All language subtitles for The.Bad.Seed.2018.HDRip.AC3.X264-CMRG.fa

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,527 --> 00:00:32,603 " بذر شوم " 2 00:00:34,972 --> 00:00:42,171 « به روزترين مرجع فروش فيلم و زيرنويس در ايران » ما را در تلگرام دنبال کنيد .:: @QNDVD ::. 3 00:00:42,196 --> 00:00:46,310 « کانال سايت کاور » .:: @QDVDCover ::. 4 00:00:46,335 --> 00:00:55,591 « بزرگترين و به روزترين مرجع فروش کاور فيلم و سريال در ايران » .:: WwW.QDVDCover.Co ::. 5 00:02:00,738 --> 00:02:07,938 تـرجـمـه از آرزو و مـرتـضـی Morteza_Lkz & arz_phoenix 6 00:02:49,897 --> 00:02:52,640 پنج دقیقه دیگه صبحونه حاضره، عزیزم - باشه، بابایی - 7 00:02:59,811 --> 00:03:01,984 می‌خوام یکی از اینا بدزدم 8 00:03:02,610 --> 00:03:05,231 بازم تخم مرغ می‌خوای؟ - نه، مرسی - 9 00:03:05,461 --> 00:03:08,086 خانم الیس جایزه‌ی شهروندی امسال رو بهمون نشون داد 10 00:03:08,215 --> 00:03:10,649 یه مداله. خیلی بزرگه 11 00:03:10,754 --> 00:03:13,059 مثل مدال‌های المپیکه - واقعا؟ - 12 00:03:13,296 --> 00:03:16,888 خب، اونقدرا هم بزرگ نیست ولی واقعا بزرگه 13 00:03:17,242 --> 00:03:18,648 می‌خوام برنده بشم و ببرمش 14 00:03:18,720 --> 00:03:21,695 اگه برنده بشی یه ذره هم تعجب نمی‌کنم 15 00:03:21,766 --> 00:03:24,543 این مدال رو به کسی میدن که ارزش‌های "سِنت آلدن" رو با مثال نشون بده 16 00:03:24,614 --> 00:03:27,385 ارزش‌هایی مثل ایمان، صداقت، نجابت و عطوفت 17 00:03:27,457 --> 00:03:30,700 من فقط نمی‌خوام ناامید بشی اگر برنده نشدی 18 00:03:31,093 --> 00:03:32,738 کی می‌خوای دوباره قرار بذاری؟ 19 00:03:32,819 --> 00:03:33,862 چطور مگه؟ 20 00:03:33,928 --> 00:03:35,572 قرار گذاشتنم اذیتت می‌کنه؟ 21 00:03:35,694 --> 00:03:38,033 نه، چرا باید اذیتم کنه؟ 22 00:03:38,128 --> 00:03:39,811 سلام - سلام، عمه آنجلا - 23 00:03:39,923 --> 00:03:42,590 سلام - سلام، خرس کوچولو - 24 00:03:43,036 --> 00:03:44,185 برات یه دختر پیدا کردم 25 00:03:44,228 --> 00:03:45,900 من و اِم الان داشتیم راجع به قرار گذاشتنم حرف می‌زدیم 26 00:03:45,956 --> 00:03:49,592 واسه قرار گذاشتن رو که نمیگم، یه دایه پیدا کردم. مگه ماموریت همین نبود؟ 27 00:03:49,818 --> 00:03:51,167 منظورم یه پرستار جدیده 28 00:03:51,221 --> 00:03:52,524 می‌دونم یه دایه‌ی جدید نمی‌خوای 29 00:03:52,571 --> 00:03:55,799 من یه پرستار جدید هم نمی‌خوام کار احمقانه‌ایه 30 00:03:55,864 --> 00:03:58,090 اون هنوز به خاطر قضیه‌ی خانم لویا ناراحته 31 00:03:58,302 --> 00:04:00,052 تو باید ازم مواظبت کنی، عمه آنجلا 32 00:04:00,118 --> 00:04:01,537 باعث افتخارمه، ملکه‌ی من 33 00:04:01,600 --> 00:04:03,357 ولی فکر کنم بیمارهام اعتراض کنن 34 00:04:03,454 --> 00:04:04,567 نگران نباش، اِم 35 00:04:04,654 --> 00:04:06,328 برات کسی رو پیدا می‌کنم که ازش خوشت بیاد 36 00:04:06,392 --> 00:04:10,739 اوه راستی، میگه می‌خواد یه جایزه‌ی‌ دیگه هم این ترم برنده بشه 37 00:04:10,947 --> 00:04:13,288 اوه. چه مصمم 38 00:04:13,447 --> 00:04:16,255 باید هیجان زده باشی مگه نه، اِما؟ 39 00:04:17,681 --> 00:04:19,398 اِما؟ 40 00:04:20,119 --> 00:04:22,485 یه گربه‌ی مُرده توی حوضچه هست 41 00:04:40,154 --> 00:04:41,721 ناراحت نباش 42 00:04:42,140 --> 00:04:44,367 احتمالا خیلی سریع اتفاق افتاده 43 00:04:44,472 --> 00:04:46,254 فکر نکنم چیزی احساس کرده باشه 44 00:05:14,139 --> 00:05:15,196 !عه! عــه 45 00:05:16,642 --> 00:05:18,328 همگی آروم باشید 46 00:05:18,408 --> 00:05:20,962 بهتون قول میدم که اون از شما بیشتر می‌ترسه تا شما از اون 47 00:05:21,701 --> 00:05:23,112 !اِما گروسمن 48 00:05:46,282 --> 00:05:48,780 ممنونم، اِما - خواهش می‌کنم، خانم الیس - 49 00:05:55,037 --> 00:05:59,246 چطوری این کار رو کردی؟ - ما یه لونه‌ی زنبور توی حیاط پشتیمون داریم - 50 00:05:59,889 --> 00:06:03,334 بابام میگه زنبورها فقط وقتی حمله می‌کنن که احساس کنن دارن تهدید میشن 51 00:06:04,094 --> 00:06:05,587 طبیعت اینطوریه، مایلو 52 00:06:11,367 --> 00:06:12,968 امیدوارم به گرد و خاک آلرژی نداشته باشی 53 00:06:12,994 --> 00:06:14,595 ...اینجا احتمالا بهترین بخش این خونه 54 00:06:14,621 --> 00:06:17,413 واسه دیدار کردن نیست ولی... کاری دارم که باید سریع انجامش بدم 55 00:06:17,487 --> 00:06:19,836 مشکلی نیست همه‌چیز رو همینجا درست می‌کنی؟ 56 00:06:20,021 --> 00:06:21,779 نه، دیگه خیلی به ندرت 57 00:06:21,827 --> 00:06:26,045 دوتا کارخونه دارم ولی همه‌چی از اینجا شروع شد 58 00:06:26,291 --> 00:06:27,561 چه باحال 59 00:06:27,926 --> 00:06:30,013 خب، حالا راجع به خودت برام بگو 60 00:06:30,730 --> 00:06:33,164 توی رزومه‌ات نوشته‌ست که قبلا یه اسنوبُرد سوار حرفه‌ای بودی 61 00:06:33,261 --> 00:06:36,885 آره، تا اینکه زدم رباط صلیبی زانوم رو ترکوندم - از شنیدنش متنفرم - 62 00:06:36,958 --> 00:06:38,453 بهترین اتفاقی بوده که افتاده گرچه به ظاهر بده 63 00:06:38,479 --> 00:06:42,341 هنوزم به شدت تحت تاثیرش هستم فقط سعی می‌کنم از کارهای خطرناک دوری کنم 64 00:06:43,673 --> 00:06:46,673 قطعا خب، 5 ساله که پرستاری می‌کنی؟ 65 00:06:46,729 --> 00:06:48,781 درسته - به نظر میاد این کار رو دوست داری - 66 00:06:48,870 --> 00:06:51,841 من عاشق بچه‌هام. هیچ چرندیاتی توی کارش نیست آدمای پیچیده‌ای نیستن 67 00:06:51,889 --> 00:06:53,914 اگه ناراحت باشن، گریه می‌کنن اگه خوشحال باشن، می‌خندن 68 00:06:53,970 --> 00:06:55,117 کار انرژی بخشیه 69 00:06:55,199 --> 00:06:56,898 خب چیز دیگه‌ای هم هست که لازمه بدونم؟ 70 00:06:56,971 --> 00:06:59,022 ظاهرا همه‌ی معرف‌هات خیلی دوستت دارن 71 00:06:59,145 --> 00:07:02,301 من پنیر کبابی خفنی درست می‌کنم می‌خوای راز مواد اولیه‌اش رو بدونی؟ 72 00:07:02,349 --> 00:07:04,463 حتما - ترشی و خردل - 73 00:07:04,519 --> 00:07:05,845 !بوم! همین 74 00:07:07,692 --> 00:07:10,653 خب... می‌تونی از هفته‌ی آینده شروع کنی؟ 75 00:07:10,756 --> 00:07:12,424 اِما به زودی مرخصیش برای بهار رو شروع می‌کنه 76 00:07:12,506 --> 00:07:13,977 ...حتما. هروقت لازم بود، می‌تونم شروع کنم 77 00:07:14,003 --> 00:07:15,107 آه... آقای گروسمن؟ 78 00:07:15,272 --> 00:07:16,629 اینم از نقشه‌های استیگل 79 00:07:16,654 --> 00:07:18,866 و تا 5 دقیقه دیگه برای مواد باهاتون تماس می‌گیرن 80 00:07:22,809 --> 00:07:25,528 مچکرم، چیز دیگه‌ای هم هست؟ - نُچ - 81 00:07:27,822 --> 00:07:29,328 سوالی ازم داری؟ 82 00:07:29,414 --> 00:07:30,880 دخترت چطوریه؟ 83 00:07:31,876 --> 00:07:35,819 اِما، دختر خیلی مصممی هست 84 00:07:35,890 --> 00:07:39,661 اون، یه دختر کوچولوی عادیه که در عین حال می‌تونه خیلی مصمم باشه 85 00:07:39,731 --> 00:07:41,272 نمی‌دونم دیگه چطوری بیانش کنم 86 00:07:41,343 --> 00:07:46,213 دختر باهوشیه، با دقته هیچوقت توی دردسر نمیوفته 87 00:07:46,318 --> 00:07:47,756 عاشق شکلات داغه 88 00:07:47,861 --> 00:07:50,021 پس تقریبا شبیه خودمه - منم همینطور - 89 00:07:50,091 --> 00:07:52,524 و زنت چطور؟ باید با اونم ملاقات کنم؟ 90 00:07:52,595 --> 00:07:55,098 اون دقیقا بعد از به دنیا اومدن اِما مُرد 91 00:07:55,203 --> 00:07:58,392 خیلی متاسفم - ممنون - 92 00:07:58,462 --> 00:08:04,119 آره خلاصه، فقط ما دوتاییم و... زندگیمونو می‌کنیم دیگه 93 00:08:04,190 --> 00:08:10,432 خب، گمونم هفته‌ی آینده می‌بینمت 94 00:08:10,591 --> 00:08:12,132 بی‌صبرانه منتظرم 95 00:08:17,775 --> 00:08:20,483 ساعتت چقدر باحاله - راست میگی؟ - 96 00:08:20,588 --> 00:08:21,650 واسه تولدم بهم دادن 97 00:08:21,720 --> 00:08:24,599 منم واسه تولدم یه ساعت کادو گرفتم خیلی نمی‌پوشمش 98 00:08:27,105 --> 00:08:29,330 !مراقب باش - !نوبت توئه - 99 00:08:29,361 --> 00:08:31,420 !اوه! حواستو جمع کن 100 00:08:34,438 --> 00:08:37,225 کیتی، تو حالت خوبه؟ - چیزیت نشد؟ - 101 00:08:38,938 --> 00:08:41,680 من خیلی متاسفم نمی‌خواستم بهت صدمه بزنم 102 00:08:41,752 --> 00:08:44,082 بیا اینجا، بذار کمکت کنم 103 00:08:45,597 --> 00:08:46,623 خیلی متاسفم 104 00:08:49,795 --> 00:08:52,111 نوبت کیه؟ - !هنوز نوبت توئه، بزن بریم - 105 00:09:17,258 --> 00:09:20,959 مورد علاقه‌ات رو برات آوردم - مرسی، بابایی - 106 00:09:23,844 --> 00:09:26,998 می‌خوای باهم کتاب بخونیم؟ - مجبور نیستی، بابایی - 107 00:09:27,069 --> 00:09:29,399 می‌دونم چقدر سرت شلوغه 108 00:09:29,504 --> 00:09:31,458 در ازای یه سبد آغوش، چی بهم میدی؟ 109 00:09:31,562 --> 00:09:33,846 یه سبد بوسه - شب بخیر - 110 00:09:50,464 --> 00:09:52,795 یه سبد بوسه 111 00:09:56,158 --> 00:09:59,244 یه سبد بوسه یه سبد بوسه 112 00:09:59,314 --> 00:10:00,993 یه سبد بوسه 113 00:10:01,098 --> 00:10:03,189 یه سبد بوسه 114 00:10:17,866 --> 00:10:19,390 [روز مریت] 115 00:10:19,690 --> 00:10:22,776 مثل آدمای معروف توی فیلما شدی 116 00:10:22,881 --> 00:10:25,556 کاری نکن دیرم بشه، بابا - نه نمی‌کنم - 117 00:11:22,089 --> 00:11:24,625 چه کت و شلوار قشنگی، مایلو - ممنون - 118 00:11:24,696 --> 00:11:28,674 واسه امروز لحظه شماری می‌کرده - !اوه، درکت می‌کنم - 119 00:11:28,779 --> 00:11:33,682 :و حالا، آخرین جایزه‌مون مدال افتخار شهروندی سنت آلدن 120 00:11:33,753 --> 00:11:36,975 به رسم هر سال، ما از یک دانش‌آموز ممتاز تجلیل می‌کنیم 121 00:11:37,046 --> 00:11:39,241 ...از کسی که ارزش‌هایی که این مدرسه 122 00:11:39,310 --> 00:11:41,572 بر اساس اونها بنا شده رو واقعا... درون خودش داره 123 00:11:41,626 --> 00:11:44,437 ...امسال، مفتخرم که 124 00:11:44,524 --> 00:11:48,707 مدال افتخار شهروندی سنت آلدن رو به مایلو کرتیس اعطا کنم 125 00:11:57,217 --> 00:11:58,553 دمت گرم 126 00:12:07,679 --> 00:12:12,342 بفرما، مایلو. آفرین به تو - !ممنون - 127 00:12:18,760 --> 00:12:20,541 !واو 128 00:12:20,612 --> 00:12:22,440 شرمندم از اینکه به کنفرانس والدین_معلم نرسیدم 129 00:12:22,471 --> 00:12:24,555 یه کار تاسیساتی بزرگ توی شهر داشتم 130 00:12:24,626 --> 00:12:27,024 مشکلی نیست می‌تونیم دوباره قرار کنفرانس بذاریم 131 00:12:27,095 --> 00:12:27,951 وضع اِما چطوره؟ 132 00:12:28,021 --> 00:12:31,039 یعنی، نمی‌خوام واسه جوابش بذارمتون لای منگنه، باشه؟ 133 00:12:31,144 --> 00:12:32,034 اون خوبه 134 00:12:32,105 --> 00:12:34,949 اون... باید بگم که 135 00:12:35,054 --> 00:12:39,374 در طول 20 سال تدریسم هرگز کسی مثل اون ندیدم 136 00:12:39,445 --> 00:12:41,021 چرا انگار چیز بدی به نظر می‌رسه؟ 137 00:12:41,126 --> 00:12:43,937 نه، اصلا منظورم چیز بدی نبود 138 00:12:44,008 --> 00:12:45,584 اِما هیچوقت یک امتیاز بد هم نداشته 139 00:12:45,654 --> 00:12:47,299 و یکی از دانش‌آموزهای ممتازمون هست 140 00:12:47,369 --> 00:12:49,597 وقتی بخواد، می‌تونه یه رهبر واقعی باشه 141 00:12:49,702 --> 00:12:51,312 ولی؟ 142 00:12:51,383 --> 00:12:53,439 اِما توی دنیای خاصِ خودش زندگی می‌کنه 143 00:12:53,509 --> 00:12:57,453 و مطمئنم که دنیاش شبیه اونی که من و شما داخلش زندگی می‌کنیم، نیست 144 00:12:57,523 --> 00:13:01,226 منظورم اینه که اون، خصوصیات قابل توجه زیادی داره که برای یه بچه، عالی هستن 145 00:13:01,297 --> 00:13:04,553 شجاعت بسیار خارق العاده‌ای داره 146 00:13:04,624 --> 00:13:08,499 تقریبا از هیچ چیزی ترسی نداره 147 00:13:08,569 --> 00:13:10,899 ،و خوب می‌دونه که وقتی لازمه چطور با مسائل مواجه بشه 148 00:13:10,970 --> 00:13:12,477 شرط می‌بندم می‌تونه یه بازیگر بشه 149 00:13:12,582 --> 00:13:15,393 خواهش می‌کنم، بازیگر نه - بسیار خب - 150 00:13:15,464 --> 00:13:17,057 خانم الیس - اوه، سلام! منو می‌بخشین - 151 00:13:17,144 --> 00:13:18,893 راحت باشین - اوهوم - 152 00:13:24,863 --> 00:13:27,194 من بهت افتخار می‌کنم، خرس کوچولو می‌دونم ناامید شدی 153 00:13:27,265 --> 00:13:30,075 اون مدال مال منه. من لیاقتش رو دارم 154 00:13:30,146 --> 00:13:34,158 مایلو حتی نمی‌تونه توی کلاس جلوی همه حرف بزنه - اِما - 155 00:13:34,229 --> 00:13:36,455 همه‌ی آدما ویژگی‌های خاصِ خودشون رو دارن 156 00:13:36,561 --> 00:13:38,137 مایلو بچه‌ی خوبیه 157 00:13:38,242 --> 00:13:39,337 آره؟ 158 00:13:39,408 --> 00:13:42,117 خب، اون که سخنرانی کردنش جلوی همه افتضاحه. و نمی‌تونه کلمات رو هجی کنه 159 00:13:42,187 --> 00:13:44,655 اِما 160 00:13:46,682 --> 00:13:50,486 حق با توئه ببخشید 161 00:13:50,591 --> 00:13:54,809 مایلو دوست منه واقعا خوشحالم که مدال رو برنده شد 162 00:14:41,292 --> 00:14:43,588 !راست گفتی ها، اینجا چه باحاله 163 00:14:55,907 --> 00:14:57,927 حالا بهتره برگردیم 164 00:15:09,011 --> 00:15:10,827 اِما، چت شده؟ 165 00:15:12,681 --> 00:15:14,154 چی می‌خوای؟ 166 00:15:19,061 --> 00:15:21,289 فکر کنم خودت می‌دونی 167 00:15:33,399 --> 00:15:34,804 یک، دو، سه 168 00:15:34,875 --> 00:15:36,997 خوب شد، عکس رو براتون ایمیل می‌کنم 169 00:15:37,140 --> 00:15:40,293 بابایی، میشه دیگه بریم؟ - حتما - 170 00:15:40,398 --> 00:15:41,597 کسی مایلو رو دیده؟ 171 00:15:41,702 --> 00:15:42,489 من ندیدمش 172 00:15:42,559 --> 00:15:44,237 اِما تو دیدیش؟ 173 00:15:44,308 --> 00:15:46,708 آخرین جایی که دیدمش کنار هیزم‌های توی آتیش بود 174 00:15:48,700 --> 00:15:50,618 !کمک! کمک 175 00:15:51,444 --> 00:15:53,020 !سریعتر بیاین 176 00:16:12,919 --> 00:16:14,598 !اوه خدای من 177 00:16:14,702 --> 00:16:16,656 مایلو؟ مایلو؟ 178 00:16:18,065 --> 00:16:20,429 یالا، زودباش عزیزم !نفس بکش 179 00:16:20,534 --> 00:16:22,659 !یه کاری کنین 180 00:16:22,764 --> 00:16:24,306 !به 911 زنگ بزنین 181 00:16:24,410 --> 00:16:25,713 !مایلو 182 00:16:25,817 --> 00:16:28,457 بجنب، مایلو زودباش، مایلو، زودباش 183 00:16:30,997 --> 00:16:32,332 مایلو؟ 184 00:16:35,354 --> 00:16:37,135 !یه نفر بهمون کمک کنه 185 00:16:38,509 --> 00:16:40,806 اون بچه‌ی بیچاره 186 00:16:40,877 --> 00:16:45,196 قبل از اینکه بیان و ببرنش، ساعت‌ها همونجا روی صخره‌ها دراز کشیده بود 187 00:16:45,301 --> 00:16:48,353 وحشتناک بود 188 00:16:48,458 --> 00:16:52,298 اِما چطوره؟ - اون خوبه - 189 00:16:52,403 --> 00:16:55,727 فکر کنم هنوز توی شوکه فکر کنم همه‌مون همینطوریم 190 00:16:55,798 --> 00:16:59,569 اون بالا توی اتاقشه، داره کتاب می‌خونه مطمئنم بعداً روش اثر می‌ذاره 191 00:16:59,674 --> 00:17:02,039 آره، مطمئنم همینطوره 192 00:17:35,454 --> 00:17:36,549 اِما 193 00:17:36,654 --> 00:17:39,327 صبح بخیر، بابا - صبح بخیر، عزیزم - 194 00:17:39,398 --> 00:17:42,348 کمی غلات صبحونه می‌خوای؟ به اندازه‌ی کافی ازش باقی مونده 195 00:17:42,453 --> 00:17:45,365 نه، نمی‌خورم، مرسی 196 00:17:45,436 --> 00:17:47,150 حالت چطوره؟ 197 00:17:47,255 --> 00:17:49,996 من روبراهم 198 00:17:50,101 --> 00:17:51,986 امیدوارم امروز بارون نباره 199 00:17:52,091 --> 00:17:54,559 به خاطر ماجرای دیروز پرسیدم 200 00:17:54,630 --> 00:17:56,445 حتما خیلی ناراحتی، درسته؟ 201 00:17:56,516 --> 00:17:59,739 اگه می‌خوای دربارش حرف بزنی من بهت گوش میدم 202 00:17:59,828 --> 00:18:01,918 باشه 203 00:18:02,005 --> 00:18:04,164 به کسی احتیاج داری که باهاش حرف بزنی؟ 204 00:18:06,739 --> 00:18:09,927 من واقعا فکر نمی‌کنم چیزی باشه که بخوام دربارش حرف بزنم 205 00:18:19,295 --> 00:18:21,419 بهش زمان بده. درک و فهم بچه‌ها متفاوته 206 00:18:21,490 --> 00:18:24,128 کاری نکن احساس خجالت کنه 207 00:18:24,233 --> 00:18:25,776 احتمالا حق با توئه 208 00:18:25,847 --> 00:18:28,039 اون فقط خیلی قوی و محکمه، می‌دونی؟ 209 00:18:28,110 --> 00:18:30,784 منظورم اینه، حتی معلماش هم اینو می‌گفتن 210 00:18:30,854 --> 00:18:37,404 فقط امیدوارم که یه مدت به خودش زمان بده و... حس کنه 211 00:18:38,848 --> 00:18:40,217 ببین کی اینجاست 212 00:18:41,694 --> 00:18:43,821 راستی، کارت عالی بود به نظر دختر فوق‌العاده‌ایه 213 00:18:43,890 --> 00:18:45,843 میلر گفت که کارش با سَم عالی بوده 214 00:18:45,914 --> 00:18:47,456 سر آورِ حرفه‌ای هستم دیگه (عملِ گزینش افراد) 215 00:18:47,561 --> 00:18:48,942 آخر می‌خوای با دوستم لیزی قرار بذاری؟ 216 00:18:48,972 --> 00:18:51,709 ای خدا، عجب آدم پیگیری هستی آره، بهش زنگ میزنم 217 00:18:51,824 --> 00:18:55,277 سلام بریم که کارمون رو شروع کنیم 218 00:19:03,408 --> 00:19:06,116 اونجا که ماشین لباس‌شویی و خشک‌کن هستش 219 00:19:06,187 --> 00:19:09,102 وای، این خونه فوق‌العادست - ممنون - 220 00:19:09,173 --> 00:19:12,360 وقتی من و زنم خریدیمش، نیاز به تعمیرات داشت خریدش درست قبل از به دنیا اومدن اِما بود 221 00:19:12,431 --> 00:19:13,972 این زنت بود؟ 222 00:19:14,077 --> 00:19:18,055 اوه، آره اون، کارت کریسمس‌مون واسه سالگرده 223 00:19:19,909 --> 00:19:22,926 بفرما اومدش اِما، ایشون کلویی‌ـه. کلویی، این اِما هستش 224 00:19:24,335 --> 00:19:27,591 از دیدنت خیلی خوشحالم از گردنبندت خوشم میاد 225 00:19:27,696 --> 00:19:29,614 می‌خوای مدال‌هامو ببینی؟ 226 00:19:29,685 --> 00:19:31,672 باید اول تورمون رو تموم کنیم 227 00:19:31,743 --> 00:19:33,800 بگذریم، شماره‌های اضطراری اینجا هستن 228 00:19:33,871 --> 00:19:37,847 همه‌ی کلیدها توی مکان کوچیک گذاشته میشن 229 00:19:37,918 --> 00:19:40,249 کپسول آتش نشانی زیر سینک ظرفشوییه 230 00:19:40,352 --> 00:19:42,922 توی اتاق خواب‌ها چندتا راه پله داریم 231 00:20:14,761 --> 00:20:17,228 من می‌خوام فیلم نگاه کنم 232 00:20:17,299 --> 00:20:19,939 باد داشت پنجره‌ رو باز می‌کرد 233 00:20:20,043 --> 00:20:22,033 یه دقیقه دیگه میام پایین 234 00:20:42,755 --> 00:20:45,338 [قرص آلپرازولام، دارویی جهت تسکین اضطراب و اختلالات خواب] 235 00:20:56,131 --> 00:20:59,561 !امبر - !مِی اِل - 236 00:21:03,542 --> 00:21:06,352 نمی‌فهممش، چقدر احمقانه‌ست 237 00:21:06,457 --> 00:21:11,808 چی احمقانه‌ست؟ - شرلی تمپل - 238 00:21:11,877 --> 00:21:14,929 اون زنه سفیر ایالات متحده بوده 239 00:21:15,000 --> 00:21:19,182 نمی‌تونم تصور کنم خیلی احمق بوده باشه 240 00:21:19,253 --> 00:21:21,172 منظورم با فیلم بود 241 00:21:25,531 --> 00:21:28,478 بابام کِی میاد خونه؟ - به زودی - 242 00:21:28,583 --> 00:21:31,428 یه جلسه داره 243 00:21:31,499 --> 00:21:34,138 تو به خاطر اون بچه که غرق شد، ناراحتی؟ 244 00:21:34,209 --> 00:21:38,838 فکر نکنم ناراحت بودنم مهم باشه به هر حال اون مُرده 245 00:21:38,909 --> 00:21:43,400 تازه، بابام میگه وقتی غرق میشی چیزی حس نمی‌کنی 246 00:21:43,505 --> 00:21:46,590 انگار کلا خوشحال و راضی هستی، نه؟ 247 00:21:46,695 --> 00:21:50,124 خب، با چی حال می‌کنی؟ موسیقی؟ اسب‌ها؟ 248 00:21:50,229 --> 00:21:52,354 من با همه چی حال می‌کنم 249 00:21:52,425 --> 00:21:54,686 زندگی بابات چطوریاست؟ دوست دختر داره؟ 250 00:21:54,757 --> 00:21:57,294 نه. چطور مگه؟ 251 00:21:57,364 --> 00:21:59,455 همینطوری پرسیدم، بی‌خیال 252 00:22:03,265 --> 00:22:07,516 یه مدت دوست دختری داشت من ازش خوشم نیومد 253 00:22:07,621 --> 00:22:11,153 بعدش بابات دختره رو پیچوند؟ - اوهوم - 254 00:22:11,224 --> 00:22:13,656 تو یه چیزی واسه خودت هستی، مگه نه؟ 255 00:22:13,761 --> 00:22:17,808 و توام واسه خودت یه جور دزدی - ببخشید؟ - 256 00:22:17,879 --> 00:22:19,324 و باهوشی 257 00:22:19,395 --> 00:22:23,804 دیدم که از اتاق خواب بابام قرص برداشتی 258 00:22:23,867 --> 00:22:28,484 ولی اونقدری برنداشتی که بابام متوجه بشه 259 00:22:28,598 --> 00:22:33,729 نگران نباش، چیزی بهش نمیگم 260 00:22:33,801 --> 00:22:38,106 فکر کنم امشب رو تا دیروقت بیدار می‌مونم 261 00:22:38,178 --> 00:22:41,864 حالا برو و برام بستنی بیار 262 00:22:41,969 --> 00:22:44,345 ای جنده کوچولو 263 00:22:50,929 --> 00:22:54,306 همینجور که داری میری، چندتا بسکوییت هم برام بیار 264 00:23:23,121 --> 00:23:24,808 چیزی نیست 265 00:23:30,669 --> 00:23:32,907 ممنونم 266 00:23:33,012 --> 00:23:34,078 من خیلی متاسفم 267 00:23:34,184 --> 00:23:35,733 مچکرم 268 00:23:37,251 --> 00:23:39,558 ممنونم که اومدی 269 00:23:39,664 --> 00:23:41,281 سلام، اِما 270 00:23:45,833 --> 00:23:48,692 اوه، ازم نپرس حالم چطوره نمی‌خوام بهت دروغ بگم 271 00:23:48,763 --> 00:23:51,449 تشریفات زیبایی بود 272 00:23:51,519 --> 00:23:53,620 آخرین روز زندگیش رو به خوبی گذروند 273 00:23:53,690 --> 00:23:55,034 آخرین روزی که واقعا خوب بود 274 00:23:55,105 --> 00:23:57,205 منظورم اینه، اون قبلا هیچوقت چیزی برنده نشده بود 275 00:23:57,276 --> 00:24:00,237 و خیلی به مدالش افتخار می‌کرد 276 00:24:00,343 --> 00:24:02,754 فقط ای کاش می‌دونستم که کجاست 277 00:24:02,859 --> 00:24:05,441 مدالش پیشتون نیست؟ 278 00:24:05,530 --> 00:24:09,251 خب، فکر می‌کنم شاید کف دریا افتاده 279 00:24:09,339 --> 00:24:10,657 کاری هست که بتونم براتون انجام بدم؟ 280 00:24:10,688 --> 00:24:13,472 اگه عکسی از اون روز پیشت داری ممنون میشم بفرستی 281 00:24:13,543 --> 00:24:17,194 فقط عکسایی از پسرم که در حال بازیه، شاده 282 00:24:17,300 --> 00:24:18,917 این کار واقعا بهمون کمک می‌کنه 283 00:25:02,726 --> 00:25:04,963 بابا؟ 284 00:25:05,034 --> 00:25:06,824 توی اتاقم چکار می‌کنی؟ 285 00:25:06,921 --> 00:25:10,400 فقط کمی مرتبش می‌کنم - اتاقم مرتبه - 286 00:25:10,514 --> 00:25:12,580 همیشه مرتبه 287 00:25:15,133 --> 00:25:18,645 کار دیگه‌ای نداری؟ 288 00:25:18,751 --> 00:25:20,438 نه 289 00:25:58,972 --> 00:26:01,797 خانم الیس 290 00:26:01,902 --> 00:26:02,866 از دیدنتون خوشحالم 291 00:26:02,936 --> 00:26:06,828 باور کنین، در طول 95 سال کاریمون تا حالا همچین اتفاقی نیوفتاده 292 00:26:06,934 --> 00:26:08,723 و داریم از تمام منابعی که داریم استفاده می‌کنیم 293 00:26:08,794 --> 00:26:10,894 تا مطمئن بشیم که دیگه هیچوقت همچین اتفاقی نمیوفته 294 00:26:10,966 --> 00:26:13,480 ولی یه مساله‌ی حقوقی هست که باید دربارش بحث کنیم 295 00:26:13,551 --> 00:26:14,825 حتما 296 00:26:14,896 --> 00:26:16,282 ما داریم از همه‌ی پدر و مادرا کمک می‌گیریم 297 00:26:16,313 --> 00:26:18,546 تا هرچی که می‌تونیم، اطلاعات جمع کنیم 298 00:26:18,618 --> 00:26:20,614 خب... باشه، من... واقعا متوجه نمیشم 299 00:26:20,685 --> 00:26:22,682 پس این دیدار مربوط به بیمه‌ست یا ...؟ 300 00:26:22,787 --> 00:26:25,130 اون، یکی از مواردش هست، بله 301 00:26:25,235 --> 00:26:27,060 خب، چه اتفاقی افتاد؟ 302 00:26:27,130 --> 00:26:28,817 هیچکس، کسی رو در جریان اتفاقات قرار نداده 303 00:26:28,888 --> 00:26:30,298 چطوری مایلو از روی اون صخره پایین افتاد؟ 304 00:26:30,404 --> 00:26:32,952 این چیزی هستش که قراره بفهمیم 305 00:26:33,023 --> 00:26:35,020 پلیس هم مشارکت داره؟ 306 00:26:35,126 --> 00:26:37,606 ما اجازه نداریم در این مورد اطلاعاتی بدیم 307 00:26:37,677 --> 00:26:41,053 مسلماً، اگر و وقتی که مقامات توی این ماجرا مشارکت کنن 308 00:26:41,123 --> 00:26:42,925 اونوقت ما اون اطلاعات رو به خونواده‌ها میدیم 309 00:26:42,956 --> 00:26:43,983 بعضی از خونواده‌ها 310 00:26:44,053 --> 00:26:47,084 می‌بخشید، ولی آیا چیزی هست که به من نمیگید؟ 311 00:26:47,155 --> 00:26:48,703 لطفا اشتباه برداشت نکنید 312 00:26:48,808 --> 00:26:51,151 ما فقط سعی داریم حقایق رو پیدا کنیم 313 00:26:51,182 --> 00:26:54,770 ولی اگه اِما چیزی شنیده یا دیده ما باید بدونیم 314 00:26:54,840 --> 00:26:57,596 اون پسربچه شنا بلد نبود و از آب می‌ترسید 315 00:26:57,666 --> 00:26:59,801 پس چرا بالای اون صخره‌ها بود؟ 316 00:26:59,906 --> 00:27:01,386 ای کوچولوی کثافت 317 00:27:01,449 --> 00:27:06,858 هر اطلاعاتی که باشه، به دردمون می‌خوره. چون ظاهراً، اِما آخرین نفر بوده که پسره رو دیده 318 00:27:06,972 --> 00:27:09,004 می‌بخشید؟ 319 00:27:09,075 --> 00:27:11,760 حداقل سه نفر دیدنش که نزدیک صخره بوده 320 00:27:11,831 --> 00:27:13,769 حالا، ما نمیگیم که اون کار اشتباهی کرده 321 00:27:13,800 --> 00:27:15,208 خب، باید امیدوار باشم که اینطور نیست 322 00:27:15,279 --> 00:27:18,378 گوش کنید، من کاملا حواسم هست که چه منظوری از حرفاتون دارید 323 00:27:20,654 --> 00:27:21,583 اِما؟ 324 00:27:21,689 --> 00:27:22,721 !اِما؟ 325 00:27:22,825 --> 00:27:24,822 !اِما 326 00:27:24,893 --> 00:27:26,856 چه اتفاقی افتاد؟ 327 00:27:26,962 --> 00:27:27,995 چیزیت نشده؟ 328 00:27:28,030 --> 00:27:30,924 ما خودمون میریم بیرون - آره، حتما - 329 00:27:31,029 --> 00:27:32,130 باشه 330 00:27:32,201 --> 00:27:34,507 بذار این بازوت رو ببینم. بده ببینمش 331 00:27:34,579 --> 00:27:37,679 بسیار خب، بیا بریم تمیزت کنم، باشه؟ 332 00:27:37,749 --> 00:27:40,401 شانس آوردی که جاییت رو بدتر از این نبُریدی، خرس کوچولو 333 00:27:40,507 --> 00:27:44,813 ببخشید، بابا - اشکالی نداره، اتفاق پیش میاد 334 00:27:47,710 --> 00:27:50,258 می‌دونی چرا خانم الیس اینجا بود؟ 335 00:27:50,364 --> 00:27:54,291 شرط می‌بندم به خاطر مایلو بود 336 00:27:54,363 --> 00:27:58,668 چیزی هست که بخوای راجع به اون روز بهم بگی؟ 337 00:27:58,773 --> 00:28:00,667 هر چیزی که باشه؟ 338 00:28:00,772 --> 00:28:02,459 نُچ 339 00:28:02,564 --> 00:28:03,836 مطمئنی؟ 340 00:28:03,908 --> 00:28:06,339 تو اصلا بالای اون صخره‌ها نبودی، مگه نه؟ 341 00:28:06,483 --> 00:28:11,178 نه - خانم الیس میگه که اونجا بودی - 342 00:28:11,249 --> 00:28:13,694 دروغ میگه 343 00:28:13,765 --> 00:28:16,728 عزیزم، خانم الیس چرا بخواد دروغ بگه؟ 344 00:28:16,834 --> 00:28:20,589 چون از من متنفره 345 00:28:20,694 --> 00:28:26,481 اون هیچوقت ازم خوشش نیومده نمی‌دونم چرا 346 00:28:26,552 --> 00:28:28,480 چرا باید همچین چیزی بگه؟ 347 00:28:28,550 --> 00:28:33,202 من... نمی‌دونم جریان چیه، فقط... نگران توام 348 00:28:33,308 --> 00:28:35,201 متاسفم، بابا 349 00:28:35,306 --> 00:28:39,922 نمی‌خواستم از دستت ناراحت بشم فقط به خاطر مایلو غمگینم 350 00:28:44,646 --> 00:28:46,644 می‌خوای برات کتاب بخونم؟ 351 00:28:46,749 --> 00:28:50,297 واقعا حوصله‌شو ندارم - باشه - 352 00:28:51,711 --> 00:28:54,950 بابایی؟ 353 00:28:55,021 --> 00:28:58,499 در ازای یه سبد بوسه، چی بهم میدی؟ 354 00:28:58,605 --> 00:29:00,498 یه سبد آغوش 355 00:29:59,918 --> 00:30:00,952 سلام 356 00:30:03,105 --> 00:30:05,962 شرمنده، فقط می‌خواستم ببینم تو و اِما در چه حالید 357 00:30:09,120 --> 00:30:11,601 و شیر هم نداریم 358 00:30:29,076 --> 00:30:31,039 سلام - اوم، متاسفم - 359 00:30:31,109 --> 00:30:32,565 دیشب نمیخواستم بترسونمت 360 00:30:32,596 --> 00:30:34,934 واسه بررسی لیست خرید، احتمالا می‌تونستم صبر کنم 361 00:30:35,005 --> 00:30:36,104 آره 362 00:30:37,968 --> 00:30:39,206 خب، چی شده؟ 363 00:30:39,278 --> 00:30:41,178 میگم، اشکال نداره اگه اینجا یه سیگاری بکشم؟ 364 00:30:41,242 --> 00:30:47,410 هیچوقت دور و بر اِما این کار رو نمی‌کنم ولی با خودم گفتم شاید اینجا بشه 365 00:30:47,480 --> 00:30:49,528 اون وسایل کنار دیوار رو می‌بینی؟ اونا همه اشتعال پذیرن 366 00:30:49,686 --> 00:30:52,971 پس نه، فکر نکنم اینجا بهترین مکان واسه سیگار کشیدن باشه 367 00:30:53,064 --> 00:30:55,061 آها، گرفتم 368 00:30:55,132 --> 00:30:57,989 خب، چطور می‌تونم کمکت کنم؟ - به نظر میاد بازوی اِما خوبه - 369 00:30:58,060 --> 00:31:00,576 متاسفم، باید بیشتر مراقبش می‌بودم 370 00:31:00,681 --> 00:31:04,814 یه دقیقه پیشش بودم و سرم رو که برگردوندم دیگه نبودش 371 00:31:04,920 --> 00:31:06,228 آره 372 00:31:06,298 --> 00:31:09,329 درک می‌کنم، پیش میاد - پیش میاد - 373 00:31:09,399 --> 00:31:11,742 آره واقعا همینه 374 00:31:15,466 --> 00:31:17,024 خب، بذار ازت بپرسم ببینم 375 00:31:17,055 --> 00:31:19,909 اوضاع بین تو و اِما چطوره؟ 376 00:31:20,015 --> 00:31:20,909 همه‌چیز مرتبه؟ 377 00:31:21,015 --> 00:31:23,322 اوه، اون عالیه. بچه‌ی باحالیه 378 00:31:23,428 --> 00:31:24,633 خوشحالم که می‌شنوم 379 00:31:24,738 --> 00:31:30,146 دختر خیلی بامزه‌ایه و باهوشه و... بانمکه 380 00:31:30,218 --> 00:31:31,994 هیچوقت فکر نمی‌کردم اِما بانمک باشه 381 00:31:32,079 --> 00:31:35,833 اوه، منظورم به شکل عجیبی نبود ...اون بانکمه مثل 382 00:31:35,938 --> 00:31:39,555 نمی‌دونم، بانمک بودنش فرق داره البته به شکل خوبیه 383 00:31:39,660 --> 00:31:41,210 اکثر دختربچه‌ها توی این سن خیلی روی مخ هستن 384 00:31:41,282 --> 00:31:43,185 جوراب شلواری‌های بنفش می‌پوشن و همه‌جا پوسترهای پرنسس‌ می‌چسبونن 385 00:31:43,216 --> 00:31:48,860 ولی اِما مثل... یه خانم می‌مونه، می‌دونی؟ 386 00:31:48,931 --> 00:31:50,481 البته که می‌دونم 387 00:31:50,551 --> 00:31:53,031 اوه، داشتم به عکسای بیشتری از زنت نگاه می‌کردم 388 00:31:53,137 --> 00:31:55,892 خیلی خوشگل بوده 389 00:31:55,963 --> 00:31:59,338 آره، همینطوره مچکرم 390 00:32:03,993 --> 00:32:07,575 باید از شر این زنبورها خلاص بشم 391 00:32:07,646 --> 00:32:09,437 خب، بهتره من پیش اِما برگردم 392 00:32:09,508 --> 00:32:11,747 می‌خواد با اسکوتر چرخی بزنه - عالیه - 393 00:32:11,816 --> 00:32:17,674 بگذریم، من عاشق شغلم در اینجام فقط خواستم بدونی 394 00:32:17,780 --> 00:32:21,810 ممنونم از این که بهم گفتی مطمئنم که اِما هم ممنونه 395 00:32:21,881 --> 00:32:25,566 آره. ما همدیگه‌ رو خیلی دوست داریم 396 00:32:30,463 --> 00:32:33,838 بابات فکر می‌کنه که تو "مشکلات حادی داری، "سوی موفرفری (نام یک فیلم) 397 00:32:33,943 --> 00:32:35,049 منظورت چیه؟ 398 00:32:35,154 --> 00:32:37,988 اون می‌دونه جریان چیه داشت منو پشت سرهم دربارت سوال‌پیچ می‌کرد 399 00:32:38,059 --> 00:32:40,999 چی پرسید؟ - دوست نداری بدونی؟ - 400 00:32:41,069 --> 00:32:42,831 نگران نباش، بهش گفتم که چقدر عالی هستی 401 00:32:42,903 --> 00:32:46,464 من هواتو دارم، دختر سر به سرم نذار 402 00:32:50,685 --> 00:32:53,520 چرا خانم الیس جلوی خونه‌ی مایلو ئه؟ 403 00:32:53,627 --> 00:32:56,392 حتما داری از ترس به خودت میرینی - !چندش - 404 00:32:56,463 --> 00:32:57,993 چرا باید همچین حرفی بزنی؟ 405 00:32:58,024 --> 00:33:01,373 چون حالا دارن محاصره‌ات می‌کنن، عزیزم پرونده‌شون رو می‌سازن 406 00:33:01,443 --> 00:33:03,275 منظورت چیه؟ 407 00:33:03,381 --> 00:33:04,833 یه روز پلیس وارد عمل میشه 408 00:33:04,903 --> 00:33:06,953 و توام مجبور میشی راستشو بگی که چه بلایی سر مایلو آوردی 409 00:33:06,984 --> 00:33:09,675 من بلایی سر مایلو نیاوردم - آره، جون خودت - 410 00:33:09,781 --> 00:33:11,370 به هر حال، خواهی دید 411 00:33:11,440 --> 00:33:15,728 بهتره داستان خوبی واسه خودت سرهم کنی وگرنه دستگیر میشی 412 00:33:30,231 --> 00:33:32,305 آره، اگه منم به جات بودم، نگران می‌شدم 413 00:33:32,405 --> 00:33:36,980 من نگران چیزی نیستم تو فقط داری جنده بازی درمیاری 414 00:33:37,073 --> 00:33:41,498 ببین، من نمی‌دونم با اون بچه روی صخره‌ها چکار کردی 415 00:33:41,604 --> 00:33:43,229 ولی می‌دونم کار خوبی نبوده 416 00:33:43,301 --> 00:33:45,132 و می‌دونم که داری به همه دروغ میگی 417 00:33:45,203 --> 00:33:47,795 و توام از اتاق بابام دزدی کردی 418 00:33:47,865 --> 00:33:50,284 خب، گمونم دوتامون رازهایی داریم که واسه همدیگه نگه داریم، نه؟ 419 00:33:50,392 --> 00:33:52,810 بابام میگه راز نگه داشتن خوب نیست 420 00:33:52,916 --> 00:33:56,054 اگه چیزی می‌بینی، باید بگی 421 00:33:57,725 --> 00:34:00,110 داری تهدیدم می‌کنی، خرس کوچولو؟ 422 00:34:04,470 --> 00:34:06,347 می‌دونی با بچه‌هایی که میرن زندون چیکار می‌کنن؟ 423 00:34:06,378 --> 00:34:08,343 نه واقعا 424 00:34:08,414 --> 00:34:10,833 خب، اگه جرمی باشه مثل ...دزدیدن یا صدمه زدن به کسی 425 00:34:10,905 --> 00:34:13,808 تو رو می‌فرستن به بیمارستانی که بچه‌ها داد می‌زنن 426 00:34:13,915 --> 00:34:18,996 و جیغ می‌کشن و خودشون رو زخمی می‌کنن و هیچوقت از اونجا بیرون نمیای 427 00:34:19,067 --> 00:34:21,038 ولی اگه جرم خیلی بدی باشه 428 00:34:21,144 --> 00:34:25,085 مثلا اگه یه نفر... بمیره 429 00:34:25,190 --> 00:34:28,441 تو رو می‌فرستن به سمت صندلی الکتریکی 430 00:34:28,547 --> 00:34:32,141 چقدر احمقی، هیچکس یه بچه رو روی صندلی الکتریکی نمی‌ذاره 431 00:34:32,248 --> 00:34:33,594 البته که می‌ذارن 432 00:34:33,666 --> 00:34:37,158 میدونی روی صندلی الکتریکی چه اتفاقی میوفته؟ کباب میشی 433 00:34:37,254 --> 00:34:41,922 پوست بدنت ترق ترق صدا میده و جمع میشه مثل وقتی که صبح‌ها بیکن درست می‌کنیم 434 00:34:42,038 --> 00:34:45,530 حرفتو باور نمی‌کنم یه بچه حتی روی اون صندلی بزرگ جا نمیشه 435 00:34:45,600 --> 00:34:46,603 اونا واسه بچه‌ها صندلی مخصوص دارن 436 00:34:46,673 --> 00:34:51,409 حتی رنگش صورتیه و زیرش یه پوشک می‌ذارن واسه وقتی که خودتو خیس می‌کنی 437 00:34:51,481 --> 00:34:55,214 خدایا، چقدر حالم بهم زنی - خودت توی گوگل جستجو کن - 438 00:35:06,770 --> 00:35:08,360 اِما؟ 439 00:35:13,170 --> 00:35:14,725 اِم؟ 440 00:35:21,852 --> 00:35:23,338 اِما؟ 441 00:35:23,410 --> 00:35:25,586 اِما، این بیرونی؟ 442 00:35:28,044 --> 00:35:29,703 ‫اما؟ 443 00:37:22,717 --> 00:37:24,305 ‫سلام؟ 444 00:38:28,787 --> 00:38:30,341 ‫اینجاست 445 00:38:30,447 --> 00:38:32,659 ‫امروز چطور بود؟ ‫کار باحالی کردی؟ 446 00:38:32,731 --> 00:38:36,291 ‫خب، نمی‌دونم دقیقا باحال بود یا نه، 447 00:38:36,397 --> 00:38:38,401 ‫اما خوش گذشت 448 00:39:20,640 --> 00:39:24,305 ‫- چیکار می‌کنی؟ ‫- اوه، هیچی 449 00:39:26,174 --> 00:39:29,632 ‫- چی تو دستته؟ ‫- هیچی 450 00:39:55,197 --> 00:39:57,790 ‫اوه، اِما 451 00:39:59,480 --> 00:40:01,931 ‫اینو از کجا آوردی؟ 452 00:40:03,189 --> 00:40:04,639 ‫اما؟ 453 00:40:04,745 --> 00:40:08,305 ‫مدالِ مایلو چطور وارد این خونه شده؟ 454 00:40:08,411 --> 00:40:11,072 ‫نمی‌دونم 455 00:40:11,144 --> 00:40:13,806 ‫- تو کجا پیداش کردی؟ ‫ - زیر تخت پنهان شده بود 456 00:40:13,981 --> 00:40:16,020 ‫موقع تمیزکاری پیداش کردم 457 00:40:19,169 --> 00:40:21,278 ‫ممنون، کلویی 458 00:40:21,348 --> 00:40:25,394 ‫- باید با اِما تنها صحبت کنم ‫- حتما 459 00:40:27,231 --> 00:40:30,029 ‫اما؟ 460 00:40:30,100 --> 00:40:33,316 ‫مدال مایلو کرتیز چطور رفته زیر تختت؟ 461 00:40:33,387 --> 00:40:35,634 ‫نمی‌دونم چطوری اونجا رفته 462 00:40:35,704 --> 00:40:41,480 ‫از کجا باید بدونم چطوری اونجا رفته؟ 463 00:40:41,550 --> 00:40:46,253 ‫تا حالا هیچ موقع روی اون صخره‌ها بودی؟ 464 00:40:49,334 --> 00:40:51,995 ‫آره، بابایی، ‫یه بار اونجا رفتم 465 00:40:52,067 --> 00:40:56,977 ‫پس خانم الیس وقتی گفت ‫اونجا بودی، دروغ نمی‌گفت 466 00:40:57,048 --> 00:41:02,028 ‫گمونم دروغ نمی‌گفته ‫آره، بابایی 467 00:41:02,099 --> 00:41:03,757 ‫با مایلو اونجا بودی؟ 468 00:41:07,287 --> 00:41:08,669 ‫برای یه دقیقه 469 00:41:12,130 --> 00:41:14,412 ‫و چه اتفاقی افتاد؟ 470 00:41:18,910 --> 00:41:21,572 ‫اما! 471 00:41:21,643 --> 00:41:23,751 ‫این مسئله خیلی جدیه ‫و اگه حقیقت رو ندونم 472 00:41:23,823 --> 00:41:26,172 ‫نمی‌تونم کمکت کنم 473 00:41:30,395 --> 00:41:33,021 ‫من و مایلو داشتیم یه بازی می‌کردیم 474 00:41:33,092 --> 00:41:35,996 ‫یه‌جورایی مثل "'گرفتن پرچم" بود، 475 00:41:36,067 --> 00:41:38,487 ‫ولی به‌جاش مدالش رو باید می‌گرفتیم، 476 00:41:38,558 --> 00:41:43,262 ‫و من بردم، برای همینم ‫مایلو مدالش رو به من داد 477 00:41:43,367 --> 00:41:46,442 ‫پس روی صخره‌ها اون مدال رو به تو داد؟ 478 00:41:46,548 --> 00:41:50,766 ‫نه، بعدش اونو گرفتم 479 00:41:50,838 --> 00:41:53,050 ‫نمی‌دونم مایلو بعدش کجا رفت 480 00:41:57,653 --> 00:42:02,148 ‫اما، می‌دونی خانم کرتیز دنبال این می‌گرده؟ 481 00:42:02,219 --> 00:42:05,332 ‫می‌خواست مایلو رو باهاش دفن کنه 482 00:42:05,437 --> 00:42:10,034 ‫احمقانه‌ست، مایلو که نمی‌فهمه ‫باهاش دفن شده یا نه 483 00:42:18,167 --> 00:42:21,519 ‫بابا؟ ‫چی شده؟ 484 00:42:21,591 --> 00:42:23,456 ‫کجا میری؟ 485 00:42:26,433 --> 00:42:28,610 ‫فقط به هوای تازه نیاز دارم 486 00:42:34,147 --> 00:42:39,230 ‫سلام انج، منم، گوش کن، اسم ‫یه روانپزشک خوبِ بچه برای اما می‌خواستم 487 00:42:39,302 --> 00:42:40,578 ‫خیلی ضروری نیست، 488 00:42:40,650 --> 00:42:42,528 ‫فقط فکر می‌کنم به یکی نیاز داره ‫که باهاش حرف بزنه 489 00:42:42,559 --> 00:42:44,420 ‫ باشه. من یه آدم عالی می‌شناسم 490 00:42:44,526 --> 00:42:48,259 ‫اوه، باشه، خوبه، ممنون 491 00:42:48,365 --> 00:42:49,884 ‫بهت زنگ می‌زنم 492 00:43:24,236 --> 00:43:26,068 ‫آقا و خانم گروسمن، 493 00:43:26,139 --> 00:43:28,075 ‫دخترتون یه مشکلی داره 494 00:43:28,145 --> 00:43:29,804 ‫متأسفم 495 00:43:52,229 --> 00:43:54,854 ‫فکر کنم داخل حوض فواره یه چیزی دیدم 496 00:44:01,942 --> 00:44:03,455 ‫ کی اینکارو کرده؟ 497 00:44:16,409 --> 00:44:19,919 ‫- خیلی خوشحالی از کارِت، نه؟ ‫- منظورت چیه؟ 498 00:44:19,990 --> 00:44:24,811 ‫- دقیقا می‌دونی منظورم چیه ‫- نوچ، واقعا نمی‌دونم 499 00:44:24,882 --> 00:44:28,564 منظورت اینه که لوت دادم که مدال مایلو رو قایم کرده بودی 500 00:44:28,636 --> 00:44:31,389 ‫- خیلی چِندشی ‫- تخم‌مرغت رو بخور 501 00:44:31,494 --> 00:44:34,488 ‫برات احساس بدی می‌کنم، ‫دلم نمی‌خواد اینکارو بکنم 502 00:44:34,559 --> 00:44:37,210 ‫و منم نمی‌خوام 503 00:44:37,281 --> 00:44:39,242 ‫من حرفی نمی‌زنم 504 00:44:39,312 --> 00:44:42,135 ‫چیز خوبی از این‌کار عایدت نمیشه 505 00:44:42,206 --> 00:44:45,854 ‫یادم رفت با کی سروکار دارم ‫چیزیت نمیشه 506 00:44:45,960 --> 00:44:47,956 ‫روانی کوچولو 507 00:44:48,027 --> 00:44:51,710 ‫اما؟ ‫باید بریم 508 00:44:56,672 --> 00:44:58,081 ‫از دیدنت خوشحالم، اما 509 00:44:58,153 --> 00:45:00,301 ‫هربار که یکی از همکلاسی‌های ‫مایلو رو می‌بینم 510 00:45:00,357 --> 00:45:05,178 ‫منو یادِ دوستای زیادی که داشت می‌ندازه ‫و اینکه چه آدم خوبی بوده 511 00:45:05,248 --> 00:45:09,690 ‫- تعطیلات مدرسه‌ت چطوره؟ ‫- خوبه، ممنون 512 00:45:09,761 --> 00:45:13,754 ‫خانم کرتیز، ما یه چیزی داریم ‫که می‌خوایم به شما بدیم 513 00:45:22,332 --> 00:45:24,189 ‫از کجا پیداش کردی؟ 514 00:45:26,225 --> 00:45:30,734 ‫ظاهراً مایلو گذاشته اِما مدتی ‫اونو بزنه به گردنش و... 515 00:45:30,806 --> 00:45:37,520 ‫و بعد، وقتی مایلو... برنگشته ‫اونو نگه می‌داره 516 00:45:37,591 --> 00:45:39,390 ‫می‌دونه کار اشتباهی بوده ‫و می‌خواد عذرخواهی کنه، 517 00:45:39,421 --> 00:45:42,653 ‫- مگه نه، اما؟ ‫- درسته 518 00:45:42,758 --> 00:45:47,508 ‫واقعا معذرت می‌خوام، ‫نباید نگهش می‌داشتم 519 00:45:47,614 --> 00:45:50,747 ‫متوجه نمیشم، ‫مایلو اینو بهت داد که بزنی به گردنت، چرا؟ 520 00:45:50,852 --> 00:45:56,946 ‫یه بازی بود ‫قرار بود پسش بدم... اما اون... 521 00:45:57,017 --> 00:45:59,185 ‫دیگه هیچوقت دوباره ندیدمش 522 00:46:04,251 --> 00:46:06,659 ‫خب، نمی‌دونم چی بگم 523 00:46:09,451 --> 00:46:11,516 ‫خوشحالم بهم برگردوندیش 524 00:46:14,963 --> 00:46:19,852 ‫کل امروز... ‫من هنوزم به‌خاطر خانم الیس، تو شوکم 525 00:46:19,922 --> 00:46:21,160 ‫ببخشید؟ 526 00:46:22,883 --> 00:46:24,363 ‫مُرده 527 00:46:24,469 --> 00:46:29,667 ‫توی خیابون گلندیل ماشینش چپ کرده ‫و همین تازگی داشت درباره مایلو حرف میزد 528 00:46:29,738 --> 00:46:32,112 ‫نمی‌دونستم 529 00:46:32,184 --> 00:46:34,834 ‫من خیلی ناراحتم، بابا 530 00:46:34,905 --> 00:46:40,173 ‫خانم الیس معلم محبوبم بود 531 00:46:40,278 --> 00:46:42,721 ‫فهمیدن چطوری این اتفاق افتاده؟ 532 00:46:42,792 --> 00:46:45,718 ‫توی تلویزیون گفتن توی ماشینش ‫یه لونه‌ی زنبور بوده 533 00:46:45,789 --> 00:46:48,267 ‫یه پروژه علمی چیزی بوده ‫و زنبورا نیشش زدن 534 00:46:48,338 --> 00:46:50,505 ‫نمی‌دونم، برای من با عقل جور درنمیاد 535 00:46:50,577 --> 00:46:55,122 ‫- بابا، حالم خوش نیست، میشه بریم خونه؟ ‫- حتما 536 00:46:57,844 --> 00:47:03,490 ‫پس دیگه هرگز نباید ‫درباره مایلو حرفی بزنم، درسته؟ 537 00:47:03,596 --> 00:47:05,214 ‫میرم بدوئم، بابا 538 00:47:05,284 --> 00:47:07,556 ‫من و کلویی امروز قراره کیک بپزیم 539 00:47:51,163 --> 00:47:55,328 ‫هی، باید زودتر بریم برای قرار ملاقات با دکتر 540 00:47:55,400 --> 00:47:57,567 ‫حاضر میشم 541 00:47:57,673 --> 00:48:02,252 ‫بابایی، داشتم فکر می‌کردم، ‫حق با توئه 542 00:48:02,323 --> 00:48:05,867 ‫فکر کنم یه نتیجه خوب از این‌کار بدست میاد 543 00:48:05,972 --> 00:48:07,659 ‫امیدوارم 544 00:48:23,160 --> 00:48:27,429 ‫اما، چندتا مجله روی میز هست ‫که موقع صبر کردن، شاید خوشت بیاد 545 00:48:27,500 --> 00:48:31,045 ‫فقط می‌خوام یه گپ کوچولو با بابات بزنم، ‫اگه اشکالی نداره 546 00:48:31,116 --> 00:48:33,147 ‫البته، دکتر مارچ 547 00:48:41,931 --> 00:48:46,959 ‫خب، چطور می‌تونم به شما و اما کمک کنم؟ 548 00:48:47,029 --> 00:48:49,853 ‫نمی‌دونم... 549 00:48:49,923 --> 00:48:53,089 ‫خب، نگرانی اصلی‌تون چیه؟ 550 00:48:57,501 --> 00:49:02,424 ‫اِما همیشه متفاوت بوده، ‫خیلی خیلی زیاد، از لحاظ خوبش... 551 00:49:02,559 --> 00:49:05,901 ‫ولی همچنین... 552 00:49:06,007 --> 00:49:08,547 ‫یک... 553 00:49:08,785 --> 00:49:13,377 ‫سردی وجود داره، نمی‌دونم چطور بگم... 554 00:49:13,482 --> 00:49:16,476 ‫کمبود احساسات، ‫یعنی، بااحساس هست، ولی... 555 00:49:16,547 --> 00:49:19,507 ‫می‌خنده و گریه می‌کنه و این‌چیزا، اما... 556 00:49:19,612 --> 00:49:21,470 ‫می‌تونه... 557 00:49:23,781 --> 00:49:27,636 ‫نمی‌دونم 558 00:49:27,706 --> 00:49:33,767 ‫بهم دروغ میگه و دیگه بهش اعتماد ندارم 559 00:49:33,837 --> 00:49:38,555 ‫خب، برای بچه‌های به سن اون ‫خیلی رایجه که دروغ بگن 560 00:49:38,626 --> 00:49:42,482 ‫بیشتر بچه‌ها با احساسات‌شون کشمکش دارن 561 00:49:42,689 --> 00:49:45,582 ‫اکثر اوقات نمی‌دونن چطور 562 00:49:45,613 --> 00:49:49,680 ‫یا چه احساسی در یک زمان خاص، باید داشته باشن 563 00:49:49,751 --> 00:49:53,848 ‫برای پدر یا مادر می‌تونه ‫خیلی طاقت‌فرسا باشه 564 00:49:53,919 --> 00:49:59,151 ‫آقای گروسمن، همه فکر می‌کنن ‫مشکلاتشون از خودشون بزرگ‌ترن 565 00:49:59,223 --> 00:50:01,081 ‫خاص‌ترن 566 00:50:01,153 --> 00:50:06,613 ‫و مشخصاً موارد نادر وجود داره، ‫و من باهاشون برخوردم مثل... 567 00:50:06,692 --> 00:50:10,070 ‫بیماری روانی واقعی 568 00:50:10,176 --> 00:50:14,824 ‫بگذریم، دوست دارم با اِما هم صحبت کنم 569 00:50:25,641 --> 00:50:29,911 ‫خب، من از اون پزشک‌هایی نیستم ‫که آدما رو جراحی می‌کنن 570 00:50:29,981 --> 00:50:32,424 ‫یا همچین چیزایی، ‫من پزشکی‌ام که بهش میگن... 571 00:50:32,529 --> 00:50:34,318 ‫شما پزشک روانی‌ها هستین 572 00:50:35,801 --> 00:50:37,453 ‫خب، این عبارت رو بلدی 573 00:50:37,559 --> 00:50:40,140 من برنامه "مداخله" رو نگاه می‌کنم 574 00:50:40,246 --> 00:50:42,522 ‫اوه، بله 575 00:50:42,553 --> 00:50:47,179 ‫خب، من یه روانپزشکم، که ‫کلمه‌ی قشنگی برای کسیه که 576 00:50:47,210 --> 00:50:50,783 ‫می‌تونی باهاش حرف بزنی ‫که می‌تونه بهت کمک کنه مشکلات رو حل کنی 577 00:50:50,854 --> 00:50:54,261 ‫من واقعا نیازی ندارم چیزی حل بشه 578 00:50:54,366 --> 00:50:58,670 ‫واقعا؟ ‫خب، چرا؟ 579 00:50:58,775 --> 00:51:04,044 ‫منظورم اینه که، بیشتر مردم چیزی دارن ‫که دوست دارن متفاوت باشن 580 00:51:04,149 --> 00:51:07,040 ‫من ندارم 581 00:51:07,146 --> 00:51:09,933 ‫اه، متوجه‌ام 582 00:51:10,003 --> 00:51:16,960 ‫متوجه شدم دوستت مایلو ‫به‌تازگی از دنیا رفته 583 00:51:17,066 --> 00:51:19,819 ‫درسته 584 00:51:19,890 --> 00:51:22,676 ‫چه احساسی بهت دست داد؟ 585 00:51:25,917 --> 00:51:28,671 ‫حتما خیلی ناراحت شدی 586 00:51:28,742 --> 00:51:32,494 ‫دو روز گریه کردم 587 00:51:32,599 --> 00:51:34,697 ‫اوه 588 00:51:34,769 --> 00:51:38,004 ‫درک می‌کنم 589 00:51:38,074 --> 00:51:42,448 ‫این اولین باری بود که ‫کسی که می‌شناختی مُرده؟ 590 00:51:45,516 --> 00:51:47,132 ‫نه 591 00:51:53,023 --> 00:51:56,914 ‫اوه، می‌فهمم 592 00:51:57,020 --> 00:51:59,704 ‫دکتر مارچ؟ 593 00:51:59,774 --> 00:52:02,872 ‫چرا آدما وقتی کسی می‌میره ‫این‌قدر غمگین میشن؟ 594 00:52:02,943 --> 00:52:06,317 ‫دیر یا زود این اتفاق برای همه می‌افته 595 00:52:06,388 --> 00:52:08,693 ‫سؤال خیلی خوبیه، اما 596 00:52:08,764 --> 00:52:13,481 ‫ما همه می‌دونیم اجتناب‌ناپذیره ‫و به هرصورت عزاداری می‌کنیم 597 00:52:13,586 --> 00:52:18,343 ‫احساس یا داشتنِ همدلی برای بقیه 598 00:52:18,374 --> 00:52:21,368 ‫چیزیه که ما رو به انسان تبدیل می‌کنه 599 00:52:34,631 --> 00:52:37,591 ‫اما، می‌خوام یه رازی رو بهت بگم 600 00:52:37,663 --> 00:52:41,724 ‫من وقتی همسن تو بودم ‫دقیقاً همین‌کارِ تو رو کردم 601 00:52:47,788 --> 00:52:49,622 ‫خب، به‌نظر شما دوتا واقعا باهم گرم گرفتین 602 00:52:49,653 --> 00:52:52,195 ‫اوه، یه صحبت عالی داشتیم، ‫مگه نه، اما؟ 603 00:52:52,300 --> 00:52:53,712 ‫بله 604 00:52:53,816 --> 00:52:56,467 ‫- بابا، میشه برم بیرون؟ ‫- حتما 605 00:52:57,916 --> 00:53:02,425 ‫آقای گروسمن، من با هزاران کودک ‫توی کارم برخوردم، 606 00:53:02,530 --> 00:53:07,523 ‫و اِما 100 درصد معمولی به‌نظر می‌رسه 607 00:53:08,180 --> 00:53:13,069 ‫درواقع، بهش گفتم اون منو یاد خودم می‌ندازه 608 00:53:46,825 --> 00:53:49,441 ‫- سلام ‫- سلام 609 00:53:49,512 --> 00:53:52,954 ‫- جلسه چطور پیش رفت؟ ‫- خوب بود 610 00:53:56,297 --> 00:53:58,465 ‫اما بالا توی اتاقشه 611 00:53:58,537 --> 00:54:03,700 ‫خب، گمونم بهتره لباس بپوشم ‫و برم بالا 612 00:54:03,770 --> 00:54:06,455 ‫امیدوارم اشکالی نداشته باشه که ‫از خورشید استفاده کردم 613 00:54:06,526 --> 00:54:10,003 ‫نه، باید ازش استفاده کرد 614 00:54:12,727 --> 00:54:16,031 ‫باید ازش استفاده کرد ‫آره 615 00:54:26,848 --> 00:54:29,258 ‫هیچ دوستی نداری؟ 616 00:54:29,363 --> 00:54:31,466 ‫مگه برات مهمه؟ 617 00:54:31,537 --> 00:54:34,987 ‫- واضحه که همه فکر می‌کنن روانی هستی ‫- اصلا هرچی، کلویی 618 00:54:35,057 --> 00:54:36,276 ‫حالا که همه می‌دونن تو مدالِ 619 00:54:36,307 --> 00:54:40,163 ‫اون بچه‌ی مُرده رو دزدیدی، دیر یا زود می‌فهمن 620 00:54:40,269 --> 00:54:42,337 ‫دیر یا زود تا چی؟ 621 00:54:42,407 --> 00:54:44,235 ‫تا بفهمن چه بلایی سرش آوردی 622 00:54:44,340 --> 00:54:46,512 ‫نمی‌دونم درباره چی حرف می‌زنی 623 00:54:46,584 --> 00:54:48,653 ‫شاید کارِت بکشه به اون ‫صندلی صورتی کوچیک 624 00:54:51,794 --> 00:54:53,586 ‫به بابام میگم از شر تو خلاص بشه 625 00:54:53,692 --> 00:54:56,072 ‫برو. اون همچین کاری نمی‌کنه 626 00:54:56,142 --> 00:55:01,456 ‫من و بابات همدیگه رو درک می‌کنیم 627 00:55:01,562 --> 00:55:04,048 ‫می‌تونی مثل روانیا بهم خیره بشی ‫ولی حقیقت اینه که... 628 00:55:04,079 --> 00:55:05,666 ‫بابات یه مرد جذابه 629 00:55:05,772 --> 00:55:08,702 ‫ج-ذ-ا-ب، باشه؟ 630 00:55:08,773 --> 00:55:12,188 ‫و مجرده، و کاملاً داشت منو برانداز می‌کرد 631 00:55:12,261 --> 00:55:15,432 ‫برات اشکالی نداره که من و اون ‫باهم بخوابیم، داره؟ 632 00:55:15,503 --> 00:55:19,712 ‫اون بی‌چاره به آزادی نیاز داره ‫یعنی، فقط بهش نگاه کن 633 00:55:19,817 --> 00:55:22,783 ‫از بابام فاصله بگیر 634 00:55:25,339 --> 00:55:28,339 ‫وگرنه چی؟ 635 00:55:28,444 --> 00:55:30,789 ‫مادرخونده‌ی خوبی برات نمیشم؟ 636 00:55:33,000 --> 00:55:35,276 ‫من ازت نمی‌ترسم، دختر کوچولو 637 00:55:35,347 --> 00:55:37,173 ‫برام مهم نیست اگه اونجا وایستادی 638 00:55:37,280 --> 00:55:39,556 ‫و غرق شدنِ اون بچه کوچولو رو تماشا کردی، 639 00:55:39,662 --> 00:55:41,384 ‫یا حتی اگه تو هلش دادی پایین 640 00:55:41,456 --> 00:55:44,421 ‫جایی که من ازش میام، یه شاهزاده ‫کوچولوی نُنُری مثل تو 641 00:55:44,527 --> 00:55:49,011 ‫هیچی نیست، باور کن 642 00:55:49,083 --> 00:55:51,186 ‫تهدید کردن آدما کار درستی نیست 643 00:55:51,258 --> 00:55:57,984 ‫من و تو، آدمای درستی نیستیم، هستیم؟ 644 00:56:21,143 --> 00:56:25,213 ‫- اوه، اما، منو ترسوندی ‫- تو از کلویی خوشت میاد؟ 645 00:56:25,319 --> 00:56:28,078 ‫- وایسا، چی؟ ‫- اون گفت تو ازش خوشت میاد 646 00:56:28,150 --> 00:56:32,909 ‫اینکه... همدیگه رو درک می‌کنین 647 00:56:32,981 --> 00:56:35,222 ‫گفت می‌تونه یه روزی مادرخونده‌م بشه 648 00:56:35,328 --> 00:56:37,499 ‫هی، هی، هی! ‫وایسا، یه لحظه صبر کن 649 00:56:37,605 --> 00:56:40,089 ‫اول از همه، همچین اتفاقی هرگز نمی‌افته، 650 00:56:40,194 --> 00:56:41,952 ‫و چرا اون باید همچین حرفی بزنه؟ 651 00:56:42,058 --> 00:56:44,368 ‫- تو بگو ‫- اما 652 00:56:46,061 --> 00:56:49,647 ‫من مادرخونده نمی‌خوام... ‫هرگز 653 00:56:53,653 --> 00:56:55,583 ‫همه‌چی درست میشه 654 00:56:55,654 --> 00:56:58,897 ‫یه قرار دارم اما خیلی زود میام خونه، باشه؟ 655 00:56:58,967 --> 00:57:04,624 ‫- اون‌وقت حرف می‌زنیم ‫- عالیه، من بیدار می‌مونم 656 00:57:04,730 --> 00:57:06,972 ‫قرارت خوش بگذره! 657 00:57:07,077 --> 00:57:08,904 ‫- پس هیچوقت ازدواج مجدد نکردی؟ ‫- نه 658 00:57:09,011 --> 00:57:11,389 ‫پس دوست داری چندتا کیس رو داشته باشی؟ 659 00:57:11,495 --> 00:57:15,013 ‫آره، عاشقشم ‫خیلی رضایت‌بخشه 660 00:57:15,083 --> 00:57:18,188 ‫خب می‌دونی، مخصوصاً بزرگ کردنِ ‫یه دختر کوچیک 661 00:57:26,334 --> 00:57:27,817 ‫عالی شد 662 00:57:33,616 --> 00:57:37,238 ‫وقتی اولین بار مغازه رو باز کردم ‫چهار ماه تجربه داشتم 663 00:57:37,309 --> 00:57:40,690 ‫واقعا نگران بودم اما بعد ‫بازار رونق گرفت 664 00:57:40,760 --> 00:57:43,244 ‫و حالا شش سالی میشه که خیلی خوب بوده 665 00:57:43,349 --> 00:57:45,003 ‫اما؟ 666 00:58:07,058 --> 00:58:09,334 ‫لعنتی، اما 667 00:58:19,689 --> 00:58:21,448 ‫اما؟ 668 00:58:50,507 --> 00:58:52,714 ‫اما! 669 00:58:52,786 --> 00:58:56,026 ‫اما، بذار بیام بیرون از اینجا ‫اصلا خنده‌دار نیست 670 00:58:56,132 --> 00:58:57,544 ‫اما! 671 00:59:25,433 --> 00:59:26,811 ‫اما؟ 672 00:59:29,573 --> 00:59:31,228 ‫اما! 673 00:59:50,660 --> 00:59:52,694 ‫بذار رد شم! ‫اینجا خونه‌ی منه! 674 00:59:58,804 --> 00:59:59,838 ‫اما! 675 01:00:02,533 --> 01:00:04,106 ‫- شما مالک خونه‌اید؟ شما مالک خونه‌اید؟ ‫- بله. بله، بله 676 01:00:04,154 --> 01:00:06,648 ‫یه دختر نه ساله دارم، اسمش "اما"ست ‫با پرستارش اینجاست 677 01:00:06,679 --> 01:00:09,845 ‫جناب، دخترتون حالش خوبه ‫با یکی از افرادم توی خونه‌ست 678 01:00:09,916 --> 01:00:12,227 ‫متأسفانه حادثه بدی اتفاق افتاده 679 01:00:12,333 --> 01:00:16,057 ‫پرستار بچه، کلویی، موقع آتش‌سوزی ‫توی کارگاه بوده 680 01:00:22,375 --> 01:00:24,064 ‫فکر کنم شوکه شده 681 01:00:24,135 --> 01:00:26,043 ‫چیز زیادی بهمون نگفته ولی ‫ظاهراً اون خانم جوان 682 01:00:26,074 --> 01:00:29,759 ‫یواشکی توی کارگاه رفته سیگار بکشه 683 01:00:38,734 --> 01:00:40,941 ‫خب، بهتون دو دقیقه وقت میدم 684 01:00:47,914 --> 01:00:49,499 ‫عسلم 685 01:00:53,643 --> 01:00:58,230 ‫چیزی نیست، بابایی ‫هیچ اتفاقی برام نیفتاده 686 01:01:13,762 --> 01:01:15,763 ‫اما، می‌دونم بیداری 687 01:01:30,604 --> 01:01:32,741 ‫فکر کنم تو دردسر افتادیم 688 01:01:35,746 --> 01:01:39,574 ‫فکر کنم هردو توی دردسر بزرگی افتادیم، 689 01:01:39,645 --> 01:01:43,405 ‫و باید حرف بزنیم و ازت می‌خوام ‫حقیقت رو بهم بگی 690 01:01:47,514 --> 01:01:52,550 ‫من پدرتم، تو رو دوست دارم، ‫هرکاری برای کمک بهت انجام میدم 691 01:02:02,458 --> 01:02:04,801 ‫تو مایلو رو زدی، نه؟ 692 01:02:11,051 --> 01:02:12,982 ‫مگه نه؟ 693 01:02:14,985 --> 01:02:18,330 ‫می‌خواست منو لو بده که مدالش رو برداشتم 694 01:02:21,301 --> 01:02:25,233 ‫نمی‌خواستم بهش آسیب بزنم 695 01:02:25,338 --> 01:02:32,308 ‫وقتی هلش دادم... افتاد 696 01:02:32,379 --> 01:02:37,794 ‫همه‌ش داد میزد که نمی‌تونه شنا کنه، 697 01:02:37,900 --> 01:02:44,662 ‫اما من حرفشو باور نکردم، ‫آخه همیشه بزرگنمایی می‌کرد 698 01:02:44,734 --> 01:02:52,771 ‫و بعد از یه مدت دیگه داد نزد ‫و منم دیگه نمی‌تونستم ببینمش 699 01:02:52,843 --> 01:02:58,260 ‫واقعا متأسفم، بابایی، ‫نمی‌خواستم تو دردسر بیافتم 700 01:02:58,366 --> 01:03:00,503 ‫دیگه این‌کارو نمی‌کنم 701 01:03:08,096 --> 01:03:14,756 ‫و خانم لویا، اولین پرستارت، ‫چه بلایی سر اون اومد؟ 702 01:03:14,827 --> 01:03:19,449 ‫اون هیچوقت نباید دستمو می‌گرفت، 703 01:03:19,519 --> 01:03:26,835 ‫برای همین بهش لگد زدم، ‫و افتاد پایین پله‌ها 704 01:03:26,940 --> 01:03:31,597 ‫من کار اشتباهی نکردم، ‫اون آدم بزرگی بود 705 01:03:31,669 --> 01:03:36,016 ‫باید از خودش بهتر محافظت می‌کرد 706 01:03:36,086 --> 01:03:41,502 ‫و خانم الیس و زنبورها؟ 707 01:03:41,607 --> 01:03:45,954 ‫و امشب، با کلویی چیکار کردی؟ 708 01:03:47,336 --> 01:03:49,681 ‫اما! 709 01:03:49,752 --> 01:03:52,625 ‫کلانتر بالأخره ته و توشو درمیاره ‫پس مزخرف تحویلم نده 710 01:03:52,656 --> 01:03:53,856 ‫گفتی "مزخرف" 711 01:03:53,927 --> 01:03:57,653 ‫اما، می‌دونی چه اتفاقی ممکنه برات بیافته؟! 712 01:03:57,759 --> 01:04:01,553 ‫می‌دونی؟! 713 01:04:01,624 --> 01:04:05,107 ‫چه اتفاقی ممکنه برای ما بیافته؟ 714 01:04:05,213 --> 01:04:07,592 ‫بله، بابا 715 01:04:07,697 --> 01:04:09,465 ‫اونا منو می‌برن و منو 716 01:04:09,497 --> 01:04:13,528 ‫روی صندلی کوچیک می‌ذارن، ‫همون صندلی کوچولوی الکتریکی صورتی 717 01:04:13,633 --> 01:04:18,187 ‫واقعا دلم نمی‌خواد برم اونجا، ‫نمی‌خوام خودمو کثیف کنم 718 01:04:18,293 --> 01:04:20,637 ‫اما، از چی حرف می‌زنی؟ 719 01:04:20,709 --> 01:04:26,953 ‫کلویی گفت از ماجرای مایلو خبر داره ‫و یه روز، همه خبردار میشن 720 01:04:27,024 --> 01:04:28,414 ‫گفت که اونا منو می‌برن 721 01:04:28,444 --> 01:04:32,682 ‫می‌ذارن روی صندلی الکتریکی کوچولو ‫که بچه‌ها رو روش می‌ذارن 722 01:04:32,753 --> 01:04:35,338 ‫بهم گفت قراره مادرخونده‌م بشه 723 01:04:35,444 --> 01:04:40,516 ‫- اما، آروم باش ‫- من مادرخونده نمی‌خوام! هیچ‌وقت! 724 01:04:43,969 --> 01:04:53,423 ‫از اتاقت قرص می‌دزدید ‫من نگاه کردم. اون فریبت داده بود 725 01:04:53,494 --> 01:05:01,636 ‫تو هیچکاری قرار نبود درموردش بکنی ‫هیچ‌کاری! 726 01:05:01,743 --> 01:05:09,609 ‫پس تو این‌کارو کردی، ‫مگه نه؟ 727 01:05:09,714 --> 01:05:12,576 ‫یکی باید انجامش می‌داد 728 01:05:19,274 --> 01:05:22,457 ‫ دکتر مارچ هستم. تا دو هفته‌ی دیگه ‫ دفتر نیستم 729 01:05:22,489 --> 01:05:25,241 ‫ اگه مورد اضطراریه ‫ لطفا با 911 تماس بگیرید 730 01:05:25,312 --> 01:05:32,489 ‫ یا می‌تونید با همکارم تماس بگیرید، ‫ دکتر متز، به شماره 0113-555-914 731 01:05:48,159 --> 01:05:49,399 ‫دیوید هستم 732 01:05:49,470 --> 01:05:53,162 ‫اوه سلام، آقای گروسمن، کلانتر پیترسون هستم ‫ببخشید این‌ موقع صبح تماس گرفتم 733 01:05:53,234 --> 01:05:56,785 ‫فقط می‌خواستم ببینم شما و اما حالتون خوبه 734 01:05:56,823 --> 01:06:00,788 ‫- آره، حالمون خوبه، ممنون ‫ - خوبه، خوبه 735 01:06:00,894 --> 01:06:03,929 ‫همچنین می‌خواستم بدونم کِی ‫می‌تونیم یه صحبتی داشته باشیم؟ 736 01:06:04,001 --> 01:06:06,862 ‫ نمی‌خوام دخالت کنم... اما... ‫ یه سری سؤالات هست که 737 01:06:06,893 --> 01:06:10,968 ‫ باید از شما و اما بپرسم، ‫ اگه امکانش هست 738 01:06:11,074 --> 01:06:15,311 ‫آره، اما خیلی مریضه، 739 01:06:15,381 --> 01:06:18,389 ‫به‌خاطر اون حادثه ناراحته ‫همونطور که می‌دونید، 740 01:06:18,495 --> 01:06:25,567 ‫یه روز مهم شغلی دارم، ‫میشه برای چند روزی به تأخیر بندازیمش؟ 741 01:06:25,673 --> 01:06:30,433 ‫دوشنبه چطوره، شما و اما؟ ‫میام خونه‌تون 742 01:06:30,539 --> 01:06:33,332 ‫حتما، عالی میشه، ‫پس می‌بینمتون 743 01:06:44,896 --> 01:06:49,035 ‫اما، وسایلت رو جمع کن 744 01:06:49,141 --> 01:06:50,725 ‫باید بریم 745 01:07:16,369 --> 01:07:20,199 ‫- کجا داریم می‌ریم؟ ‫- خونه کنار دریاچه 746 01:07:20,270 --> 01:07:23,304 ‫چرا؟ ‫تو از اونجا متنفری 747 01:07:23,410 --> 01:07:27,376 ‫- چون از اونجا متنفر نیستم ‫- یه بار همینو گفتی 748 01:07:32,556 --> 01:07:37,212 ‫- چقدر دیگه می‌رسیم اونجا؟ ‫- نمی‌دونم 749 01:07:37,283 --> 01:07:39,421 ‫اونجا می‌خوایم چیکار کنیم؟ 750 01:07:42,149 --> 01:07:44,598 ‫فقط به یه جا ‫برای فکر کردن نیاز دارم 751 01:08:02,096 --> 01:08:04,682 ‫ها! اومدی 752 01:08:04,788 --> 01:08:07,236 ‫سلام، ببینش ‫هیچ تغییری نکردی 753 01:08:07,307 --> 01:08:12,725 ‫خب، هوای سرد، سخت کار کردن، و ‫بدون تلویزیون کابلی، تو هم می‌تونی تا ابد زندگی کنی 754 01:08:12,829 --> 01:08:14,933 ‫هی، این همونیه که فکر می‌کنم؟ 755 01:08:15,003 --> 01:08:18,798 ‫امکان نداره، چون اِما فقط یه بچه بود ‫و شما برای خودت یه خانمی 756 01:08:18,903 --> 01:08:21,593 ‫- از دیدنتون خیلی خوشحالم ‫- منم از دیدنت خوشحالم 757 01:08:21,665 --> 01:08:23,837 ‫درست شبیه مامانتی 758 01:08:26,013 --> 01:08:28,702 ‫خب، خوشحالم بالأخره ‫مجبور شدی بیای اینجا 759 01:08:28,808 --> 01:08:31,014 ‫خواهرت اینجا رو مال خودش کرده بود 760 01:08:31,120 --> 01:08:32,981 ‫انجلا اگه می‌تونست ‫تمام‌مدت اینجا زندگی می‌کرد 761 01:08:33,053 --> 01:08:37,123 ‫خب، اگه به چیزی احتیاج داشتین ‫بهم خبر بدین، فوراً میام 762 01:08:37,195 --> 01:08:40,402 ‫و بعد از همه‌ی این سال‌ها ‫خوشحالم می‌بینمت، اما 763 01:08:40,508 --> 01:08:41,644 ‫منم همینطور 764 01:08:41,715 --> 01:08:44,923 ‫- ممنون، برایان، اگه کارِت داشتم صدات می‌زنم ‫- خیلی خب 765 01:09:10,325 --> 01:09:11,714 ‫ بازم باید بهم زنگ می‌زدی، دیوید 766 01:09:11,745 --> 01:09:14,465 ‫چه فایده‌ای می‌داشت؟ 767 01:09:14,535 --> 01:09:18,709 ‫و درست فکر نمی‌کردم، ‫هنوزم درست فکر نمی‌کنم 768 01:09:18,814 --> 01:09:21,446 ‫کلویی، دختر بی‌چاره، چطور ‫ممکنه همچین اتفاقی بیافته؟ 769 01:09:21,477 --> 01:09:24,611 ‫ پلیس یا آتش‌نشان‌ها چی گفتن؟ 770 01:09:24,681 --> 01:09:28,614 ‫دارن تحقیق می‌کنن 771 01:09:28,720 --> 01:09:30,271 ‫ خب، اما چطوره؟ 772 01:09:30,341 --> 01:09:34,653 ‫ لازمه بیام اونجا؟ ‫ می‌تونم مرخصی بگیرم 773 01:09:34,758 --> 01:09:40,761 ‫نه، مشکلی نیست، فقط داریم ‫یه مدت این بیرون وقت می‌گذرونیم 774 01:09:40,867 --> 01:09:42,623 ‫ببین، باید برم 775 01:09:42,694 --> 01:09:45,691 ‫هی، بهم زنگ بزن ‫نگرانتم، دیوید 776 01:09:52,830 --> 01:09:53,930 ‫الو؟ 777 01:09:54,002 --> 01:09:57,963 ‫منبع آتش‌سوزی رو پیدا کردیم، ‫عمدی بوده 778 01:10:00,034 --> 01:10:00,911 ‫می‌دونید کی آتیش داده؟ 779 01:10:01,000 --> 01:10:04,755 ‫هنوز نه، ولی از چیزی که ‫برای آزمایشگاه فرستادیم، خیلی زود می‌فهمیم 780 01:10:04,826 --> 01:10:05,860 ‫ باشه، خیلی خب 781 01:10:07,411 --> 01:10:10,029 ‫- باخبرم بذارین ‫ - حتما 782 01:10:54,158 --> 01:10:55,777 ‫نمی‌خوای جواب بدی؟ 783 01:11:33,043 --> 01:11:35,316 ‫ کشتار از یک حیوان خانگی شروع شد، 784 01:11:35,388 --> 01:11:38,800 ‫ اما با بزرگ شدنِ تیموتی، ‫ جرم‌هایش هم رشد می‌کرد‎ 785 01:11:38,870 --> 01:11:44,108 ‫ دکتر مارشالوویتز، متخصص خشونت ‫ کودکان جامعه‌ستیز توضیح می‌دهد: 786 01:11:44,179 --> 01:11:48,796 ‫ خشونت به‌نظر درون اونها قرار داره، ‫ مثل یک بذر شوم دفن شده 787 01:11:48,868 --> 01:11:53,209 ‫ درنهایت رشد می‌کنه و وقتی شروع کنه... ‫ انگار متوقف نمیشه 788 01:11:55,935 --> 01:11:59,001 ‫اما 789 01:11:59,072 --> 01:12:02,620 ‫دوست ندارم اینطوری یواشکی میای 790 01:12:02,692 --> 01:12:06,239 ‫از کِی اونجا وایستاده بودی؟ 791 01:12:06,310 --> 01:12:09,446 ‫به کارام سَرَک می‌کشیدی؟ 792 01:12:09,518 --> 01:12:11,895 ‫فکر کنم تو توی کارام ‫سرک می‌کشیدی 793 01:12:14,860 --> 01:12:20,409 ‫بهت که گفتم، من کار اشتباهی نکردم 794 01:12:20,515 --> 01:12:24,201 ‫من بی‌دلیل به کسی آسیب نمی‌زنم 795 01:12:24,272 --> 01:12:26,545 ‫هرگز هرگز این‌کارو نمی‌کنم 796 01:12:29,029 --> 01:12:33,717 ‫فکر می‌کنی اینکارو می‌کنم؟ ‫اینطور فکر می‌کنی، بابا؟ 797 01:12:35,718 --> 01:12:37,956 ‫دیگه نمی‌دونم 798 01:12:40,268 --> 01:12:42,645 ‫این منو ناراحت می‌کنه 799 01:15:16,054 --> 01:15:17,087 ‫چرا؟ 800 01:15:21,052 --> 01:15:23,430 ‫چرا باید همچین کاری باهام بکنی؟ 801 01:15:26,222 --> 01:15:30,737 ‫- من تنها کسی‌ام که داری ‫- نه 802 01:15:30,808 --> 01:15:35,874 ‫اگه اتفاقی برات می‌افتاد ‫با عمه انجلا زندگی می‌کردم 803 01:15:35,945 --> 01:15:38,494 ‫حداقل اون فکر می‌کنه من خوبم 804 01:15:40,393 --> 01:15:42,631 ‫وای خدای من 805 01:18:12,973 --> 01:18:16,865 ‫اونی که دوست داری رو برات آوردم 806 01:18:16,937 --> 01:18:21,416 ‫- میشه روش خامه داشته باشه؟ ‫- حتما 807 01:18:42,930 --> 01:18:47,169 ‫می‌خوای باهم بخونیم، بابایی؟ 808 01:18:47,239 --> 01:18:50,133 ‫فکر نکنم 809 01:18:50,204 --> 01:18:54,269 ‫فکر کنم بهتره فقط بخوابی 810 01:18:54,375 --> 01:18:57,303 ‫کنارم می‌شینی تا خوابم ببره؟ 811 01:19:01,373 --> 01:19:03,371 ‫حتما، عسلم 812 01:19:21,643 --> 01:19:23,020 ‫دکترها به مامانت گفتن 813 01:19:23,091 --> 01:19:29,502 ‫که اگه داروهاش رو مصرف نکنه ‫ممکنه بمیره 814 01:19:29,572 --> 01:19:36,017 ‫و اون گفت: "فقط اگه بهم قول بدی ‫که به بچه‌م آسیبی وارد نمی‌کنه" 815 01:19:36,121 --> 01:19:40,533 ‫اون همیشه کاری که می‌خواست رو می‌کرد ‫مهم نبود چه هزینه‌ای داشته باشه 816 01:19:43,707 --> 01:19:46,015 ‫تو منو یاد اون می‌ندازی 817 01:19:49,256 --> 01:19:52,220 ‫می‌دونی کجا می‌خوایم بریم؟ 818 01:19:55,083 --> 01:19:58,045 ‫آره 819 01:19:58,151 --> 01:20:00,355 ‫یه جای امن 820 01:20:13,422 --> 01:20:17,282 ‫دوست دارم، بابایی 821 01:20:17,354 --> 01:20:19,695 ‫منم دوست دارم، عسلم 822 01:20:23,524 --> 01:20:26,981 ‫انجلا، اون می‌خواست منو بکشه ‫تمام گازهای خونه رو باز کرد! 823 01:20:27,012 --> 01:20:30,314 ‫ دیوید، حرفت با عقل جور درنمیاد 824 01:20:30,419 --> 01:20:32,725 ‫ - داری درمورد اِما حرف می‌زنی ‫- و تو نمی‌فهمی! 825 01:20:32,832 --> 01:20:37,862 ‫ اون فقط نه سالشه ‫ نه‌ساله‌ها که آدم نمی‌کشن 826 01:20:37,968 --> 01:20:42,103 ‫ به خودت گوش کن ‫ تو به کمک احتیاج داری 827 01:20:42,208 --> 01:20:44,240 ‫ - بذار بیام پیشت ‫- اون به کمک نیاز داره! 828 01:20:44,312 --> 01:20:45,964 ‫اما بهشون اجازه نمیدم ‫اونو ببرن 829 01:20:46,000 --> 01:20:49,342 ‫اون نباید بقیه‌ی عمرش رو ...توی یه مؤسسه بگذرونه 830 01:20:49,413 --> 01:20:50,824 ‫یا زندان 831 01:20:53,585 --> 01:21:00,339 ‫من پدرشم... ‫باید ازش محافظت کنم 832 01:21:00,411 --> 01:21:03,993 ‫و ازش محافظت کردم 833 01:21:04,064 --> 01:21:06,442 ‫واقعا متأسفم، انجلا 834 01:21:06,513 --> 01:21:10,475 ‫از صمیم قلب متأسفم، ‫اما راه دیگه‌ای نیست 835 01:21:10,546 --> 01:21:14,467 ‫و به هر گزینه‌ی دیگه‌ای فکر کردم، چون... 836 01:21:15,995 --> 01:21:17,943 ‫اون بازم این‌کارو می‌کنه 837 01:21:18,062 --> 01:21:23,954 ‫دیوید، دیوید، صبر کن، ‫تو چیکار کردی؟ 838 01:21:24,059 --> 01:21:26,435 ‫انجام شده 839 01:21:56,189 --> 01:22:03,219 ‫شب بخیر، بابایی 840 01:22:12,977 --> 01:22:15,664 ‫- تو زنده‌ای؟ ‫- بله، بابایی 841 01:22:15,735 --> 01:22:18,180 ‫اون شکلات داغی که برام ‫درست کردی رو نخوردم 842 01:22:18,286 --> 01:22:21,353 ‫تو خوردی... ‫وقتی باهم عوض‌شون کردم 843 01:22:36,971 --> 01:22:38,707 ‫ 911، مورد اضطراری‌تون چیه؟ 844 01:22:41,487 --> 01:22:44,174 ‫کمکم کنین! ‫بابام می‌خواد منو بکشه! 845 01:22:44,279 --> 01:22:46,415 ‫ ببخشید، میشه دوباره بگید؟ 846 01:22:46,520 --> 01:22:48,139 ‫- اما! ‫ - مورد اضطراری‌تون چیه؟ 847 01:22:48,209 --> 01:22:50,551 ‫من اما گروسمن هستم، ‫من توی خونه کنار دریاچه‌مون هستم، 848 01:22:55,897 --> 01:22:57,378 ‫اما! 849 01:23:00,517 --> 01:23:01,894 ‫اما؟ 850 01:23:04,274 --> 01:23:05,788 ‫اما؟ 851 01:23:17,374 --> 01:23:19,612 ‫اما، می‌دونم اون داخلی 852 01:23:26,992 --> 01:23:29,817 ‫اما! درو باز کن! 853 01:23:33,369 --> 01:23:36,678 ‫ اما! درو... 854 01:23:39,816 --> 01:23:44,468 ‫اما، فقط بیا بیرون ‫بهت صدمه نمی‌زنم 855 01:23:46,745 --> 01:23:50,192 ‫فقط می‌ریم باهم می‌خوابیم، 856 01:23:50,297 --> 01:23:52,225 ‫و می‌ریم مامان رو ببینیم 857 01:23:55,294 --> 01:23:56,672 ‫اما! 858 01:24:05,051 --> 01:24:07,497 ‫از جات تکون نخور، دیوید! ‫اینجا چه خبره؟ 859 01:24:07,602 --> 01:24:10,633 ‫کمک! اون می‌خواد منو بکشه! 860 01:24:10,704 --> 01:24:12,254 ‫به حرفش گوش نکن! 861 01:24:12,360 --> 01:24:14,222 ‫اشتباه می‌کنه، اون مشکل داره 862 01:24:14,291 --> 01:24:18,322 ‫- تفنگ رو بذار زمین ‫- باید این‌کارو بکنم 863 01:24:18,427 --> 01:24:19,665 ‫خواهش می‌کنم 864 01:24:19,771 --> 01:24:24,768 ‫باید ازش در مقابل خودش محافظت کنم ‫دارن میان سراغش 865 01:24:24,839 --> 01:24:27,870 ‫نمی‌ذارم به اون دختر صدمه بزنی 866 01:24:27,976 --> 01:24:33,662 ‫مشکل هم همین‌جاست ‫هیچی بهش صدمه نمی‌زنه 867 01:24:33,733 --> 01:24:34,766 ‫منو ببخش 868 01:25:28,237 --> 01:25:31,957 ‫بی‌شک می‌خواست به اون دختر شلیک کنه 869 01:25:32,062 --> 01:25:34,404 ‫فقط ای‌کاش زودتر رسیده بودم 870 01:25:43,060 --> 01:25:45,850 ‫واقعا متأسفم، اما 871 01:25:45,922 --> 01:25:52,364 ‫- بابا مریض بود؟ ‫- آره، آره، فکر کنم 872 01:25:53,022 --> 01:25:55,605 ‫فکر می‌کنم بابات مریض بود 873 01:25:58,676 --> 01:26:02,074 ‫همه‌چی درست میشه 874 01:26:02,144 --> 01:26:10,379 ‫عمه انجلا، وقتی رفتیم خونه ‫میشه بستنی بخورم؟ 875 01:26:10,903 --> 01:26:14,369 ‫می‌تونی هرچی دوست داری بخوری 876 01:26:27,582 --> 01:26:35,819 تـرجـمـه از آرزو و مـرتـضـی Morteza_Lkz & arz_phoenix 877 01:26:35,844 --> 01:26:43,052 « به روزترين مرجع فروش فيلم و زيرنويس در ايران » ما را در تلگرام دنبال کنيد .:: @QNDVD ::. 878 01:26:43,077 --> 01:26:47,196 « کانال سايت کاور » .:: @QDVDCover ::. 879 01:26:47,221 --> 01:26:56,488 « بزرگترين و به روزترين مرجع فروش کاور فيلم و سريال در ايران » .:: WwW.QDVDCover.Co ::. 88743

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.