All language subtitles for Star Trek - Voyager - S03E15 - Coda.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,844 --> 00:00:13,211 Ooh! Uh, Captain, do you have a minute? 2 00:00:13,247 --> 00:00:14,214 Just about a minute. 3 00:00:14,248 --> 00:00:15,374 I'm on my way to the shuttle bay. 4 00:00:15,415 --> 00:00:17,474 I thought last night went well, didn't you? 5 00:00:17,518 --> 00:00:18,679 Extremely well. 6 00:00:18,719 --> 00:00:19,880 Everyone had a lot of fun. 7 00:00:19,920 --> 00:00:22,150 I was thinking of making it a regular feature-- 8 00:00:22,189 --> 00:00:23,452 say, uh, once a month? 9 00:00:23,490 --> 00:00:24,855 It's certainly worth a try. 10 00:00:24,892 --> 00:00:28,157 And, Captain, you were especially good last night. 11 00:00:28,195 --> 00:00:29,162 Thanks, Neelix. 12 00:00:29,196 --> 00:00:30,163 It's been a while. 13 00:00:30,197 --> 00:00:31,756 You'd never know. 14 00:00:31,798 --> 00:00:35,735 Uh, Captain, um, do you think, I mean, 15 00:00:35,769 --> 00:00:38,670 uh, I-I-I-] was wondering... 16 00:00:38,705 --> 00:00:40,173 What is it, Neelix? 17 00:00:40,207 --> 00:00:42,471 Could you possibly keep Mr. Tuvok busy 18 00:00:42,509 --> 00:00:43,806 on the Bridge that evening? 19 00:00:45,012 --> 00:00:47,310 I'm sure something could be arranged. 20 00:00:47,347 --> 00:00:48,974 Our secret, Neelix. 21 00:00:49,016 --> 00:00:50,848 We never had this discussion. 22 00:01:03,664 --> 00:01:06,156 Harry's clarinet solo was okay. 23 00:01:06,199 --> 00:01:08,566 I could have done without Tuvok's reading 24 00:01:08,602 --> 00:01:11,799 of Vulcan poetry, but the highlight of the evening 25 00:01:11,838 --> 00:01:15,468 was definitely Kathryn Janeway portraying "The Dying Swan." 26 00:01:15,509 --> 00:01:17,637 I learned that dance when I was six years old. 27 00:01:17,678 --> 00:01:20,306 I assure you, it was the hit of the beginning ballet class. 28 00:01:20,347 --> 00:01:21,337 I don't doubt it. 29 00:01:21,381 --> 00:01:22,871 If Neelix has another talent night, 30 00:01:22,916 --> 00:01:24,077 I hope you reprise it. 31 00:01:24,117 --> 00:01:26,552 Oh, no. Not until certain other people take their turn-- 32 00:01:26,587 --> 00:01:27,884 the ship's First Officer, for instance. 33 00:01:27,921 --> 00:01:29,980 Me? Get up in front of people and perform? 34 00:01:30,023 --> 00:01:31,286 I don't think so. 35 00:01:31,325 --> 00:01:34,158 Come on, Chakotay, there must be some talent you have 36 00:01:34,194 --> 00:01:35,525 that people would enjoy. 37 00:01:35,562 --> 00:01:37,189 Maybe I could stand with an apple on my head 38 00:01:37,230 --> 00:01:38,322 and you could phaser it off. 39 00:01:39,700 --> 00:01:40,667 Sounds great. 40 00:01:40,701 --> 00:01:41,964 If I miss, I get to be Captain. 41 00:01:44,571 --> 00:01:45,538 Atmospheric turbulence-- 42 00:01:45,572 --> 00:01:46,971 we might be in for a rough landing. 43 00:01:47,007 --> 00:01:47,997 Funny, a minute ago, 44 00:01:48,075 --> 00:01:50,407 there wasn't any indication of rough weather. 45 00:01:50,444 --> 00:01:53,106 I'm reading even more severe storms near the surface. 46 00:01:54,181 --> 00:01:55,307 lon lightning. 47 00:01:55,349 --> 00:01:57,010 Maybe we better try the fifth planet instead. 48 00:01:57,084 --> 00:01:58,745 Come back here when things have cleared up. 49 00:02:00,988 --> 00:02:02,387 I think we took a lightning hit. 50 00:02:02,422 --> 00:02:03,514 Attitude control is out. 51 00:02:03,557 --> 00:02:04,922 I'm switching to manual. 52 00:02:07,060 --> 00:02:09,188 The navigational system's down. 53 00:02:09,229 --> 00:02:10,287 Reverse engines! 54 00:02:10,330 --> 00:02:12,458 Full thrusters! 55 00:02:12,499 --> 00:02:15,059 Warning. Hydrazine gas leak. 56 00:02:15,102 --> 00:02:17,093 Altitude, 12 kilometers. 57 00:02:17,137 --> 00:02:18,969 Hull temperature, 4,000 degrees. 58 00:02:19,006 --> 00:02:20,440 We have to reduce speed. 59 00:02:20,474 --> 00:02:22,374 I'll try the emergency antigrav thrusters. 60 00:03:01,314 --> 00:03:02,645 Kathryn! 61 00:03:07,320 --> 00:03:08,481 Kathryn! 62 00:04:58,265 --> 00:04:59,357 Kathryn! 63 00:04:59,399 --> 00:05:00,730 Kathryn! 64 00:05:10,710 --> 00:05:12,508 No! 65 00:05:12,546 --> 00:05:13,536 Warning. 66 00:05:13,580 --> 00:05:17,244 Hydrazine gas levels at 112 parts per million. 67 00:05:17,284 --> 00:05:19,753 Begin evacuation procedures. 68 00:05:58,024 --> 00:05:59,185 Hang on, Kathryn. 69 00:06:09,903 --> 00:06:11,393 Breathe, damn it. Breathe. 70 00:06:15,408 --> 00:06:16,671 Don't you die on me now. 71 00:06:16,710 --> 00:06:18,109 Come on, Kathryn-- breathe! 72 00:06:24,050 --> 00:06:25,279 Listen to me, Kathryn. 73 00:06:25,318 --> 00:06:27,514 You've got to breathe. 74 00:06:27,554 --> 00:06:29,716 Breathe! Breathe! 75 00:06:29,756 --> 00:06:32,657 Come on. Come on! 76 00:06:36,329 --> 00:06:38,423 Yes. 77 00:06:40,667 --> 00:06:41,896 Chakotay... 78 00:06:44,604 --> 00:06:45,571 Oh... 79 00:06:45,605 --> 00:06:47,437 Don't ever do that to me again. 80 00:06:48,842 --> 00:06:50,936 Thanks. 81 00:06:52,312 --> 00:06:53,973 You went into shock. 82 00:06:54,047 --> 00:06:57,745 You gave me quite a scare there for a minute. 83 00:06:57,784 --> 00:06:59,752 This should help reduce your cranial swelling. 84 00:06:59,786 --> 00:07:02,016 You should have a headache for awhile. 85 00:07:03,089 --> 00:07:04,318 I'll live with it. 86 00:07:05,592 --> 00:07:07,617 We need to set up a homing signal. 87 00:07:09,062 --> 00:07:10,826 Hey, take it easy. 88 00:07:10,864 --> 00:07:12,832 Oh... I'm all right. 89 00:07:12,866 --> 00:07:15,858 Chakotay, we're going to need the blankets... 90 00:07:16,970 --> 00:07:17,960 ...and the rations. 91 00:07:19,806 --> 00:07:20,773 I can get them. 92 00:07:20,807 --> 00:07:23,538 You set up the homing signal. 93 00:07:23,576 --> 00:07:24,873 Here. 94 00:07:27,914 --> 00:07:30,212 At least the storm seems to be dying. 95 00:07:30,250 --> 00:07:31,775 Hmm. 96 00:07:54,040 --> 00:07:55,530 What were you looking at? 97 00:07:55,575 --> 00:07:57,543 There are phaser burns on the hull. 98 00:07:57,577 --> 00:07:59,067 I don't think it was lightning strikes that hit us. 99 00:07:59,112 --> 00:08:00,602 I think we were shot down. 100 00:08:00,647 --> 00:08:01,910 By whom? 101 00:08:01,948 --> 00:08:03,211 I don't know. 102 00:08:03,249 --> 00:08:04,478 I'm going back to see if I can get 103 00:08:04,517 --> 00:08:05,848 an energy signature from the burns. 104 00:08:05,885 --> 00:08:07,216 Chakotay, the homing signal-- 105 00:08:07,253 --> 00:08:09,585 we might be telling someone just where to find us. 106 00:08:09,622 --> 00:08:12,523 Disconnect it while I scan the shuttle. 107 00:08:15,495 --> 00:08:16,792 Oh... 108 00:08:28,141 --> 00:08:29,631 Can you tell anything? 109 00:08:29,676 --> 00:08:30,643 The signatures are Vidiian. 110 00:08:30,677 --> 00:08:31,644 Vidiian? 111 00:08:31,678 --> 00:08:33,305 I thought we'd moved beyond their space. 112 00:08:33,346 --> 00:08:34,905 If they shot us down, you can be sure 113 00:08:34,948 --> 00:08:36,143 they'll be coming for us. 114 00:08:36,182 --> 00:08:37,707 We need to find a hiding place. 115 00:08:39,753 --> 00:08:40,914 What is it? 116 00:08:40,954 --> 00:08:42,115 Life-forms. 117 00:08:42,155 --> 00:08:43,281 50 meters from here. 118 00:08:43,323 --> 00:08:44,290 They're coming this way. 119 00:08:44,324 --> 00:08:45,291 Let's go. 120 00:08:45,325 --> 00:08:46,952 There's another group in this direction. 121 00:08:47,060 --> 00:08:48,619 We're surrounded. 122 00:08:48,661 --> 00:08:49,628 Let's take cover. 123 00:08:49,662 --> 00:08:50,652 We'll have to fight. 124 00:09:03,443 --> 00:09:04,911 Back off now. 125 00:09:04,944 --> 00:09:06,275 We'll fire if we have to. 126 00:09:06,312 --> 00:09:07,302 Back off! 127 00:09:09,682 --> 00:09:11,275 Chakotay! 128 00:09:26,866 --> 00:09:29,267 Harry's clarinet solo was okay. 129 00:09:29,302 --> 00:09:31,202 I could have done without Tuvok's reading 130 00:09:31,237 --> 00:09:33,831 of Vulcan poetry, but the highlight of the evening 131 00:09:33,873 --> 00:09:36,808 was definitely Kathryn Janeway portraying "The Dying Swan." 132 00:09:36,843 --> 00:09:39,073 I learned that dance when I was six years old. 133 00:09:39,112 --> 00:09:40,443 I assure you... 134 00:09:40,480 --> 00:09:41,447 Wait a minute. 135 00:09:41,481 --> 00:09:42,710 What's happening here? 136 00:09:42,749 --> 00:09:44,376 You're right. 137 00:09:44,417 --> 00:09:46,351 We have been here before. 138 00:09:48,221 --> 00:09:50,053 Do you remember Vidiians? 139 00:09:50,090 --> 00:09:52,684 Yes. They shot us down and attacked us. 140 00:09:52,725 --> 00:09:53,692 We may have wandered 141 00:09:53,726 --> 00:09:55,660 into some kind of repeating time loop. 142 00:09:55,695 --> 00:09:57,185 I'm going to scan for temporal anomalies. 143 00:09:58,665 --> 00:10:00,599 Whatever's going on, let's change tactics this time. 144 00:10:00,633 --> 00:10:01,964 Let's not try to land on that planet. 145 00:10:02,068 --> 00:10:02,967 Agreed. 146 00:10:03,069 --> 00:10:06,130 I don't see any evidence of temporal flux 147 00:10:06,172 --> 00:10:07,731 or any kind of anomaly, for that matter. 148 00:10:07,774 --> 00:10:08,935 Or of Vidiian ships. 149 00:10:08,975 --> 00:10:10,136 So far, so good. 150 00:10:10,176 --> 00:10:11,803 Chakotay to Voyager. 151 00:10:11,845 --> 00:10:13,472 Chakotay to Voyager. Do you read us? 152 00:10:13,513 --> 00:10:14,912 We're out of range. 153 00:10:14,948 --> 00:10:17,315 I'd still like to figure out what happened to us. 154 00:10:17,350 --> 00:10:18,545 Send a subspace message 155 00:10:18,585 --> 00:10:19,984 that we won't be landing on the planet. 156 00:10:20,053 --> 00:10:21,077 Tell them that we'll be looking 157 00:10:21,121 --> 00:10:22,384 for evidence of temporal anomalies. 158 00:10:24,591 --> 00:10:26,650 I see a ship approaching at high impulse. 159 00:10:26,693 --> 00:10:27,888 It's on an intercept course. 160 00:10:27,927 --> 00:10:28,894 Is it Vidiian? 161 00:10:28,928 --> 00:10:29,986 Yes. 162 00:10:30,063 --> 00:10:31,224 I've got it. 163 00:10:31,264 --> 00:10:32,993 It's a warship loaded with weaponry. 164 00:10:33,066 --> 00:10:33,999 It's closing fast. 165 00:10:34,067 --> 00:10:35,000 Can we outrun it? 166 00:10:35,068 --> 00:10:36,297 We can try. 167 00:10:41,341 --> 00:10:43,810 They're 200,000 kilometers away and gaining. 168 00:10:43,843 --> 00:10:45,868 Setting evasive pattern delta four. 169 00:10:45,912 --> 00:10:47,380 They're powering weapons. 170 00:10:47,413 --> 00:10:48,437 Shields up. 171 00:10:48,481 --> 00:10:50,176 Stand by all phaser arrays. 172 00:10:56,623 --> 00:10:58,523 Shields down to 84 percent. 173 00:10:58,558 --> 00:10:59,889 Returning fire. 174 00:11:03,930 --> 00:11:05,728 - Nice aim. - It didn't stop them. 175 00:11:06,466 --> 00:11:08,730 We've lost shields. 176 00:11:08,768 --> 00:11:10,327 Firing starboard array. 177 00:11:10,370 --> 00:11:13,340 That one hit the reactant injectors. 178 00:11:13,373 --> 00:11:15,068 Shut them down. They'll leak antimatter. 179 00:11:15,108 --> 00:11:16,371 The magnetic fields are failing. 180 00:11:16,409 --> 00:11:17,706 The gas-flow separators are down. 181 00:11:17,744 --> 00:11:19,576 Dump the core. 182 00:11:38,932 --> 00:11:41,196 It's looking more and more like we're in a time loop. 183 00:11:41,234 --> 00:11:43,259 The question is: How do we break it? 184 00:11:43,303 --> 00:11:44,634 Let's retrace our steps-- 185 00:11:44,671 --> 00:11:46,435 get back to the part of space we were in 186 00:11:46,472 --> 00:11:47,803 before all this started happening. 187 00:11:47,840 --> 00:11:49,137 Agreed. 188 00:11:49,175 --> 00:11:51,337 If we're experiencing a temporal field, 189 00:11:51,377 --> 00:11:53,106 a tachyon burst might disperse it. 190 00:11:54,147 --> 00:11:55,137 Chakotay. 191 00:11:56,549 --> 00:11:58,278 Let me guess-- it's a Vidiian ship. 192 00:11:58,318 --> 00:11:59,285 Two Vidiian ships. 193 00:11:59,319 --> 00:12:01,151 Still 20 million kilometers away, 194 00:12:01,187 --> 00:12:02,382 but headed right for us. 195 00:12:02,422 --> 00:12:03,719 Sacajawea to Voyager. 196 00:12:03,756 --> 00:12:05,224 Do you read us? 197 00:12:05,258 --> 00:12:07,590 You've just come into com range, Commander. 198 00:12:07,627 --> 00:12:09,755 We're being pursued by two Vidiian ships. 199 00:12:09,796 --> 00:12:12,356 Set a course for our shuttle and have weapons powered. 200 00:12:12,398 --> 00:12:13,729 We also believe we're experiencing 201 00:12:13,766 --> 00:12:16,133 some kind of temporal phenomenon, a time loop. 202 00:12:16,169 --> 00:12:17,659 Make certain you scan for anomalies. 203 00:12:17,704 --> 00:12:19,729 Aye, Captain. We're on our way. 204 00:12:19,772 --> 00:12:21,069 If you're going to emit that tachyon burst, 205 00:12:21,107 --> 00:12:22,074 you'd better do it now. 206 00:12:22,108 --> 00:12:23,075 In a couple of minutes, 207 00:12:23,109 --> 00:12:24,201 those ships'll be right on top of us. 208 00:12:24,244 --> 00:12:26,303 Here goes. 209 00:12:30,350 --> 00:12:32,182 I can't tell if it's affecting anything. 210 00:12:32,218 --> 00:12:33,447 The Vidiians are almost within range. 211 00:12:33,486 --> 00:12:34,578 Ready weapons. 212 00:12:42,428 --> 00:12:43,395 What happened? 213 00:12:43,429 --> 00:12:44,897 They just vanished. 214 00:12:44,931 --> 00:12:46,695 But I'm picking up a residual temporal signature. 215 00:12:46,733 --> 00:12:48,997 Then those ships must've been part of the time loop. 216 00:12:50,169 --> 00:12:52,472 And the tachyon burst disrupted it. 217 00:12:52,605 --> 00:12:53,663 And not a minute too soon. 218 00:12:53,706 --> 00:12:55,834 I was getting awfully tired of talking about talent night. 219 00:12:55,875 --> 00:12:57,843 Voyager to Sacajawea. 220 00:12:57,877 --> 00:13:01,006 We will rendezvous with you in approximately four minutes. 221 00:13:01,047 --> 00:13:04,017 Believe me, Tuvok, we're looking forward to it. 222 00:13:14,327 --> 00:13:15,761 Good to have you back, Captain. 223 00:13:15,795 --> 00:13:16,762 Good to be here. 224 00:13:16,796 --> 00:13:17,957 I'd still like to get to the bottom 225 00:13:18,064 --> 00:13:19,657 of whatever was happening to us in that shuttle. 226 00:13:19,699 --> 00:13:22,725 Did Voyager detect any evidence of a temporal field? 227 00:13:22,769 --> 00:13:24,567 To my knowledge, we did not. 228 00:13:24,604 --> 00:13:26,902 Let's run a second level temporal scan. 229 00:13:26,939 --> 00:13:29,135 I'd feel better entering this part of space 230 00:13:29,175 --> 00:13:31,075 if I knew what caused the phenomenon. 231 00:13:31,110 --> 00:13:32,737 Phenomenon? I'm not sure what you mean, Captain. 232 00:13:32,779 --> 00:13:35,271 The time loop, or whatever it was we ran into out there. 233 00:13:35,315 --> 00:13:36,305 Time loop? 234 00:13:36,349 --> 00:13:37,475 We told you. 235 00:13:37,517 --> 00:13:40,976 Chakotay and I experienced some kind of temporal loop. 236 00:13:41,020 --> 00:13:42,283 It involved the Vidiians. 237 00:13:42,322 --> 00:13:43,687 They'd attack and kill us 238 00:13:43,723 --> 00:13:46,249 and then we'd be sitting in the shuttle again. 239 00:13:46,292 --> 00:13:48,488 Tell them. 240 00:13:48,528 --> 00:13:49,495 We were on our way 241 00:13:49,529 --> 00:13:50,928 to the second planet of a binary system... 242 00:13:50,963 --> 00:13:52,226 To collect some nitrogenase compound, 243 00:13:52,265 --> 00:13:54,495 but we encountered a storm and we crashed. 244 00:13:54,534 --> 00:13:56,798 And then we were attacked by the Vidiians, 245 00:13:56,836 --> 00:13:59,237 but we managed to escape and get back here. 246 00:13:59,272 --> 00:14:01,570 You and the Commander were checked by the Doctor 247 00:14:01,607 --> 00:14:03,097 who treated your injuries 248 00:14:03,142 --> 00:14:05,509 and you proceeded here to the Bridge. 249 00:14:05,545 --> 00:14:07,912 But I don't remember anything about a repeating time loop. 250 00:14:09,482 --> 00:14:11,610 You don't remember how we kept ending up 251 00:14:11,651 --> 00:14:14,245 back in the shuttle talking about talent night? 252 00:14:18,024 --> 00:14:21,187 Then I'm the only one who recalls things differently. 253 00:14:21,227 --> 00:14:23,389 Something strange is going on here. 254 00:14:23,429 --> 00:14:25,727 I'll have the Doctor examine me. 255 00:14:26,899 --> 00:14:30,164 In the meantime, I still want those temporal scans. 256 00:14:32,038 --> 00:14:34,029 You heard the Captain. Let's get moving. 257 00:14:37,410 --> 00:14:40,209 I ran a micro-cellular scan after you returned to the ship. 258 00:14:40,246 --> 00:14:42,874 I have just analyzed the results. 259 00:14:42,915 --> 00:14:44,314 What did you find? 260 00:14:44,350 --> 00:14:47,615 You have contracted a disease. 261 00:14:48,955 --> 00:14:50,650 The Vidiian phage. 262 00:14:50,690 --> 00:14:52,488 The phage. 263 00:14:53,493 --> 00:14:54,892 What about Chakotay? 264 00:14:54,927 --> 00:14:56,326 Is he infected, too? 265 00:14:56,362 --> 00:14:59,263 No, Commander Chakotay shows no signs of the disease. 266 00:14:59,298 --> 00:15:00,766 How did I get it? 267 00:15:00,800 --> 00:15:03,792 You said one of the Vidiians grabbed you. 268 00:15:03,836 --> 00:15:06,271 It may be that the virus was transferred in that way. 269 00:15:06,305 --> 00:15:08,399 But we've encountered Vidiians like that before 270 00:15:08,441 --> 00:15:10,603 and had physical contact with them. 271 00:15:10,643 --> 00:15:13,078 No one's ever gotten sick that way. 272 00:15:14,480 --> 00:15:17,040 I can't offer an explanation at this point. 273 00:15:17,083 --> 00:15:19,074 It may be that the phage virus has mutated 274 00:15:19,118 --> 00:15:20,415 to become more infectious. 275 00:15:20,453 --> 00:15:22,319 I believe, however, this explains 276 00:15:22,355 --> 00:15:24,949 the hallucinations you've described. 277 00:15:25,024 --> 00:15:27,686 There is often concomitant stress to the thalamus 278 00:15:27,727 --> 00:15:29,422 in the early stages of the disease. 279 00:15:29,462 --> 00:15:32,090 It is known to cause a kind of dementia 280 00:15:32,131 --> 00:15:33,929 that produces hallucinations. 281 00:15:33,966 --> 00:15:35,434 What's the prognosis? 282 00:15:35,468 --> 00:15:37,527 1 wish I could tell you, Captain. 283 00:15:37,570 --> 00:15:40,232 For the moment, it would be best if you remain in Sick Bay 284 00:15:40,273 --> 00:15:41,570 under quarantine. 285 00:15:41,607 --> 00:15:42,574 Of course. 286 00:15:42,608 --> 00:15:44,940 The fact that the virus has acted so quickly 287 00:15:44,977 --> 00:15:46,172 raises the possibility 288 00:15:46,212 --> 00:15:48,374 that others on the crew may be infected. 289 00:15:48,414 --> 00:15:50,348 But you studied the phage in great detail. 290 00:15:50,383 --> 00:15:52,511 Have you made any progress in finding a cure? 291 00:15:52,552 --> 00:15:54,111 I hadn't pursued the matter 292 00:15:54,153 --> 00:15:56,952 since we seemed to have moved beyond Vidiian space, 293 00:15:56,989 --> 00:15:59,959 but I'll now redouble my efforts. 294 00:15:59,992 --> 00:16:03,087 In the meantime, I'd like to give you a sedative. 295 00:16:05,131 --> 00:16:06,292 Captain? 296 00:16:09,969 --> 00:16:12,939 I'll be running a series of deep-level tissue scans. 297 00:16:13,039 --> 00:16:14,302 I understand. 298 00:16:14,340 --> 00:16:16,434 There. 299 00:16:16,476 --> 00:16:18,808 That should give you a good night's sleep. 300 00:16:18,845 --> 00:16:20,540 I'll erect a bio-force field 301 00:16:20,580 --> 00:16:23,515 and I promise you, Captain, I won't deactivate myself 302 00:16:23,549 --> 00:16:25,415 until I have some answers for you. 303 00:16:25,451 --> 00:16:26,748 Doctor? 304 00:16:28,187 --> 00:16:30,781 I know I'm in good hands. 305 00:17:09,595 --> 00:17:10,926 Doctor? 306 00:17:14,300 --> 00:17:16,860 Ah. You're awake. 307 00:17:16,903 --> 00:17:17,927 How long have I been asleep? 308 00:17:17,970 --> 00:17:19,768 Almost 40 hours. 309 00:17:19,805 --> 00:17:21,102 Forty? 310 00:17:22,475 --> 00:17:24,102 I'm afraid this strain of the phage 311 00:17:24,143 --> 00:17:25,372 is particularly virulent. 312 00:17:25,411 --> 00:17:27,436 It's spreading rapidly. 313 00:17:29,348 --> 00:17:31,407 Have you...? 314 00:17:31,450 --> 00:17:34,112 Is there any hope of a cure? 315 00:17:34,153 --> 00:17:37,282 I regret to inform you that I have been unsuccessful. 316 00:17:38,858 --> 00:17:40,792 Then what's the next step? 317 00:17:40,826 --> 00:17:43,295 I've given that a great deal of thought. 318 00:17:43,329 --> 00:17:46,196 The prospects are unpleasant, Captain. 319 00:17:46,232 --> 00:17:49,167 You face a lingering, painful death 320 00:17:49,201 --> 00:17:51,670 marked by increasing periods of dementia 321 00:17:51,704 --> 00:17:53,502 and eventual insanity. 322 00:17:53,539 --> 00:17:54,631 I see. 323 00:17:54,674 --> 00:17:55,641 I've come to the conclusion 324 00:17:55,675 --> 00:17:57,200 that there's only one humane course of action. 325 00:17:57,243 --> 00:17:58,506 What's that? 326 00:17:58,544 --> 00:17:59,807 Euthanasia. 327 00:18:01,380 --> 00:18:02,347 What? 328 00:18:02,381 --> 00:18:03,746 It would be wrong to subject you 329 00:18:03,783 --> 00:18:05,444 to such a prolonged and painful death. 330 00:18:05,484 --> 00:18:07,509 The crew would also be adversely affected 331 00:18:07,553 --> 00:18:09,146 if that were to happen. 332 00:18:09,188 --> 00:18:11,486 Well, surely, there are other options to explore, Doctor. 333 00:18:11,524 --> 00:18:14,516 B'Elanna's DNA, for instance. 334 00:18:14,560 --> 00:18:18,087 It's coded to produce antibodies against the phage. 335 00:18:18,130 --> 00:18:20,462 Klingon DNA might provide a vaccine for the disease, 336 00:18:20,499 --> 00:18:21,557 but not a cure. 337 00:18:21,601 --> 00:18:23,933 I'm sorry, Captain. 338 00:18:23,970 --> 00:18:26,268 The space within the force field is filling with a neural toxin. 339 00:18:26,305 --> 00:18:29,138 It is fast-acting and merciful. 340 00:18:29,175 --> 00:18:30,472 Turn it off. 341 00:18:30,509 --> 00:18:31,499 That's an order, Doctor! 342 00:18:31,544 --> 00:18:35,208 Please relax and take deep breaths. 343 00:18:35,247 --> 00:18:36,976 It will be over more quickly that way. 344 00:18:38,784 --> 00:18:40,843 Computer, delete Emergency Medical Hologram. 345 00:18:40,886 --> 00:18:44,379 A security code is required for that command. 346 00:18:44,423 --> 00:18:46,983 Security code: Janeway-lambda-three. 347 00:18:48,027 --> 00:18:50,519 That code is not recognized. 348 00:18:52,565 --> 00:18:54,192 I'm the Captain. Delete the EMH. 349 00:18:54,233 --> 00:18:57,760 A security code is required for that command. 350 00:18:57,803 --> 00:18:59,134 Don't do this. 351 00:19:01,641 --> 00:19:03,405 It isn't right. 352 00:19:19,692 --> 00:19:21,160 Chakotay. 353 00:19:21,193 --> 00:19:22,217 I know. 354 00:19:22,261 --> 00:19:23,228 We're back. 355 00:19:23,262 --> 00:19:24,559 That's it. 356 00:19:24,597 --> 00:19:25,928 That must be the anomaly. 357 00:19:25,998 --> 00:19:27,625 That's what's behind all this. 358 00:19:27,667 --> 00:19:29,726 It's exerting a gravitomagnetic force. 359 00:19:29,769 --> 00:19:32,295 We've got to get away from it. Divert all power to the engines. 360 00:19:32,338 --> 00:19:34,306 Changing course. 361 00:19:34,340 --> 00:19:35,501 We're still being drawn toward it. 362 00:19:35,541 --> 00:19:37,441 Reverse engines. Full power. 363 00:19:37,476 --> 00:19:38,568 Structural integrity is weakening. 364 00:19:38,611 --> 00:19:40,204 Reinforce the hull. 365 00:19:40,246 --> 00:19:41,304 Captain, 366 00:19:41,347 --> 00:19:42,109 maybe we should go in. 367 00:19:42,148 --> 00:19:43,616 - No. - Listen to me. 368 00:19:43,649 --> 00:19:45,083 Maybe we're doing this all wrong. 369 00:19:45,117 --> 00:19:46,846 Maybe the thing to do is fly into it. 370 00:19:46,886 --> 00:19:48,513 No, I don't believe that. We've got to get away. 371 00:19:48,554 --> 00:19:49,817 It's going to tear the shuttle apart. 372 00:19:49,855 --> 00:19:50,845 The hull is breaching. 373 00:19:57,897 --> 00:19:58,921 Don't you die on me, Kathryn. 374 00:19:58,964 --> 00:20:00,693 Chakotay, what's happening? 375 00:20:00,733 --> 00:20:01,757 Start breathing! 376 00:20:01,801 --> 00:20:04,964 Breathe, damn it. Breathe! 377 00:20:05,004 --> 00:20:08,372 Don't do this to me, Kathryn. 378 00:20:08,407 --> 00:20:09,704 Come on, Kathryn-- breathe! 379 00:20:09,742 --> 00:20:10,937 Can't you hear me? 380 00:20:10,976 --> 00:20:12,375 Don't you die on me. 381 00:20:12,411 --> 00:20:14,641 Come on, breathe. 382 00:20:14,680 --> 00:20:16,671 Kathryn, listen to me. 383 00:20:16,716 --> 00:20:18,707 You have to breathe. 384 00:20:18,751 --> 00:20:20,310 Start breathing! 385 00:20:20,352 --> 00:20:22,878 Come on! Come on! 386 00:20:29,028 --> 00:20:31,156 No, Kathryn! 387 00:20:33,065 --> 00:20:34,499 You can't die. 388 00:20:45,945 --> 00:20:48,380 Chakotay, I'm here. 389 00:20:48,414 --> 00:20:50,007 Voyager to Sacajawea. 390 00:20:50,049 --> 00:20:51,016 Do you read us? 391 00:20:51,117 --> 00:20:52,312 Yes, Voyager. 392 00:20:52,351 --> 00:20:53,318 How far are you? 393 00:20:53,352 --> 00:20:54,376 I have an emergency here. 394 00:20:54,420 --> 00:20:55,888 We're in orbit, Commander. 395 00:20:56,021 --> 00:20:56,920 We've located you, 396 00:20:56,956 --> 00:20:58,856 but transporters won't function in the storm. 397 00:20:58,891 --> 00:21:01,451 A shuttle is on its way to the surface now. 398 00:21:01,494 --> 00:21:03,428 The Captain's dead. 399 00:21:03,462 --> 00:21:05,590 We have to get her back to Sick Bay. 400 00:21:05,631 --> 00:21:07,690 The Doctor may still be able to revive her. 401 00:21:07,733 --> 00:21:09,326 The away team should be with you in minutes. 402 00:21:09,368 --> 00:21:10,335 Acknowledged. 403 00:21:10,369 --> 00:21:12,235 I know you can't see me or hear me. 404 00:21:12,271 --> 00:21:13,864 I don't know what's going on. 405 00:21:13,906 --> 00:21:15,305 But I am here, Chakotay. 406 00:21:15,341 --> 00:21:16,433 I'm not dead. 407 00:21:16,475 --> 00:21:19,274 Kathryn, we're going to get you back. 408 00:21:20,746 --> 00:21:22,441 Ten milligrams cordrazine. 409 00:21:22,481 --> 00:21:25,109 We'll use it in conjunction with the cortical stimulator. 410 00:21:25,151 --> 00:21:27,483 Now. 411 00:21:27,520 --> 00:21:28,954 No pulse, no blood pressure. 412 00:21:28,988 --> 00:21:30,979 Minimum electrical activity in the mid-brain. 413 00:21:31,056 --> 00:21:33,991 No measurable response in the cerebral cortex. 414 00:21:34,059 --> 00:21:34,787 Again. 415 00:21:37,062 --> 00:21:39,531 Doctor, we're getting a thready pulse. 416 00:21:39,565 --> 00:21:41,693 Quickly. 75 milligrams inaprovaline. 417 00:21:41,734 --> 00:21:44,931 I'll begin direct synaptic stimulation. 418 00:21:52,945 --> 00:21:54,538 Pulse is weakening. 419 00:21:54,580 --> 00:21:56,014 We're losing her again. 420 00:21:56,048 --> 00:21:57,277 Cortical stimulator. 421 00:21:57,316 --> 00:21:58,545 Now. 422 00:22:01,420 --> 00:22:03,946 No vital signs, no brain activity. 423 00:22:03,989 --> 00:22:04,785 Again! 424 00:22:07,193 --> 00:22:08,160 No change. 425 00:22:08,194 --> 00:22:09,161 - Again. - Doctor... 426 00:22:09,195 --> 00:22:10,560 Don't question me. Again. 427 00:22:19,371 --> 00:22:21,430 Make a note in the log. 428 00:22:21,473 --> 00:22:23,635 Death occurred at 0320 hours. 429 00:22:23,676 --> 00:22:27,772 Cause-- massive cerebrovascular collapse. 430 00:22:37,289 --> 00:22:38,916 Computer... 431 00:22:38,958 --> 00:22:41,256 confirm Janeway voice pattern. 432 00:22:43,629 --> 00:22:45,597 Kes, you're a telepath. 433 00:22:45,631 --> 00:22:48,726 You've been able to sense things others can't. 434 00:22:48,767 --> 00:22:50,929 Kes, can you sense me? 435 00:22:50,970 --> 00:22:53,871 Kes... 436 00:22:53,906 --> 00:22:55,806 please go to the science lab 437 00:22:55,841 --> 00:22:58,276 and prepare the autopsy protocols. 438 00:23:06,785 --> 00:23:07,946 I'm here, Kes. 439 00:23:08,020 --> 00:23:10,045 I'm staying with you until you realize it. 440 00:23:16,228 --> 00:23:17,923 Captain? 441 00:23:21,600 --> 00:23:23,159 Did you feel that, Kes? 442 00:23:23,202 --> 00:23:24,192 It was me. 443 00:23:24,236 --> 00:23:25,761 Kes to Commander Chakotay. 444 00:23:25,804 --> 00:23:27,238 I need to talk to you right away. 445 00:23:28,941 --> 00:23:30,670 Maybe it was nothing, 446 00:23:30,709 --> 00:23:31,972 but I had the strongest feeling 447 00:23:32,011 --> 00:23:34,639 that the Captain was there in the corridor with me. 448 00:23:34,680 --> 00:23:35,704 It is possible 449 00:23:35,748 --> 00:23:37,807 that in your distress over the Captain's death, 450 00:23:37,850 --> 00:23:39,875 you imagined that you were aware of her. 451 00:23:39,919 --> 00:23:42,081 It was more than that, I'm sure of it. 452 00:23:42,121 --> 00:23:43,646 In the past, Kes has shown an ability 453 00:23:43,689 --> 00:23:44,952 to detect an unseen presence. 454 00:23:44,990 --> 00:23:46,981 I think we have to take her seriously. 455 00:23:47,059 --> 00:23:48,151 The Captain's consciousness 456 00:23:48,193 --> 00:23:50,093 might have phase-shifted out of our reality. 457 00:23:50,129 --> 00:23:52,598 She could be in some kind of alternate dimension 458 00:23:52,631 --> 00:23:53,928 in subspace. 459 00:23:53,966 --> 00:23:55,661 We have to find her somehow. 460 00:23:55,701 --> 00:23:57,999 Harry and I can run a full subspace sweep. 461 00:23:58,103 --> 00:23:59,764 See if we can come up with anything. 462 00:23:59,805 --> 00:24:01,273 Get on it. It's your top priority. 463 00:24:01,307 --> 00:24:02,900 Neelix, help the crew with this. 464 00:24:02,942 --> 00:24:05,707 Keep their morale up until we can get some answers. 465 00:24:05,744 --> 00:24:07,473 Yes, sir. Right away. 466 00:24:07,513 --> 00:24:09,845 Commander, I suggest I work with Kes. 467 00:24:09,882 --> 00:24:11,247 I may be able to help her 468 00:24:11,283 --> 00:24:12,808 increase the range of her perceptions. 469 00:24:12,851 --> 00:24:13,818 Good idea. 470 00:24:13,852 --> 00:24:16,219 Tom, we'll take duty stations. 471 00:24:19,558 --> 00:24:21,048 That's more like it. 472 00:24:24,363 --> 00:24:26,559 I've reconfigured the lateral sensor array 473 00:24:26,598 --> 00:24:28,293 to scan subspace. 474 00:24:28,334 --> 00:24:30,564 Don't forget to run a magneton sweep. 475 00:24:30,602 --> 00:24:32,127 The forward array is ready to scan 476 00:24:32,171 --> 00:24:33,502 for temporal phase shifting-- 477 00:24:33,539 --> 00:24:35,735 chroniton particles or field flux. 478 00:24:35,774 --> 00:24:39,108 I'm going to activate the magneton scanner. 479 00:24:39,144 --> 00:24:41,112 It might pick up an anomalous presence. 480 00:24:45,384 --> 00:24:47,284 Now what? 481 00:25:02,835 --> 00:25:03,961 Daddy? 482 00:25:08,841 --> 00:25:09,933 Who are you? 483 00:25:09,975 --> 00:25:11,773 Are you responsible for what's going on here? 484 00:25:11,810 --> 00:25:13,801 You know who I am, Kathryn. 485 00:25:13,846 --> 00:25:16,406 My father died over 15 years ago. 486 00:25:16,448 --> 00:25:19,110 Yes. Drowned under the polar ice cap 487 00:25:19,151 --> 00:25:20,744 on Tau Ceti Prime. 488 00:25:20,786 --> 00:25:22,481 It was devastating to you. 489 00:25:22,521 --> 00:25:25,081 You may be an hallucination or some kind of projection 490 00:25:25,124 --> 00:25:27,456 of my own imagination, but you are not my father. 491 00:25:27,493 --> 00:25:30,428 Kathryn, Kathryn. 492 00:25:30,462 --> 00:25:33,227 I raised you to be a doubter and a skeptic, 493 00:25:33,265 --> 00:25:36,565 to look at the world with a scientist's eye, 494 00:25:36,602 --> 00:25:39,628 but in this instance, that won't work. 495 00:25:39,671 --> 00:25:42,333 Why not? If you know what's going on here, tell me. 496 00:25:42,374 --> 00:25:43,967 Isn't it clear? 497 00:25:44,043 --> 00:25:45,340 You're dead. 498 00:25:45,377 --> 00:25:47,971 You died in that shuttle crash. 499 00:25:48,047 --> 00:25:49,071 No, no, no. 500 00:25:49,114 --> 00:25:50,309 That's not possible. 501 00:25:50,349 --> 00:25:52,511 I understand your confusion-- 502 00:25:52,551 --> 00:25:54,986 your refusal to accept what's happened. 503 00:25:55,020 --> 00:25:57,648 I went through the same thing after my accident. 504 00:25:57,689 --> 00:25:58,986 What do you mean? 505 00:25:59,024 --> 00:26:02,324 I went back to you and your mother and your sister 506 00:26:02,361 --> 00:26:04,261 after I died for a long time, 507 00:26:04,296 --> 00:26:06,697 until I realized it was futile. 508 00:26:06,732 --> 00:26:10,032 That's what happens when death is unexpected. 509 00:26:10,069 --> 00:26:13,300 One's consciousness isn't prepared to let go. 510 00:26:13,338 --> 00:26:14,396 "Consciousness"? 511 00:26:14,440 --> 00:26:15,874 Is that what you're calling me-- 512 00:26:15,908 --> 00:26:17,774 "Kathryn's consciousness"? 513 00:26:17,810 --> 00:26:19,335 For want of a better word. 514 00:26:19,378 --> 00:26:21,506 Some say "ghost" or "spirit." 515 00:26:21,547 --> 00:26:23,743 We all heard the stories and thought they were 516 00:26:23,782 --> 00:26:25,807 the product of vivid imaginations 517 00:26:25,851 --> 00:26:28,047 or self-induced hysteria. 518 00:26:28,087 --> 00:26:31,387 I'll admit, I was surprised when I found they were true. 519 00:26:31,423 --> 00:26:34,916 If you stayed with me after you died, 520 00:26:34,960 --> 00:26:37,588 you should be able to tell me what happened then. 521 00:26:37,629 --> 00:26:39,529 You were so grief stricken, 522 00:26:39,565 --> 00:26:41,761 you fell into a terrible depression. 523 00:26:41,800 --> 00:26:44,929 You spent months in bed sleeping away your days, 524 00:26:44,970 --> 00:26:47,234 rather than confronting your feelings. 525 00:26:47,272 --> 00:26:48,706 I'm not sure what would have happened 526 00:26:48,740 --> 00:26:51,641 if your sister hadn't forced you into the real world again. 527 00:26:51,677 --> 00:26:53,509 If you are an hallucination, a part of me, 528 00:26:53,545 --> 00:26:54,706 you'd know those things. 529 00:26:54,746 --> 00:26:59,547 Kathryn, remember-- several times after I died, you woke up 530 00:26:59,585 --> 00:27:00,916 thinking I was in the room with you. 531 00:27:00,953 --> 00:27:04,389 You told your sister it felt absolutely real. 532 00:27:04,423 --> 00:27:06,721 That's because it was real. 533 00:27:06,758 --> 00:27:08,283 I was there trying to convince you 534 00:27:08,327 --> 00:27:10,227 to get on with your life. 535 00:27:10,262 --> 00:27:14,028 Just for the sake of argument, let's say you're right. 536 00:27:14,066 --> 00:27:15,261 What's next? 537 00:27:15,300 --> 00:27:16,734 That's up to you. 538 00:27:16,768 --> 00:27:18,258 Eventually, you will cross over. 539 00:27:18,303 --> 00:27:19,429 The only question is 540 00:27:19,471 --> 00:27:21,803 how long it will take you to give up this world. 541 00:27:21,840 --> 00:27:23,239 Cross over to where? 542 00:27:23,275 --> 00:27:26,176 I don't know what to call it. 543 00:27:26,211 --> 00:27:30,011 Another state of consciousness... 544 00:27:31,316 --> 00:27:34,946 unlike anything we ever could have imagined in life. 545 00:27:35,053 --> 00:27:38,148 It's not a frightening place, Kathryn. 546 00:27:38,190 --> 00:27:42,320 It's full of joy and indescribable wonder. 547 00:27:42,361 --> 00:27:43,829 Kes sensed I was here. 548 00:27:43,862 --> 00:27:45,330 They're looking for me. 549 00:27:45,364 --> 00:27:48,698 People have felt the presence of ghosts throughout the ages, 550 00:27:48,734 --> 00:27:53,399 but the technology to find them still hasn't been invented. 551 00:27:53,438 --> 00:27:55,202 They won't give up easily. 552 00:27:55,240 --> 00:27:57,538 But they will give up eventually. 553 00:27:57,576 --> 00:28:01,979 They'll accept what's happened and that's what you have to do. 554 00:28:03,515 --> 00:28:05,142 Kes did it once. She can do it again. 555 00:28:05,184 --> 00:28:06,549 I'm going to help her. 556 00:28:06,585 --> 00:28:10,613 If that's what you feel you need to do, I understand. 557 00:28:18,163 --> 00:28:20,427 Let us try one more time. 558 00:28:22,301 --> 00:28:25,931 Open yourself to the impressions around you, 559 00:28:25,971 --> 00:28:29,703 the thoughts, the minds that are on this ship. 560 00:28:29,741 --> 00:28:33,075 All the minds that are on this ship. 561 00:28:33,111 --> 00:28:36,513 I hear them. 562 00:28:36,548 --> 00:28:38,183 So many voices. 563 00:28:38,317 --> 00:28:40,149 They are a turbulent storm 564 00:28:40,185 --> 00:28:44,383 and you are the one who must rise above the tempest 565 00:28:44,423 --> 00:28:46,357 to a place that is quiet. 566 00:28:46,391 --> 00:28:48,257 It's difficult. 567 00:28:48,293 --> 00:28:51,456 You must lift yourself from the confusion of the storm. 568 00:28:51,496 --> 00:28:56,195 Soar into the quiet space among the stars 569 00:28:56,235 --> 00:28:58,863 where everything is still. 570 00:29:00,806 --> 00:29:02,900 Yes, I'm in that place now. 571 00:29:02,941 --> 00:29:04,909 Is there a voice that you can hear-- 572 00:29:04,977 --> 00:29:08,572 a single voice isolated in the stillness? 573 00:29:09,781 --> 00:29:11,749 Kes, I'm here. 574 00:29:11,783 --> 00:29:14,252 Focus on me, on my voice. 575 00:29:14,286 --> 00:29:17,017 There are only two beings 576 00:29:17,055 --> 00:29:19,683 in the void-- you and Captain Janeway. 577 00:29:19,725 --> 00:29:22,786 Nothing else exists that can interfere. 578 00:29:22,828 --> 00:29:26,162 Can you hear her voice, however faintly? 579 00:29:26,198 --> 00:29:28,064 I'm trying. 580 00:29:28,100 --> 00:29:29,727 Is there anything, 581 00:29:29,768 --> 00:29:31,896 any presence in the void with you? 582 00:29:37,009 --> 00:29:38,704 I don't think so. I can't hear anything. 583 00:29:38,744 --> 00:29:40,109 Kes, keep trying. 584 00:29:40,145 --> 00:29:41,806 You have to find me. 585 00:29:41,847 --> 00:29:43,281 Now, I am with you, 586 00:29:43,315 --> 00:29:45,579 moving through the quiet space, 587 00:29:45,617 --> 00:29:48,917 my thoughts joined with yours, 588 00:29:48,954 --> 00:29:51,423 extending the range of the search. 589 00:29:51,456 --> 00:29:54,619 Tuvok, surely you must know I'm here. 590 00:29:54,660 --> 00:29:57,561 We've shared so much. 591 00:29:59,631 --> 00:30:02,293 I'm just not getting anything. 592 00:30:02,334 --> 00:30:05,269 Nor am I. 593 00:30:05,304 --> 00:30:07,432 I felt empty... 594 00:30:07,472 --> 00:30:09,531 alone. 595 00:30:09,574 --> 00:30:10,632 Maybe you're right. 596 00:30:10,676 --> 00:30:11,973 What I sensed wasn't the Captain. 597 00:30:12,010 --> 00:30:14,570 It was me wanting to believe she wasn't dead. 598 00:30:14,613 --> 00:30:18,982 We've been trying for three days without success, 599 00:30:19,084 --> 00:30:22,315 nor have Lieutenant Torres and Ensign Kim found 600 00:30:22,354 --> 00:30:24,413 any indication that the Captain is alive. 601 00:30:24,456 --> 00:30:27,824 There is a point at which we must accept 602 00:30:27,859 --> 00:30:30,021 the inevitability of her death. 603 00:30:34,633 --> 00:30:36,761 Thank you for helping. 604 00:30:36,802 --> 00:30:39,999 I don't think I would have accepted it if you hadn't 605 00:30:40,038 --> 00:30:41,597 at least tried. 606 00:30:41,640 --> 00:30:43,472 Good night. 607 00:30:54,720 --> 00:30:57,212 Tactical Officer's Log, supplemental. 608 00:30:57,255 --> 00:31:00,816 My attempt to help Kes detect the Captain's presence 609 00:31:00,859 --> 00:31:02,623 has ended in failure. 610 00:31:02,661 --> 00:31:06,222 I am forced to conclude that we have, in fact, 611 00:31:06,264 --> 00:31:08,426 lost Kathryn Janeway. 612 00:31:08,467 --> 00:31:10,959 I would like the record to show 613 00:31:11,002 --> 00:31:14,836 that I have lost a good friend as well, 614 00:31:14,873 --> 00:31:18,400 one whom I can never replace. 615 00:31:18,443 --> 00:31:20,411 Oh, Tuvok. 616 00:31:20,445 --> 00:31:21,970 They all love you, Kathryn. 617 00:31:22,080 --> 00:31:25,072 It's going to be hard for them. 618 00:31:25,117 --> 00:31:26,346 This can't be happening. 619 00:31:26,385 --> 00:31:27,409 I don't believe it. 620 00:31:27,452 --> 00:31:29,045 Because you don't want to. 621 00:31:30,455 --> 00:31:34,323 Tomorrow, it will become easier. 622 00:31:37,362 --> 00:31:39,387 My memorial service. 623 00:31:39,431 --> 00:31:43,732 When I came to this ship, I resented the fact 624 00:31:43,769 --> 00:31:45,794 that Captain Janeway was responsible 625 00:31:45,837 --> 00:31:48,898 for our being stranded here in the Delta Quadrant. 626 00:31:51,510 --> 00:31:53,877 I didn't think that she made the right decision 627 00:31:53,912 --> 00:31:59,373 and I certainly didn't want to serve under her command. 628 00:31:59,418 --> 00:32:03,218 In the beginning, I fought her. 629 00:32:04,856 --> 00:32:07,882 Even when she made me Chief Engineer, I... 630 00:32:07,926 --> 00:32:10,190 I didn't trust her reasons. 631 00:32:10,228 --> 00:32:13,960 I kept looking for a hidden agenda. 632 00:32:14,065 --> 00:32:18,127 I actually believed that she'd set me up to fail. 633 00:32:18,170 --> 00:32:21,299 Well, I couldn't have been more wrong. 634 00:32:21,339 --> 00:32:25,401 She saw... she saw something in me 635 00:32:25,444 --> 00:32:27,105 that I didn't see. 636 00:32:27,145 --> 00:32:29,739 She saw a worthwhile person 637 00:32:29,781 --> 00:32:33,649 where I saw a lost and hostile misfit, 638 00:32:33,685 --> 00:32:36,154 and because she had faith in me, 639 00:32:36,188 --> 00:32:39,214 I began to have faith in myself 640 00:32:39,257 --> 00:32:41,817 and when she died, the first thing I thought 641 00:32:41,860 --> 00:32:43,624 was that I couldn't do this without her, 642 00:32:43,662 --> 00:32:46,927 that I needed her too badly-- 643 00:32:46,965 --> 00:32:51,903 her strength and her compassion, 644 00:32:51,937 --> 00:32:54,463 but then I realized 645 00:32:54,506 --> 00:32:58,602 that the gift that she gave me-- and gave a lot of us here-- 646 00:32:58,643 --> 00:33:01,738 was the knowledge that we are better 647 00:33:01,780 --> 00:33:04,010 and stronger than we think. 648 00:33:06,952 --> 00:33:09,284 I wish I had said these things to her. 649 00:33:09,321 --> 00:33:12,655 I wish I had taken the time. 650 00:33:24,936 --> 00:33:26,700 Would anyone else like to say something? 651 00:33:26,738 --> 00:33:27,762 I would, sir. 652 00:33:34,946 --> 00:33:37,438 I know Captain Janeway wouldn't want us 653 00:33:37,482 --> 00:33:39,348 to be sitting around moping. 654 00:33:39,384 --> 00:33:42,479 She'd want us to be cheering each other up, 655 00:33:42,521 --> 00:33:45,286 remembering the good times, like the away mission 656 00:33:45,323 --> 00:33:49,191 when we found all those bushes of overripe fruit. 657 00:33:49,227 --> 00:33:50,991 I must have eaten half a kilo. 658 00:33:51,062 --> 00:33:54,157 My hands and mouth were all purple 659 00:33:54,199 --> 00:33:57,066 and the Captain... 660 00:34:02,507 --> 00:34:05,670 the Captain came and sat down next to me, 661 00:34:05,710 --> 00:34:09,544 and her mouth was all stained, too. 662 00:34:09,581 --> 00:34:12,881 She put her arm around my shoulder... 663 00:34:16,688 --> 00:34:18,588 and she said... 664 00:34:23,762 --> 00:34:25,230 she said... 665 00:34:28,266 --> 00:34:29,961 "Ensign, 666 00:34:30,035 --> 00:34:32,936 these are the times we have to remember." 667 00:34:35,240 --> 00:34:37,140 It... 668 00:34:39,578 --> 00:34:42,809 it's... Sorry. 669 00:34:51,222 --> 00:34:53,418 I know this hasn't been easy, 670 00:34:53,458 --> 00:34:55,984 but I think we'll all be better for it. 671 00:34:56,027 --> 00:34:59,258 We will honor the Captain one last time. 672 00:35:04,736 --> 00:35:07,433 Release the pod. 673 00:35:26,558 --> 00:35:28,219 Ensign Kim was right when he said 674 00:35:28,259 --> 00:35:30,159 the Captain wouldn't want us to be sad. 675 00:35:30,195 --> 00:35:32,596 Neelix has prepared some food 676 00:35:32,631 --> 00:35:35,328 and it would be nice if we could all get together 677 00:35:35,367 --> 00:35:37,597 and share the good times we had with Captain Janeway. 678 00:35:46,044 --> 00:35:49,070 It's over, Kathryn. 679 00:35:49,114 --> 00:35:51,412 There's nothing left for you here. 680 00:35:51,449 --> 00:35:53,417 Come with me. 681 00:36:02,994 --> 00:36:04,928 What do I do to leave here? 682 00:36:05,030 --> 00:36:06,191 Just decide. 683 00:36:06,231 --> 00:36:09,758 The only thing that keeps you is your refusal to leave. 684 00:36:09,801 --> 00:36:12,896 You may be right in everything you've said to me, 685 00:36:12,937 --> 00:36:15,201 but I'm not ready to accept it. 686 00:36:15,240 --> 00:36:17,208 I'm not ready to go. 687 00:36:19,644 --> 00:36:21,703 My poor little bird. 688 00:36:21,746 --> 00:36:23,942 You always made it hard for yourself. 689 00:36:24,049 --> 00:36:27,786 If there was a rocky path and a smooth one, you chose 690 00:36:27,919 --> 00:36:29,444 the rocky one every time. 691 00:36:29,487 --> 00:36:33,685 If I stay, maybe it'll be easier for them. 692 00:36:33,725 --> 00:36:35,352 Maybe I could be comforting somehow. 693 00:36:35,393 --> 00:36:38,294 You're saying all the things I told myself 694 00:36:38,329 --> 00:36:40,297 when I refused to leave you. 695 00:36:40,331 --> 00:36:43,198 I was hoping you wouldn't have to go through that. 696 00:36:45,236 --> 00:36:48,297 It's a horrible existence, Kathryn. 697 00:36:48,339 --> 00:36:51,536 As time wears on, you begin to see 698 00:36:51,576 --> 00:36:56,742 how potent, how destructive loneliness is. 699 00:36:56,781 --> 00:37:00,513 You'll see the people you love going on with their lives, 700 00:37:00,552 --> 00:37:03,283 doing all the things you used to share with them, 701 00:37:03,321 --> 00:37:05,346 but you won't be a part of it anymore. 702 00:37:05,390 --> 00:37:08,724 You'll be forever shut out of their existence. 703 00:37:08,760 --> 00:37:12,253 It becomes agonizing. 704 00:37:12,297 --> 00:37:14,823 I don't want that to happen to you. 705 00:37:17,001 --> 00:37:19,402 Maybe that's what it'll take for me to make this decision. 706 00:37:19,437 --> 00:37:22,134 I just know that now I'm not ready. 707 00:37:22,173 --> 00:37:24,141 What can I do to convince you? 708 00:37:24,175 --> 00:37:25,142 Nothing. 709 00:37:25,176 --> 00:37:28,077 I can't-- 1 won't-- abandon them. 710 00:37:28,113 --> 00:37:29,376 We're too much a part of each other. 711 00:37:29,414 --> 00:37:30,381 Can't you see that? 712 00:37:30,415 --> 00:37:33,612 We've been through so much together. 713 00:37:33,651 --> 00:37:36,177 I have to know what's going to happen to them-- 714 00:37:36,221 --> 00:37:40,385 to see Kes continue to grow and learn... 715 00:37:40,425 --> 00:37:43,190 to know if Tom and B'Elanna will ever stop 716 00:37:43,228 --> 00:37:46,528 sparring with each other and develop a real friendship. 717 00:37:46,564 --> 00:37:49,329 You can only be an observer of their lives, 718 00:37:49,367 --> 00:37:50,664 never a participant. 719 00:37:50,702 --> 00:37:52,170 I don't care. 720 00:37:52,203 --> 00:37:54,228 I'd rather be here in spirit than not at all. 721 00:37:54,272 --> 00:37:56,172 A Captain doesn't abandon ship. 722 00:37:56,207 --> 00:37:58,175 Every hour you stay here, 723 00:37:58,209 --> 00:37:59,938 makes it that much more difficult to leave. 724 00:37:59,978 --> 00:38:01,537 Why are you pushing me? 725 00:38:01,579 --> 00:38:03,047 I've made up my mind. 726 00:38:03,081 --> 00:38:04,913 I'm staying here. 727 00:38:04,983 --> 00:38:06,610 The cortical stimulator is working. 728 00:38:06,651 --> 00:38:07,846 I'm getting a weak pulse. 729 00:38:07,886 --> 00:38:08,876 She's coming back. 730 00:38:08,920 --> 00:38:11,184 I'll use cordrazine along with the stimulator. 731 00:38:11,222 --> 00:38:12,519 What was that? 732 00:38:12,557 --> 00:38:13,718 What happened? 733 00:38:13,758 --> 00:38:14,816 What do you mean? 734 00:38:14,859 --> 00:38:17,453 I saw Tuvok and Chakotay and the Doctor. 735 00:38:17,495 --> 00:38:18,860 Here? 736 00:38:18,897 --> 00:38:20,092 No, it was different. 737 00:38:20,131 --> 00:38:21,257 As though... 738 00:38:21,299 --> 00:38:23,700 as though I were looking up at them. 739 00:38:23,735 --> 00:38:25,601 An hallucination, like the others. 740 00:38:25,637 --> 00:38:27,071 It didn't feel like the others. 741 00:38:27,105 --> 00:38:28,436 I didn't see myself. 742 00:38:28,473 --> 00:38:30,237 I was looking up at them. 743 00:38:32,844 --> 00:38:35,336 That's the real me, isn't it? 744 00:38:35,380 --> 00:38:38,372 Lying on the ground on that planet dying. 745 00:38:40,185 --> 00:38:41,914 And this is the hallucination. 746 00:38:41,953 --> 00:38:43,182 This isn't real. 747 00:38:43,221 --> 00:38:44,188 More denial. 748 00:38:44,222 --> 00:38:46,418 You're only making it harder on yourself. 749 00:38:46,457 --> 00:38:49,256 You're trying very hard to convince me to come with you. 750 00:38:49,294 --> 00:38:50,284 Why is that? 751 00:38:50,328 --> 00:38:51,818 If what you're saying is true, 752 00:38:51,863 --> 00:38:54,332 why not let me come to the decision on my own? 753 00:38:54,365 --> 00:38:57,391 I'm trying to spare you unnecessary pain. 754 00:38:57,435 --> 00:39:00,370 My father would never act like this. 755 00:39:00,405 --> 00:39:03,033 He always believed I had to learn my own lessons, 756 00:39:03,074 --> 00:39:04,872 make my own mistakes. 757 00:39:04,909 --> 00:39:07,776 He never tried to shield me from life. 758 00:39:07,812 --> 00:39:11,407 Why would he try to shield me from death? 759 00:39:12,450 --> 00:39:14,475 You're not my father. 760 00:39:14,519 --> 00:39:17,682 I could be imagining you, but I don't think so. 761 00:39:17,722 --> 00:39:20,487 You have such a specific agenda. 762 00:39:20,525 --> 00:39:23,756 You're determined that I go with you somewhere. 763 00:39:23,795 --> 00:39:25,729 Who are you? 764 00:39:25,763 --> 00:39:27,731 I'm trying to help you. 765 00:39:27,765 --> 00:39:29,199 Stop fighting me. 766 00:39:29,234 --> 00:39:32,363 Are you an alien being of some kind? 767 00:39:32,403 --> 00:39:34,701 Is that it? 768 00:39:34,806 --> 00:39:35,705 Her eyes are open. 769 00:39:35,740 --> 00:39:37,333 Vital signs are responding. 770 00:39:37,375 --> 00:39:38,900 Blood pressure is 60/30. 771 00:39:38,943 --> 00:39:40,274 But the entity is still inhabiting 772 00:39:40,311 --> 00:39:41,278 her cerebral cortex, 773 00:39:41,312 --> 00:39:42,746 impeding your treatment. 774 00:39:42,780 --> 00:39:43,747 Kathryn, hang on. 775 00:39:43,781 --> 00:39:44,748 We're bringing you back. 776 00:39:44,782 --> 00:39:45,874 Just fight a little longer. 777 00:39:45,917 --> 00:39:47,316 Direct synaptic stimulation 778 00:39:47,352 --> 00:39:49,218 might drive out the alien presence. 779 00:39:49,254 --> 00:39:51,655 I was right. 780 00:39:51,689 --> 00:39:54,181 I heard Tuvok and Chakotay and the Doctor. 781 00:39:54,225 --> 00:39:56,057 You're an alien. 782 00:39:56,094 --> 00:39:58,927 You've created all these hallucinations, haven't you? 783 00:39:58,963 --> 00:40:00,954 This is what my species does. 784 00:40:01,032 --> 00:40:02,898 At the moment just before death, 785 00:40:02,934 --> 00:40:05,733 one of us comes to help you understand what's happening... 786 00:40:05,770 --> 00:40:08,364 to make the crossing over an occasion of joy. 787 00:40:08,406 --> 00:40:09,805 And what is that? 788 00:40:10,842 --> 00:40:12,173 Our matrix-- 789 00:40:12,210 --> 00:40:14,269 where your consciousness will live. 790 00:40:14,312 --> 00:40:15,302 I was being truthful 791 00:40:15,346 --> 00:40:17,781 when I said it was a place of wonder. 792 00:40:17,815 --> 00:40:20,443 It can be whatever you want it to be. 793 00:40:20,485 --> 00:40:23,386 Then why didn't you tell me this from the beginning? 794 00:40:23,421 --> 00:40:24,980 Why pretend to be my father? 795 00:40:25,089 --> 00:40:27,990 Usually people are comforted to see their loved ones. 796 00:40:28,026 --> 00:40:30,996 It makes the crossing over a much less fearful occasion. 797 00:40:31,062 --> 00:40:33,759 I've done this many times, 798 00:40:33,798 --> 00:40:37,928 but I've never encountered someone so resistant. 799 00:40:37,969 --> 00:40:39,334 Something's happening. 800 00:40:39,370 --> 00:40:41,304 The alien presence is getting stronger again. 801 00:40:41,339 --> 00:40:43,398 Fight it, Kathryn, fight it just a little longer. 802 00:40:43,441 --> 00:40:45,967 I'll have to try a thoron pulse. 803 00:40:46,010 --> 00:40:48,104 My people are telling me to fight. 804 00:40:48,146 --> 00:40:49,307 They're trying to save me. 805 00:40:49,347 --> 00:40:50,906 They're trying out of desperation. 806 00:40:50,949 --> 00:40:51,916 It's hopeless. 807 00:40:51,950 --> 00:40:53,509 You're the one who sounds desperate. 808 00:40:53,551 --> 00:40:54,518 I don't get the feeling 809 00:40:54,552 --> 00:40:55,815 you're trying to make me comfortable. 810 00:40:55,853 --> 00:40:58,220 You're only interested in my agreeing to come with you. 811 00:40:58,256 --> 00:40:59,985 Because it's inevitable. 812 00:41:00,024 --> 00:41:02,891 And you don't strike me as any kind of good Samaritan. 813 00:41:02,927 --> 00:41:04,520 You're more like a vulture, 814 00:41:04,562 --> 00:41:06,690 preying on people at the moment of their death 815 00:41:06,731 --> 00:41:08,096 when they're most vulnerable. 816 00:41:08,132 --> 00:41:10,100 I've waited for you. I've been patient. 817 00:41:10,134 --> 00:41:12,228 But your patience is wearing thin. 818 00:41:12,270 --> 00:41:14,602 What's the real reason you want me in that matrix? 819 00:41:14,639 --> 00:41:16,733 Somehow I don't think it has anything to do 820 00:41:16,774 --> 00:41:17,832 with everlasting joy. 821 00:41:19,444 --> 00:41:20,809 You must go with me. 822 00:41:20,845 --> 00:41:24,179 If you could force me to go, you'd have done it already. 823 00:41:24,215 --> 00:41:26,081 You need me to agree, don't you? 824 00:41:26,117 --> 00:41:27,778 I have to go voluntarily. 825 00:41:27,819 --> 00:41:28,809 Wouldn't that be better 826 00:41:28,853 --> 00:41:30,719 than standing here in this endless debate? 827 00:41:30,755 --> 00:41:32,223 Let me tell you this. 828 00:41:32,256 --> 00:41:34,725 We can stand here for all eternity 829 00:41:34,759 --> 00:41:37,785 and I will never choose to go with you. 830 00:41:40,031 --> 00:41:41,999 You're in a dangerous profession, Captain. 831 00:41:42,033 --> 00:41:43,228 You face death every day. 832 00:41:43,267 --> 00:41:44,735 There'll be another time, 833 00:41:44,769 --> 00:41:46,100 and I'll be waiting. 834 00:41:46,137 --> 00:41:49,004 Eventually, you'll come into my matrix 835 00:41:49,040 --> 00:41:54,240 and you will nourish me for a long, long time. 836 00:41:55,713 --> 00:41:59,343 Go back to hell, coward. 837 00:42:03,955 --> 00:42:04,922 Kathryn? 838 00:42:04,956 --> 00:42:06,856 I'm no longer detecting the alien presence. 839 00:42:06,891 --> 00:42:08,450 Vital signs are responding. 840 00:42:08,493 --> 00:42:11,087 Blood pressure 110/65. 841 00:42:17,735 --> 00:42:18,964 Doctor... 842 00:42:19,070 --> 00:42:20,538 what happened? 843 00:42:20,571 --> 00:42:22,869 Perhaps you can explain, Commander. 844 00:42:22,907 --> 00:42:24,306 You and I were caught in a magnetic storm 845 00:42:24,342 --> 00:42:25,400 and crashed here. 846 00:42:25,443 --> 00:42:26,535 You were badly injured. 847 00:42:26,577 --> 00:42:28,739 The Doctor just arrived on a shuttle with Tuvok 848 00:42:28,780 --> 00:42:29,872 and began treating you. 849 00:42:29,914 --> 00:42:31,109 As he was doing so, 850 00:42:31,149 --> 00:42:34,380 we detected an alien presence within your cerebral cortex. 851 00:42:34,419 --> 00:42:37,116 It appeared to be preventing our attempts to heal you. 852 00:42:37,155 --> 00:42:38,782 Eventually, it was dislodged, 853 00:42:38,823 --> 00:42:41,485 but there were a number of times I thought we'd lost you. 854 00:42:41,526 --> 00:42:44,393 But each time, you seemed to fight back. 855 00:42:44,429 --> 00:42:45,954 He kept telling me to let go, 856 00:42:45,997 --> 00:42:47,226 but I wouldn't. 857 00:42:47,265 --> 00:42:48,664 "He"? 858 00:42:48,699 --> 00:42:49,689 My fa... 859 00:42:51,736 --> 00:42:52,999 The alien. 860 00:42:53,071 --> 00:42:56,974 He wanted to take me into another place. 861 00:42:57,008 --> 00:42:58,635 Another place? 862 00:42:58,676 --> 00:43:00,440 Some kind of afterlife? 863 00:43:02,880 --> 00:43:04,575 Maybe, 864 00:43:04,615 --> 00:43:06,947 but I can tell you this-- 865 00:43:06,984 --> 00:43:09,214 from what I saw, 866 00:43:09,253 --> 00:43:13,156 it's certainly not where I'd like to spend eternity. 867 00:43:27,305 --> 00:43:30,764 Captain's Log, Stardate 50518.6. 868 00:43:30,808 --> 00:43:32,606 The Doctor has examined me thoroughly 869 00:43:32,643 --> 00:43:34,372 and pronounced me physically fit, 870 00:43:34,412 --> 00:43:36,312 but I'll admit that it will take a little longer 871 00:43:36,347 --> 00:43:39,840 to work through the emotional impact of my experience. 872 00:43:41,119 --> 00:43:42,450 Come in. 873 00:43:43,654 --> 00:43:45,622 I could have sworn I heard the Doctor tell you 874 00:43:45,656 --> 00:43:46,782 to take it easy for a few days. 875 00:43:46,824 --> 00:43:49,418 Taking it easy usually makes me feel worse. 876 00:43:49,460 --> 00:43:50,552 You shouldn't push yourself. 877 00:43:50,595 --> 00:43:51,653 You've been through a lot. 878 00:43:51,696 --> 00:43:53,186 Aw... 879 00:43:56,300 --> 00:43:57,995 To tell you the truth, 880 00:43:58,035 --> 00:44:01,494 I'd rather stay busy than dwell on what happened. 881 00:44:01,539 --> 00:44:03,303 I can understand that. 882 00:44:03,341 --> 00:44:07,244 I can't help thinking about it-- that alien, his matrix. 883 00:44:07,278 --> 00:44:08,609 He was like the spider 884 00:44:08,646 --> 00:44:10,740 who has to lure a fly into his web. 885 00:44:10,781 --> 00:44:12,943 Do you think it's possible 886 00:44:13,017 --> 00:44:15,111 that each of the near-death experiences 887 00:44:15,153 --> 00:44:18,282 we've heard about are the result of an alien inhabitation? 888 00:44:18,322 --> 00:44:20,518 That's a little hard to believe. 889 00:44:20,558 --> 00:44:23,255 I hope so. 890 00:44:23,294 --> 00:44:25,319 I'd prefer to think his species was unique 891 00:44:25,363 --> 00:44:26,421 to the Delta Quadrant 892 00:44:26,464 --> 00:44:28,523 and that I've seen the last of him. 893 00:44:28,566 --> 00:44:30,591 I'm sure that's the case. 894 00:44:30,635 --> 00:44:32,626 After going head-to-head with Kathryn Janeway, 895 00:44:32,670 --> 00:44:34,934 he must have realized he'd met his match. 896 00:44:34,972 --> 00:44:36,940 Come on, Chakotay. 897 00:44:39,477 --> 00:44:40,672 I cheated death. 898 00:44:40,711 --> 00:44:42,975 That's worth a celebration, don't you think? 899 00:44:43,080 --> 00:44:44,343 A bottle of champagne... 900 00:44:44,382 --> 00:44:46,441 moonlight sail on Lake George. 901 00:44:46,484 --> 00:44:47,451 How does that sound? 902 00:44:47,485 --> 00:44:49,044 Like something worth living for. 63917

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.