoje odraslih!
715
01:03:12,458 --> 01:03:14,625
i hajde da sve popravimo, u redu?
716
01:03:14,625 --> 01:03:16,333
U REDU?!
717
01:03:17,208 --> 01:03:19,833
Koliko je genetika nepravedna?
718
01:03:20,583 --> 01:03:23,208
Isti si kao tvoj otac.
719
01:03:23,208 --> 01:03:24,625
Ovo
720
01:03:24,625 --> 01:03:26,958
Ovo!
721
01:03:29,667 --> 01:03:34,125
[lomljenje stakla]
722
01:03:35,417 --> 01:03:40,125
[Marcos] Žao mi je, žao mi je, žao mi je...
723
01:03:40,125 --> 01:03:42,958
[Marcos] Žao mi je, žalim...
724
01:03:44,042 --> 01:03:46,167
Oprosti mi.
725
01:03:46,333 --> 01:03:48,625
Šta radiš?
726
01:03:54,208 --> 01:03:56,958
Znaš li koja je jedina dobra stvar?
727
01:03:56,958 --> 01:04:01,708
Znaš li jedinu?
Šta je dobro u svemu ovome?
728
01:04:02,208 --> 01:04:06,875
Da ne možeš imati djecu
729
01:04:08,333 --> 01:04:13,083
[tužna muzika]
730
01:04:17,208 --> 01:04:20,000
[zalupljivanje vratima]
731
01:04:22,333 --> 01:04:26,958
[električni brijač]
732
01:04:36,833 --> 01:04:41,083
[napeta muzika]
733
01:04:53,500 --> 01:04:58,083
[tuš]
734
01:05:01,625 --> 01:05:05,250
[napeta muzika]
735
01:05:10,125 --> 01:05:13,208
[zalupljivanje vratima]
736
01:05:14,375 --> 01:05:16,375
[padanje ključeva]
737
01:05:22,792 --> 01:05:25,750
[seksualni uzdah]
738
01:05:27,375 --> 01:05:29,875
[razbijanje ogledala]
739
01:05:30,625 --> 01:05:34,125
[udaranje rukom po staklu]
740
01:05:39,833 --> 01:05:43,292
[seksualni uzdah]
741
01:05:52,000 --> 01:05:55,625
[seksualni uzdah]
742
01:06:02,083 --> 01:06:04,875
[Marcos duboko udahne]
743
01:06:06,792 --> 01:06:08,375
[tuš]
744
01:06:08,375 --> 01:06:11,292
[ruka udara o ekran tuša]
745
01:06:17,333 --> 01:06:20,375
[seksualni uzdah]
746
01:06:29,208 --> 01:06:31,125
[Uključujući Marcosa]
747
01:06:32,417 --> 01:06:35,667
[drhtanje]
748
01:06:43,333 --> 01:06:48,625
6 mjeseci kasnije
749
01:06:49,417 --> 01:06:52,875
[tiha muzika]
750
01:07:02,458 --> 01:07:05,208
[Lucija]: Autorica,
751
01:07:05,208 --> 01:07:08,125
pokazuje nam ruševnu unutrašnjost ovog hrama
752
01:07:08,125 --> 01:07:11,083
U stvari, dali su autoru nadimak
"Robert iz ruševina"
753
01:07:11,083 --> 01:07:13,958
jer je bilo povezano
sa prostorima ovog tipa
754
01:07:13,958 --> 01:07:18,083
Ako pogledate odozdo
do dijela koji je najbliži našem pogledu
755
01:07:26,625 --> 01:07:30,583
[podizanje ide gore]
756
01:07:59,458 --> 01:08:01,125
Večera
R.
757
01:08:01,125 --> 01:08:03,375
[Lucija se smiješi]
758
01:08:05,375 --> 01:08:07,667
[zatvaranje vrata]
759
01:08:12,708 --> 01:08:15,958
Zar karanfili nisu za mrtve?
760
01:08:17,583 --> 01:08:20,625
Tvoje cvijeće mi se baš svidjelo.
761
01:08:21,458 --> 01:08:26,708
Ne mogu danas večerati,
ali petak, ako ti odgovara,
762
01:08:27,083 --> 01:08:28,875
I meni funkcioniše
763
01:08:28,875 --> 01:08:30,125
Poljubac
764
01:08:30,125 --> 01:08:35,208
[džez muzika]
765
01:08:37,583 --> 01:08:40,542
[aplauz]
766
01:08:41,958 --> 01:08:43,958
Hvala
767
01:08:45,208 --> 01:08:47,333
Ako mi dozvoliš,
768
01:08:47,333 --> 01:08:50,458
Želio bih posvetiti ovu pjesmu
jednoj veoma posebnoj osobi
769
01:08:50,458 --> 01:08:53,708
ko ne prođe
njegov najljepši trenutak
770
01:08:54,958 --> 01:08:57,458
To važi za tebe.
771
01:09:00,042 --> 01:09:03,875
[melanholična muzika]
772
01:09:05,625 --> 01:09:07,208
[Lucia i Roberto se smiju]
773
01:09:07,208 --> 01:09:09,634
Jesi li me doveo/dovela?
nešto što je bio poklon?
774
01:09:09,646 --> 01:09:10,458
Ali je lijepo.
775
01:09:10,458 --> 01:09:12,583
Loše je.
776
01:09:12,583 --> 01:09:16,083
[telefon zvoni]
777
01:09:16,958 --> 01:09:18,458
Halo?
778
01:09:18,833 --> 01:09:20,458
Zdravo mama
779
01:09:20,708 --> 01:09:25,208
Zdravo Marquitos, zašto?
780
01:09:25,208 --> 01:09:28,125
Kakva radost čuti te.
781
01:09:28,125 --> 01:09:30,083
Kako si?
782
01:09:30,083 --> 01:09:34,708
Eh, pa... Manje-više.
Manje-više loše
783
01:09:34,708 --> 01:09:38,208
- Kako si?
- U redu, dobro sam.
784
01:09:38,208 --> 01:09:40,208
Kako je to koljeno?
785
01:09:40,208 --> 01:09:44,667
Ništa, mnogo boli, pa sam ga odsjekao/la.
moji gubici i slomili su mi koljena
786
01:09:44,667 --> 01:09:46,583
[Marcos se smije]
787
01:09:46,583 --> 01:09:48,833
Glup sam. Slušaj me.
788
01:09:48,833 --> 01:09:50,583
A Lucija?
789
01:09:51,208 --> 01:09:53,375
Djela
790
01:09:54,833 --> 01:09:57,625
Tetke? Kako su one?
791
01:09:57,625 --> 01:10:01,458
Uuuuu, teško kao i uvijek
792
01:10:01,458 --> 01:10:05,833
Srećemo se, srećemo se.
često svirati "kongu"
793
01:10:05,833 --> 01:10:08,804
i konačno mi
794
01:10:08,816 --> 01:10:12,083
provesti cijeli dan razgovarajući
795
01:10:12,917 --> 01:10:15,458
[Marcos uzdiše]
Mama, želim ti nešto reći.
796
01:10:15,458 --> 01:10:18,833
Da, Markose, reci mi.
797
01:10:20,208 --> 01:10:22,125
Halo?
798
01:10:25,375 --> 01:10:27,958
Želio/željela sam...
799
01:10:27,958 --> 01:10:30,625
oprosti...
800
01:10:30,625 --> 01:10:33,292
[Marcos plače]
801
01:10:34,083 --> 01:10:37,625
i da te mnogo volim,
Znaš li to?
802
01:10:38,083 --> 01:10:40,583
Da, sine, znam.
803
01:10:41,375 --> 01:10:42,958
Hvala
804
01:10:43,208 --> 01:10:46,708
Nikad to ne zaboravi. Nikad.
805
01:10:46,708 --> 01:10:51,208
Ne, Markose, kako da zaboravim?
806
01:10:54,833 --> 01:10:56,750
[uzbuđeni osmijeh]
807
01:11:02,417 --> 01:11:05,000
[uzdah]
808
01:12:01,458 --> 01:12:03,458
[Lucija otvara malu kutiju]
809
01:12:44,708 --> 01:12:49,417
[Lucia i Roberto razgovaraju i smiju se]
810
01:13:04,958 --> 01:13:07,667
Doviđenja, dušo.
811
01:13:10,625 --> 01:13:13,500
[Lucia i Roberto razgovaraju i smiju se]
812
01:13:14,167 --> 01:13:15,792
Šta je sada na redu za moju mašinu?
813
01:13:15,792 --> 01:13:19,042
Ta velika djevojka, futuristička koju voliš
814
01:13:19,042 --> 01:13:21,792
Jesi li u posljednje vrijeme zvao/la svoju mamu?
815
01:13:21,792 --> 01:13:24,292
Ne, ne u posljednje vrijeme.
816
01:13:24,292 --> 01:13:27,042
Zovi je, mali brate.
817
01:13:30,042 --> 01:13:33,917
[TAC mašina]
818
01:13:47,083 --> 01:13:50,333
[Alejandrov audio snimci s WhatsAppa]:
Zdravo Markose. Nazovi me kad budeš mogao.
819
01:13:50,333 --> 01:13:52,875
Moram razgovarati s tobom.
820
01:13:56,542 --> 01:13:59,917
[ptice i ljudi razgovaraju]
821
01:14:10,542 --> 01:14:14,042
Pa šta se desilo?
822
01:14:16,667 --> 01:14:19,542
Znaš li zašto sam doktor?
823
01:14:20,167 --> 01:14:21,792
Za novac, zar ne?
824
01:14:21,792 --> 01:14:22,792
Hajde, idiote.
825
01:14:22,792 --> 01:14:27,292
- Zbog bijelog mantila koji voliš.
biti pogledan - Da, osim svega toga
826
01:14:27,292 --> 01:14:30,417
Znaš li zašto sam se upisao na fakultet?
827
01:14:30,417 --> 01:14:32,792
Bio sam dječak, ti si bio pravi dječak
828
01:14:32,792 --> 01:14:36,542
- Rekao si mi hiljadu puta.
- Ne, nisam ti to rekao, slušaj.
829
01:14:36,542 --> 01:14:39,458
Jednog dana sam pratio majku u bolnicu
830
01:14:39,458 --> 01:14:42,917
vrijeme kada je baka bila jako bolesna
831
01:14:43,292 --> 01:14:47,042
Tata nije bio tamo,
Ne znam, pretpostavljam da je bio pijan.
832
01:14:47,042 --> 01:14:48,792
I sjećam se toga...
833
01:14:48,792 --> 01:14:55,292
Doktor koji ju je primio me je pitao
da ostane sjediti i odveo ju je nekoliko metara dalje
834
01:14:56,167 --> 01:15:00,917
Nisam mogao čuti šta govore.
Oh, vidjela sam da se mama rastužila,
835
01:15:00,917 --> 01:15:06,167
To me je naljutilo jer je taj momak
Bio je kao stijena, nije je zagrlio, znaš?
836
01:15:06,167 --> 01:15:07,917
plakala je...
837
01:15:07,917 --> 01:15:11,292
Nisam baš razumio/razumjela.
Šta je, dovraga, bila smrt?
838
01:15:11,292 --> 01:15:15,417
Rastužilo me je vidjeti
bespomoćna mama takva
839
01:15:15,417 --> 01:15:19,542
više od ideje o gubitku bake
840
01:15:19,792 --> 01:15:22,667
Sjećam se da sam u tom trenutku pomislio/la:
841
01:15:22,667 --> 01:15:25,167
Jednog dana ću biti doktor.
842
01:15:25,167 --> 01:15:28,167
i zagrliću ljude
843
01:15:29,917 --> 01:15:32,792
Hej, hajde, slušaj me.
844
01:15:33,958 --> 01:15:36,792
- Slušaj me.
- Slušam, čovječe.
845
01:15:36,792 --> 01:15:39,042
Dodirnite za...
846
01:15:39,042 --> 01:15:41,042
kada sam morao/la
847
01:15:41,042 --> 01:15:43,708
da se mom bratu dijagnosticira terminalni rak
848
01:15:43,708 --> 01:15:45,542
Ne, nije udarac nizak, zar ne?
849
01:15:45,542 --> 01:15:47,292
- Ne, slušaj.
- Ne, otišao si u pakao.
850
01:15:47,292 --> 01:15:49,458
Markose, slušaj.
851
01:15:51,417 --> 01:15:53,042
Slušajte
852
01:16:01,417 --> 01:16:03,458
Šta se dešava?
853
01:16:04,167 --> 01:16:05,792
Dođi.
854
01:16:18,417 --> 01:16:21,417
Rak je u remisiji.
855
01:16:21,417 --> 01:16:25,292
Gotovo potpuno nestao
856
01:16:27,667 --> 01:16:29,167
Ja
857
01:16:29,167 --> 01:16:31,042
Šta?
858
01:16:31,042 --> 01:16:32,042
Ja
859
01:16:32,042 --> 01:16:34,542
[emotivna muzika]
860
01:16:34,542 --> 01:16:37,792
Ali je li nešto ovako moguće?
861
01:16:39,417 --> 01:16:42,667
Očigledno da, ne znamo.
862
01:16:42,667 --> 01:16:47,958
Mislimo da je to imunoterapija,
ali to je misterija
863
01:16:48,708 --> 01:16:51,292
Ali je li to sigurna stvar?
864
01:16:51,292 --> 01:16:53,292
Dobro
865
01:16:54,292 --> 01:16:58,542
"Naravno" odveli su ga
u zatvor, zar ne? ali...
866
01:17:18,542 --> 01:17:21,708
Koliko dugo su ga vodili u zatvor?
867
01:17:22,208 --> 01:17:24,292
Ne znam, to je preventivni pritvor.
868
01:17:24,292 --> 01:17:30,708
- I možemo se žaliti, zar ne? Žalimo se!
- Da, žalimo se, žalimo se.
869
01:17:30,792 --> 01:17:33,417
Ako je šala, ubiću te.
kučkin sine
870
01:17:33,417 --> 01:17:36,542
Nadam se da ne.
871
01:17:42,083 --> 01:17:45,500
[Marcos i Alejandro se uzbuđeno smiju]
872
01:17:55,750 --> 01:17:58,000
Hvala
873
01:18:21,667 --> 01:18:23,208
[Alejandro]: U čemu je problem?
874
01:18:23,208 --> 01:18:25,917
Vidim da si nervozan/na.
875
01:18:27,042 --> 01:18:28,708
Nisam dobro spavao/la.
876
01:18:28,708 --> 01:18:30,417
Da, ali zašto si došao/došla?
877
01:18:30,417 --> 01:18:33,042
Nemam droge.
878
01:18:35,417 --> 01:18:38,792
Mislim da je u pravu.
znati istinu
879
01:18:38,792 --> 01:18:40,292
Ko? Ne!
880
01:18:40,792 --> 01:18:44,917
Ne! Jesi li lud? Sad?
Sad zaslužuješ da znaš istinu?
881
01:18:44,917 --> 01:18:46,542
Stvari su se promijenile, zar ne?
882
01:18:46,542 --> 01:18:48,542
Tačno
883
01:18:50,667 --> 01:18:52,292
Razgovarat ću s njom.
884
01:18:52,292 --> 01:18:53,792
Ne ne
885
01:18:54,042 --> 01:18:56,542
Ne, Marcose, to je sebično.
886
01:18:56,542 --> 01:18:58,542
Sebičan/a?
887
01:18:58,542 --> 01:19:02,042
Neko ko je sve proživio
Prošao sam u tišini?
888
01:19:02,042 --> 01:19:07,292
Je li sebičan neko ko pusti svoju ženu da ode?
sa prokletim saksofonistom?
889
01:19:07,417 --> 01:19:08,542
Ja
890
01:19:08,667 --> 01:19:10,167
Ja?
891
01:19:10,417 --> 01:19:11,792
Ja
892
01:19:13,208 --> 01:19:17,208
Pa, počeću da budem
malo sebičnije onda
893
01:19:17,542 --> 01:19:19,792
Zaslužujem to.
894
01:19:35,792 --> 01:19:36,917
Halo?
895
01:19:36,917 --> 01:19:39,958
Zdravo Roberto. Je li Lucia s tobom?
896
01:19:39,958 --> 01:19:42,958
Moram razgovarati s njom.
Stavi to na mene, molim te.
897
01:19:43,917 --> 01:19:47,042
Markos, stari,
Ne želi da priča, u redu?
898
01:19:47,042 --> 01:19:50,208
Treba joj još malo vremena,
Daj joj malo vremena, samo toliko.
899
01:19:50,208 --> 01:19:54,167
[viče]: Ne, razumiješ me!
Spoji me s Lucijom!
900
01:19:55,042 --> 01:19:57,417
Roberto... Spoji ih za mene.
901
01:19:57,417 --> 01:20:00,542
Markose, žao mi je.
902
01:20:13,875 --> 01:20:16,208
[otvaranje vrata]
903
01:20:19,542 --> 01:20:20,792
Lucija
904
01:20:26,958 --> 01:20:29,042
Lucija, moramo razgovarati.
905
01:20:30,458 --> 01:20:33,250
Lucia, molim te, zaslužila sam to.
906
01:20:33,250 --> 01:20:35,542
[napeta muzika]
907
01:20:35,542 --> 01:20:37,792
Zaslužuješ li to?
908
01:20:40,458 --> 01:20:43,042
Šta zaslužuješ, Markose?
909
01:20:44,708 --> 01:20:46,542
To je poklon.
910
01:20:46,542 --> 01:20:48,917
da pogledam tvoje lice
911
01:20:49,417 --> 01:20:52,208
Zaslužuješ da te preziru.
912
01:20:52,542 --> 01:20:54,167
To je ono što zaslužuješ.
913
01:20:54,167 --> 01:20:55,958
- Ne razumiješ.
- Ne!
914
01:20:55,958 --> 01:20:57,167
I
915
01:20:57,292 --> 01:20:59,292
I,
916
01:20:59,792 --> 01:21:02,292
ti si taj/ta koji/koja
ne razumije ništa
917
01:21:02,292 --> 01:21:04,792
Samo te molim da me ostaviš na miru,
918
01:21:04,792 --> 01:21:07,917
da nestanem iz svog života
919
01:21:07,917 --> 01:21:10,667
To je najmanje, Marcose,
920
01:21:11,458 --> 01:21:15,958
To je najmanje što možeš učiniti za mene.
921
01:21:18,500 --> 01:21:21,083
[zalupljivanje vratima automobila]
922
01:21:22,500 --> 01:21:25,792
[auto se odvozi]
923
01:21:30,208 --> 01:21:32,667
Slušaj me, moraš razgovarati s njom,
924
01:21:32,667 --> 01:21:34,792
Ona ne želi da me sluša
925
01:21:34,792 --> 01:21:37,292
Markose, znaš.
Šta ja mislim o ovome?
926
01:21:37,292 --> 01:21:39,147
- Brate, pitam.
927
01:21:39,159 --> 01:21:41,208
Već znam da ja
Ne mogu ti pomoći s ovim.
928
01:21:41,208 --> 01:21:43,965
- Ti si jedini koji to može uraditi.
Pomozi mi. Pokaži joj medicinski...
929
01:21:43,977 --> 01:21:46,792
izvještaj, pismo koje sam napisao/la
nju... ne znam, uradi šta god!
930
01:21:46,792 --> 01:21:50,292
- Lucija sada izgleda sretno.
- O, da, je li ona sretna?
931
01:21:50,292 --> 01:21:53,542
U redu, onda ću prestati.
tretman gluposti. Radije bih umro/la.
932
01:21:53,542 --> 01:21:55,792
Nisi valjda ozbiljan/ozbiljna?
933
01:21:55,792 --> 01:21:57,917
- Da, naravno da sam ozbiljan.
- Markos,
934
01:21:57,917 --> 01:22:00,167
Lagao/la sam i prije.
mjeseci o vašoj bolesti,
935
01:22:00,167 --> 01:22:02,792
Lucija mi nikada neće oprostiti,
a neće ni Susana
936
01:22:02,792 --> 01:22:04,542
Alejandro, ti si doktor, možeš...
937
01:22:04,542 --> 01:22:07,292
Hoćeš li mi ponovo doći?
o povjerljivosti i svemu tome?!
938
01:22:07,292 --> 01:22:08,417
I
939
01:22:08,667 --> 01:22:10,952
Ali sam razmišljao/razmišljala.
da te mogu prijaviti
940
01:22:10,964 --> 01:22:13,417
medicinski fakultet i
napraviti veliki skandal
941
01:22:13,417 --> 01:22:15,208
Hajde, ne diraj mi jaja.
942
01:22:15,208 --> 01:22:18,042
Oprostit će ti s vremenom,
943
01:22:18,042 --> 01:22:21,042
ali sada mi treba oproštenje
944
01:22:22,458 --> 01:22:24,292
Pa, u redu.
945
01:22:25,042 --> 01:22:27,458
U redu, vidjet ću šta mogu učiniti.
946
01:22:27,458 --> 01:22:28,458
U REDU
947
01:22:28,458 --> 01:22:30,042
U redu?
948
01:22:40,667 --> 01:22:45,542
[interfon neprestano zvoni]
949
01:22:51,167 --> 01:22:52,292
Ja?
950
01:22:52,292 --> 01:22:54,792
Roberto, ja sam Alejandro
951
01:22:55,042 --> 01:22:57,542
Hej, kako si?
952
01:22:57,542 --> 01:23:00,458
Dakle, dakle, je li Lucia tamo?
953
01:23:00,458 --> 01:23:02,542
Zašto? Šta se dešava?
954
01:23:02,542 --> 01:23:07,292
Moram razgovarati s njom.
Važno je, radi se o Marcosu.
955
01:23:07,792 --> 01:23:09,292
Šta se dešava?
956
01:23:09,292 --> 01:23:12,708
- Je li u redu?
- Da, da, dobro je.
957
01:23:13,792 --> 01:23:15,667
Važno je, u redu?
958
01:23:15,667 --> 01:23:18,917
- U redu, ali ona nije ovdje.
- O, gdje je ona?
959
01:23:18,917 --> 01:23:20,708
Ona je u svojoj radnoj sobi.
960
01:23:20,708 --> 01:23:24,458
- A gdje je to?
- Trg Kastilje,
961
01:23:24,458 --> 01:23:27,667
ali teško je stići tamo,
Ako želiš, odvest ću te.
962
01:23:27,667 --> 01:23:30,292
Ne, nije potrebno,
Više volim ići sam/sama.
963
01:23:30,292 --> 01:23:33,167
- Izgubit ćeš se.
- Ne, zaista, nije potrebno.
964
01:23:33,167 --> 01:23:35,292
Da, to je neophodno.
965
01:23:35,292 --> 01:23:38,167
Sačekaj da siđem.
966
01:23:40,667 --> 01:23:43,042
[napeta muzika]
967
01:23:43,042 --> 01:23:44,917
Nema smisla.
968
01:23:44,917 --> 01:23:48,208
Bio sam na operaciji,
Dijagnosticirali su mi tumor,
969
01:23:48,208 --> 01:23:51,189
Pratila sam ga cijelo vrijeme.
proces kemoterapije
970
01:23:51,201 --> 01:23:53,917
i svojim očima ja
svjedočio njegovom napretku
971
01:23:53,917 --> 01:23:55,292
Ovako je to
972
01:23:56,167 --> 01:23:57,917
I zašto je to krio?
973
01:23:58,292 --> 01:24:02,917
Ne znam, htio ju je držati podalje,
način da je zaštitim... ne znam
974
01:24:02,917 --> 01:24:05,208
Šta piše u tom pismu?
975
01:24:06,958 --> 01:24:09,542
Ne znam, to je to.
privatno pismo, nisam ga pročitao/la
976
01:24:09,542 --> 01:24:11,667
Čovječe, ne možemo ovo uraditi Luciji.
977
01:24:12,542 --> 01:24:14,042
Ona ima pravo da zna istinu.
978
01:24:14,042 --> 01:24:17,167
I ona je bila u pravu.
Znao si to i prije, ali si odlučio/la da...
979
01:24:17,167 --> 01:24:19,472
Nisam ništa odlučio/la.
uopće, jednostavno sam ograničio
980
01:24:19,484 --> 01:24:21,708
sebe u skladu sa
Zahtjevi mog brata!
981
01:24:21,708 --> 01:24:23,525
Lucija neće
Pročitaj to pismo, u redu?
982
01:24:23,537 --> 01:24:25,167
Nema ništa više.
O čemu se tu, dovraga, ima pričati?
983
01:24:25,167 --> 01:24:29,708
- Sada je sretna, ne zaslužuje ovo.
- Bila je sretna i prije!
984
01:24:29,708 --> 01:24:32,417
[bljeskanje automobila]
985
01:24:32,417 --> 01:24:35,542
- Eh... zar nije tako?
- Prepusti to meni!
986
01:24:39,042 --> 01:24:41,667
Alejandro, jesi li svjestan da
ako Lucia sazna za sve ovo
987
01:24:41,667 --> 01:24:43,667
Hoće li moj život s njom biti neuspjeh?
988
01:24:43,667 --> 01:24:45,708
Ne, obećaj mi da joj nećeš ništa reći.
989
01:24:45,708 --> 01:24:49,417
- Smiri se Roberto - Veoma sam smiren.
Prestani mi govoriti da se smirim, dovraga!
990
01:24:49,417 --> 01:24:51,792
Obećaj mi da ćeš pocijepati to pismo.
u hiljadu komadića!
991
01:24:51,792 --> 01:24:55,167
- Jesi li poludio/la?
- Možda, ali ne želim odustati!
992
01:24:55,167 --> 01:24:58,292
Slušaj me, stani ovdje,
993
01:24:58,292 --> 01:24:59,938
- hajde da sjednemo i
razgovarati mirno - Mi nismo
994
01:24:59,950 --> 01:25:01,792
Zaustavit ćemo se i jesmo
neće ništa uraditi!
995
01:25:01,792 --> 01:25:04,958
dok me ne uvjeriš da Lucia
neće znati ništa od ovoga!
996
01:25:04,958 --> 01:25:08,542
To neće promijeniti stvari,
prije ili kasnije će saznati
997
01:25:08,542 --> 01:25:10,708
Nemaš pojma kroz šta je Markos prošao!
998
01:25:10,708 --> 01:25:12,792
I šta me briga, čovječe?!
999
01:25:12,792 --> 01:25:14,292
Sad je prekasno, u redu?!
1000
01:25:14,292 --> 01:25:17,167
Mogli smo mu pomoći.
a nije htio! Sad je prekasno!
1001
01:25:17,167 --> 01:25:19,667
Ne pravi istu grešku kao on!
1002
01:25:19,667 --> 01:25:23,042
Ovo pismo se neće mijenjati.
Lucijina osjećanja prema tebi na bilo koji način!
1003
01:25:23,042 --> 01:25:25,917
Ne znaš to, čovječe! Ti
Nemam pojma šta tamo piše!
1004
01:25:25,917 --> 01:25:28,917
Roberto, neka ona odluči!!!
1005
01:25:29,708 --> 01:25:32,250
[tišina]
1006
01:25:32,667 --> 01:25:34,542
Žao mi je.
1007
01:25:37,167 --> 01:25:40,792
[Roberto sigurno plače]
Ne želim je izgubiti, čovječe.
1008
01:25:40,792 --> 01:25:42,667
Ne želim je izgubiti.
1009
01:25:43,292 --> 01:25:48,792
Hajdemo van, ovuda, i idemo
Sjedni i popij piće u miru, u redu?
1010
01:25:49,167 --> 01:25:50,917
Ne ne
1011
01:25:50,917 --> 01:25:54,792
Hajdemo u radionicu,
Hajde da razgovaramo sa Lucijom
1012
01:25:57,625 --> 01:25:59,083
[truba kamiona]
1013
01:25:59,083 --> 01:26:03,042
[nesretan udarac]
1014
01:26:03,042 --> 01:26:08,167
[Odjel intenzivne njege pišti]
1015
01:26:25,167 --> 01:26:28,292
U redu je, draga, u redu je.
1016
01:26:43,042 --> 01:26:46,667
- Moramo ići.
- Lucija...
1017
01:26:47,125 --> 01:26:50,667
[Susana plače]
1018
01:26:50,667 --> 01:26:52,417
Bojim se.
1019
01:26:54,042 --> 01:26:55,708
Slušaj me,
1020
01:26:55,708 --> 01:26:57,958
bit će on dobro
1021
01:26:58,042 --> 01:27:02,542
On je veoma snažan,
i ništa se neće desiti
1022
01:27:04,042 --> 01:27:06,417
Nazvat ću te kasnije.
1023
01:27:06,958 --> 01:27:09,708
- Volim te.
- Previše
1024
01:27:09,708 --> 01:27:11,958
Budi s mamom.
1025
01:27:15,500 --> 01:27:20,708
[napeta muzika]
1026
01:27:46,292 --> 01:27:50,417
[Odjel intenzivne njege pišti]
1027
01:27:54,417 --> 01:27:55,667
Ali
1028
01:28:05,167 --> 01:28:06,542
Ali
1029
01:28:18,667 --> 01:28:22,083
[tužna muzika]
1030
01:28:23,542 --> 01:28:25,917
Znam da me možeš čuti.
1031
01:28:27,917 --> 01:28:30,708
Čuješ me, zar ne?
1032
01:28:30,958 --> 01:28:33,292
Dovraga...
1033
01:28:35,208 --> 01:28:36,792
[ispod]
1034
01:28:36,792 --> 01:28:38,958
Vrati se!
1035
01:28:51,167 --> 01:28:53,042
Oprosti mi.
1036
01:28:55,042 --> 01:28:57,042
U redu?
1037
01:28:57,292 --> 01:28:59,792
ali vrati se!
1038
01:29:03,167 --> 01:29:09,042
Već sam izgubio/la osobu koju najviše volim.
u ovom svijetu, više ne mogu to podnijeti
1039
01:29:14,667 --> 01:29:17,458
Bojim se.
1040
01:29:43,167 --> 01:29:46,542
Razmišljao/la sam o povratku kući,
1041
01:29:47,917 --> 01:29:49,792
U Koloniju
1042
01:29:52,792 --> 01:29:55,917
Bila sam previše nepravedna prema svojoj mami.
1043
01:29:55,917 --> 01:29:58,542
Ona to ne zaslužuje.
1044
01:29:58,958 --> 01:30:01,917
Možda je vrijeme da
1045
01:30:02,667 --> 01:30:05,292
zacijeliti ranu
1046
01:30:08,917 --> 01:30:11,917
Odgovori mi, dovraga.
1047
01:30:13,792 --> 01:30:15,792
Odgovori mi!
1048
01:30:15,792 --> 01:30:21,167
[neutješni plač]
1049
01:30:48,083 --> 01:30:53,583
[zvoni mobitel]
1050
01:30:59,708 --> 01:31:01,542
Reci mi.
1051
01:31:13,792 --> 01:31:15,958
Marcos je upravo zvao.
1052
01:31:23,542 --> 01:31:27,042
Želi da večeramo s njim.
1053
01:31:27,667 --> 01:31:31,417
[Roberto uzdiše]
1054
01:31:31,417 --> 01:31:33,292
Lucija, moramo razgovarati.
1055
01:31:33,292 --> 01:31:37,042
postoji nešto što trebaš znati
1056
01:31:38,333 --> 01:31:41,417
[ambijentalna muzika]
1057
01:31:51,208 --> 01:31:54,208
[sipa vino]
1058
01:31:54,708 --> 01:31:56,208
Hvala
1059
01:31:58,292 --> 01:32:00,792
[sipa vino]
1060
01:32:01,917 --> 01:32:03,458
Hvala
1061
01:32:20,458 --> 01:32:26,125
[Lucija]: Sjećaš li se kada
Bili smo na tvom koncertu,
1062
01:32:26,125 --> 01:32:27,792
na svom prvom koncertu,
1063
01:32:27,792 --> 01:32:31,458
kada smo imali 18 godina?
1064
01:32:32,542 --> 01:32:34,042
- Slušajte.
- Šta?
1065
01:32:34,042 --> 01:32:35,875
Bio sam degustator.
1066
01:32:35,875 --> 01:32:38,583
[Roberto se smije]
1067
01:32:42,542 --> 01:32:47,792
[Lucia i Roberto se smiju i igraju]
1068
01:32:48,792 --> 01:32:54,542
[Roberto]: Šta sad, mi smo
15? [Lucia]: Već sam te poznavala kada sam imala 15 godina.
1069
01:32:59,792 --> 01:33:02,625
[voda za sudoper]
1070
01:33:04,250 --> 01:33:07,583
[Marcos zatvara sudoper]
1071
01:33:08,083 --> 01:33:11,417
[voda se slijeva niz odvod]
1072
01:33:23,542 --> 01:33:24,958
Smijem li?
1073
01:33:24,958 --> 01:33:26,458
Naravno
1074
01:33:32,625 --> 01:33:35,250
[Marcos uzdiše]
1075
01:33:36,917 --> 01:33:39,542
- Smijem li...?
- Da, naravno.
1076
01:33:44,375 --> 01:33:46,792
[Marcos kuša vino]
1077
01:33:46,792 --> 01:33:48,917
Malbec ili Tannat?
1078
01:33:49,917 --> 01:33:52,292
Tannat
Tannat,
1079
01:33:52,417 --> 01:33:54,458
jeftino, ali dobro,
1080
01:33:56,667 --> 01:33:58,667
Urugvajski...
1081
01:34:05,042 --> 01:34:06,792
Vidio/la sam te neko vrijeme.
1082
01:34:06,792 --> 01:34:08,792
Bio sam tamo i vidio sam te kako razgovaraš.
1083
01:34:08,792 --> 01:34:11,792
- Slušajte, ljudi, ostavljam vas.
- Ne, Roberto, molim te!
1084
01:34:11,792 --> 01:34:16,292
Ne želim se svađati, ne želim.
svađamo se, to je samo da bismo mogli razgovarati, u redu?
1085
01:34:18,542 --> 01:34:21,458
Zaista, samo priča.
1086
01:34:23,667 --> 01:34:27,208
- Trebam li dobiti pismo?
- Dajte nam minut, u redu?
1087
01:34:29,792 --> 01:34:32,042
- Hvala vam.
- Hvala vam.
1088
01:34:39,417 --> 01:34:45,208
- Jesam li ti rekao da je moj tata poslao moju mamu?
u bolnicu nekoliko puta?
1089
01:34:46,042 --> 01:34:47,792
Da, rekao sam ti.
1090
01:34:48,542 --> 01:34:50,542
I naravno...
1091
01:34:50,542 --> 01:34:55,417
Nakupio sam mnogo ljutnje,
mnogo ogorčenosti prema mom ocu i...
1092
01:34:55,417 --> 01:34:57,667
i sa mojom majkom takođe,
1093
01:34:57,958 --> 01:35:00,542
jer nije otišla
1094
01:35:03,833 --> 01:35:06,167
[uzdah]
1095
01:35:06,167 --> 01:35:10,167
Prije nekoliko dana
Sanjala sam o svojoj mami.
1096
01:35:10,667 --> 01:35:14,042
Sanjala sam da sam svoja majka.
1097
01:35:14,708 --> 01:35:17,958
Bio sam u njenom tijelu, imao sam njenu priču,
1098
01:35:18,792 --> 01:35:22,917
njene fobije, njeni strahovi, njena ograničenja
1099
01:35:22,917 --> 01:35:28,458
Sigurno su to stvari koje čovjek radi
da bi se neke stvari mogle razumjeti
1100
01:35:28,458 --> 01:35:30,792
I... razumio sam.
1101
01:35:33,167 --> 01:35:35,917
Dugo sam izdržavao/izdržala.
1102
01:35:36,417 --> 01:35:41,542
da pokažem istinu, moju istinu,
1103
01:35:41,542 --> 01:35:45,042
što naravno nije jedino
1104
01:35:49,417 --> 01:35:54,167
I... ne želim to uraditi.
ista greška ponovo,
1105
01:35:54,167 --> 01:35:55,417
U redu?
1106
01:35:57,042 --> 01:36:00,167
Jer moja bol
1107
01:36:00,542 --> 01:36:04,792
nije najveći
ili jedini, naravno
1108
01:36:08,917 --> 01:36:11,292
Vidjela sam te, Lucia.
1109
01:36:13,292 --> 01:36:15,417
[uzdah] Vidio/la sam te...
1110
01:36:15,417 --> 01:36:20,292
smij se tim prekrasnim smijehom koji imaš,
1111
01:36:22,458 --> 01:36:26,542
Nisam te vidio/la da se smiješ godinama,
1112
01:36:28,292 --> 01:36:30,792
prije mnogo godina
1113
01:36:31,917 --> 01:36:34,042
I mislim da...
1114
01:36:34,292 --> 01:36:36,417
da sam razumio/la
1115
01:36:38,167 --> 01:36:39,958
Činjenica da?
1116
01:36:46,292 --> 01:36:47,917
Mogu li ti nešto pokazati?
1117
01:36:47,917 --> 01:36:49,667
- Ljudi, ja stvarno
- Ne, ne.
1118
01:36:49,667 --> 01:36:53,417
- Da, ovo je tvoj posao.
Moraš to sam shvatiti, u redu?
1119
01:36:53,417 --> 01:36:56,208
Idem van pušiti. Izvini.
1120
01:37:12,958 --> 01:37:14,958
Nema potrebe.
1121
01:37:18,542 --> 01:37:22,042
Ne moraš mi reći, ili...
1122
01:37:22,542 --> 01:37:27,417
ili objasnite nešto više.
Ne želim ništa vidjeti.
1123
01:37:27,792 --> 01:37:32,042
Već sam razgovarao sa Robertom.
jučer i već...
1124
01:37:32,542 --> 01:37:34,917
Već mi je sve rekao.
1125
01:37:34,917 --> 01:37:38,667
- Dakle, sa mnom je sve u redu.
- Je li ti rekao...?
1126
01:37:40,917 --> 01:37:44,375
[romantična muzika]
1127
01:37:45,208 --> 01:37:48,375
[Lucija uzdiše]
1128
01:37:49,292 --> 01:37:50,792
Ne znaš...
1129
01:37:50,792 --> 01:37:54,292
Draga, ne znaš.
Kako si mi nedostajao/la.
1130
01:37:54,292 --> 01:37:56,542
Nemaš pojma.
1131
01:38:09,042 --> 01:38:10,792
Šta je ovo?
1132
01:38:11,458 --> 01:38:13,208
Razvod
1133
01:38:14,542 --> 01:38:16,208
Oprosti mi.
1134
01:38:18,792 --> 01:38:21,542
Znam da sam te povrijedio/povrijedila.
1135
01:38:22,292 --> 01:38:25,167
Nisi to zaslužio/zaslužila.
1136
01:38:48,667 --> 01:38:52,250
[Lucija plače]
1137
01:39:15,458 --> 01:39:18,792
[buka automobila]
1138
01:39:18,792 --> 01:39:21,292
Mnogo je volim.
1139
01:39:25,792 --> 01:39:28,958
Ona to zaslužuje.
1140
01:39:38,917 --> 01:39:40,042
Marko,
1141
01:39:49,792 --> 01:39:51,458
Hvala
1142
01:39:51,458 --> 01:39:56,375
[emotivna muzika]
1143
01:40:21,542 --> 01:40:26,625
[slijetanje aviona]
1144
01:41:00,042 --> 01:41:06,083
[emotivna muzika]
1145
01:42:01,542 --> 01:42:06,000
[Marcos i Catalina se smiju]
1146
01:42:30,250 --> 01:42:34,458
[morski valovi]
1147
01:42:53,208 --> 01:42:59,458
Dvije godine kasnije
1148
01:43:04,292 --> 01:43:09,458
[tužna muzika]
1149
01:43:38,542 --> 01:43:40,208
Dobro,
1150
01:43:41,833 --> 01:43:45,417
[tresući se] Marcos je zamolio Catalinu da
1151
01:43:45,417 --> 01:43:48,542
kad bih mogao čitati,
1152
01:43:48,542 --> 01:43:50,167
Čitao/la bih.
1153
01:43:50,333 --> 01:43:55,292
ove linije, ova poruka,
da nam je svima pisao
1154
01:44:02,417 --> 01:44:04,792
"Sada kada vas sve imam na okupu,
1155
01:44:04,792 --> 01:44:07,792
i nemaš načina da pobjegneš odavde,
1156
01:44:07,792 --> 01:44:10,792
Htio sam ti nešto reći:
1157
01:44:11,042 --> 01:44:14,042
Žao mi je što sam ti pokvario/la dan,
1158
01:44:14,042 --> 01:44:17,042
Kunem se da nisam namjerno umro/la.
1159
01:44:17,042 --> 01:44:20,458
Znam da ćeš biti tužan, nadam se da hoćeš,
1160
01:44:20,458 --> 01:44:26,583
I ako ne plačeš nekontrolisano,
Molim vas, sada je pravo vrijeme da počnete.
1161
01:44:26,583 --> 01:44:28,958
[ljudi se smiju]
1162
01:44:35,417 --> 01:44:39,042
Čak i ako me vidiš
lažem ovako, ozbiljno,
1163
01:44:39,042 --> 01:44:41,792
Nadam se da nisam previše blijed,
1164
01:44:42,292 --> 01:44:46,292
jer za to postoji šminker/šminkerka
naplaćuje ono što naplaćuje,
1165
01:44:46,292 --> 01:44:50,708
Moraš znati da sam otišao/la.
s osmijehom na licu
1166
01:44:51,208 --> 01:44:56,708
Pogriješio sam, šalio sam se,
Nisam te zaslužio/zaslužila.
1167
01:44:56,708 --> 01:44:58,250
Volim te...
1168
01:44:58,625 --> 01:45:00,708
i hvala ti...
1169
01:45:00,708 --> 01:45:05,083
i, prije svega, izvini"
1170
01:45:15,917 --> 01:45:19,167
[neutješni plač]
1171
01:45:22,792 --> 01:45:25,792
Catalina: Vidjela sam mnogo ljudi kako umiru:
1172
01:45:26,167 --> 01:45:27,917
moji roditelji,
1173
01:45:27,917 --> 01:45:29,708
moj brat,
1174
01:45:29,708 --> 01:45:31,958
prijatelji...
1175
01:45:32,667 --> 01:45:35,792
Ali sahranjivanje sina...
1176
01:45:37,292 --> 01:45:40,208
Mislim da ne postoji.
nešto tako teško u životu
1177
01:45:40,208 --> 01:45:41,917
[emotivna muzika]
1178
01:45:41,917 --> 01:45:45,792
Međutim, uprkos mojoj tuzi
1179
01:45:45,792 --> 01:45:47,667
Osjećam se mirno,
1180
01:45:47,667 --> 01:45:49,542
ostalo
1181
01:45:51,042 --> 01:45:55,042
Markos nije htio
da prođem kroz sve ovo sam/sama
1182
01:45:55,792 --> 01:46:01,042
Došao je ovamo, nagnuo se.
mojim prijateljima iz djetinjstva,
1183
01:46:01,042 --> 01:46:03,042
u mojim sestrama
1184
01:46:05,667 --> 01:46:08,125
Nije ga bilo briga što ga vide takvog,
1185
01:46:08,125 --> 01:46:09,208
[Marcos zviždi]
1186
01:46:09,208 --> 01:46:11,292
u toj zemlji
1187
01:46:11,542 --> 01:46:13,042
Moja ljubavi
1188
01:46:13,042 --> 01:46:18,542
Nikad nisam vidio/la da iko to nosi.
bolest sa takvom moći,
1189
01:46:18,542 --> 01:46:21,417
sa toliko dostojanstva
1190
01:46:22,667 --> 01:46:26,042
Ali uprkos njegovoj strašnoj boli
1191
01:46:26,042 --> 01:46:29,667
Nikad nije izgubio smisao za humor
1192
01:46:30,542 --> 01:46:34,667
Uvijek mi je govorio
smiješne priče o tebi,
1193
01:46:35,042 --> 01:46:40,542
Mislim da ne možeš ni zamisliti.
koliko te je volio
1194
01:46:40,875 --> 01:46:43,458
[Catalina uzdiše]
1195
01:46:43,458 --> 01:46:47,167
Ali ono što me je najviše iznenadilo
1196
01:46:47,167 --> 01:46:50,667
Naslonio se na mene tako.
1197
01:46:51,042 --> 01:46:53,667
Nešto se u njemu promijenilo.
1198
01:46:54,292 --> 01:46:57,042
Laku noć, ljubavi moja.
1199
01:46:57,042 --> 01:47:00,042
Nešto veoma duboko,
1200
01:47:00,417 --> 01:47:02,542
vrlo intimno
1201
01:47:04,042 --> 01:47:09,542
Ne znam kako da to objasnim,
ali ipak zahvaljujem Bogu na tome
1202
01:47:09,542 --> 01:47:12,917
Znam da je Marcos otišao u miru,
1203
01:47:12,917 --> 01:47:14,917
sretan
1204
01:47:15,667 --> 01:47:17,042
Ja
1205
01:47:19,708 --> 01:47:23,958
Kada su mu doktori rekli
da se rak vratio,
1206
01:47:23,958 --> 01:47:26,792
Došao je, prošao je kroz ta vrata
1207
01:47:26,792 --> 01:47:29,292
i rekao mi je tri riječi,
1208
01:47:29,292 --> 01:47:33,542
Tri riječi koje su mi se urezale u srce:
1209
01:47:35,292 --> 01:47:36,917
Mama,
1210
01:47:37,042 --> 01:47:39,042
Bojim se.
1211
01:47:39,667 --> 01:47:41,833
On je ponovo bio moj mali dječak.
1212
01:47:41,833 --> 01:47:43,208
[Marcos plače]
1213
01:47:43,208 --> 01:47:48,667
Marcos sebi to nikada ne bi dozvolio.
izgledati tako ranjivo. Bio je
1214
01:47:48,667 --> 01:47:50,292
moćan,
1215
01:47:50,792 --> 01:47:52,167
robustan
1216
01:47:55,542 --> 01:47:58,042
Umro je u snu,
1217
01:47:58,292 --> 01:48:00,292
u njegovoj spavaćoj sobi,
1218
01:48:00,917 --> 01:48:04,417
ista soba u kojoj je rođen
1219
01:48:05,792 --> 01:48:10,417
Rekao je samo jednu riječ prije nego što je umro.
1220
01:48:10,542 --> 01:48:14,958
Riječ za koju vjerujem da mu je promijenila život:
1221
01:48:17,417 --> 01:48:19,542
Lucija
1222
01:48:19,542 --> 01:48:22,417
[Lucija plače]
1223
01:49:22,083 --> 01:49:24,625
[Lucija plače]86351
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.