All language subtitles for The Abandons - 1x07 - This Was Meant to Be My Peace.WEB.NF.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,965 --> 00:00:09,155 We are at a crossroads, Fiona. 2 00:00:09,175 --> 00:00:12,325 My pursuit of your land is not greed, it is survival. 3 00:00:12,345 --> 00:00:15,286 I told her we'd decide together, as a family. 4 00:00:15,306 --> 00:00:17,455 - How did you vote? - We voted yes. 5 00:00:17,475 --> 00:00:19,874 - What happened? - She knows the body isn't Willem. 6 00:00:19,894 --> 00:00:20,995 What have you done? 7 00:00:21,479 --> 00:00:22,622 I told her no. 8 00:00:26,151 --> 00:00:29,092 Fiona and the others denying my generosity… 9 00:00:29,112 --> 00:00:33,847 I now need to rid Jasper Hollow of its stubborn weeds. 10 00:00:33,867 --> 00:00:36,224 I gave the soldier to the fucking wolves. 11 00:00:36,244 --> 00:00:37,809 I turned down Van Ness. 12 00:00:37,829 --> 00:00:41,312 This is my fucking home! And I would kill for this family. 13 00:00:41,332 --> 00:00:43,231 It is quite strange. 14 00:00:43,251 --> 00:00:44,816 We see each other every day 15 00:00:44,836 --> 00:00:47,110 and yet know so little about who we truly are. 16 00:00:47,130 --> 00:00:49,320 We must take the time to remedy that. 17 00:00:49,340 --> 00:00:52,782 Adam Winston, his wanted status, still very active. 18 00:00:52,802 --> 00:00:56,286 - Why are you showing me all of this? - Our quiet, bespectacled distiller, 19 00:00:56,306 --> 00:00:58,663 I am quite certain is Adam Winston. 20 00:00:58,683 --> 00:01:02,579 This is how we take the Hollow. Miles sells to us or he hangs. 21 00:01:05,607 --> 00:01:08,131 I get caught, and I'll tell the law about Mama. 22 00:01:08,151 --> 00:01:12,380 Outlaws, guns in the cellar, treason, murder. 23 00:01:15,950 --> 00:01:19,309 Jenny was also a victim of Dupar's rage. 24 00:01:19,329 --> 00:01:22,312 He whipped me, killed her, would have harmed Mother 25 00:01:22,332 --> 00:01:24,397 had you not done your job as protection. 26 00:01:24,417 --> 00:01:26,524 No! No! No! 27 00:01:26,544 --> 00:01:27,734 Jenny. 28 00:01:27,754 --> 00:01:30,028 You here to deliver her next demand? 29 00:01:30,048 --> 00:01:31,154 No more demands. 30 00:01:31,174 --> 00:01:32,781 What's that mean, Cree? 31 00:01:32,801 --> 00:01:34,444 Ready yourselves. 32 00:01:35,386 --> 00:01:36,779 Hell is comin'. 33 00:02:55,758 --> 00:02:57,402 Where is Garret going? 34 00:02:58,720 --> 00:03:01,281 He is taking the sad news into town. 35 00:03:01,848 --> 00:03:06,666 Jenny was killed by a fugitive in a desperate fit of rage. 36 00:03:06,686 --> 00:03:11,165 Mr. Roache saved your brother and me from a similar fate. 37 00:03:11,983 --> 00:03:14,836 That is the fiction Garret will deliver with the bodies? 38 00:03:16,779 --> 00:03:19,674 Your Redmask leader murdered an innocent woman. 39 00:03:20,200 --> 00:03:22,640 I know who Roache is and saw what happened from my window. 40 00:03:22,660 --> 00:03:23,892 Your window deceives you. 41 00:03:23,912 --> 00:03:26,686 How could you twist Garret in to be a part of this? 42 00:03:26,706 --> 00:03:27,770 He's your only son! 43 00:03:27,790 --> 00:03:29,892 Do not reprimand me. 44 00:03:54,317 --> 00:03:56,002 All right. Got her. 45 00:04:31,854 --> 00:04:33,670 She's gathering an army. 46 00:04:33,690 --> 00:04:36,714 If you're going to make that claim, you need proof. 47 00:04:36,734 --> 00:04:38,544 Go to Van Ness. 48 00:04:39,153 --> 00:04:41,052 You'll find 30 Redmasks. 49 00:04:41,072 --> 00:04:44,222 Well, you can't just go to US Marshals spouting lunacy. 50 00:04:44,242 --> 00:04:46,432 Do not misunderstand me, Sheriff. 51 00:04:46,452 --> 00:04:48,179 I will go above you. 52 00:04:54,502 --> 00:04:57,735 You have 20 men out there, and no one thought to stop her? 53 00:04:57,755 --> 00:05:00,483 In the future, should we shoot on sight? 54 00:05:05,972 --> 00:05:08,241 Trisha saw what happened last night. 55 00:05:09,767 --> 00:05:11,285 All of it. 56 00:05:12,478 --> 00:05:14,377 She's most likely on her way to town 57 00:05:14,397 --> 00:05:17,500 to share that stubborn truth with anyone willing to listen. 58 00:05:19,652 --> 00:05:20,753 Bring her home. 59 00:05:22,447 --> 00:05:24,298 And if she's not willing? 60 00:05:28,077 --> 00:05:32,140 The day does not afford us the luxury of conventional persuasion. 61 00:05:34,167 --> 00:05:35,393 Wait here. 62 00:06:05,406 --> 00:06:06,674 Your father? 63 00:06:07,075 --> 00:06:08,342 At the gun miller. 64 00:06:09,494 --> 00:06:10,595 Uh… 65 00:06:15,208 --> 00:06:17,310 You have been kind to me, Samara. 66 00:06:18,044 --> 00:06:19,353 Even with… 67 00:06:20,004 --> 00:06:23,483 family complications, I know you to be a good woman. 68 00:06:25,051 --> 00:06:26,235 Thank you. 69 00:06:28,763 --> 00:06:32,658 That is why I convinced my mother to offer a charitable solution. 70 00:06:34,185 --> 00:06:36,412 It is best to bring it to you first. 71 00:06:37,105 --> 00:06:39,957 Have you convey to your father the weight of this. 72 00:06:47,031 --> 00:06:51,260 Putting together the deal for the Hollow, our clerks had to pull some old records. 73 00:06:52,412 --> 00:06:55,515 They discovered some very disturbing facts about your father. 74 00:06:58,584 --> 00:07:00,102 A wanted criminal. 75 00:07:03,756 --> 00:07:05,858 And a very dangerous man. 76 00:07:34,162 --> 00:07:36,727 - Hold on. - Did you tell the sheriff her lies? 77 00:07:36,747 --> 00:07:38,558 About the Redmasks and Jenny? 78 00:07:39,250 --> 00:07:42,311 I saw what happened last night. I know the truth. 79 00:07:43,754 --> 00:07:46,779 - What are you thinking? - I am thinking for myself! 80 00:07:46,799 --> 00:07:48,067 You need to do the same. 81 00:07:57,393 --> 00:08:00,162 - Whatever you saw last night-- - I saw what you saw. 82 00:08:01,022 --> 00:08:03,374 Mother watched her Redmask murder Jenny. 83 00:08:08,863 --> 00:08:11,382 To say such things to others, 84 00:08:11,824 --> 00:08:14,390 the consequences could destroy all the-- 85 00:08:14,410 --> 00:08:17,972 No, it is her lies and puppetry that are the destruction! 86 00:08:18,664 --> 00:08:20,104 Do you not see that? 87 00:08:20,124 --> 00:08:22,565 Someone has to help her through this crisis. 88 00:08:22,585 --> 00:08:25,104 With Vanderbilt, the Hollow. 89 00:08:25,630 --> 00:08:26,694 The burden is mine. 90 00:08:26,714 --> 00:08:29,984 No, it is not. It is hers. 91 00:08:32,803 --> 00:08:34,238 Fucking hell. 92 00:08:54,450 --> 00:08:57,725 - Your mother needs you to come home. - There's nothing I need at home. 93 00:08:57,745 --> 00:09:01,223 - She was quite set on your return. - And you are to make certain of that? 94 00:09:03,292 --> 00:09:05,686 It is best we are together, sister. 95 00:09:06,170 --> 00:09:07,485 - Please… - No! 96 00:09:07,505 --> 00:09:08,564 Please! 97 00:09:10,591 --> 00:09:11,734 Trisha! 98 00:09:12,218 --> 00:09:14,111 Elias! 99 00:09:14,804 --> 00:09:16,030 Let go! 100 00:09:17,014 --> 00:09:20,242 - Elias! - Trisha! 101 00:09:23,187 --> 00:09:24,872 - Trisha! - Let's go. 102 00:09:30,152 --> 00:09:31,420 Trisha! 103 00:09:33,197 --> 00:09:34,465 Brother. 104 00:09:35,366 --> 00:09:36,592 Now is not the time. 105 00:09:39,829 --> 00:09:41,013 I'll catch up. 106 00:09:48,629 --> 00:09:49,897 No! 107 00:10:03,644 --> 00:10:08,290 You and your family, you are the filth choking this town! 108 00:10:13,821 --> 00:10:16,257 So fucking self-righteous. 109 00:10:16,657 --> 00:10:17,800 All of you. 110 00:10:22,788 --> 00:10:26,684 You have no idea what you have done to us. 111 00:10:27,627 --> 00:10:29,854 Stop! I don't want to hurt you! 112 00:10:31,297 --> 00:10:32,690 Jesus. 113 00:10:33,633 --> 00:10:34,942 Stay here. 114 00:10:36,636 --> 00:10:39,989 You… cannot win this. 115 00:10:53,944 --> 00:10:55,713 Fuck winning! 116 00:10:57,156 --> 00:10:58,924 - Bleed. - Dahly! 117 00:11:07,083 --> 00:11:10,352 Let's go! Now! 118 00:11:13,756 --> 00:11:15,858 We can take her, Lord. 119 00:11:16,550 --> 00:11:18,235 I am certain of that. 120 00:11:19,512 --> 00:11:22,448 I sleep knowing the man I killed deserved it. 121 00:11:23,224 --> 00:11:26,702 You have given me a lifetime of fucking scars! 122 00:11:27,853 --> 00:11:30,206 This was meant to be my peace! 123 00:11:30,981 --> 00:11:32,666 This place! 124 00:11:34,360 --> 00:11:37,463 This fucking land. 125 00:11:42,159 --> 00:11:44,011 What more do you want from me? 126 00:11:54,880 --> 00:11:57,655 - Dahlia stabbed the Van Ness boy. - They took Trisha. 127 00:11:57,675 --> 00:11:59,568 I did not do it for her. 128 00:12:00,261 --> 00:12:03,994 We fight when we can win. On our own terms. 129 00:12:04,014 --> 00:12:05,371 Fuck terms! 130 00:12:05,391 --> 00:12:07,164 - Easy, sister. - Easy nothing! 131 00:12:07,184 --> 00:12:11,293 I am tired of priests, and deals, and allies. 132 00:12:11,313 --> 00:12:15,042 Where is the woman who killed a man for beating her? 133 00:12:15,526 --> 00:12:17,002 What do you want? 134 00:12:17,570 --> 00:12:19,338 To see it all burn. 135 00:12:56,358 --> 00:12:58,085 Where did this come from? 136 00:12:59,779 --> 00:13:00,880 Garret. 137 00:13:02,740 --> 00:13:04,466 He showed me everything. 138 00:13:05,534 --> 00:13:07,136 Arrest records. 139 00:13:07,787 --> 00:13:09,597 Wanted posters. 140 00:13:11,290 --> 00:13:12,725 I know who you are. 141 00:13:14,001 --> 00:13:15,352 The things you did. 142 00:13:19,215 --> 00:13:20,774 Was any of it true? 143 00:13:22,676 --> 00:13:24,278 Your love for Mama? 144 00:13:26,096 --> 00:13:28,913 The powerful men that I worked for 145 00:13:28,933 --> 00:13:30,826 found out that I'd married… 146 00:13:31,894 --> 00:13:33,162 in secret. 147 00:13:33,646 --> 00:13:35,122 The things I knew, 148 00:13:36,023 --> 00:13:37,666 the things I did… 149 00:13:39,360 --> 00:13:41,967 If anyone talked, 150 00:13:41,987 --> 00:13:44,465 and the wrong people were listening, then… 151 00:13:46,951 --> 00:13:49,183 So they demanded that I… 152 00:13:49,203 --> 00:13:51,096 end the marriage. 153 00:13:52,748 --> 00:13:54,683 I could not do that. 154 00:13:56,418 --> 00:13:59,897 I promised your mother that we would always be together. 155 00:14:02,925 --> 00:14:04,985 So Adam Winston 156 00:14:05,678 --> 00:14:06,904 went away, 157 00:14:07,513 --> 00:14:10,950 and that's when Miles Alderton and this family started… 158 00:14:14,228 --> 00:14:15,496 running. 159 00:14:18,065 --> 00:14:19,833 We don't have to run anymore. 160 00:14:22,319 --> 00:14:26,256 Papa, Garret convinced his mother to give us a chance. 161 00:14:27,783 --> 00:14:29,640 We sell her our land 162 00:14:29,660 --> 00:14:33,305 and Constance makes all of this go away. 163 00:14:34,832 --> 00:14:36,392 We can start fresh. 164 00:14:36,792 --> 00:14:38,435 Free of the Hollow. 165 00:14:39,879 --> 00:14:41,855 It's a kind offer. 166 00:14:45,217 --> 00:14:47,111 And it's our only option. 167 00:15:12,328 --> 00:15:13,595 Keep the dog out. 168 00:15:20,085 --> 00:15:21,812 What are you doing, Walter? 169 00:15:28,886 --> 00:15:29,987 Johanna. 170 00:15:30,721 --> 00:15:32,031 My children. 171 00:15:33,140 --> 00:15:34,700 Always here. 172 00:15:36,477 --> 00:15:37,953 In my heart… 173 00:15:39,688 --> 00:15:41,331 and under my feet. 174 00:15:45,444 --> 00:15:48,719 Van Ness turns this into a mining dredge… 175 00:15:48,739 --> 00:15:51,425 Can't have 'em spend eternity in a sludge pit. 176 00:16:26,568 --> 00:16:29,843 Papa, you can't shoot your way out of this. 177 00:16:29,863 --> 00:16:32,216 If we agree to this deal, there won't be any trouble. 178 00:16:33,867 --> 00:16:36,392 You have no idea of the harm that she plans. 179 00:16:36,412 --> 00:16:37,893 Listen to me. 180 00:16:37,913 --> 00:16:39,812 Please, we have to meet Garret. 181 00:16:39,832 --> 00:16:42,768 We have to sign all the papers, and we have to do it tonight. 182 00:16:47,381 --> 00:16:49,613 There is no deal to make. 183 00:16:49,633 --> 00:16:52,611 Constance cannot make my past go away. 184 00:17:55,908 --> 00:17:57,843 What are you doing here, boy? 185 00:18:02,706 --> 00:18:04,558 You're hateful, Mother! 186 00:18:12,007 --> 00:18:13,400 Hold her head. 187 00:18:14,551 --> 00:18:16,116 Mother! 188 00:18:16,136 --> 00:18:18,739 Why? No… 189 00:18:20,891 --> 00:18:22,201 Get off of me! 190 00:18:48,460 --> 00:18:49,937 Your daughter… 191 00:18:51,880 --> 00:18:53,190 is there a plan? 192 00:18:55,759 --> 00:18:57,819 Trisha will go to Portland. 193 00:18:59,513 --> 00:19:01,740 Hawthorne Sanitarium. 194 00:19:03,600 --> 00:19:04,910 She will be… 195 00:19:06,186 --> 00:19:08,121 untroubled there. 196 00:19:09,648 --> 00:19:11,333 Until then, we will 197 00:19:12,359 --> 00:19:14,049 care for her here, 198 00:19:14,069 --> 00:19:15,629 diligently. 199 00:19:16,280 --> 00:19:19,800 Delusion and an excitable nature. 200 00:19:21,118 --> 00:19:24,096 Not uncommon traits in our family. 201 00:19:26,748 --> 00:19:28,392 Mother! 202 00:19:29,501 --> 00:19:30,894 What is it, Garret? 203 00:20:13,212 --> 00:20:15,230 I need the chamber pot. 204 00:20:27,059 --> 00:20:29,703 I haven't wet the bed, I just… 205 00:20:50,249 --> 00:20:51,933 For fuck's sake! 206 00:21:12,813 --> 00:21:14,164 Ugh! 207 00:21:14,690 --> 00:21:18,710 It is remarkable how I continue to underestimate you. 208 00:21:34,751 --> 00:21:36,770 Give me the fucking key. 209 00:21:37,713 --> 00:21:40,273 You can barely hold it straight. 210 00:21:41,300 --> 00:21:44,778 My tremor's from the opium poured down my throat. 211 00:21:45,971 --> 00:21:48,073 Why do you tremble, Constance? 212 00:21:50,017 --> 00:21:51,993 Since you could first crawl, 213 00:21:52,811 --> 00:21:54,579 you've been willful… 214 00:21:55,939 --> 00:21:57,249 defiant. 215 00:21:59,693 --> 00:22:02,045 You are in every way my daughter. 216 00:22:03,989 --> 00:22:06,842 I am leaving, Mother. 217 00:22:07,826 --> 00:22:11,143 You will do anything, say anything. 218 00:22:11,163 --> 00:22:14,057 You have lied countless times. 219 00:22:14,541 --> 00:22:16,226 We are well past lying. 220 00:22:18,920 --> 00:22:23,358 Look at what your love has left us. 221 00:22:27,804 --> 00:22:29,197 What is that? 222 00:22:29,598 --> 00:22:31,366 I think you know. 223 00:22:40,734 --> 00:22:42,836 But there was a body. 224 00:22:43,236 --> 00:22:44,921 It was a soldier. 225 00:22:46,740 --> 00:22:49,384 Fed to the wolves. 226 00:22:50,494 --> 00:22:52,262 And that tall one 227 00:22:53,538 --> 00:22:56,641 stabbed your brother with a pitchfork. 228 00:22:57,667 --> 00:23:01,646 And they buried him under a fucking dog. 229 00:23:05,884 --> 00:23:07,736 He… He did not know. 230 00:23:08,220 --> 00:23:10,530 They all knew. 231 00:23:30,659 --> 00:23:32,052 Willem… 232 00:23:40,293 --> 00:23:41,394 So here. 233 00:23:43,171 --> 00:23:44,731 Go find your love. 234 00:24:41,188 --> 00:24:44,337 Thank you, Issac. We'll pay you as soon as we're able. 235 00:24:44,357 --> 00:24:45,667 I accept that. 236 00:24:47,360 --> 00:24:49,045 We have to get home. 237 00:24:54,784 --> 00:24:55,969 Trisha! 238 00:24:57,746 --> 00:24:59,055 What happened? 239 00:24:59,623 --> 00:25:01,099 Are you okay? 240 00:25:07,506 --> 00:25:09,482 How did I not see it? 241 00:25:10,634 --> 00:25:12,736 What did you think was gonna happen? 242 00:25:13,720 --> 00:25:15,655 You would just go on forever? 243 00:25:16,723 --> 00:25:19,034 Fucking me and lying! 244 00:25:19,976 --> 00:25:22,954 While his body was under your feet! 245 00:25:28,109 --> 00:25:29,419 Your brother 246 00:25:29,945 --> 00:25:31,046 was a monster. 247 00:25:32,489 --> 00:25:34,387 He raped my sister, 248 00:25:34,407 --> 00:25:38,136 and your family… strangles us. 249 00:25:43,625 --> 00:25:44,893 I love you. 250 00:25:48,171 --> 00:25:49,731 But I'd do it again. 251 00:25:56,763 --> 00:25:58,114 Let's go. 252 00:26:08,149 --> 00:26:09,250 Hyah. 253 00:26:37,387 --> 00:26:38,697 Lilla! 254 00:26:42,017 --> 00:26:43,410 Lilla, what happened? 255 00:26:45,020 --> 00:26:46,501 Where's Dahlia? 256 00:26:46,521 --> 00:26:48,081 They took her. 257 00:26:49,816 --> 00:26:51,793 I tried to stop them. 258 00:26:53,153 --> 00:26:54,295 I know. 259 00:26:56,323 --> 00:26:58,299 Stopping 'em isn't enough. 260 00:27:00,660 --> 00:27:02,011 Boys. 261 00:27:03,622 --> 00:27:05,473 Find me something that burns. 262 00:28:16,027 --> 00:28:17,921 You are so scared. 263 00:28:31,668 --> 00:28:32,644 Take her back. 264 00:28:55,942 --> 00:28:57,794 Hey! 265 00:29:23,928 --> 00:29:25,488 One coming down! 266 00:30:21,361 --> 00:30:22,967 I come for my daughter. 267 00:30:22,987 --> 00:30:25,757 Nothing much remains of the murderous cunt. 268 00:30:31,329 --> 00:30:33,806 You let her go, Constance. 269 00:30:36,793 --> 00:30:38,645 She didn't kill your boy. 270 00:30:39,629 --> 00:30:40,693 I did. 271 00:30:40,713 --> 00:30:42,779 Another convenient lie. 272 00:30:42,799 --> 00:30:45,156 Oh, I did. 273 00:30:45,176 --> 00:30:47,904 After your son raped my daughter. 274 00:30:56,896 --> 00:30:57,997 Go get her. 275 00:31:15,248 --> 00:31:17,684 - You got it? - Let's go! 276 00:31:25,383 --> 00:31:26,776 Mam… 277 00:31:28,636 --> 00:31:29,737 Dahlia… 278 00:31:31,514 --> 00:31:33,449 You fucking cunt! 279 00:31:38,563 --> 00:31:40,336 No! No! 280 00:31:40,356 --> 00:31:42,333 No, no… 281 00:31:47,363 --> 00:31:50,096 Take your fucking hands off her! 282 00:31:50,116 --> 00:31:51,509 Does that hurt? 283 00:31:52,994 --> 00:31:55,430 Seeing your pet orphan whine? 284 00:31:56,789 --> 00:31:59,308 Dahlia, I'm sorry! 285 00:32:24,442 --> 00:32:25,798 What about this? 286 00:32:25,818 --> 00:32:27,926 I'm gonna fucking kill you! 287 00:32:27,946 --> 00:32:30,965 That pain is nothing… 288 00:32:32,325 --> 00:32:36,054 …compared to that of a true mother! 289 00:32:38,831 --> 00:32:42,727 Nothing compared to my suffering! 290 00:32:48,925 --> 00:32:51,407 A true blood child! 291 00:32:51,427 --> 00:32:53,529 My own blood! 292 00:33:21,499 --> 00:33:22,809 Come on! 293 00:33:31,259 --> 00:33:33,569 Dahlia. 294 00:33:43,896 --> 00:33:44,956 Quentin! 295 00:34:02,749 --> 00:34:04,100 Dahlia! 296 00:34:05,084 --> 00:34:06,978 Come on. 297 00:34:09,297 --> 00:34:11,899 You okay? Come on, Albert. 298 00:34:13,301 --> 00:34:15,319 Come on! Let's go! 299 00:34:17,638 --> 00:34:18,948 Mam! 300 00:34:20,183 --> 00:34:21,409 Mam! 301 00:34:29,692 --> 00:34:30,877 Mam! 302 00:34:39,118 --> 00:34:40,428 - Get back! - Leave it! 303 00:35:19,534 --> 00:35:23,804 You will not be our end! 304 00:35:32,922 --> 00:35:35,983 I told you I'd fucking kill ya! 20119

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.