All language subtitles for Stříbrná vůně mrazu (2005)-bs-hr.bs.hr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,440 --> 00:00:14,591 Pišem pismo, i prolio sam tintu 2 00:00:14,720 --> 00:00:19,794 O, ljubavi, tako si daleko 3 00:00:20,400 --> 00:00:22,834 Prosuo/la sam tintu. 4 00:00:23,040 --> 00:00:25,270 O, ljubavi, 5 00:00:25,440 --> 00:00:29,353 tako si daleko... 6 00:00:51,600 --> 00:00:54,637 O, draga moja karamela 7 00:00:54,760 --> 00:01:00,118 Reci mi hoćeš li uvijek drži me za ruku 8 00:01:00,280 --> 00:01:02,874 O, moj šećerni karamel 9 00:01:03,080 --> 00:01:08,393 Pitaj moju mamu. za moju ruku 10 00:01:11,520 --> 00:01:15,274 O, moj šećerni karamel 11 00:01:23,880 --> 00:01:27,031 O, Bože moj! Miljenko! 12 00:01:27,240 --> 00:01:29,595 Tatjana! 13 00:01:30,800 --> 00:01:34,270 O, dragi moj Gospode! 14 00:01:34,520 --> 00:01:36,351 Pomolimo se. 15 00:01:36,640 --> 00:01:39,313 O, Miljenko... 16 00:01:43,120 --> 00:01:45,714 Temeljeno na romanu od Ante Tomića 17 00:01:45,840 --> 00:01:47,273 O, moj jadni Miljenko. 18 00:01:47,440 --> 00:01:50,079 - Zaronio/la si... - Svakako jeste. 19 00:01:56,560 --> 00:02:00,075 Napisao i režirao Hrvoje Hribar 20 00:02:00,280 --> 00:02:04,796 ... Ti i vladaj zauvijek i zauvijek. Amin. 21 00:02:06,000 --> 00:02:09,356 ŠTA JE ČOVJEK? BEZ BRKOVA? 22 00:02:09,520 --> 00:02:12,353 Pišem pismo, da. Ponestalo mi je stvari za reći. 23 00:02:12,480 --> 00:02:15,836 O, ljubavi, tako si daleko 24 00:02:16,520 --> 00:02:19,353 (Gospođa Tatjana, uzmi ovo, molim te) 25 00:02:25,720 --> 00:02:28,188 Vjerovatno ga je nosio Miljenko. kada on... 26 00:02:31,280 --> 00:02:34,352 Što bih trebao/la učiniti s tim? Turci? Ko govori njemački? 27 00:02:34,560 --> 00:02:37,597 - On dolazi. - Tko je ovo? 28 00:02:43,760 --> 00:02:46,832 (Upozorenje! Molimo Ugasi svjetlo.) 29 00:02:48,640 --> 00:02:49,834 (Hvala!) 30 00:02:58,360 --> 00:03:01,557 - Slava Isusu! - Zauvijek i zauvijek. 31 00:03:02,760 --> 00:03:03,749 Kakav dobar svećenik. 32 00:03:03,960 --> 00:03:05,188 Izvrsno. 33 00:03:05,440 --> 00:03:08,238 - On je mlad i zgodan. - Više nego prethodnog. 34 00:03:08,440 --> 00:03:09,998 Donijeli su kompenzacija. 35 00:03:10,200 --> 00:03:11,474 Naravno! 36 00:03:11,880 --> 00:03:14,269 (Imamo 10.000 eura) 37 00:03:14,840 --> 00:03:17,195 - (Deset? Deset hiljada?) - U redu, deset hiljada. 38 00:03:17,480 --> 00:03:18,799 Kakvih 10.000?! 39 00:03:18,960 --> 00:03:21,713 Moraš dati više, Proklet bio! 40 00:03:22,120 --> 00:03:23,951 (Tada 20.000.) 41 00:03:24,920 --> 00:03:27,309 Zaboravi " dvadeset ". Nema šanse! 42 00:03:29,480 --> 00:03:30,879 (Ova gospođa...) 43 00:03:31,240 --> 00:03:34,277 (... želi još.) 44 00:03:40,000 --> 00:03:41,752 Šta on govori? 45 00:03:45,920 --> 00:03:48,275 Jedva ga je skinula. kada je otišao da te vidi 46 00:03:48,440 --> 00:03:50,635 do Frankfurta. A sada ponesi kacigu! 47 00:03:50,800 --> 00:03:52,950 20.000, dovraga! 48 00:03:53,440 --> 00:03:54,668 dobro... 49 00:03:58,280 --> 00:03:59,998 30.000... 50 00:04:00,200 --> 00:04:01,474 (Šta?) 51 00:04:02,360 --> 00:04:04,316 - (30.000.) - (Šta?!) 52 00:04:04,560 --> 00:04:06,357 30.000... 53 00:04:29,200 --> 00:04:30,599 Gdje je svećenik? 54 00:04:33,920 --> 00:04:36,354 - Kako se zove? - Štipane. 55 00:04:40,200 --> 00:04:42,156 Oče Stipane! 56 00:04:49,680 --> 00:04:51,830 Šu! Šu! 57 00:04:54,120 --> 00:04:56,111 Gubi se! 58 00:04:58,160 --> 00:05:01,277 Uzmite to, časni oče. Uzmi sve... 59 00:05:01,560 --> 00:05:05,189 - Za što? - Njegova duša. Ne treba mi. 60 00:05:05,840 --> 00:05:07,319 Previše je. 61 00:05:07,560 --> 00:05:09,790 Za zvonik. Nastavi... 62 00:05:10,440 --> 00:05:12,032 Ne mogu, jadna udovice. 63 00:05:14,320 --> 00:05:18,199 - Otac Jure bi. - On bi, ja ne bih! 64 00:05:19,880 --> 00:05:21,871 Odbijanje donacije?! 65 00:05:22,360 --> 00:05:24,669 Reći ću biskupu! 66 00:05:26,320 --> 00:05:28,470 Sram te bilo! 67 00:06:15,080 --> 00:06:17,150 O, Miljenko, Miljenko... 68 00:06:18,080 --> 00:06:20,719 Zašto je on budala? Trebam li te ikada ostaviti? 69 00:06:25,360 --> 00:06:28,272 Bako, prodaj mi štalu. 70 00:06:31,680 --> 00:06:32,954 Završiti 71 00:06:33,160 --> 00:06:34,718 u takvoj žurbi... 72 00:06:34,800 --> 00:06:38,634 Prodaj mi štalu, i olovku. U redu? 73 00:06:39,040 --> 00:06:41,031 Tako si divlja! 74 00:06:49,880 --> 00:06:52,269 Onda me prodaj. sve što imaš. 75 00:06:52,840 --> 00:06:57,038 Cijelo brdo je moje. Ali kome to treba? 76 00:06:57,920 --> 00:06:59,035 Ja. 77 00:07:07,760 --> 00:07:08,909 Gost! 78 00:07:10,400 --> 00:07:12,118 20.000 funti. 79 00:07:13,000 --> 00:07:14,274 imaš ga... 80 00:07:16,000 --> 00:07:17,274 ...za 30. 81 00:07:37,320 --> 00:07:39,231 Kupio sam brdo. od bake! 82 00:07:41,000 --> 00:07:42,035 TO? 83 00:07:45,960 --> 00:07:47,109 Zašto? 84 00:07:47,720 --> 00:07:49,631 Moj Miljenko zna zašto. 85 00:07:54,240 --> 00:07:57,152 On me je doveo ovdje. prve noći. 86 00:08:02,240 --> 00:08:04,117 Koliko si dao/dala? usta? 87 00:08:04,880 --> 00:08:06,518 30.000. 88 00:08:08,080 --> 00:08:09,354 Sve to... 89 00:08:11,160 --> 00:08:13,913 Eh, Stipane, mogao bi. imao je zvonik. 90 00:08:15,000 --> 00:08:16,115 krava... 91 00:08:17,600 --> 00:08:19,113 Vrati mi novac! 92 00:08:19,280 --> 00:08:22,158 Žao mi je, gotovo je. 93 00:08:23,000 --> 00:08:26,037 Vrati to, jesi li čuo/čula? Ona je poludjela! 94 00:08:27,200 --> 00:08:30,556 Tako si bezobrazan/na. Sram te bilo! 95 00:08:30,720 --> 00:08:32,153 Nisam lud/a! 96 00:08:33,240 --> 00:08:34,798 Da, jesi. 97 00:08:35,280 --> 00:08:37,714 Miljenko je bio sranje! 98 00:08:37,960 --> 00:08:40,155 Sjebao sve. da se vidi! 99 00:08:40,320 --> 00:08:42,788 I on je mene želio, ali Ne bih mu to dao/dala. 100 00:08:42,960 --> 00:08:45,838 Imao je konstantnu stisnite u Njemačkoj! 101 00:08:47,560 --> 00:08:51,792 - Bako, hajde, reci joj! - Mene ne miješaj u to. 102 00:08:54,120 --> 00:08:55,314 Lijeni... 103 00:08:57,000 --> 00:08:58,115 Nisam. 104 00:09:00,360 --> 00:09:01,429 Lijeni. 105 00:09:05,160 --> 00:09:06,354 Ubio si je! 106 00:09:08,040 --> 00:09:15,594 13 MJESECI KASNIJE 107 00:09:45,280 --> 00:09:46,395 Zdravo! 108 00:09:46,680 --> 00:09:49,478 o, draga moja, Ovdje je naša domovina. 109 00:10:17,040 --> 00:10:20,077 Kako ćeš preživjeti? ovo malo, draga moja? 110 00:10:21,480 --> 00:10:25,109 Berlin nije Tokio! Zar ne možeš? voziti samo jednim potezom? 111 00:10:37,680 --> 00:10:40,114 Evo nas pretvorio se u alkoholičara. 112 00:10:40,880 --> 00:10:42,711 Preobratit ću te! 113 00:10:43,360 --> 00:10:46,716 - Slava Isusu! - Dobro jutro, oče. 114 00:10:46,960 --> 00:10:49,918 Zauvijek i zauvijek. Karton soka od jabuke. 115 00:10:50,120 --> 00:10:54,636 - Jabukov šećer? - Naravno. 116 00:10:55,000 --> 00:10:58,072 Rekao ti je. Govori španjolski! 117 00:10:58,240 --> 00:10:59,832 Moja domaćica takođe radi, 118 00:11:00,000 --> 00:11:01,718 Gledam sve te sapunice. 119 00:11:03,400 --> 00:11:06,153 Čuo/la sam tvoju sestru. prekinuo je njezinu šutnju. 120 00:11:06,440 --> 00:11:09,432 Oluja se razbuktala. prozor neki dan. 121 00:11:09,600 --> 00:11:12,194 Uhvatila se za glavu i rekla: " O, Gospode, na nebu ." 122 00:11:12,360 --> 00:11:14,191 - Je li to bilo to? - Da. 123 00:11:14,320 --> 00:11:15,833 I ni riječi više. 124 00:11:17,240 --> 00:11:18,832 - Hvala vam. - Nema na čemu. 125 00:11:19,640 --> 00:11:21,995 - Sve će biti u redu. - Naravno da hoće. 126 00:11:45,080 --> 00:11:47,799 Što će reći biskup? 127 00:11:51,080 --> 00:11:55,358 Presveta Bogorodice, koja je žrtvovala svog sina, 128 00:11:55,520 --> 00:11:59,672 za nas, daj nam milost radosne žrtve. 129 00:11:59,920 --> 00:12:02,832 Usliši nas, Gospodine. 130 00:12:03,400 --> 00:12:06,312 - U Kristu, Gospodinu našem. - Da. 131 00:12:07,880 --> 00:12:09,313 Dragi župljani, 132 00:12:09,600 --> 00:12:13,559 kako je Isus dao svoj život, 133 00:12:14,440 --> 00:12:18,558 Odreći ću se ovog zida, i odustaješ 134 00:12:18,760 --> 00:12:21,320 novčić ili dva za vašu crkvu. 135 00:12:22,240 --> 00:12:23,673 Krajnje je vrijeme. 136 00:12:23,800 --> 00:12:27,349 sagradili smo zvonik i počeli su mijenjati krv. 137 00:12:34,480 --> 00:12:35,754 ti si... 138 00:12:55,160 --> 00:12:56,798 Pozdravi svoju mamu! 139 00:13:01,040 --> 00:13:02,917 Sada je tvoje, Tatjana. 140 00:13:03,120 --> 00:13:05,998 - Evo, uzmi. - A gdje je krov? 141 00:13:06,200 --> 00:13:08,316 Nazad ovdje. Ovo je kabriolet. 142 00:13:08,480 --> 00:13:11,313 Kao novo je. Sam sam to popravio. 143 00:13:11,560 --> 00:13:13,596 5.000 eura, rekli smo... 144 00:13:13,800 --> 00:13:17,793 nema potrebe, to bi mogao biti poklon. 145 00:13:18,040 --> 00:13:20,873 platit ćemo, Marinko. Ne žuri. 146 00:13:21,360 --> 00:13:22,873 U redu, dobro. 147 00:13:24,840 --> 00:13:28,230 Dobro si se snašao s njima. dosadno kroz tvoje brdo. 148 00:13:28,400 --> 00:13:31,472 Kupili smo trgovinu i kafić. Snalazimo se. 149 00:13:31,720 --> 00:13:34,075 Nije kao da imamo ništa za to brdo. 150 00:13:34,240 --> 00:13:36,754 Kako je sada? Bi li autocesta radila? 151 00:13:36,920 --> 00:13:38,353 Ne. 152 00:13:40,320 --> 00:13:43,790 - Je li dovoljno zdrav da vozi? - Ona je dobro. 153 00:13:45,160 --> 00:13:47,196 Tatjana, čekaj. Šta radiš? 154 00:13:47,640 --> 00:13:51,235 Gdje ideš?! 155 00:13:51,840 --> 00:13:53,796 Proklet bio ako znam. 156 00:13:56,400 --> 00:13:57,594 Papi... 157 00:13:57,720 --> 00:14:00,712 Hej, mali. Želim posao. u našem kafiću? a? 158 00:14:00,880 --> 00:14:03,792 Hvala, radim u Berlinu. u našoj autopraonici. 159 00:14:03,960 --> 00:14:07,748 Koja autopraonica ? - pita tata. Vratio si se zauvijek. 160 00:14:08,880 --> 00:14:10,108 (Šta?) 161 00:14:10,360 --> 00:14:12,635 (Da, naravno, prekrasna Hrvatska!) 162 00:14:13,160 --> 00:14:14,388 (Zbogom!) 163 00:14:18,320 --> 00:14:21,232 Dušo, tata ga je prodao. pranje automobila. 164 00:14:21,520 --> 00:14:22,635 Papi... 165 00:14:22,960 --> 00:14:25,155 Hej, klinac! Šta je ovo?! 166 00:14:25,360 --> 00:14:28,238 U redu je. Šta je malo vode...? 167 00:14:29,480 --> 00:14:31,630 Što sad? Gdje ideš?! 168 00:14:33,560 --> 00:14:34,993 zemlja... 169 00:14:35,360 --> 00:14:38,352 Jebem ga... jebem ga! 170 00:14:40,120 --> 00:14:42,076 Jebem ga! Jebem ga! 171 00:15:17,800 --> 00:15:20,519 Pst... ne mrdaj. 172 00:15:22,600 --> 00:15:25,478 Češljugar... Zeba... 173 00:15:26,000 --> 00:15:27,274 Carduelis... 174 00:15:27,480 --> 00:15:28,913 ... carduelis. 175 00:15:30,080 --> 00:15:31,593 Prekrasan primjerak. 176 00:15:33,120 --> 00:15:34,599 O, jebote... 177 00:15:39,360 --> 00:15:40,509 jebi ga... 178 00:15:41,480 --> 00:15:43,471 Mali Mozart je pobjegao... 179 00:15:45,320 --> 00:15:48,153 Jeste li ikada čuli za to? provociranje žene? 180 00:15:49,240 --> 00:15:52,038 Onda pjeva drugačije. On sleće... 181 00:15:53,920 --> 00:15:56,388 ...okreni glavu nazad... 182 00:15:57,520 --> 00:15:59,238 ...i onda počinje. 183 00:16:12,840 --> 00:16:14,671 Uspjeli ste! 184 00:16:18,840 --> 00:16:20,239 U redu, u redu... 185 00:16:20,760 --> 00:16:22,193 Ne, zar ne? 186 00:16:23,800 --> 00:16:25,711 Marinkova kći. 187 00:16:26,320 --> 00:16:27,673 Oh, Kraut. 188 00:16:28,840 --> 00:16:31,718 Je li teško živjeti? U stranu zemlju, prijatelju? 189 00:16:33,240 --> 00:16:34,389 (je) 190 00:16:34,600 --> 00:16:38,195 To vino je imalo neobičan buket. 191 00:16:40,200 --> 00:16:41,269 Bilo je domaće izrade. 192 00:16:42,680 --> 00:16:43,999 Imao sam ukus. 193 00:16:46,680 --> 00:16:47,954 da vidimo... 194 00:16:49,600 --> 00:16:51,318 Mješalica za cement... 195 00:16:51,480 --> 00:16:53,675 ... 4.000 dnevno. Oklop... 196 00:16:54,080 --> 00:16:55,911 ... 25... 197 00:16:57,000 --> 00:16:59,673 stolarija, fasadni mramor... 198 00:16:59,880 --> 00:17:01,393 O, dragi Bože... 199 00:17:02,320 --> 00:17:05,198 Rad i projekt dokumentacija... 200 00:17:05,400 --> 00:17:07,197 150.000! 201 00:17:09,600 --> 00:17:12,034 Nije dobro, Otac Stipan. 202 00:17:12,560 --> 00:17:16,838 - Ne. - Imali smo procjenu troškova. 203 00:17:17,080 --> 00:17:19,435 Nedostaje nam 30.000 eura. 204 00:17:20,640 --> 00:17:23,438 da si ih imao/imala, Bio bih slobodan kod kuće. 205 00:17:24,240 --> 00:17:26,754 - Pa što sad? - Pa, što... 206 00:17:27,680 --> 00:17:30,319 Razmislit ćemo o tome. sljedeći put kada odlučimo 207 00:17:30,480 --> 00:17:31,913 da odbije donaciju. 208 00:17:35,120 --> 00:17:36,473 Oče Stipane! 209 00:17:38,040 --> 00:17:42,238 Naša biskupija treba poslati misionar u Mogambuu. 210 00:17:44,040 --> 00:17:45,359 To je u Africi. 211 00:17:46,000 --> 00:17:48,195 - Što? - Svakako jeste. 212 00:17:50,280 --> 00:17:53,158 (Upozorenje! Isključite svjetla, molim.) 213 00:17:53,320 --> 00:17:55,117 Bolje pazi. Ne trčiš kući. 214 00:17:55,280 --> 00:17:56,110 Začepi... 215 00:17:56,280 --> 00:17:57,554 ... ti vražja naprava! 216 00:17:59,680 --> 00:18:00,795 Sumnjam. 217 00:18:01,000 --> 00:18:03,434 (Molim vas, ugasite svjetla.) 218 00:18:04,520 --> 00:18:09,594 - Da li vam auto dobro služi? - Nemilosrdno, biskupe. 219 00:18:12,160 --> 00:18:14,151 Nikad ne odustaj, Julija! 220 00:18:14,640 --> 00:18:18,030 Nikad se ne predaj vremenu... 221 00:18:18,920 --> 00:18:20,831 ...moja Julija... 222 00:18:22,160 --> 00:18:27,598 ...ili drugačije pokrete i navike. 223 00:18:29,440 --> 00:18:31,158 ne odustaj... 224 00:18:31,640 --> 00:18:35,394 ...moja mladost. Ne odustaj, moj... 225 00:18:36,160 --> 00:18:40,233 ...ti... ne odustaj, moja Julija. 226 00:18:41,760 --> 00:18:44,718 Jesi li to napisao/la? 227 00:18:48,440 --> 00:18:49,953 Ne, ja... 228 00:18:50,600 --> 00:18:53,194 Pišem haiku. 229 00:18:54,040 --> 00:18:56,429 Zmija na stijeni... 230 00:18:57,240 --> 00:18:58,514 Genijalno! 231 00:18:58,800 --> 00:19:01,314 Zmija na stijeni... 232 00:19:02,080 --> 00:19:05,470 - Samo dodajte točku na to... - Tamo! 233 00:19:11,640 --> 00:19:13,676 Zaista jeste. rogata zmija... 234 00:19:14,720 --> 00:19:16,153 Je li opasno? 235 00:19:19,000 --> 00:19:20,877 Hvatam ih. golim rukama. 236 00:19:23,280 --> 00:19:26,352 (- Ne.) (- Da. Da.) 237 00:19:28,560 --> 00:19:29,913 Uhvatit ćeš me. 238 00:19:30,080 --> 00:19:31,433 zmija? 239 00:19:45,320 --> 00:19:47,276 Nisam ništa rekao Papi. 240 00:19:48,480 --> 00:19:50,755 Obećaj mi. Ni ti nećeš, Stanislave. 241 00:19:52,880 --> 00:19:55,519 Papa je prestravljen. od zmija. 242 00:19:57,560 --> 00:19:58,709 Bože moj... 243 00:19:58,920 --> 00:20:01,957 Stanislave! Stanislave, jesi li dobro? 244 00:20:05,520 --> 00:20:07,795 Mislim da sam zaljubljen/a... 245 00:20:14,800 --> 00:20:16,233 Hej, dušo! 246 00:20:17,640 --> 00:20:19,915 To je novac. đavolje oruđe. 247 00:20:20,600 --> 00:20:24,718 Nije za svakoga. čovjek gubi razum, 248 00:20:24,840 --> 00:20:27,434 postaje nepromišljen, Počinje da se zajebava. 249 00:20:28,960 --> 00:20:31,838 Svakakve se sranja događaju. kada osoba 250 00:20:32,000 --> 00:20:33,558 je napunjen/napunjena. 251 00:20:34,960 --> 00:20:37,599 Prije otprilike... šest mjeseci 252 00:20:37,760 --> 00:20:39,352 Talijanska mafija 253 00:20:39,520 --> 00:20:41,988 oteli su industriju... 254 00:20:42,440 --> 00:20:43,714 ...industrijalizirati... 255 00:20:43,920 --> 00:20:45,512 ...industrijalac! 256 00:20:45,720 --> 00:20:48,632 - Jesam li ti ovo rekao/rekla? - Imaš ga. 257 00:20:49,240 --> 00:20:50,719 Mene ne stavljaj u to. 258 00:20:51,720 --> 00:20:53,631 - Imao si ga, ha? - Onaj iz. 259 00:20:53,840 --> 00:20:55,558 Ni jednog slobodnog dana! 260 00:20:55,760 --> 00:20:59,230 Moj čovjek dolazi, a neće Ne žuri da me oboriš! 261 00:20:59,720 --> 00:21:02,871 Pravljenje beba u sredini turističke sezone! 262 00:21:03,800 --> 00:21:05,995 Ma-Tatjana! 263 00:21:06,440 --> 00:21:08,032 D-dođi ovamo... 264 00:21:08,520 --> 00:21:11,478 ...reci DA svom Marinku, 265 00:21:19,920 --> 00:21:22,639 tko te doveo auto iz Njemačke! 266 00:21:24,440 --> 00:21:26,112 Gdje je moj prokleti auto? 267 00:21:26,440 --> 00:21:28,795 Tvoja kćerka otišao/la na vožnju. 268 00:21:31,680 --> 00:21:33,796 Pobjegla je u Njemačku... 269 00:21:35,000 --> 00:21:38,197 Pobjegla je... Tatjana! 270 00:21:40,600 --> 00:21:42,033 Gdje su pare...? 271 00:21:47,280 --> 00:21:48,998 Hej, udovice... 272 00:21:50,040 --> 00:21:53,191 Evo, baci jedan. Hajde da ga probudimo. 273 00:22:12,120 --> 00:22:13,109 Raskid! 274 00:22:32,280 --> 00:22:33,599 Ko je zatrubio? 275 00:22:34,160 --> 00:22:36,469 Bila je zvijer. na putu. 276 00:22:36,720 --> 00:22:37,869 Kakva vrsta zvijeri? 277 00:22:39,680 --> 00:22:40,908 lijepa... 278 00:22:43,720 --> 00:22:44,789 Što si rekao/rekla? 279 00:22:45,840 --> 00:22:46,989 Praktično. 280 00:22:48,320 --> 00:22:49,469 Reci to ponovo! 281 00:22:50,640 --> 00:22:52,073 Prekrasna zvijer. 282 00:22:52,640 --> 00:22:54,039 Reci: " Upropastio sam! " 283 00:22:55,280 --> 00:22:57,236 Da, zatrubio sam. 284 00:22:57,800 --> 00:22:59,597 Reci: " Opet pričam ." 285 00:23:00,600 --> 00:23:02,033 Opet pričam. 286 00:23:03,960 --> 00:23:05,678 Volim te sestro! 287 00:23:07,600 --> 00:23:09,033 Volim te, sestro. 288 00:23:10,080 --> 00:23:11,991 I ja tebe volim, sestro! 289 00:23:14,920 --> 00:23:18,356 Znao sam da hoće. sa takvim kabrioletom! 290 00:23:37,520 --> 00:23:39,112 Pecite to! 291 00:23:40,000 --> 00:23:42,309 Igrala je squash. Ne Winnetou, 292 00:23:42,520 --> 00:23:44,988 ali još jedan važan lik. 293 00:23:45,600 --> 00:23:48,637 Sve je snimljeno. na ovim našim brdima. 294 00:23:49,760 --> 00:23:52,035 Je li tako izgledalo? 295 00:23:52,240 --> 00:23:55,755 Da, osim perje i sjekire. 296 00:23:58,240 --> 00:24:00,071 Razumijem, shvaćam. 297 00:24:01,000 --> 00:24:05,437 Dakle, prvo smo bili Indijanci... 298 00:24:05,600 --> 00:24:08,956 ...onda smo postali Hrvati? - O, čovječe... 299 00:24:09,240 --> 00:24:12,312 Julija, jesi li ti? Sve je pomiješao. 300 00:24:12,480 --> 00:24:14,675 Nisam, Samo sam se šalio/la. 301 00:24:38,680 --> 00:24:41,240 Naša domovina Ona je tako lijepa. 302 00:24:41,640 --> 00:24:43,835 (I ja tako mislim...) 303 00:24:44,080 --> 00:24:46,036 Zaista prekrasno. 304 00:24:53,000 --> 00:24:55,070 Što je s filmom? 305 00:24:56,640 --> 00:24:58,710 Video sam to hiljadu puta! 306 00:24:59,640 --> 00:25:01,198 Ne ovaj! 307 00:25:08,280 --> 00:25:10,953 Baš kao ruža 308 00:25:11,560 --> 00:25:14,757 Sada spusti ruku. 309 00:25:15,200 --> 00:25:18,556 Jer prava ljubav je na našoj strani 310 00:25:18,960 --> 00:25:24,353 Može nas odvesti. na riječ sreće 311 00:25:31,400 --> 00:25:34,198 Vjerujte u ljubav. 312 00:25:34,360 --> 00:25:37,557 Jer ljubav je sve. 313 00:25:38,760 --> 00:25:41,991 Vjerujte u ljubav. 314 00:25:42,200 --> 00:25:45,397 Ne mogu živjeti. bez te stvari... 315 00:25:45,680 --> 00:25:47,830 - Otac Stipan. - Da? 316 00:25:48,040 --> 00:25:50,110 - Gdje si? - Ovdje sam. 317 00:25:50,320 --> 00:25:53,039 - Srušit ćemo to sutra. - Da, znam. 318 00:25:53,200 --> 00:25:57,159 Danas rano krećemo, Dozvoli mi da ti donesem malo limete. 319 00:25:58,080 --> 00:26:01,152 Isus, Josip i Marija, Za što vam treba limeta? 320 00:26:01,360 --> 00:26:04,557 Momak prodaje prvu klasu. limeta po dobroj cijeni. 321 00:26:05,680 --> 00:26:08,752 - Gospode, smiluj nam se. - Otac Stipan? 322 00:26:09,080 --> 00:26:12,038 - Doviđenja! - Zbogom, oče Stipane! 323 00:26:17,640 --> 00:26:20,393 - Slava Isusu. - Zauvijek i zauvijek. 324 00:26:20,720 --> 00:26:23,075 - To je Tatjana. - Tatjana? 325 00:26:24,880 --> 00:26:26,996 Nisi li čuo/čula? Opet pričam. 326 00:26:27,200 --> 00:26:29,555 Drago mi je da se javljaš. 327 00:26:29,760 --> 00:26:32,638 Želio bih uzeti svoj. Skini odjeću žalosti. 328 00:26:32,800 --> 00:26:34,836 Naravno. Bilo je krajnje vrijeme. 329 00:26:35,120 --> 00:26:37,076 Volio bih da čuješ. moja prva ispovijed. 330 00:26:37,280 --> 00:26:41,193 U redu. Dođi u crkvu. u vrijeme ispovijedi. 331 00:26:41,480 --> 00:26:42,879 Evo me sada! 332 00:26:43,600 --> 00:26:44,874 Čekaj! 333 00:26:45,080 --> 00:26:46,274 Daj mi 334 00:26:47,520 --> 00:26:48,919 pet minuta! 335 00:26:56,680 --> 00:26:58,671 - Zdravo, lutko. - Šta?! 336 00:27:04,280 --> 00:27:07,909 Bio sam u susjedstvu, kod Marijane na kafu, 337 00:27:08,400 --> 00:27:11,358 i rekao sam da bih volio uzeti Skini mi žalosnu odjeću. 338 00:27:11,680 --> 00:27:13,398 Ne idemo unutra? 339 00:27:13,560 --> 00:27:15,869 Pogledajte kako je ogromno. Božji hram je... 340 00:27:17,280 --> 00:27:18,554 U redu, dobro. 341 00:27:18,840 --> 00:27:22,515 Pitala me je da li sam to uradio/uradila. moje priznanje. Rekao sam, ne. 342 00:27:23,160 --> 00:27:27,278 Pa sam pomislio da ću to uraditi. da pronađem svoj mir. 343 00:27:28,800 --> 00:27:31,360 - Jesi li pio/pila kafu? - Naravno. 344 00:27:31,960 --> 00:27:33,871 I htio sam uraditi Priznati? 345 00:27:34,240 --> 00:27:38,119 U redu. Sjedni. i da vidimo 346 00:27:38,280 --> 00:27:40,748 Šta imaš? priznati. 347 00:27:43,160 --> 00:27:45,594 U ime Oca, Sin i Duh Sveti. 348 00:27:49,040 --> 00:27:50,792 To je to. 349 00:27:53,080 --> 00:27:54,354 Šta je to? 350 00:27:58,360 --> 00:28:01,397 Ćutao sam. za 13 mjeseci. 351 00:28:02,640 --> 00:28:05,916 I čim sam progovorio, Počeo sam psovati. 352 00:28:08,360 --> 00:28:12,558 Moja sestra kupuje krijumčarenu robu. roba iz Bosne. 353 00:28:13,440 --> 00:28:17,399 Pivo, cigarete i slatkiše. 354 00:28:18,600 --> 00:28:20,238 I šutim. 355 00:28:22,320 --> 00:28:25,676 i konobar, onaj ko pije... 356 00:28:26,480 --> 00:28:29,790 ...on važe pečenje. - Slušaj, Tatjana... 357 00:28:31,640 --> 00:28:34,632 Porezna uprava je u Kupinama, Priznaj im to. 358 00:28:35,760 --> 00:28:36,988 Hoću. 359 00:28:38,400 --> 00:28:41,995 - Ali sam i teško sagriješio. - U redu. Da čujemo. 360 00:28:42,920 --> 00:28:46,310 - Gledao/la sam sramotan film. - Hrvat? 361 00:28:46,640 --> 00:28:49,791 Ne, njemački. Nema titlova. 362 00:28:50,120 --> 00:28:53,157 Onda si shvatio/la. ništa, tako da nije bio grijeh. 363 00:28:53,280 --> 00:28:55,953 Ne razumiješ šta To je bio neki film. 364 00:28:56,080 --> 00:28:58,150 Da, znam! Još nešto? 365 00:28:59,120 --> 00:29:03,159 - Je li nešto u redu, oče? - Sunce zalazi... 366 00:29:03,840 --> 00:29:08,038 Tako si poetski, Tko bi te pritisnuo? 367 00:29:08,280 --> 00:29:12,239 Slušaj, zauzet sam, nisam odvoji vrijeme za svog bika... 368 00:29:12,560 --> 00:29:14,835 ...žao mi je što to kažem, tvoje gluposti. 369 00:29:15,040 --> 00:29:17,235 Pa, dobro, u pravu si. 370 00:29:18,840 --> 00:29:21,115 Ali postoji nešto zaista važno. 371 00:29:27,280 --> 00:29:30,909 Moj Miljenko često dolazi meni u mojim snovima. 372 00:29:31,120 --> 00:29:35,398 - Ni to nije grijeh. - Naravno da ne. 373 00:29:35,600 --> 00:29:37,318 Čekaj dok ti ne kažem! 374 00:29:37,600 --> 00:29:40,034 Nećeš mi dozvoliti. Reci mi moje priznanje! 375 00:29:40,200 --> 00:29:42,953 Ne mogu to priznati. pantomima! 376 00:29:43,280 --> 00:29:44,156 Tačno! 377 00:29:49,480 --> 00:29:50,708 dobro... 378 00:29:52,160 --> 00:29:53,878 Dakle, moj pokojni muž 379 00:29:54,040 --> 00:29:57,112 dolazi mi u mom Spavanje. Svake noći. 380 00:29:58,200 --> 00:30:00,794 Jadnica to nije uzela. kupanje otkako je ubijen, 381 00:30:00,960 --> 00:30:04,236 pa on uvijek dođe sve prekriveno krečom. 382 00:30:05,520 --> 00:30:08,671 Limun kaplje. Samo je obrisao lice, 383 00:30:08,800 --> 00:30:10,358 pa bih ga poznavao/la. 384 00:30:10,560 --> 00:30:13,518 Pa kažem ja, " Miljenko, ti nevjerni jadnice, 385 00:30:13,640 --> 00:30:14,993 drži noge podalje 386 00:30:15,120 --> 00:30:16,758 tepih u spavaćoj sobi ! 387 00:30:18,080 --> 00:30:20,230 I učinio je Reci riječ. 388 00:30:20,720 --> 00:30:24,156 Samo sjedim na krevetu i upropasti mi posteljinu! 389 00:30:24,360 --> 00:30:27,238 On nije kao njegova majka. Opraće ih i ispeglati! 390 00:30:28,080 --> 00:30:31,959 Ali zaboravite na to. Evo šta on kaže... 391 00:30:33,440 --> 00:30:37,069 Tatjana, ostavi muškarce na miru. 392 00:30:39,120 --> 00:30:41,839 Kopile koje vara Trebao bi mi održati predavanje! 393 00:30:42,280 --> 00:30:45,033 " Kakvi muškarci " , rekao sam, " Proklet bio?! " 394 00:30:45,160 --> 00:30:47,435 " Nisam bio ni sa kim. "Otkad si umro/la! " 395 00:30:48,080 --> 00:30:50,833 Ja u odi: " Znam da nisi." 396 00:30:51,160 --> 00:30:53,469 Ali ti ga zadrži. misleći na njih ." 397 00:30:54,680 --> 00:30:58,719 I ja kažem: " Da." Pa što? Nije grijeh! 398 00:31:01,000 --> 00:31:04,470 Evo ga. Reci mi, oče, 399 00:31:05,000 --> 00:31:06,513 Je li to grijeh? 400 00:31:07,080 --> 00:31:11,312 Mlad sam. Još nemam 30 godina. Još nemam djece. 401 00:31:12,200 --> 00:31:16,751 Je li grijeh ako neko kao ja, na primjer, 402 00:31:17,320 --> 00:31:18,912 Da li ona stalno misli na muškarce? 403 00:31:21,640 --> 00:31:23,471 Rekao bih ne. 404 00:31:23,640 --> 00:31:25,517 Svakako nije. 405 00:31:26,040 --> 00:31:29,953 Da, nema žena. svijet bi bio pristojan. 406 00:31:32,960 --> 00:31:36,270 Ali... to je ipak to. Nije moja sramota. 407 00:31:38,120 --> 00:31:40,076 Nešto drugo i dalje me muči. 408 00:31:41,000 --> 00:31:41,830 Reci mi. 409 00:31:45,560 --> 00:31:47,357 Zaljubio/la sam se... 410 00:31:49,280 --> 00:31:53,239 ...sa muškarcem Nisam trebao/trebala. 411 00:31:54,640 --> 00:31:57,234 - Je li oženjen? - Bože sačuvaj! 412 00:31:59,120 --> 00:32:00,712 Ali gdje je grijeh? 413 00:32:03,120 --> 00:32:04,997 On je svećenik! 414 00:32:10,280 --> 00:32:13,238 Otac Stipan, Znam da ti je teško. 415 00:32:13,440 --> 00:32:15,749 - Misliš da je meni lako? - Mislim da ništa! 416 00:32:17,160 --> 00:32:18,639 Tvoje priznanje je ništavno! 417 00:32:18,760 --> 00:32:22,116 Ispovjedi se svećeniku u Kupinama! Nemam ja ništa s ovim! 418 00:32:22,280 --> 00:32:25,113 - Pa, ja odlazim odmah! - Dobro! 419 00:32:31,120 --> 00:32:32,394 dobro... 420 00:32:33,040 --> 00:32:34,439 Stani! 421 00:32:36,520 --> 00:32:39,876 Budi tih/tiha! Ni riječi nikome. 422 00:32:40,120 --> 00:32:41,394 Časni Oče, 423 00:32:41,720 --> 00:32:43,119 Treba li ti nešto? 424 00:32:43,560 --> 00:32:46,472 Dobro sam, Ruča. Trebam da čujem njeno priznanje. 425 00:32:48,160 --> 00:32:50,594 - Niko neće znati za to. - O čemu? 426 00:32:50,720 --> 00:32:52,676 - O tome što se događa. - Ništa se neće desiti! 427 00:32:52,880 --> 00:32:55,314 Ne mogu spavati jer od tebe, draga moja. 428 00:32:55,520 --> 00:32:58,318 - Niko neće znati! - Znat će! 429 00:33:00,080 --> 00:33:03,311 Sakrit ćemo to od Njega, Također. Možemo sve! 430 00:33:03,520 --> 00:33:06,273 Potpuno si Lud si! 431 00:33:06,520 --> 00:33:09,318 Stipane, kupit ću te. zvonik! 432 00:33:09,480 --> 00:33:12,552 Nisam kurva, proklet bio! Trebam li prodati svoje tijelo za toranj?! 433 00:33:14,080 --> 00:33:15,672 Napravio/la sam kafu. 434 00:33:16,080 --> 00:33:18,389 Hajdemo zajedno. 435 00:33:18,960 --> 00:33:20,757 Nema šećera za mene, Ruša. 436 00:33:29,920 --> 00:33:32,593 Uzmi malo kolačića. Oni su ostaci. 437 00:33:32,760 --> 00:33:34,591 od praznika Rođenje Blažene Djevice Marije. 438 00:33:34,720 --> 00:33:37,154 Ljudi ovdje nemaju On veoma voli slatkiše. 439 00:33:38,760 --> 00:33:39,636 Zdravo. 440 00:33:39,800 --> 00:33:43,634 Samo sam došao da pitam da li ti potrebna pomoć oko gradnje. 441 00:33:44,200 --> 00:33:47,317 Pitajte zidare. Oni Upravo sam otišao u Kupine zbog... 442 00:33:47,520 --> 00:33:50,080 ...pa, nešto. Hoćeš li sjesti? 443 00:33:50,240 --> 00:33:53,198 Hvala, žurim se. samo... 444 00:33:53,360 --> 00:33:56,716 Čuo sam da je Tatjana kupila mobilni telefon, to sam i mislio 445 00:33:56,880 --> 00:33:59,952 Vjerojatno si imao njezin broj. Treba mi to za nešto. 446 00:34:01,280 --> 00:34:02,429 evo ga... 447 00:34:03,200 --> 00:34:05,589 Možemo razgovarati usput, I ja sam u žurbi. 448 00:34:07,920 --> 00:34:09,114 Hej, vas dvoje! 449 00:34:10,120 --> 00:34:13,476 Možeš li još uvijek odvojite trenutak? 450 00:34:14,320 --> 00:34:15,548 Zašto? 451 00:34:16,760 --> 00:34:19,718 Hajdemo unutra. Razveselit ću te za trenutak. 452 00:34:20,360 --> 00:34:23,397 i možemo staviti kraj svega ovoga. 453 00:34:27,280 --> 00:34:30,556 Oprostite, oče Stipane, i s kojim ciljem? 454 00:34:30,760 --> 00:34:33,479 Pa, ti si udovac. i ona je udovica. 455 00:34:33,600 --> 00:34:34,953 Oboje ste bogati, 456 00:34:35,080 --> 00:34:37,230 pa neka bogatstvo raste. 457 00:34:37,840 --> 00:34:39,512 i imaju djecu, dakle tvoja kći 458 00:34:39,640 --> 00:34:41,596 neće morati lutati sama brda. 459 00:34:41,760 --> 00:34:45,912 I sagradi mi zvonik, tako da mogu zaroniti! 460 00:34:47,120 --> 00:34:48,678 Lud si, svećeniče! 461 00:34:49,640 --> 00:34:51,471 Ne, nisam! 462 00:34:52,360 --> 00:34:54,669 Ja sam katolički svećenik, 463 00:34:54,800 --> 00:34:57,360 i radim ono što je dobro Knjiga, Moja Crkva 464 00:34:57,520 --> 00:34:59,829 i moja savjest Reci mi da! 465 00:35:00,360 --> 00:35:02,669 I možete uraditi oboje. uradi kako želiš! 466 00:35:08,840 --> 00:35:10,876 Prokleti svećenik prerano je za donošenje zaključaka! 467 00:35:11,000 --> 00:35:14,037 Prokleti i Ko te je sad poslao ovamo? 468 00:35:14,280 --> 00:35:16,510 Čekaj, čekaj... udovice! 469 00:35:17,560 --> 00:35:19,630 Čekaj, imaš malo objašnjavajući da ovdje funkcionira! 470 00:35:19,800 --> 00:35:22,075 Ne moram ništa objašnjavati, Ti nisi moj tata! 471 00:35:22,240 --> 00:35:24,595 - Ne, nisam, ne daj Bože. - Tako je! Bože sačuvaj! 472 00:35:25,040 --> 00:35:26,632 Šta još hoćeš?! 473 00:35:29,040 --> 00:35:30,029 Tvoj broj. 474 00:35:34,920 --> 00:35:36,194 Otac Stipan... 475 00:35:38,800 --> 00:35:41,268 Sve je u redu, Ruča. To je velika stvar, znaš, 476 00:35:41,440 --> 00:35:44,477 stresan od nas bivših alkoholičara... 477 00:35:45,200 --> 00:35:47,873 O, dragi moj Gospode! Otac Stipan... 478 00:37:05,000 --> 00:37:06,274 Časni Oče! 479 00:37:07,440 --> 00:37:09,351 - Časni Oče! - Što sad? 480 00:37:10,080 --> 00:37:11,433 sa ovim jadnim čovjekom, 481 00:37:11,600 --> 00:37:14,160 možda nije mudro srušite zid danas. 482 00:37:14,320 --> 00:37:15,719 Ko te plaća, Vice? 483 00:37:16,480 --> 00:37:19,438 - Da, Oče. - Onda to uradi! 484 00:38:05,280 --> 00:38:07,396 - Sad znam, žao mi je. - Zaista nije bilo u redu. 485 00:38:07,560 --> 00:38:09,551 - Žao mi je! - Sad je prekasno za to! 486 00:38:10,800 --> 00:38:12,836 Paco, daj mi to. kutiju cigareta. 487 00:38:13,040 --> 00:38:14,359 U redu, u redu, u redu... 488 00:38:15,440 --> 00:38:17,954 Slavni krotitelj zmija 489 00:38:18,080 --> 00:38:19,798 posjetite nas. 490 00:38:20,720 --> 00:38:22,392 Koje zmije? Šta su one? O čemu pričaš? 491 00:38:23,640 --> 00:38:25,039 O, sine moj... 492 00:38:25,360 --> 00:38:29,319 Šta imamo pred sobom? je doktor prirodnih znanosti. 493 00:38:29,480 --> 00:38:30,799 Gospodaru zmija, 494 00:38:30,960 --> 00:38:33,030 čarobnjak, mađioničar, 495 00:38:33,200 --> 00:38:34,633 Jadnica! 496 00:38:35,520 --> 00:38:36,589 Crna... 497 00:38:36,760 --> 00:38:38,318 ...ne zajebavaj se sa mnom! 498 00:38:43,080 --> 00:38:47,232 Ne. Bila je to jagoda. dežurni u klinici... 499 00:38:48,080 --> 00:38:50,719 Da nema suknje Gunđao je po poljima, 500 00:38:52,080 --> 00:38:54,196 mi bismo bili pjesnik ukratko. 501 00:38:55,720 --> 00:38:57,278 Želio bih te upoznati. 502 00:38:57,440 --> 00:39:00,113 jadna riba Ovaj busen je lupao! 503 00:39:02,760 --> 00:39:05,069 Gledaj svoja posla. i nastavi igrati. 504 00:39:05,480 --> 00:39:07,550 U redu... evo. 505 00:39:11,800 --> 00:39:13,791 Cijelo ljeto ništa osim kiše. 506 00:39:14,720 --> 00:39:16,438 Naravno da postoje i zmije. 507 00:39:18,200 --> 00:39:20,668 Ne mogu ući u garažu. bez upaljenih svjetala. 508 00:39:21,080 --> 00:39:24,629 (-Ne brini, Papi.) - Nisam! 509 00:39:26,600 --> 00:39:30,559 Nemaš pojma šta ja imam. prošlo u mom životu. 510 00:39:34,920 --> 00:39:36,638 Jesi li bio statista? za Winnetoua? 511 00:39:37,920 --> 00:39:39,194 Dodatak! 512 00:39:40,720 --> 00:39:43,359 Bio sam šefov sin! 513 00:39:45,440 --> 00:39:46,873 Mali Sad! 514 00:39:48,880 --> 00:39:51,952 divna uloga, ali su me izbacili. 515 00:39:53,120 --> 00:39:56,351 Koliko dugo se ovo dešava? Da li se stvar mora osušiti? 516 00:39:58,920 --> 00:40:01,514 Budite oprezni s tamnokosa dama, Papi. 517 00:40:04,200 --> 00:40:05,872 (Ne brini.) 518 00:40:39,400 --> 00:40:41,391 Prokletstvo, jedva. prepoznajem te! 519 00:40:45,120 --> 00:40:48,157 Imat ću ono što si ti. imovine. Čak i žive žabe! 520 00:40:50,440 --> 00:40:53,910 - Nemaju ih. - Onda samo šampanjac. 521 00:40:54,400 --> 00:40:57,676 Pucaj, Marinko, ti si kažu jabuke i naranče. 522 00:40:59,120 --> 00:41:02,510 Možda si ti taj/ta. sve pomiješano; izvodljivo 523 00:41:02,720 --> 00:41:05,234 i što još Izgleda da je tako. 524 00:41:07,160 --> 00:41:09,799 O, vidim da jesi. Hajde da pričamo o poslu. 525 00:41:10,600 --> 00:41:13,160 Život je najveći posao. 526 00:41:14,560 --> 00:41:16,437 Šta radiš tako dobro? 527 00:41:16,640 --> 00:41:17,868 Dovraga, ne! 528 00:41:19,240 --> 00:41:22,312 Prvo se udajem za Nijemca. žena, onda ona umire na meni. 529 00:41:22,600 --> 00:41:24,909 Moje dijete ne zna. njezina domovina. 530 00:41:25,160 --> 00:41:27,435 Ne može to ni reći. pršut kako treba! 531 00:41:28,480 --> 00:41:30,277 Treba mi sin, Tatjana! 532 00:41:31,920 --> 00:41:34,514 Bez uvrede, ali Unuk je bolji. 533 00:41:34,960 --> 00:41:36,154 Stvarno? 534 00:41:36,360 --> 00:41:39,113 Želiš moju kćerku. Oženiti se Njemicinom, 535 00:41:39,880 --> 00:41:42,110 dakle moj zet Možeš me zvati Vater! 536 00:41:42,240 --> 00:41:43,912 - Pa što? - Ništa! 537 00:41:44,720 --> 00:41:45,835 Nema šanse! 538 00:41:48,120 --> 00:41:51,999 Marinko... izvini, Mogu li te nešto pitati? 539 00:41:52,840 --> 00:41:53,909 Idi i pitaj. 540 00:41:56,600 --> 00:41:58,477 Kada je bilo zadnji put? Jesi li se jebao/la? 541 00:42:00,880 --> 00:42:02,632 Jebiga, Tatjana... 542 00:42:04,400 --> 00:42:07,597 Zašto želiš znati? To te se ne tiče. 543 00:42:08,960 --> 00:42:11,918 U pravu si. Ali bilo je neko vrijeme, a onda si ga izgubio/la. 544 00:42:12,080 --> 00:42:13,798 Gle ko priča! 545 00:42:18,160 --> 00:42:20,310 Ne mršti brkove. problemi s mojima. 546 00:42:21,480 --> 00:42:23,198 Šta nas muči? 547 00:42:23,320 --> 00:42:25,834 ne možemo riješiti jedno s drugim. 548 00:42:29,160 --> 00:42:31,310 Možemo li barem 549 00:42:31,760 --> 00:42:34,320 malo plesati? 550 00:42:41,920 --> 00:42:45,799 Pa, naravno. I evo ga. naši plesači. 551 00:42:47,080 --> 00:42:50,277 O, Philipe! Moj zet! sišao sa svog broda... 552 00:42:50,600 --> 00:42:53,398 Pogledajte kako je divno. Da, snaho! 553 00:42:56,440 --> 00:43:00,035 Umjesto rađanja djece Kod kuće lutaš. 554 00:43:01,080 --> 00:43:05,471 Trebala nam je motivacija. Imaju li slatkovodne rakove? 555 00:43:05,840 --> 00:43:07,114 Naravno. 556 00:43:09,760 --> 00:43:12,228 Dakle, jednostavno si se pojavio/la. navratiti? 557 00:43:13,640 --> 00:43:17,155 Šta nije u redu s tobom? s olovkom na tabli, 558 00:43:18,080 --> 00:43:20,355 a ti si prao aute cijeli tvoj život. 559 00:43:20,720 --> 00:43:22,676 Ne možemo li barem Popiti piće? 560 00:43:24,200 --> 00:43:25,189 Naravno! 561 00:43:25,360 --> 00:43:26,839 Ko zna kako se igra? 562 00:43:32,360 --> 00:43:38,037 'Svrha divnog tamnokosa žena 563 00:43:40,400 --> 00:43:45,918 Zbog njene divne crna kosa 564 00:43:49,240 --> 00:43:54,155 Zato što je tužna. pogled u tamu 565 00:43:55,160 --> 00:43:59,836 Njeno obećanje doći sa zvijezdama 566 00:44:00,000 --> 00:44:03,356 Svi tužni kod kuće 567 00:44:05,400 --> 00:44:08,153 Čekam sam/sama. 568 00:44:59,920 --> 00:45:01,194 Laku noć, Ruca. 569 00:45:04,280 --> 00:45:05,395 Laku noć. 570 00:45:29,280 --> 00:45:30,759 Zaista mi je žao... 571 00:45:36,800 --> 00:45:38,677 Pa što učiniti... 572 00:46:23,160 --> 00:46:25,469 O, Miljenko, bio si stručnjak ovdje. 573 00:46:52,400 --> 00:46:53,469 Ja? 574 00:46:53,640 --> 00:46:56,108 Štipan, Pogledaj kroz prozor. 575 00:47:03,680 --> 00:47:05,079 Pogrešan prozor! 576 00:47:07,320 --> 00:47:10,551 - Šta hoćeš, duhu?! - Mokar sam. Otvori. 577 00:47:11,160 --> 00:47:14,869 - Ne, morat ćeš ga razbiti. - Tvoja želja je moja zapovijest! 578 00:47:18,280 --> 00:47:19,713 Ne, nemoj! 579 00:47:28,720 --> 00:47:30,233 Daj mi ruku. 580 00:47:56,120 --> 00:47:57,838 Šta nije u redu sa mnom? 581 00:47:59,480 --> 00:48:01,471 Reci mi, Šta nije u redu sa mnom? 582 00:48:01,720 --> 00:48:03,278 Ja sam Tatjana... 583 00:48:03,480 --> 00:48:06,790 - Ti si najbolji kojeg poznajem. - Nisam dobro. 584 00:48:07,000 --> 00:48:10,754 Grešan sam kao pakao. Ja sam bivši alkoholičar! 585 00:48:10,960 --> 00:48:13,599 - Pa šta? Izliječen si. - Ne. 586 00:48:15,560 --> 00:48:17,232 Ti si moja bolest. 587 00:48:18,280 --> 00:48:20,510 - Onda se prepusti tome. - Neću! 588 00:48:21,360 --> 00:48:23,715 - Reci da me ne voliš! - Ne volim te. 589 00:48:24,520 --> 00:48:25,669 Lažljivci! 590 00:48:26,000 --> 00:48:28,833 Sveštenik ne bi trebao lagati. To je smrtni grijeh. 591 00:48:29,840 --> 00:48:32,434 U redu... lažem. 592 00:48:34,200 --> 00:48:36,555 Voliš me. Ti si. jednostavno prestrašen kao govno. 593 00:48:36,720 --> 00:48:38,870 Ljudski je bojati se Boga. 594 00:48:39,040 --> 00:48:41,713 - Bog je stvorio ljubav. - I osveta! 595 00:48:41,920 --> 00:48:44,195 Ne znaš šta je to. vole da ih se osuđuje. 596 00:48:44,360 --> 00:48:46,078 Osudit će nas oboje. 597 00:48:46,240 --> 00:48:48,390 Niko nikada neće kupit ću od vas ponovo! 598 00:48:48,520 --> 00:48:51,080 Zaboravi trgovinu, draga. Budi čovjek sada, 599 00:48:51,240 --> 00:48:52,468 ne, ne. 600 00:48:54,680 --> 00:48:56,557 Zeznuo sam stvar. moj dio je već tu. 601 00:48:57,440 --> 00:48:59,510 - Ne mogu... - Ne možeš? 602 00:49:00,320 --> 00:49:02,436 - Ne mogu. - Zaista ne možeš? 603 00:49:03,960 --> 00:49:05,109 Ne mogu... 604 00:49:10,280 --> 00:49:11,554 U redu. 605 00:49:17,360 --> 00:49:20,830 Otac Stipan, Želim ti laku noć. 606 00:49:21,360 --> 00:49:22,918 Koristite prednja vrata. 607 00:49:23,080 --> 00:49:26,277 Nikad neću otići. Ponovo sam pomislio na ta vrata. 608 00:49:27,240 --> 00:49:28,878 Ni unutra ni van. 609 00:49:32,080 --> 00:49:33,593 Čekaj! 610 00:49:48,600 --> 00:49:50,113 Dobro? 611 00:49:50,760 --> 00:49:52,671 Šta je On rekao? 612 00:50:11,800 --> 00:50:14,394 Šta se dešava? šta se nama dešava, Tatjana? 613 00:50:15,800 --> 00:50:17,358 Ko to može reći? šta će se desiti 614 00:50:17,560 --> 00:50:21,030 za samo 2 sekunde? dođi... 615 00:50:22,680 --> 00:50:24,272 ...neka bude lijepo. 616 00:50:33,400 --> 00:50:34,753 Spasite ga! 617 00:50:35,080 --> 00:50:36,195 Spasite ga! Spasite ga... 618 00:50:36,360 --> 00:50:38,828 ...za ljubav Božju! - Slijep sam! 619 00:50:39,040 --> 00:50:41,508 Prestani kukati, oče Stipane. 620 00:50:41,840 --> 00:50:44,718 Svi njeni ljudi završe u kreču. 621 00:50:44,880 --> 00:50:46,950 Slijep sam! - Drži se! 622 00:50:47,120 --> 00:50:51,398 Prao sam sve vrste Sranje. Zašto ne ti? 623 00:50:51,560 --> 00:50:54,711 Sačuvaj mu oči! Sačuvaj mu oči! 624 00:50:55,480 --> 00:50:56,959 Vidim te! 625 00:50:57,120 --> 00:51:00,476 Ali ne možeš vidjeti sebe! Pazi koga jebeš! 626 00:51:00,720 --> 00:51:03,029 Nisam jebao/la, Zato mi pomozi, Bože. 627 00:51:03,640 --> 00:51:05,790 Pomozi mi da siđem! 628 00:51:07,400 --> 00:51:10,312 Prestani vikati, kurvo! Začepi! 629 00:51:10,520 --> 00:51:13,592 Prestani me proganjati, druže. Govno. Bolje pazi. 630 00:51:13,760 --> 00:51:16,228 ko juri tvoja kćerka! 631 00:51:16,400 --> 00:51:18,868 - Šta si rekao?! - Čuo/la si me! 632 00:51:25,520 --> 00:51:26,669 Ruža... 633 00:51:26,880 --> 00:51:28,757 Trebam ručnik i... 634 00:51:29,400 --> 00:51:31,994 ... nešto tople odjeće, ako ih imate pri ruci. 635 00:51:37,080 --> 00:51:40,072 Neću Reci mi ko je on. 636 00:51:40,440 --> 00:51:42,032 Tko je tko? 637 00:51:43,120 --> 00:51:44,792 Taj tvoj dragi/draga. 638 00:51:58,520 --> 00:51:59,669 (Skoro...) 639 00:52:02,840 --> 00:52:04,239 (Skoro...) 640 00:52:04,600 --> 00:52:07,433 - (... ne brini.) - Jeb'o te, dovraga! 641 00:52:21,640 --> 00:52:25,997 Tvoje ruže su prekrasne. Zaista jesu. 642 00:52:26,960 --> 00:52:29,679 - Moji nikad nisu bili ovakvi. - Pa, hvala vam. 643 00:52:31,240 --> 00:52:34,391 - Koristite li kemikalije? - Ne, ništa od toga. 644 00:52:34,760 --> 00:52:37,228 Samo puno pažnju i... 645 00:52:37,520 --> 00:52:39,875 ...i pozitivno ljudski pristup. 646 00:52:40,320 --> 00:52:43,198 - Budite nježni prema biljkama. - Zaista? 647 00:52:44,360 --> 00:52:45,918 Razgovaraj s njima... 648 00:52:47,560 --> 00:52:50,836 - Ne kažeš... - Pjevaj i njima. 649 00:52:51,200 --> 00:52:52,474 Pjevati? 650 00:52:53,840 --> 00:52:57,674 Ponekad treba pjevati. na ružama kako bi im se pomoglo da bolje rastu. 651 00:52:59,160 --> 00:53:01,958 - Što im pjevaš? - Zavisi... 652 00:53:03,440 --> 00:53:05,158 I praviš ruže kao... 653 00:53:05,360 --> 00:53:08,716 ...recimo, ustaške pjesme? 654 00:53:10,400 --> 00:53:11,515 Naravno. 655 00:53:11,720 --> 00:53:13,073 Naravno. 656 00:53:13,640 --> 00:53:16,916 Šta je s onim što pišeš? Pišeš, zar ne? 657 00:53:17,120 --> 00:53:18,599 Je li to nešto? 658 00:53:18,800 --> 00:53:21,189 Može li se to pjevati? 659 00:53:21,840 --> 00:53:25,469 Pa, ne... više je kao 660 00:53:25,640 --> 00:53:28,473 poezija. To je... haiku poezija. 661 00:53:29,240 --> 00:53:31,549 - Što si rekao/rekla? - Haiku. 662 00:53:31,880 --> 00:53:35,031 Je li to nešto? kao Tin Ujević? 663 00:53:35,840 --> 00:53:37,831 Slično. Samo na japanskom. 664 00:53:38,800 --> 00:53:41,553 Japanski? Pišete li na japanskom? 665 00:53:41,760 --> 00:53:43,716 Ne, pišem na hrvatskom, 666 00:53:43,880 --> 00:53:46,678 ali poezija je zamišljena od strane Japanaca. 667 00:53:48,640 --> 00:53:51,234 Japanske pjesme na hrvatskom... 668 00:53:53,000 --> 00:53:55,355 - Dobro. - Ne razumijem. 669 00:53:56,720 --> 00:54:01,555 Pa, na primjer, to je kao kupi japanski auto... 670 00:54:01,720 --> 00:54:04,359 - Ja? Koji/a? - Reci, Honda. 671 00:54:04,520 --> 00:54:07,751 - Kakav loš auto! - Recimo samo da si ga kupio/kupila. 672 00:54:07,920 --> 00:54:10,354 Nikad ne bih kupio/kupila. i Honda. Nikad! 673 00:54:10,600 --> 00:54:14,309 U redu. Onda recimo tvoj. Brat Jure kupuje Hondu. 674 00:54:14,520 --> 00:54:16,954 Znaš, mogao bi. On je budala! 675 00:54:17,160 --> 00:54:19,310 Upravo sam mogao/mogla. kupi japanski auto. 676 00:54:19,520 --> 00:54:21,590 Dakle, na primjer, 677 00:54:21,760 --> 00:54:24,991 tvoj brat kupuje japanski automobil. 678 00:54:25,600 --> 00:54:28,956 - To ga čini Japancem? - Naravno ... ne! 679 00:54:29,160 --> 00:54:31,230 On je jednostavno govno. 680 00:54:31,520 --> 00:54:34,512 - Ali on nije Japanac. - Ne, nije. 681 00:54:34,760 --> 00:54:37,354 - Isto je i sa mnom. - Šta je to? 682 00:54:37,760 --> 00:54:41,719 Pišem pjesme. izumili Japanci, 683 00:54:41,880 --> 00:54:44,872 ali nisam Japanac, Ja sam Hrvat. 684 00:54:45,440 --> 00:54:46,759 U pravu si. 685 00:54:50,360 --> 00:54:51,588 ali reci mi... 686 00:54:52,760 --> 00:54:56,435 ...mogu li ove pjesme biti recitovan/a? 687 00:54:57,240 --> 00:54:58,229 Naravno. 688 00:54:59,720 --> 00:55:00,914 Da čujemo jedan. 689 00:55:09,440 --> 00:55:11,032 U čajnoj kuhinji 690 00:55:11,960 --> 00:55:15,873 četiri pršuta suše se na dimu. 691 00:55:16,800 --> 00:55:19,712 Vijenac od kobasica. 692 00:55:27,960 --> 00:55:28,870 Nastavi. 693 00:55:30,600 --> 00:55:31,794 To je to. 694 00:55:32,760 --> 00:55:34,591 Šta misliš? Da čujemo kraj. 695 00:55:35,040 --> 00:55:36,632 Nije dozvoljeno. 696 00:55:37,080 --> 00:55:38,957 Dakle, ko te sprečava? 697 00:55:40,240 --> 00:55:42,037 To su pravila. 698 00:55:44,280 --> 00:55:45,349 Pravila... 699 00:55:57,160 --> 00:55:59,196 Hej, smiri se, čovječe! 700 00:56:01,680 --> 00:56:03,591 - Da li to boli? - Da, osjeća se tako. 701 00:56:03,760 --> 00:56:05,512 baš kao ljudsko biće! 702 00:56:06,760 --> 00:56:08,398 - Boli li? - Da! 703 00:56:08,520 --> 00:56:11,273 Ti bezobrazni derište! Jesu li bili?! 704 00:56:11,600 --> 00:56:16,833 I mene boli što te vidim. To uništava moje dijete! 705 00:56:17,160 --> 00:56:19,310 Idiot! Bole ih, što?! 706 00:56:19,480 --> 00:56:21,710 Što misliš o ovome?! Ha?! 707 00:56:25,120 --> 00:56:26,439 Prestani! 708 00:56:26,600 --> 00:56:28,556 Što misliš o ovome, Jesi li lud?! 709 00:56:28,760 --> 00:56:32,435 - To je bilo to! - To je samo početak! 710 00:56:32,640 --> 00:56:34,676 Pusti to! 711 00:56:34,920 --> 00:56:37,992 Ostavite moje ruže na miru! Zdravo! 712 00:56:42,880 --> 00:56:44,950 Šta su oni ikada imali? uradio ti je to? 713 00:56:45,520 --> 00:56:48,159 Jeb'o te i tvoj haiku! 714 00:57:07,800 --> 00:57:09,199 Jesi li dobro? 715 00:57:11,000 --> 00:57:12,035 Ja. 716 00:57:12,800 --> 00:57:16,759 Spakiraj svoje torbe. - Da, idem u Afriku. 717 00:57:16,960 --> 00:57:20,396 Bježimo, Stipane. Pogledaj kroz prozor. 718 00:57:24,440 --> 00:57:28,991 Pobjegni zauvijek, ili jednostavno za jednu noć. Vaš izbor. 719 00:57:29,920 --> 00:57:31,717 - Kada? - Večeras. 720 00:57:32,280 --> 00:57:35,590 Rezervirao sam predsjednički apartman. apartman u hotelu Imperial. 721 00:57:35,880 --> 00:57:38,474 - Čekaj! - Dolaziš li ili ne? 722 00:57:42,280 --> 00:57:45,397 - Hajde, čekam! - Čekaj, nazvat ću te kasnije. 723 00:57:45,520 --> 00:57:48,193 - Ne, nađimo se ovdje. - U redu, dobro! 724 00:57:48,720 --> 00:57:50,119 Ne, nazvat ću te kasnije. 725 00:57:50,280 --> 00:57:52,555 Ne zovi me. 726 00:57:53,280 --> 00:57:56,511 Nećeš moći! Vidiš li ovaj mobilni telefon? 727 00:58:05,040 --> 00:58:06,792 Gospode, pomozi mi... 728 00:58:10,640 --> 00:58:12,835 ...jer ne znam Što radim? 729 00:58:17,120 --> 00:58:18,553 Otac Stipan? 730 00:58:19,000 --> 00:58:22,515 Mara Tandareva pita je li Danas će biti misa. 731 00:58:22,680 --> 00:58:26,389 - Zašto ne bi bilo? - Skoro niko nije došao. 732 00:58:26,800 --> 00:58:29,553 Hajde, uključi to. tamjan i požuri. 733 00:58:45,360 --> 00:58:48,033 Napuni to, Luka, Gospod bio s tobom. 734 00:59:11,920 --> 00:59:13,911 Što? Što si ti? gledaš? 735 00:59:14,680 --> 00:59:17,035 - Lijepa si. - Hvala vam. 736 00:59:18,480 --> 00:59:21,552 Ali više si mi se sviđala kada Nosio si žalosnu odjeću. 737 00:59:21,800 --> 00:59:23,756 Mjesto je bilo tiho. 738 00:59:24,120 --> 00:59:27,749 - Hoćeš li to uraditi ili ne? - Moram, to mi je posao. 739 00:59:27,920 --> 00:59:31,276 Ne moraš. ako ti se ne sviđa! 740 00:59:31,480 --> 00:59:33,710 Hajde, odjebi. vlastita žena u blizini! 741 00:59:33,840 --> 00:59:37,549 - Ugasi motor! - Idi dovraga, Luka! 742 00:59:39,280 --> 00:59:44,832 Sve je tvoje. djeca 743 00:59:45,040 --> 00:59:49,989 Mogu dati. 744 01:00:00,000 --> 01:00:01,274 U ime Oca, 745 01:00:01,440 --> 01:00:03,670 njihov unutra Sveti Duh. 746 01:00:05,440 --> 01:00:08,557 - Neka Gospod bude s tobom. - I tvoj duh. 747 01:00:14,040 --> 01:00:15,268 Priznajem. 748 01:00:15,440 --> 01:00:18,352 Svemogući Bog, i tebi, brate, to 749 01:00:18,520 --> 01:00:23,878 Sagriješio sam svojom mišlju, riječ, djelo i nemar. 750 01:00:24,320 --> 01:00:28,996 moj grijeh, moj grijeh, moj veliki grijeh. 751 01:00:38,560 --> 01:00:41,074 - Idi u miru. - Slava Gospodinu. 752 01:02:00,880 --> 01:02:01,995 (Upozorenje!) 753 01:02:02,200 --> 01:02:06,432 (Aktiviran je senzor alkohola.) Vožnja zabranjena!) 754 01:02:07,800 --> 01:02:10,439 (Vozač ima konzumirao alkohol.) 755 01:02:16,320 --> 01:02:18,470 (Aktiviran je senzor alkohola.) 756 01:02:18,720 --> 01:02:20,676 (Vožnja je zabranjena.) 757 01:02:21,320 --> 01:02:23,959 (Vozač ima konzumirao alkohol.) 758 01:02:26,520 --> 01:02:27,635 (Hvala.) 759 01:02:48,160 --> 01:02:50,674 (Upozorenje! Alkohol...) 760 01:02:51,400 --> 01:02:52,628 (Hvala!) 761 01:02:56,840 --> 01:02:58,239 (Upozorenje!) 762 01:02:58,400 --> 01:03:00,391 (Aktiviran je senzor alkohola.) 763 01:03:00,880 --> 01:03:02,836 (Vožnja zabranjena.) 764 01:03:03,080 --> 01:03:04,513 (Vozač ima...) 765 01:03:04,640 --> 01:03:06,437 (... konzumirani alkohol.) 766 01:03:13,840 --> 01:03:15,432 (Hvala!) 767 01:03:19,640 --> 01:03:22,200 Tatjana! 768 01:03:40,640 --> 01:03:42,790 Nije li to otac Stipan? 769 01:03:43,000 --> 01:03:46,400 Oče Stipane! 770 01:03:46,400 --> 01:03:48,391 Tražili smo sve za tebe. 771 01:03:48,520 --> 01:03:50,238 Baka umire, potrebne su posljednje pomazde. 772 01:03:50,400 --> 01:03:54,154 Dao sam joj to tri puta. ali nije umrla. 773 01:03:54,320 --> 01:03:56,914 - Ni večeras! - Ne pričaj tako! 774 01:03:57,040 --> 01:04:01,397 - Ona je moja baka! - Zovite svećenika Kupinea! 775 01:04:01,600 --> 01:04:06,628 Otišao je brati grožđe. Ne zavaravaj se, oče. 776 01:04:07,280 --> 01:04:10,556 Ne mogu je čuti. Takva ispovijest! 777 01:04:10,840 --> 01:04:14,037 Odvest ćemo te, tako da se možeš promijeniti. 778 01:04:16,640 --> 01:04:18,039 Penjanje. 779 01:04:31,280 --> 01:04:33,748 Kukavica si, svećeniče! 780 01:04:53,240 --> 01:04:55,549 Rekao sam ti da neće umrijeti! 781 01:04:55,760 --> 01:04:58,320 Ona bi da nije bilo tebe. 782 01:04:58,440 --> 01:05:02,638 - Uvijek to podigneš. - Sve je ovo potpuno pogrešno! 783 01:05:07,360 --> 01:05:09,078 Gospode, pomozi mi sada... 784 01:05:11,920 --> 01:05:13,478 Hvala ti, Gospode! 785 01:05:26,360 --> 01:05:28,715 Žao mi je, predsjednički apartman? 786 01:05:28,880 --> 01:05:31,599 Peti sprat, soba 418. 787 01:05:33,840 --> 01:05:35,239 Žao mi je! 788 01:05:35,760 --> 01:05:39,275 Mlada žena se odjavila. Prije 20 minuta. 789 01:05:39,440 --> 01:05:40,475 Šta?! 790 01:05:40,640 --> 01:05:44,269 Nažalost, velečasni, Tako stvari stoje. 791 01:06:02,440 --> 01:06:05,591 - Kada se otvara bar? - Za otprilike 15 minuta. 792 01:06:05,960 --> 01:06:07,393 Čekat ću. 793 01:06:11,800 --> 01:06:13,438 Jebem ti ovaj život! 794 01:06:16,520 --> 01:06:18,238 Jebem ti ovaj život... 795 01:06:52,720 --> 01:06:54,153 Drugi! 796 01:07:45,160 --> 01:07:47,469 Možemo li biti bilo ko? Pomoć, gospođice? 797 01:07:48,120 --> 01:07:52,033 - Nemam više goriva. - Pa, proklet bio dovraga, 798 01:07:52,280 --> 01:07:55,317 koje možemo pronaći! Jesam li u pravu, Mićko? 799 01:07:55,480 --> 01:07:57,948 Generale, gospodine, dozvolu za govor. 800 01:07:58,160 --> 01:08:00,230 Gospođa radi na plin, i koristimo dizel gorivo. 801 01:08:00,960 --> 01:08:02,951 Zatim idemo na blagajnu. 802 01:08:03,520 --> 01:08:05,158 U redu, gospođice? 803 01:08:05,920 --> 01:08:07,353 nema potrebe... 804 01:08:07,800 --> 01:08:09,677 Nemamo čak ni uže za vuču. 805 01:08:10,200 --> 01:08:11,076 Jebem ga! 806 01:08:11,240 --> 01:08:13,117 Kakva vojska Jesmo li?! 807 01:08:13,880 --> 01:08:15,598 Sad ćeš vidjeti... 808 01:08:17,440 --> 01:08:18,873 Voda, stani! 809 01:08:19,920 --> 01:08:21,239 Poručniče! 810 01:08:23,400 --> 01:08:25,197 Da, gospodine, generale, gospodine! 811 01:08:25,400 --> 01:08:27,038 Gospođi je nestalo goriva. 812 01:08:27,280 --> 01:08:30,033 i vozimo na dizel. Ti i tvoji ljudi 813 01:08:30,240 --> 01:08:33,357 će gurnuti njen auto do najbliža benzinska pumpa. 814 01:08:33,480 --> 01:08:35,072 Koliko je daleko? 815 01:08:35,640 --> 01:08:39,269 - Otprilike tri milje. - Tri milje? 816 01:08:39,640 --> 01:08:43,679 Znaj čemu služe 3 milje Vojnik Hrvatske vojske? 817 01:08:44,920 --> 01:08:48,310 - Da čujem, poručniče! - Neće kucati... 818 01:08:48,480 --> 01:08:51,040 ...kurac u prašinu, gospodine! - Dobro! 819 01:08:51,240 --> 01:08:53,435 Oprostite na jeziku, gospođice. 820 01:08:53,600 --> 01:08:56,353 - Izvršite naredbu! - Da, gospodine! 821 01:08:56,760 --> 01:08:59,115 Posljednjih šest zaredom, dvostruko! 822 01:08:59,240 --> 01:09:01,834 Ne brinite, gospođice. 823 01:09:02,120 --> 01:09:04,759 U mojim si rukama. Sada Hrvatska vojska. 824 01:09:08,280 --> 01:09:09,918 Idemo, Mićko. 825 01:09:10,360 --> 01:09:13,272 Vod, desno krilo, dvostruko! 826 01:09:14,200 --> 01:09:15,519 Pjevati! 827 01:09:17,280 --> 01:09:21,114 Ne plači, mama, Zabavi se, 828 01:09:21,280 --> 01:09:25,990 Rodila si glupi sin! 829 01:09:33,200 --> 01:09:34,235 Halo? 830 01:09:34,400 --> 01:09:35,958 Slušajte, zvao je Zagreb. 831 01:09:36,120 --> 01:09:39,192 Bit će ovdje u 11:00. Zabavni pilot 832 01:09:39,400 --> 01:09:41,436 raditi na Klisu usput. 833 01:09:41,600 --> 01:09:44,910 Rebra, janjeća noga, tako... Brass može nešto pojesti. 834 01:09:45,080 --> 01:09:52,031 Polijetanje je u 10:30, Klis u 10:40, ovdje u 11:00. 835 01:09:53,240 --> 01:09:56,710 Znaš li ko ide? delegacija? Ne znate! 836 01:09:57,040 --> 01:10:01,556 Dođite i uvjerite se sami! I želim dovoljno luka! 837 01:10:03,560 --> 01:10:06,552 - Kakav sam bio/bila? - Odlično, generale, gospodine. 838 01:10:22,920 --> 01:10:25,434 Dragi brate, ti si upravo ono što mi treba... 839 01:10:26,080 --> 01:10:28,992 Dragi brate, rekao sam Dolazio/la sam. 840 01:10:32,560 --> 01:10:33,629 Opet? 841 01:10:36,040 --> 01:10:37,393 Je li opet rat? 842 01:10:39,160 --> 01:10:42,357 Vidim da jesi. u ratu sa samim sobom. 843 01:10:42,640 --> 01:10:46,474 Znao sam da će biti. početi ponovo prije ili kasnije. 844 01:10:49,000 --> 01:10:51,355 to je samo vježba, vi ludi ljudi! 845 01:10:51,520 --> 01:10:53,954 Tako sam to organizirao/la. Mogao/la sam te vidjeti. 846 01:10:54,200 --> 01:10:56,589 Sutra smo u punoj snazi. Wimpy Head maršira, 847 01:10:56,720 --> 01:11:00,349 i pogledaj sebe! Jebi ga, čovječe... 848 01:11:00,800 --> 01:11:04,031 Koju je majka odabrala da promijenimo naše pozive, 849 01:11:04,280 --> 01:11:06,635 imali bismo Danas se ovdje nalazi zvonik. 850 01:11:06,840 --> 01:11:10,196 Ali bismo izgubili rat definitivno! 851 01:11:16,600 --> 01:11:20,195 Tata, taman na vrijeme za kajganu. 852 01:11:23,720 --> 01:11:27,599 Vidjeli smo jednog od vaših. djevojke u lijepom kabrioletu. 853 01:11:27,840 --> 01:11:30,752 Za koga je ona udata? voziti takav auto? 854 01:11:30,920 --> 01:11:32,592 Ona je udovica. 855 01:11:32,760 --> 01:11:35,354 Skinula je sa sebe tugu. odjeću prije nekoliko dana. 856 01:11:35,520 --> 01:11:37,795 Samo naprijed, generale! 857 01:11:42,560 --> 01:11:44,312 Već ovdje?! 858 01:11:44,480 --> 01:11:47,074 Ali kako...?! O, kretenu! 859 01:11:49,680 --> 01:11:51,830 Nabavimo vozilo, General! 860 01:12:21,760 --> 01:12:24,320 Dvostruka kolona! Jesen! 861 01:12:39,120 --> 01:12:42,192 Skrenite lijevo! Prijavi pozdrav! 862 01:12:51,040 --> 01:12:53,793 Ministre, saslušajte me. Prijavite to, gospođo! 863 01:12:53,960 --> 01:12:56,155 Pripreme za vojsku Vježbe su u tijeku. 864 01:12:56,320 --> 01:12:58,629 Sve raspoređene trupe, Wimpy Head Hill 865 01:12:58,800 --> 01:13:01,758 pod kontrolom! Vojska spremno za vašu recenziju! 866 01:13:18,240 --> 01:13:19,593 Tko je civil? 867 01:13:19,760 --> 01:13:21,910 Ministre, ja snažno Protestujte, gospođo! 868 01:13:22,080 --> 01:13:24,116 Wimpy Head je ornitološki rezervat 869 01:13:24,280 --> 01:13:26,794 i bilo kakve vojne aktivnosti je ekološki zločin! 870 01:13:26,960 --> 01:13:28,393 - Rezervacija? - Tako je. 871 01:13:28,560 --> 01:13:31,154 - Od kada? - Pa... 872 01:13:31,280 --> 01:13:33,396 Još nije zvanično, ali vaša administracija... 873 01:13:33,560 --> 01:13:35,471 ...štandovi... - Ko je ovdje glavni? 874 01:13:35,640 --> 01:13:39,553 - Raziđite se mirno, gospodine! - Generale, možete mi pušiti! 875 01:13:49,880 --> 01:13:51,916 Što, što?! Ha?! 876 01:14:08,640 --> 01:14:10,198 Jesi li s njim? 877 01:14:10,720 --> 01:14:12,073 Bože sačuvaj! 878 01:14:12,640 --> 01:14:14,710 Imaš snažan/snažna eko-pokret ovdje. 879 01:14:14,920 --> 01:14:18,310 Odvedite ga u ambulantu. i zauzmite traku! 880 01:14:19,840 --> 01:14:22,400 Žao mi je, ministre... 881 01:14:22,760 --> 01:14:26,275 Ali zar on nije bio tvoj muž? trebao/trebala biti s tobom? 882 01:14:26,440 --> 01:14:27,714 Dobro pitanje. 883 01:14:28,240 --> 01:14:29,673 Ilija! 884 01:14:31,400 --> 01:14:34,790 Uvijek sam uljuljkan/a. spavanje u helikopteru... 885 01:14:34,960 --> 01:14:36,439 Jedan! Žao mi je... 886 01:14:37,800 --> 01:14:42,157 Pravi melem za oči! Mora da sanjam! 887 01:14:42,320 --> 01:14:46,950 Evo me, moj nož. je moje spasenje! 888 01:14:47,160 --> 01:14:49,390 Pazi, sakrij se, bit će nekih 889 01:14:49,640 --> 01:14:51,517 perforacija! 890 01:14:51,760 --> 01:14:53,512 Dovraga, čovječe! 891 01:14:53,760 --> 01:14:56,718 Nisam ja ovo pjevao/pjevala. iz emigracije! 892 01:14:59,400 --> 01:15:02,995 Svi ste pozvani večeras. 893 01:15:03,120 --> 01:15:05,793 Dođi kod mene na večeru! 894 01:15:08,520 --> 01:15:11,876 Vojnici, podoficiri i oficiri, 895 01:15:12,080 --> 01:15:13,832 Pozdrav domovini! 896 01:15:18,560 --> 01:15:19,788 Kasniš. 897 01:15:20,200 --> 01:15:22,316 Kao i obično... 898 01:15:22,520 --> 01:15:24,556 Kakva vrsta? Je li to iz vojske? 899 01:15:24,720 --> 01:15:26,756 Nisu obučeni. za ovakve situacije. 900 01:15:26,920 --> 01:15:28,638 Ali ti ideš. budi impresioniran sutra. 901 01:15:28,800 --> 01:15:32,475 I sav si izopačen. Van forme. Pogledaj se! 902 01:15:33,400 --> 01:15:34,594 Ja? 903 01:15:39,480 --> 01:15:41,277 To je sada mnogo bolje! 904 01:15:41,760 --> 01:15:44,832 Odlična ideja za večeru kod prijatelja mog muža. 905 01:15:45,000 --> 01:15:46,718 Kada su potpuno ljuti, 906 01:15:46,840 --> 01:15:50,230 naći ćemo vremena jedno za drugo. 907 01:15:50,440 --> 01:15:52,954 To bi bio veliki rizik. operacija, ministre, gospođo. 908 01:15:53,120 --> 01:15:56,317 Moj brat je ovdje svećenik. Budimo razumni. 909 01:15:56,480 --> 01:15:58,710 Možda i jesi. Drugi planovi, generale? 910 01:15:58,880 --> 01:16:01,440 Samo da preuzme kontrolu. sa tog brda sutra. 911 01:16:01,680 --> 01:16:04,240 - Sretno brdo! - Ministre... 912 01:16:05,160 --> 01:16:09,153 Zaboravljaš šta je to. naš odnos zasnovan na. 913 01:16:09,480 --> 01:16:11,038 vjeruj mi... 914 01:16:15,200 --> 01:16:16,792 Vjerujte! 915 01:16:17,600 --> 01:16:21,070 Ne izdaj moje povjerenje, lavice. 916 01:16:23,160 --> 01:16:24,912 - Nastavi... - Ne! 917 01:16:26,240 --> 01:16:29,835 - Uradi to za svog tatu. - Pusti mene prvog! 918 01:16:32,160 --> 01:16:36,039 Upoznat ćeš čovjeka poput nikada prije niste vidjeli. 919 01:16:36,560 --> 01:16:38,869 Čak ću ti i dozvoliti. Izađi s njim. 920 01:16:39,040 --> 01:16:41,235 - Koji čovjek? - Generale! 921 01:16:41,440 --> 01:16:45,400 - Mrtvi zvonar oca Stipana. - Već sam ga vidio/vidjela! 922 01:16:45,400 --> 01:16:48,392 Ne, generale, vi Nisam. On je kao jaje. 923 01:16:48,880 --> 01:16:50,950 Kako znaš? 924 01:16:51,160 --> 01:16:53,435 Tako to zovu identični blizanci. 925 01:16:53,600 --> 01:16:54,953 Hajde, počešljaj se. 926 01:17:00,440 --> 01:17:01,839 Plan... 927 01:17:04,960 --> 01:17:07,520 Svaka tvoja riječ tačno je u metu! 928 01:17:09,240 --> 01:17:11,515 Imam spisak vakcina. 929 01:17:12,040 --> 01:17:15,112 i pokojni otac Vicov kofer. 930 01:17:16,120 --> 01:17:18,270 Isjekli su ga. s mačetama 931 01:17:18,400 --> 01:17:20,868 kada ne bi Zovem se Krista. 932 01:17:26,760 --> 01:17:28,193 Prespavat ću. 933 01:17:29,880 --> 01:17:31,552 u stvari, 934 01:17:32,240 --> 01:17:34,231 Želio bih te upoznati. ministar. 935 01:17:35,320 --> 01:17:37,880 Mnogo je uradila. za našu stvar. 936 01:17:44,280 --> 01:17:46,669 Slušajte, oče Stipane... 937 01:17:48,280 --> 01:17:50,350 Mislim da bi to bilo mudro. 938 01:17:50,560 --> 01:17:54,189 ako smo proveli tvoju posljednju noć ovdje zajedno. 939 01:17:56,480 --> 01:17:59,119 Zašto išta dopustiti? desi li se nešto glupo? 940 01:18:01,360 --> 01:18:02,873 Generale, gospodine, 941 01:18:03,000 --> 01:18:05,116 - insistira žena kad te vidim. 942 01:18:05,440 --> 01:18:07,954 - Koja žena? - Mislim da je poznajemo... 943 01:18:09,920 --> 01:18:11,797 Stvarno? Pusti je unutra. 944 01:18:13,400 --> 01:18:14,674 Uđi unutra. 945 01:18:19,000 --> 01:18:21,753 - Generale, gospodine... - Tebi, Ivice. 946 01:18:23,120 --> 01:18:24,553 Tatjana. 947 01:18:28,720 --> 01:18:30,631 - Pa... - Pa, što? 948 01:18:32,440 --> 01:18:34,510 - Došao sam da... - Hvala vam? 949 01:18:35,240 --> 01:18:38,994 - Ne da prosvjedujem. - Prosvjed? 950 01:18:41,840 --> 01:18:43,796 Ta tvoja večera 951 01:18:43,920 --> 01:18:45,990 trebalo je biti održano u mom restoranu, 952 01:18:46,120 --> 01:18:48,395 ali je prebačeno do privatne kuće. 953 01:18:48,560 --> 01:18:50,869 pa želim znati, ko će pokriti... 954 01:18:51,080 --> 01:18:52,718 - Troškovi? - Dobro. 955 01:18:52,920 --> 01:18:54,717 Ministarstvo obrane. 956 01:18:55,080 --> 01:18:58,072 Naš domaćin Marinko neće prihvati ne kao odgovor, 957 01:18:58,200 --> 01:19:02,432 i bilo bi bolje da si slobodan/slobodna večeras. 958 01:19:03,480 --> 01:19:07,234 Na ovaj način, nas dvoje možeš imati bolju večeru. 959 01:19:07,720 --> 01:19:10,632 Ako je to uopšte moguće biti slobodan 960 01:19:10,800 --> 01:19:12,518 večeras... 961 01:19:14,760 --> 01:19:17,228 - A šta je s tobom? - Uradiću to sam/sama. 962 01:19:17,560 --> 01:19:19,039 besplatno. 963 01:19:21,520 --> 01:19:23,397 Dat ću sve od sebe. 964 01:19:25,000 --> 01:19:27,719 Mislim, želim večeras. mogli bismo biti 965 01:19:28,080 --> 01:19:31,709 besplatno... ako razumiješ Šta ja to govorim... 966 01:19:33,040 --> 01:19:35,349 ...moja poštena srna. 967 01:19:35,960 --> 01:19:37,757 Šta ti misliš? 968 01:19:38,320 --> 01:19:39,799 Jesmo li spremni biti 969 01:19:39,960 --> 01:19:41,598 Slobodno večeras? 970 01:19:48,800 --> 01:19:50,279 Spremni smo. 971 01:19:53,080 --> 01:19:55,275 Čemu služi ovaj objekat? 972 01:19:55,600 --> 01:19:57,556 O, to je tradicija. 973 01:19:59,280 --> 01:20:01,953 Tradicionalni način života, Ministre, rekao sam vam. 974 01:20:03,040 --> 01:20:05,395 Molim vas, uđite unutra! 975 01:20:06,000 --> 01:20:08,070 Generale, je li to zaista moguće 976 01:20:08,240 --> 01:20:09,992 Neću upoznati tvog brata? 977 01:20:10,240 --> 01:20:12,879 On me ne voli, ti sada. 978 01:20:13,040 --> 01:20:15,838 Nije to. On je bolestan i šalje svoju ispriku. 979 01:20:16,000 --> 01:20:19,959 On se također priprema zbog njegovih novih dužnosti. 980 01:20:20,640 --> 01:20:25,111 On odlazi kod nas. misija u Mogambo sutra. 981 01:20:30,200 --> 01:20:32,156 Imaš misiju. U Mogambu? 982 01:20:32,640 --> 01:20:34,039 Zanimljivo... 983 01:20:34,600 --> 01:20:37,797 Imamo jednog u Afganistanu. Je li tako, generale? 984 01:20:38,080 --> 01:20:40,913 Rođen sam u ovim brdima, Ne treba mi Afganistan. 985 01:20:41,080 --> 01:20:45,437 Nisam siguran. Razbistri glavu. sutra, vidjet ćemo. 986 01:20:45,600 --> 01:20:50,913 Nazdravljam tome, Onda ću ja otići. Dežurni oficir zove... 987 01:20:51,080 --> 01:20:53,799 Prestani sa sranjem. Nećeš. Čak sam i mladu vidio. 988 01:20:54,000 --> 01:20:57,197 Leslie, što imaš? donesen za šta? 989 01:21:00,760 --> 01:21:02,751 Šunka! 990 01:21:02,880 --> 01:21:07,670 Jesi li čuo/čula? Dijete moje Konačno mogu reći pršut! 991 01:21:08,720 --> 01:21:10,915 Hajde, posluži se. 992 01:21:11,640 --> 01:21:13,995 Ilija, sjećaš li se? 993 01:21:14,160 --> 01:21:17,675 Dalmatinska gostionica u Berlinu? 994 01:21:19,480 --> 01:21:22,472 Druže Tito, tebi Kupit ću bebi Fiat. 995 01:21:22,600 --> 01:21:26,354 I za Antu Pavelića Mercedes! 996 01:21:26,520 --> 01:21:28,670 Za ime Boga, ućuti! 997 01:21:28,800 --> 01:21:31,633 Ovdje možemo pjevati. šta god želimo. 998 01:21:31,800 --> 01:21:34,155 Niko nas ovdje ne može čuti. 999 01:21:34,320 --> 01:21:36,072 Volio bih vidjeti vijesti. 1000 01:21:36,360 --> 01:21:38,999 Ne brini, jesam. traka oduzeta. 1001 01:21:39,200 --> 01:21:40,713 I dalje bih volio/voljela vidjeti 1002 01:21:40,840 --> 01:21:42,398 šta je s mojim kolegama Radim dok ja 1003 01:21:42,560 --> 01:21:44,596 Moram slušati. Ustaške pjesme! 1004 01:21:44,800 --> 01:21:45,949 Lavice, drži se. 1005 01:21:46,120 --> 01:21:47,678 izbjegavajući temu. 1006 01:21:47,840 --> 01:21:50,070 Pogledajte kako je lijepa. 1007 01:21:51,880 --> 01:21:53,598 Vas dvoje prošetajte, 1008 01:21:53,760 --> 01:21:56,194 Ne obraćaj pažnju na nas starce. 1009 01:21:58,280 --> 01:22:00,919 I ti bi mogao/mogla. pusti je unutra 1010 01:22:01,240 --> 01:22:02,878 neke ratne tajne 1011 01:22:03,080 --> 01:22:05,640 i planovi za sutrašnji trening. 1012 01:22:05,800 --> 01:22:08,837 Ne petljaj se s vojskom. dok sam za stolom! 1013 01:22:09,040 --> 01:22:11,873 Koja vojska? Oboje su mladi, 1014 01:22:12,040 --> 01:22:14,793 Mjesec je izašao, Gdje ti je razum...? 1015 01:22:14,960 --> 01:22:17,474 ...romansa, stari moj? - Tvoja majka je stara budala! 1016 01:22:17,640 --> 01:22:21,519 Upravo sada! Mislim... ti si uopće nije staro... 1017 01:22:21,920 --> 01:22:23,273 Hvala vam. 1018 01:22:28,480 --> 01:22:31,074 Hoćemo li gledati Winnetoua? 1019 01:22:32,920 --> 01:22:35,354 Vjeruj mi, Časni Oče, 1020 01:22:35,840 --> 01:22:39,469 Nisam ništa mislio/mislila. loše zbog toga! 1021 01:22:39,960 --> 01:22:43,430 Najdraži Juda, nisam uvrijeđen/a. Samo mi treba... 1022 01:22:47,640 --> 01:22:51,394 hrvatski pisac Udruženje obavještava 1023 01:22:51,520 --> 01:22:53,909 o incidentu u Smiljevo danas uključuje 1024 01:22:54,080 --> 01:22:56,594 pripadnici Hrvatske vojske i lokalni aktivist CWA-a, 1025 01:22:56,800 --> 01:23:00,554 Stanislav Tomić, pjesnik i filmski kritičar i ekoaktivist. 1026 01:23:00,800 --> 01:23:03,917 Razlog incidenta došlo je do spora oko 1027 01:23:04,080 --> 01:23:06,469 sutrašnja lokacija vojna vježba. CWA 1028 01:23:06,640 --> 01:23:09,234 najavljuje parlament interpelacija i tužba. 1029 01:23:09,400 --> 01:23:11,994 Prema izjavi, prosvjednik je trenutno 1030 01:23:12,120 --> 01:23:13,917 borba za život u vlastitoj kući... 1031 01:23:15,560 --> 01:23:16,913 Gad me prevario, 1032 01:23:17,080 --> 01:23:19,514 ...dali su mi pogrešnu traku! - Ne, zakasnio/la si! 1033 01:23:19,640 --> 01:23:20,914 Zato je on zeznuo te! 1034 01:23:21,080 --> 01:23:22,957 Stanislave! 1035 01:23:23,680 --> 01:23:25,238 Šta je sad? 1036 01:23:26,120 --> 01:23:29,078 Neće umrijeti. Pogledajte koliko je veliko. 1037 01:23:29,280 --> 01:23:31,350 To je samo blagi potres mozga, 1038 01:23:31,560 --> 01:23:33,994 a njegov mozak nije To mu je u svakom slučaju prioritet! 1039 01:23:36,760 --> 01:23:37,670 Dozvolite mi. 1040 01:23:37,840 --> 01:23:40,638 da pokušam da je smirim a zatim se povući. Imamo 1041 01:23:40,800 --> 01:23:43,109 ...sutra je težak dan. - Naravno, hajde. 1042 01:23:43,920 --> 01:23:46,798 Eto ga! Svaki oblak ima srebrnu podstavu. 1043 01:23:46,960 --> 01:23:48,951 Vaša Eminencijo, njegova je... 1044 01:23:49,080 --> 01:23:52,789 ...ja derište, idiote? - Mogu li biti iskren s tobom? 1045 01:23:54,760 --> 01:23:58,435 Djevojčica mala, evo, dolazim k tebi... 1046 01:24:01,360 --> 01:24:05,478 Izgledaš duboko uznemireno. zbog ovog ekološkog problema. 1047 01:24:06,680 --> 01:24:09,831 (Moram...) Moram ga vidjeti. 1048 01:24:10,360 --> 01:24:11,759 U redu. 1049 01:24:23,200 --> 01:24:24,394 - Zakasnićemo! - Ne brini. 1050 01:24:30,840 --> 01:24:34,196 Stanislave, živ si! 1051 01:24:35,240 --> 01:24:37,117 Sitne ogrebotine... 1052 01:24:37,320 --> 01:24:38,912 Nisam, 1053 01:24:39,080 --> 01:24:41,116 mala djevojčica? Ne poznajem te. 1054 01:24:41,320 --> 01:24:44,312 - Šta?! - Zaista ne... 1055 01:24:44,480 --> 01:24:46,948 Tvoj jadni mali mozak... 1056 01:24:51,040 --> 01:24:55,556 Julija... Ja samo... jebi se s tobom. 1057 01:24:57,000 --> 01:24:59,594 I pomislio/la sam na tebe. zaboravio na mene. 1058 01:24:59,720 --> 01:25:02,314 Stari budala me je zaključao. 1059 01:25:02,480 --> 01:25:07,998 Zašto me nisi spasio/la? kao da spašavaš svoje ptice? 1060 01:25:08,520 --> 01:25:11,717 Nisam htio/htjela da se miješam, Julija, žao mi je. 1061 01:25:14,240 --> 01:25:16,595 Podijelimo ovo. Prokleta šuma, što? 1062 01:25:17,840 --> 01:25:19,398 Ali... ne mogu. 1063 01:25:21,000 --> 01:25:23,639 - Ne mogu ga ostaviti. - Zašto ne? 1064 01:25:23,960 --> 01:25:26,474 - Žao mi ga je. - Oprostite? 1065 01:25:27,680 --> 01:25:29,193 Prokleto vruće... 1066 01:25:31,080 --> 01:25:34,038 Ovo je naša domovina, Nemamo drugih. 1067 01:25:59,040 --> 01:26:00,712 O, kakva ljepota... 1068 01:26:19,720 --> 01:26:23,269 Pozdrav svećeniče... Otac Stipan? 1069 01:26:23,920 --> 01:26:25,638 Probudi se, oče Stipane. 1070 01:26:26,640 --> 01:26:30,269 pretvarajte se da smo mi, večeras, ili smo osuđeni na propast. 1071 01:26:32,240 --> 01:26:34,993 - Šta želiš, Turk? - Pratite nas. 1072 01:26:35,200 --> 01:26:39,557 - (Brzo.) Razumiješ li? - Moramo ga krstiti. 1073 01:26:40,040 --> 01:26:43,510 Ja sam, otac Stipan. Stanislav. 1074 01:26:45,040 --> 01:26:46,519 Ja sam katolik. 1075 01:26:48,600 --> 01:26:52,991 Hej, djeco... ovo Nije Las Vegas. 1076 01:26:55,080 --> 01:26:58,152 Imamo stroge propise, Sporo se mijenjamo. 1077 01:26:58,360 --> 01:27:02,797 Najdraži svećenici, (molim vas). Nemaš šta izgubiti. 1078 01:27:02,920 --> 01:27:07,516 Odlaziš sutra. U svakom slučaju. Molim vas, dragi svećeniče. 1079 01:27:08,440 --> 01:27:10,351 - (Molim vas...) - (Molim vas...) 1080 01:27:13,760 --> 01:27:16,513 - Kako ćemo se vratiti? - Nema povratka! 1081 01:27:16,720 --> 01:27:18,153 Jeste li ikada sanjali? 1082 01:27:18,320 --> 01:27:20,629 biti u predsjednički apartman? 1083 01:27:21,120 --> 01:27:23,714 - Mnogo sam sanjao/sanjala. - Reci mi. 1084 01:27:23,920 --> 01:27:25,399 o čemu. 1085 01:27:25,560 --> 01:27:27,437 - Imaš li zaštitu? - Šta? 1086 01:27:27,600 --> 01:27:30,273 - Zaštita! - Moja religija to zabranjuje. 1087 01:27:30,720 --> 01:27:31,709 Imam malo... 1088 01:27:31,920 --> 01:27:33,069 Drži se! 1089 01:27:33,360 --> 01:27:35,635 Moj brat bi se usprotivio. 1090 01:27:36,720 --> 01:27:39,188 - Zvijeri! - Reci to ponovo... 1091 01:27:42,000 --> 01:27:43,149 Vi zvijeri! 1092 01:27:43,360 --> 01:27:46,591 - Opet! - Zvijeri! 1093 01:27:48,280 --> 01:27:52,637 Druže Tito, Kupit ću ti to. 1094 01:27:53,960 --> 01:27:56,599 ...imali su Fiat 1095 01:27:57,600 --> 01:27:59,989 I mojoj pravoj ljubavi 1096 01:28:00,200 --> 01:28:04,398 Mercedes. 1097 01:28:06,280 --> 01:28:09,795 Samo uđi! Odvest ću te. u crkvu. 1098 01:28:09,920 --> 01:28:12,150 To je velika čast. i sretno! 1099 01:28:12,320 --> 01:28:16,438 Vidjet ćemo. Ja sam prelat, ali volim avanturu. 1100 01:28:16,760 --> 01:28:20,992 Šta je ovo?! Ovo su prstenovi za ptice! 1101 01:28:23,240 --> 01:28:26,391 Ne mogu ovako da radim! 1102 01:28:26,600 --> 01:28:29,592 Oni ti se samo tako čine, Pada kiša na tebe. 1103 01:28:29,760 --> 01:28:33,799 - Hit su u Njemačkoj. - Je li ovo ono što mislim ? 1104 01:28:33,960 --> 01:28:39,159 Mislim da jesam. u Woodstocku, to je ono! 1105 01:28:39,320 --> 01:28:43,359 A sada u crkvu, maj. Sve mi je palo na glavu! 1106 01:28:45,080 --> 01:28:48,959 Šta nije u redu? Nisi ustao/ustala. Za još, zvijeri? 1107 01:28:50,080 --> 01:28:52,799 Za hrvatsku vojsku 1108 01:28:53,000 --> 01:28:54,991 član, tri i uspjeh... 1109 01:28:55,160 --> 01:28:56,673 Je li to sasvim dovoljno? 1110 01:28:57,000 --> 01:28:58,274 U redu. 1111 01:29:05,600 --> 01:29:07,397 - Generale? - Da? 1112 01:29:09,920 --> 01:29:11,399 Hoćeš li se udati za mene? 1113 01:29:13,120 --> 01:29:14,269 Pa jebote... 1114 01:29:15,200 --> 01:29:16,474 Slušam. 1115 01:29:17,480 --> 01:29:19,311 Pristali smo na slobodu. 1116 01:29:19,800 --> 01:29:22,553 Slobodna si da se udaš za mene, Evo ti je sloboda. 1117 01:29:22,720 --> 01:29:26,395 - Ja sam oficir u Hrvatskoj vojsci. - Dakle? Nisi svećenik! 1118 01:29:27,480 --> 01:29:29,118 Koja je razlika? 1119 01:29:33,960 --> 01:29:36,793 Julia, vodiš li Romea... 1120 01:29:37,280 --> 01:29:40,192 ...Stanislav da bude tvoj zakoniti muž? 1121 01:29:40,360 --> 01:29:41,634 Ja. 1122 01:29:41,760 --> 01:29:44,638 Neka dobri Bog blagoslovi ove dotični prstenovi 1123 01:29:44,840 --> 01:29:49,072 za razmjenu kao token Ljubav i odanost. Amin. 1124 01:29:49,240 --> 01:29:53,153 Šta je Bog spojio Neka se niko ne razdvaja. 1125 01:29:53,640 --> 01:29:56,950 - Hmm... možemo li? - Da, samo naprijed! 1126 01:30:42,840 --> 01:30:45,115 - Ko se oženio?! - Ne ja. 1127 01:30:51,920 --> 01:30:53,399 U redu je... 1128 01:30:54,320 --> 01:30:55,719 U redu je. 1129 01:31:04,000 --> 01:31:05,399 Papi... 1130 01:31:09,640 --> 01:31:12,074 Uhvatio/la si cvijeće! 1131 01:31:13,520 --> 01:31:15,158 Ti ćeš biti sljedeći. 1132 01:31:15,320 --> 01:31:19,108 vjenčati se. Mi samo Jesi... prije pet minuta. 1133 01:31:24,800 --> 01:31:26,028 (O, tata...) 1134 01:32:18,160 --> 01:32:20,799 Platila je račun. i ponovo otišao. 1135 01:32:21,400 --> 01:32:24,915 Ne ljuti se, ali mi smo dali Ona su tvoji ključevi od auta. 1136 01:32:25,120 --> 01:32:26,678 Za svaki slučaj... 1137 01:32:28,640 --> 01:32:31,677 Bar je otvoren, Časni Oče. 1138 01:32:31,880 --> 01:32:33,199 Koji ključevi? 1139 01:32:33,360 --> 01:32:36,591 Barem pokušaj da se sjetiš kroz vinovu lozu... 1140 01:32:36,840 --> 01:32:38,990 Jučer smo uzeli tvoje ključeve. da to ne bi uradio/la 1141 01:32:39,120 --> 01:32:41,714 masakr na cesti. Prelijepa je, oče, 1142 01:32:41,880 --> 01:32:46,590 ali ona nije vrijedna toga. Sljedeći put dođi obučen/a. 1143 01:32:46,760 --> 01:32:49,354 kao vatrogasac ili dimnjačar. 1144 01:32:49,520 --> 01:32:52,318 Bit će sve u redu kad to pronađeš. uniforma od koje neće pobjeći. 1145 01:32:52,520 --> 01:32:54,636 Samo mi pozovi taksi. 1146 01:32:55,320 --> 01:32:56,878 Sad ti pričaš! 1147 01:33:05,720 --> 01:33:07,995 Šta je s tvojim prtljagom? Štipan? 1148 01:33:08,840 --> 01:33:12,037 - Ostavio/la sam ga u autu. - Onda ga izvadi. 1149 01:33:17,240 --> 01:33:18,798 Šta gledaš? 1150 01:33:20,320 --> 01:33:23,676 - Automatski... - Donio sam ga, oče. 1151 01:33:24,400 --> 01:33:28,837 Ostavio/la si ga na mjestu. Gdje si bio/bila jučer? 1152 01:33:32,640 --> 01:33:34,517 tako ljubazno od vas... 1153 01:33:37,520 --> 01:33:40,592 - Tatjana... - Čuo/la sam za tebe. 1154 01:33:41,400 --> 01:33:43,391 On je zvono mrtve lavice! 1155 01:33:45,320 --> 01:33:48,118 - Štipane. - Ivica nije ovdje? 1156 01:33:48,920 --> 01:33:50,239 br. 1157 01:33:50,920 --> 01:33:54,435 Obucimo te kao generala, Treba nam jedan za bitku. 1158 01:33:54,920 --> 01:33:58,515 - General je zaspao. - Prije bitke? 1159 01:34:02,120 --> 01:34:03,269 Nakon... 1160 01:34:15,680 --> 01:34:16,908 Dozvoli mi da platim. 1161 01:34:17,120 --> 01:34:19,270 - To je bila moja greška. - Da, bilo je. 1162 01:34:19,440 --> 01:34:20,475 Sram te bilo. 1163 01:34:23,640 --> 01:34:24,868 Dovraga, zaboravio sam... 1164 01:34:25,040 --> 01:34:27,076 ...danas odlaziš. - I ti si zaboravio/la... 1165 01:34:27,240 --> 01:34:30,471 ...evakuirati trupe. - Mićko, zovi Antičevića! 1166 01:34:30,640 --> 01:34:33,108 - Nema potrebe, to sam već uradio/uradila. - Brate... 1167 01:34:35,120 --> 01:34:37,190 Imam nešto. Važno je da te pitam. 1168 01:34:38,640 --> 01:34:39,993 Baš sada? 1169 01:34:41,280 --> 01:34:43,316 Ako ne sada, kada onda? 1170 01:34:44,600 --> 01:34:47,433 - Hoćeš li se oženiti njome? - Koji? 1171 01:34:48,160 --> 01:34:49,434 Tatjana, idiote. 1172 01:34:49,600 --> 01:34:52,353 - Ministar je oženjen. - Odsjekli bi mi muda! 1173 01:34:52,480 --> 01:34:54,948 oženiš je, Ti si lokalni prvak. 1174 01:34:55,200 --> 01:34:57,316 Cijela rivijera zna za tebe! 1175 01:34:57,480 --> 01:34:59,710 - Nikad je nisam dodirnuo! - Uspio sam. Pa što? 1176 01:34:59,920 --> 01:35:02,673 Oženi je. Prelijepa je. 1177 01:35:02,880 --> 01:35:04,518 Kako bi ti znao/znala? 1178 01:35:09,040 --> 01:35:10,951 Hoćeš li ili nećeš? 1179 01:35:11,120 --> 01:35:14,510 Prestani sa tim glupostima. Bio sam i bolje. Nisam oženjen/a. 1180 01:35:14,720 --> 01:35:16,551 E, pa sretno, brate! 1181 01:35:18,200 --> 01:35:21,078 ruke, Ne možemo se ovako rastati. 1182 01:36:00,720 --> 01:36:03,029 Stipane! 1183 01:36:48,920 --> 01:36:54,631 13 MJESECI KASNIJE 1184 01:37:31,400 --> 01:37:35,109 moj najdraži Juda, Mnogo si mi nedostajao/la. 1185 01:37:36,760 --> 01:37:38,318 I ti si mi nedostajao/la. 1186 01:37:41,040 --> 01:37:43,600 Samo naprijed. 1187 01:37:45,680 --> 01:37:47,398 Idem u šetnju. 1188 01:38:52,800 --> 01:38:55,155 Slava Isusu! 1189 01:38:58,320 --> 01:39:01,039 ZATVORENO ZA INVENTAR 1190 01:39:10,600 --> 01:39:12,352 Prekrasno srce! 1191 01:39:17,400 --> 01:39:18,879 otac... 1192 01:39:23,480 --> 01:39:25,471 Majko, za ime Boga! 1193 01:39:26,840 --> 01:39:28,159 tetka... 1194 01:39:32,400 --> 01:39:34,197 Ujak je ovdje. 1195 01:39:41,880 --> 01:39:44,474 Upoznaj svog nećaka, Afrikanca. 1196 01:39:45,200 --> 01:39:49,637 Nisam vidio/la bijelo dijete. Ne znam od kada. 1197 01:39:50,800 --> 01:39:54,270 - Traži svog oca. - Ali bez brade. 1198 01:39:55,080 --> 01:39:56,513 Bez brkova. 1199 01:39:58,360 --> 01:40:00,316 To sam i mislio/mislila. 1200 01:40:03,200 --> 01:40:04,599 pogledaj sebe... 1201 01:40:05,440 --> 01:40:07,431 Jeste li prešli na pravoslavlje? 1202 01:40:09,080 --> 01:40:11,116 - Ne... - Šteta. 1203 01:40:12,560 --> 01:40:15,552 Mislim, na neki način. Lakše je za njih. 1204 01:40:22,680 --> 01:40:24,671 Kako je, lijepa? 1205 01:40:25,320 --> 01:40:26,833 Sranje. 1206 01:40:29,720 --> 01:40:31,073 Ljubica... 1207 01:40:31,640 --> 01:40:36,316 Došao sam po neke oštrice. i pjena za brijanje. 1208 01:40:36,600 --> 01:40:40,673 Moj berberin to ne može podnijeti. I malo soka od jabuke... 1209 01:40:40,880 --> 01:40:42,154 Jedan trenutak. 1210 01:40:44,280 --> 01:40:46,032 Hej, nećače... 1211 01:40:48,920 --> 01:40:50,273 Je li kršten? 1212 01:40:54,080 --> 01:40:58,153 " Ovo je prvi put da sam osjetio "kao što osjeća voljena žena." 1213 01:40:58,640 --> 01:41:04,033 Pogledajte našeg ministra, Stanislav. I naš general! 1214 01:41:04,280 --> 01:41:09,274 " Privukla me je atraktivan izgled, 1215 01:41:09,560 --> 01:41:13,519 elementi koji izlaze njena unutrašnja snaga, 1216 01:41:14,000 --> 01:41:18,471 svoju nezavisnost, ona inteligencija ." O, zaista... 1217 01:41:26,680 --> 01:41:28,557 - Zdravo. - Zdravo. 1218 01:41:30,080 --> 01:41:31,479 Šta ima? 1219 01:41:32,080 --> 01:41:35,152 Ništa. Htio sam pitati. kao gospodin Marinko 1220 01:41:35,360 --> 01:41:36,793 izgledalo bi 1221 01:41:37,720 --> 01:41:40,598 na mom auspuhu. Beba ne može spavati. 1222 01:41:42,360 --> 01:41:43,679 (Skoro...) 1223 01:41:44,720 --> 01:41:47,075 Tatjana te treba. 1224 01:41:47,600 --> 01:41:51,878 Papi ! Moraš pogledati. na Tatjaninim auspuhom! 1225 01:41:52,080 --> 01:41:54,116 Reci Tatjani, nema šanse! 1226 01:41:55,760 --> 01:41:57,239 Nemam vremena. 1227 01:41:58,640 --> 01:42:01,359 Moj unuk je biće. kršten sutra. 1228 01:42:02,520 --> 01:42:03,589 On kaže... 1229 01:42:03,760 --> 01:42:06,911 Volio bih imati svog sina. kršten, također! 1230 01:42:07,120 --> 01:42:08,997 Zašto, naravno. 1231 01:42:10,520 --> 01:42:14,718 Izvini što pitam. Imate li normalan toalet? 1232 01:42:14,880 --> 01:42:16,472 Imamo tri! 1233 01:42:18,200 --> 01:42:21,510 Samo neki ljudi nisu stide se svojih postupaka 1234 01:42:21,760 --> 01:42:24,035 i brinu o njihovim običajima. 1235 01:42:24,320 --> 01:42:26,231 Neko joj to kaže! 1236 01:42:26,440 --> 01:42:30,149 Želiš da budem njegova kuma? 1237 01:42:32,760 --> 01:42:34,034 Misliš li tako? 1238 01:42:34,200 --> 01:42:36,794 Izgubio si jebeni razum, Ćerko, davno! 1239 01:42:41,280 --> 01:42:42,998 Dragi vjernici, 1240 01:42:43,200 --> 01:42:46,112 okupili smo se danas za dobrodošlicu 1241 01:42:46,280 --> 01:42:49,192 u našoj kršćanskoj zajednici dva nova člana. 1242 01:43:08,640 --> 01:43:10,232 Svjetlo Kristovo. 1243 01:43:27,920 --> 01:43:29,717 Svjetlo Kristovo. 1244 01:43:46,880 --> 01:43:49,553 Nikada nije čak ni plakao. Moj heroj! 1245 01:43:50,760 --> 01:43:53,228 Bit ćeš Zvijer, kao djed! 1246 01:44:00,640 --> 01:44:01,755 Šta? 1247 01:44:03,520 --> 01:44:06,080 S poštovanjem Tatjanino dijete. 1248 01:44:08,560 --> 01:44:10,835 sranje, Zajebao sam se, šta? 1249 01:44:10,960 --> 01:44:13,394 - Uzmi to. - Je li nešto u redu s tobom? 1250 01:44:14,320 --> 01:44:17,118 Pa, ne. On je također divan. 1251 01:44:17,360 --> 01:44:19,271 Vrati mi mog nećaka. 1252 01:44:21,400 --> 01:44:21,798 Dođi ovamo, djevojko, Mama je dobra kicošica. 1253 01:44:28,840 --> 01:44:33,675 Dat ću ti ga. najslađi bombon! 1254 01:44:40,520 --> 01:44:43,239 Pjesma smirivali su ih. 1255 01:44:43,760 --> 01:44:45,239 Oče Stepane! 1256 01:44:45,520 --> 01:44:47,397 Da li voliš biti žirafa? 1257 01:44:47,560 --> 01:44:49,391 pečeno ili kuhano? 1258 01:45:06,520 --> 01:45:08,636 šta znači Otac Stipan? 1259 01:45:16,600 --> 01:45:18,477 Sok od borovnice! 1260 01:45:18,680 --> 01:45:20,511 Daj mi malo rakije! 1261 01:45:29,840 --> 01:45:32,877 Što ima, Stepane? Jesi li dobro? 1262 01:45:33,960 --> 01:45:35,234 Ne. 1263 01:45:36,640 --> 01:45:38,949 - Šta je to? - Mislio sam... 1264 01:45:40,160 --> 01:45:41,718 o tebi i meni 1265 01:45:43,040 --> 01:45:46,077 o njemu, o njima dvojici, Stanislav... 1266 01:45:48,040 --> 01:45:50,076 I osjećam se nekako tužno. 1267 01:46:03,840 --> 01:46:07,719 Idemo, Krauts. Probudimo svećenika! 1268 01:46:10,160 --> 01:46:12,071 Ljudi, dao mi ga je. 1269 01:46:12,560 --> 01:46:14,039 granata! 1270 01:46:15,760 --> 01:46:17,876 Trči! Trči! 1271 01:46:18,160 --> 01:46:20,879 - Uvedite ih unutra! - Daj to ovamo! 1272 01:46:22,720 --> 01:46:24,950 Samo polako! 1273 01:46:25,160 --> 01:46:27,196 Vrati sigurnosnu iglu! 1274 01:46:27,560 --> 01:46:30,836 Gdje je ziherica?! Skloni se, Stanislave! 1275 01:46:35,040 --> 01:46:37,110 Svi trčite! 1276 01:47:21,080 --> 01:47:24,311 Nije to velika stvar. Samo neko sranje. 1277 01:47:24,480 --> 01:47:26,789 Skinut će se prilikom pranja. Je li tako, Tatjana? 1278 01:47:29,360 --> 01:47:30,588 Gdje si? 1279 01:48:28,800 --> 01:48:30,438 Gdje ideš? 1280 01:48:33,520 --> 01:48:35,272 Na istom mjestu kao i ti. 1281 01:48:43,440 --> 01:48:45,396 - U ime oca... - Amen!89447

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.