All language subtitles for The Noblewoman (France 1976, Karine Gambier, Rachel Mhas) (Isis Taylor, Kandy Cole) - Tnaflix.com
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:36,769 --> 00:02:37,769
Thank you, Carole.
2
00:02:38,150 --> 00:02:42,110
Here are the invitations for Saturday,
you will put them in the mailbox.
3
00:02:42,490 --> 00:02:46,070
Well, Mr. Barré, do I understand that I
have to leave the house when it's quiet?
4
00:02:47,650 --> 00:02:53,230
But of course, Carole, you know very
well that private meetings of our club
5
00:02:53,230 --> 00:02:54,230
support us.
6
00:03:13,500 --> 00:03:17,820
Oh, Madame la Comtesse, c 'est une
nouvelle connaissance de Monsieur et de
7
00:03:17,820 --> 00:03:18,820
Madame?
8
00:03:19,020 --> 00:03:20,020
Oui et non.
9
00:03:20,320 --> 00:03:22,140
Aucun membre de notre club ne la connaît
vraiment.
10
00:03:22,780 --> 00:03:24,880
Nous ne la connaissons que de
réputation.
11
00:03:48,400 --> 00:03:49,400
Thank you.
12
00:04:22,670 --> 00:04:25,930
I'm afraid she'll come back. It seems
she's very beautiful.
13
00:04:26,150 --> 00:04:27,470
And she's so beautiful.
14
00:04:28,450 --> 00:04:31,310
In an extraordinary way.
15
00:04:51,340 --> 00:04:52,820
Too bad I can't stay.
16
00:04:53,200 --> 00:04:56,200
You know, Carole, it's a very closed
club.
17
00:07:12,780 --> 00:07:13,780
Ugh.
18
00:07:55,600 --> 00:07:57,000
I'm very happy to have hidden it.
19
00:22:53,450 --> 00:22:54,450
Have you heard?
20
00:22:54,750 --> 00:22:56,450
Heard? What do you mean?
21
00:22:56,990 --> 00:22:57,990
Like a humiliation.
22
00:22:58,630 --> 00:22:59,810
Human. Really?
23
00:23:02,510 --> 00:23:03,730
As long as they're not stupid.
24
00:23:46,160 --> 00:23:49,560
La Comtesse X ne recevra jamais cette
invitation.
25
00:23:54,580 --> 00:24:01,420
Mais... Il y aura quand même une
Comtesse X à la soirée du Baron.
26
00:24:32,300 --> 00:24:36,600
I'm sure she'll come.
27
00:24:37,280 --> 00:24:39,860
I'd like to meet her too. She seems very
surprising.
28
00:24:40,760 --> 00:24:41,800
Do you think she'll come?
29
00:24:42,420 --> 00:24:44,260
Don't worry, these people are always
waiting.
30
00:24:45,580 --> 00:24:49,360
You know, I heard about her in my bridge
circle. She's a very free nurse.
31
00:24:50,480 --> 00:24:51,480
How do you know that?
32
00:24:51,920 --> 00:24:53,900
In a party, she danced all night.
33
00:24:54,740 --> 00:24:55,740
That's impossible.
34
00:24:56,600 --> 00:24:58,520
She's American, you know, in her
country.
35
00:24:59,940 --> 00:25:01,020
That would be so strange.
36
00:25:01,680 --> 00:25:02,659
Don't worry.
37
00:25:02,660 --> 00:25:05,080
We just asked her to think for us.
38
00:25:05,580 --> 00:25:06,980
I hope she knows how to hold herself.
39
00:25:07,760 --> 00:25:10,340
A bit of distance would animate the
party.
40
00:25:12,160 --> 00:25:14,400
Look, here she is, surely.
41
00:25:15,250 --> 00:25:16,250
On foot?
42
00:25:16,730 --> 00:25:18,110
She must have left her chauffeur at the
grid.
43
00:26:13,299 --> 00:26:14,680
My friends, I have just arrived.
44
00:26:15,620 --> 00:26:17,280
I am so happy to be among you.
45
00:26:17,740 --> 00:26:19,040
Let me take a breath.
46
00:26:20,060 --> 00:26:22,200
Baron, your guests are charming.
47
00:26:22,760 --> 00:26:24,800
And I'm happy to introduce you all.
48
00:26:25,160 --> 00:26:27,280
I heard you talk about your dance
number.
49
00:26:28,840 --> 00:26:30,620
Are you ready to dance in front of
everyone?
50
00:26:31,320 --> 00:26:32,640
We'd love to see you.
51
00:26:33,160 --> 00:26:35,420
It's a wonderful show. What are you
doing?
52
00:26:36,600 --> 00:26:39,760
Everyone here is waiting impatiently.
I'll put it in the background.
53
00:26:40,780 --> 00:26:47,260
Choose your favorite music. I think you
can no longer refuse.
54
00:26:48,620 --> 00:26:51,340
Dear Quentin, I think you invited us
to...
55
00:26:51,980 --> 00:26:53,260
But you dance for us.
56
00:26:54,040 --> 00:26:55,040
Dance naked, me?
57
00:26:56,340 --> 00:26:57,340
I've already done it.
58
00:26:58,060 --> 00:26:59,060
Ah, yes, yes, certainly.
59
00:26:59,600 --> 00:27:00,800
You heard about that.
60
00:27:01,920 --> 00:27:04,260
Well, if you want, but I don't know if I
would.
61
00:27:05,260 --> 00:27:06,119
Well, yes.
62
00:27:06,120 --> 00:27:07,120
Yes, yes, of course.
63
00:27:07,580 --> 00:27:08,580
Come here.
64
00:27:13,640 --> 00:27:15,700
Well, I think I'm going to dance here.
65
00:27:16,620 --> 00:27:18,820
Take a seat and sit down in the middle.
66
00:27:32,120 --> 00:27:34,900
I think we're going to see.
67
00:27:48,880 --> 00:27:49,880
Thank you.
68
00:28:29,379 --> 00:28:31,140
My friends,
69
00:28:33,740 --> 00:28:39,560
I think we've had a fantastic evening.
70
00:28:49,620 --> 00:28:52,420
Music! Music!
71
00:29:38,860 --> 00:29:39,860
Amen.
72
00:30:12,010 --> 00:30:13,010
I've never seen anything like this.
73
00:30:36,880 --> 00:30:37,880
She did it.
74
00:30:37,940 --> 00:30:39,340
She did it. She did it.
75
00:30:40,700 --> 00:30:43,920
I always feel funny.
76
00:30:46,300 --> 00:30:49,420
No. Oh, no. I don't know.
77
00:30:49,720 --> 00:30:49,720
I
78
00:30:49,720 --> 00:31:05,640
don't
79
00:31:05,640 --> 00:31:06,640
know. Thank you.
80
00:31:53,900 --> 00:31:56,060
Don't you think this champagne has a
funny taste?
81
00:31:56,340 --> 00:31:57,340
Indeed,
82
00:31:57,560 --> 00:31:58,299
but pleasant.
83
00:31:58,300 --> 00:31:59,300
I feel all excited.
84
00:32:32,919 --> 00:32:33,360
You're the
85
00:32:33,360 --> 00:32:50,720
one
86
00:32:50,720 --> 00:32:51,720
who's pretty!
87
00:33:02,139 --> 00:33:04,940
Thank you.
88
00:33:28,360 --> 00:33:30,820
Oh, yes. Oh, yes.
89
00:33:32,540 --> 00:33:33,540
Oh, yes.
90
00:33:33,740 --> 00:33:35,580
Oh, yes. Oh, yes.
91
00:33:57,800 --> 00:33:59,120
Oh, there's one everywhere.
92
00:34:10,380 --> 00:34:13,620
This dream is the most beautiful day of
my life.
93
00:34:14,060 --> 00:34:15,060
It's wonderful.
94
00:34:15,100 --> 00:34:16,159
It's wonderful.
95
00:34:16,880 --> 00:34:17,880
It's wonderful.
96
00:34:47,439 --> 00:34:53,500
My friends, thanks to the Countess and
her total freedom, we have just found
97
00:34:53,500 --> 00:34:54,500
love of young married women.
98
00:34:56,040 --> 00:34:57,440
Nous allons fêter cela devant vous.
99
00:34:57,780 --> 00:35:02,860
Et comme nous pensons que vous êtes
libérés, comme nous, nous allons faire l
100
00:35:02,860 --> 00:35:03,759
'amour. Le voulez -vous?
101
00:35:03,760 --> 00:35:04,760
Oui!
102
00:35:48,650 --> 00:35:51,330
I'm very happy to have this little
evening.
103
00:35:53,750 --> 00:35:56,010
Especially to have met such a charming
partner as you.
104
00:39:26,380 --> 00:39:27,380
Awesome.
105
00:48:56,400 --> 00:48:57,400
Awesome.
106
00:52:33,260 --> 00:52:34,300
Oh,
107
00:52:35,780 --> 00:52:36,780
yeah. Oh,
108
00:52:38,080 --> 00:52:39,820
yeah. Oh, yeah.
109
00:53:12,660 --> 00:53:13,660
Yes,
110
00:53:20,260 --> 00:53:22,100
like that, it's good.
111
00:53:22,600 --> 00:53:24,600
Oh yes, suck it well, big ass there.
112
00:53:25,420 --> 00:53:26,420
Yes.
113
00:53:26,900 --> 00:53:27,900
Oh yes.
114
00:53:28,980 --> 00:53:31,220
Yes, there you go, your mouth is deep
there.
115
00:53:34,080 --> 00:53:35,080
Oh yes.
116
00:54:10,760 --> 00:54:11,760
Mmm.
117
00:55:54,960 --> 00:55:55,960
Whoa.
118
00:57:20,520 --> 00:57:21,479
What are you doing?
119
00:57:21,480 --> 00:57:23,020
It's a group therapy, madam.
120
00:57:23,940 --> 00:57:25,160
I'm initiating you.
121
00:57:25,640 --> 00:57:27,580
I didn't think the baron and the
baroness were the same.
122
00:57:28,800 --> 00:57:29,800
They're like brothers.
123
00:57:30,540 --> 00:57:34,240
And here you have an assembly of a
remarkable education, perfect.
124
00:57:34,900 --> 00:57:37,200
They are very good people, very good
people.
125
01:04:06,160 --> 01:04:07,160
Oh.
126
01:06:13,290 --> 01:06:14,290
Ah!
127
01:09:36,669 --> 01:09:42,270
Countess, dear Countess, I beg you, dear
friend, to take my place next to my
128
01:09:42,270 --> 01:09:45,729
companion. With all my heart, I beg you,
I insist.
129
01:09:46,149 --> 01:09:47,149
Yes, yes, I insist.
130
01:09:49,670 --> 01:09:55,470
You are a charming person.
131
01:09:55,810 --> 01:09:57,950
You have all your time, Countess.
132
01:10:15,020 --> 01:10:16,020
Mmm.
133
01:11:10,560 --> 01:11:16,740
Oh, my God.
134
01:11:44,940 --> 01:11:45,940
Bye.
135
01:16:02,190 --> 01:16:03,810
Comment ça, vous êtes encore habillé,
vous?
136
01:16:04,050 --> 01:16:06,270
Ah oui, je crois que vous feriez bien d
'en faire autant.
137
01:16:06,790 --> 01:16:10,850
Pourquoi? Je crois qu 'il va bientôt
falloir filer.
138
01:16:11,070 --> 01:16:12,210
Ah bon? Dis donc, vous.
139
01:16:12,430 --> 01:16:13,810
Oui? Je suis la comtesse Six.
140
01:16:14,050 --> 01:16:16,730
Ah, bien chanté. Je n 'ai pas reçu une
invitation, mais je suis venue quand
141
01:16:16,730 --> 01:16:17,730
même. Tiens.
142
01:16:18,010 --> 01:16:19,010
Et vous, qui êtes -vous?
143
01:16:19,050 --> 01:16:19,789
Oh, bon.
144
01:16:19,790 --> 01:16:21,490
Il me paraît que vous faites passer pour
moi.
145
01:16:21,930 --> 01:16:22,930
Ah bon?
146
01:16:28,310 --> 01:16:30,690
Dis donc, Baron, il se passe des drôles
de choses chez vous.
147
01:16:32,940 --> 01:16:33,619
The jewel!
148
01:16:33,620 --> 01:16:34,620
Quick!
149
01:18:01,420 --> 01:18:02,740
Well, I think we're going to eat them.
150
01:18:03,920 --> 01:18:05,440
But who are you?
151
01:18:06,980 --> 01:18:08,700
I'm also a gambler.
152
01:18:09,620 --> 01:18:13,020
I saw you pour the powder into the cups.
153
01:18:14,120 --> 01:18:15,120
I didn't see.
154
01:18:16,400 --> 01:18:18,500
But you let me do it without saying
anything.
155
01:18:19,300 --> 01:18:20,300
Yes.
156
01:18:20,900 --> 01:18:22,380
And I got the bag.
157
01:18:23,120 --> 01:18:24,380
We won.
158
01:18:26,000 --> 01:18:28,600
I have all the jewelry in it.
159
01:18:30,730 --> 01:18:31,730
Et l 'argent?
160
01:18:34,970 --> 01:18:36,130
On partage?
161
01:18:40,510 --> 01:18:42,030
Si on s 'associait.
162
01:18:45,070 --> 01:18:46,070
Pourquoi pas?
163
01:18:47,130 --> 01:18:50,210
J 'ai une invitation pour une soirée
bourgeoise.
164
01:18:51,290 --> 01:18:52,290
Samedi soir.
165
01:18:53,750 --> 01:18:58,410
J 'ai justement encore un peu de ma
poudre aphrodisiaque.
166
01:19:31,020 --> 01:19:32,020
How did you do it?
167
01:19:33,560 --> 01:19:37,620
I'm Arsène Pichot, the convertible with
a thousand faces.
10540
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.