All language subtitles for Snow White 1937

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,220 --> 00:00:29,210 My sincere appreciation to the members 2 00:00:29,290 --> 00:00:31,720 of my staff whose loyalty and creative endervor 3 00:00:31,790 --> 00:00:33,780 made possible this production 4 00:00:33,860 --> 00:00:35,120 Walt Disney 5 00:01:25,080 --> 00:01:31,070 Snow White And The Seven Dwarfs 6 00:01:35,590 --> 00:01:39,220 Once upon a time there lived a lovely little Princess named Snow White 7 00:01:39,290 --> 00:01:42,350 Her vain and wicked Stepmother the Queen 8 00:01:42,460 --> 00:01:45,730 feared that some day Snow White's beauty would surpass her own. 9 00:01:45,800 --> 00:01:49,570 So she dressed the little Princess in rags 10 00:01:49,670 --> 00:01:52,660 and forced her to work as a Scullery Maid 11 00:01:53,670 --> 00:01:56,610 Eachday the vain Queen consulted her Magic Mirror 12 00:01:56,710 --> 00:02:00,110 "Magic Mirror on the Wall,Who is the fairest one of all?" 13 00:02:00,210 --> 00:02:04,210 ...and as long as the Mirror answered,"You are the fairest one of all." 14 00:02:04,290 --> 00:02:09,280 Snow White was safe from the Queen's cruel jealousy. 15 00:02:31,900 --> 00:02:34,730 Slave in the Magic Mirror, 16 00:02:35,280 --> 00:02:38,780 come from the farthest space. 17 00:02:39,070 --> 00:02:42,240 Through wind and darkness, I summon thee. 18 00:02:42,950 --> 00:02:44,160 Speak! 19 00:02:45,700 --> 00:02:47,910 Let me see thy face. 20 00:02:50,540 --> 00:02:53,040 What wouldst thou know, my Queen? 21 00:02:53,750 --> 00:02:55,920 Magic Mirror on the wall, 22 00:02:56,380 --> 00:02:59,090 who is the fairest one of all? 23 00:03:00,260 --> 00:03:03,680 Famed is thy beauty, Majesty. 24 00:03:03,760 --> 00:03:07,890 But hold , a lovely maid I see. 25 00:03:08,980 --> 00:03:12,770 Rags cannot hide her gentle grace. 26 00:03:13,440 --> 00:03:18,820 Alas, she is more fair than thee. 27 00:03:18,400 --> 00:03:22,450 Alas for her! Reveal her name. 28 00:03:23,240 --> 00:03:25,990 Lips red as the rose. 29 00:03:26,120 --> 00:03:28,980 Hair black as ebony. 30 00:03:28,660 --> 00:03:31,420 Skin white as snow. 31 00:03:32,620 --> 00:03:34,130 Snow White! 32 00:04:09,330 --> 00:04:10,910 Want to know a secret? 33 00:04:11,620 --> 00:04:13,210 Promise not to tell? 34 00:04:13,540 --> 00:04:18,000 We are standing by a wishing well 35 00:04:19,460 --> 00:04:22,130 Make a wish into the well 36 00:04:22,220 --> 00:04:24,840 That's all you have to do 37 00:04:24,970 --> 00:04:28,010 And if you hear it echoing 38 00:04:28,140 --> 00:04:31,520 Your wish will soon come true 39 00:04:32,560 --> 00:04:36,350 - I'm wishing - I 'm wishing 40 00:04:36,480 --> 00:04:39,190 For the one l love 41 00:04:39,320 --> 00:04:42,650 - To find me - To find me 42 00:04:42,740 --> 00:04:45,360 - Today - Today 43 00:04:45,820 --> 00:04:49,030 - I 'm hoping - I'm hoping 44 00:04:49,490 --> 00:04:52,200 And l'm dreaming of 45 00:04:52,330 --> 00:04:55,580 - The nice things - The nice things 46 00:04:55,670 --> 00:04:58,540 - He'll say - He'II say 47 00:05:11,890 --> 00:05:15,350 - l'm wishing - I'm wishing 48 00:05:15,440 --> 00:05:18,230 For the one l love 49 00:05:18,360 --> 00:05:21,730 - To find me - To find me 50 00:05:21,860 --> 00:05:25,570 - Today - Today 51 00:05:26,410 --> 00:05:28,240 - Oh! - Hello. 52 00:05:28,370 --> 00:05:30,410 - Oh. - Did I frighten you? 53 00:05:31,200 --> 00:05:33,580 Wait! Wait, please. 54 00:05:34,290 --> 00:05:36,210 Don't run away. 55 00:05:36,920 --> 00:05:39,920 Now that l've found you 56 00:05:40,040 --> 00:05:44,300 Hear what l have to say 57 00:05:45,130 --> 00:05:47,800 One song 58 00:05:47,880 --> 00:05:51,470 l have but one song 59 00:05:52,260 --> 00:05:56,930 One song onIy for you 60 00:05:59,100 --> 00:06:05,070 One heart tenderly beating 61 00:06:05,570 --> 00:06:08,990 Ever entreating 62 00:06:09,410 --> 00:06:13,490 Constant and true 63 00:06:14,160 --> 00:06:17,080 One love 64 00:06:17,160 --> 00:06:20,960 That has possessed me 65 00:06:21,590 --> 00:06:24,460 One love 66 00:06:24,590 --> 00:06:29,130 Thrilling me through 67 00:06:29,260 --> 00:06:32,640 One song 68 00:06:32,760 --> 00:06:37,020 My heart keeps singing 69 00:06:37,100 --> 00:06:40,640 Of one love 70 00:06:41,480 --> 00:06:46,650 Only for you 71 00:07:01,210 --> 00:07:03,670 Take her far into the forest. 72 00:07:04,290 --> 00:07:07,000 Find some secluded glade 73 00:07:07,130 --> 00:07:09,630 where she can pick wildflowers. 74 00:07:10,010 --> 00:07:11,840 Yes, Your Majesty. 75 00:07:11,970 --> 00:07:15,720 And there, my faithful Huntsman, 76 00:07:16,350 --> 00:07:18,180 you will kill her! 77 00:07:18,310 --> 00:07:20,810 But, Your Majesty, the little Princess! 78 00:07:20,890 --> 00:07:22,390 Silence! 79 00:07:22,980 --> 00:07:27,190 You know the penalty if you fail. 80 00:07:27,820 --> 00:07:30,320 Yes, Your Majesty. 81 00:07:31,070 --> 00:07:33,490 But to make doubly sure 82 00:07:34,160 --> 00:07:36,240 you do not fail, 83 00:07:37,660 --> 00:07:42,140 bring back her heart in this. 84 00:07:50,500 --> 00:07:54,020 One song,I have but one song 85 00:08:09,070 --> 00:08:10,780 Hello Bird 86 00:08:11,030 --> 00:08:12,740 What's the matter? 87 00:08:13,360 --> 00:08:15,530 Where's your mama and papa? 88 00:08:16,030 --> 00:08:18,700 Why, I believe you're lost. 89 00:08:19,450 --> 00:08:20,740 Oh, please don't cry. 90 00:08:26,250 --> 00:08:28,210 Come on, perk up. 91 00:08:28,880 --> 00:08:30,710 Won't you smile for me? 92 00:08:30,800 --> 00:08:32,920 That's better. 93 00:08:34,090 --> 00:08:36,470 Your mama and papa can't be far. 94 00:08:38,640 --> 00:08:40,310 There they are! 95 00:08:42,310 --> 00:08:44,060 Can you fly? 96 00:08:45,100 --> 00:08:47,940 Good- bye. Good- bye! 97 00:08:56,070 --> 00:08:58,070 I can't, I can't do it. 98 00:08:58,910 --> 00:09:03,160 Forgive me. I beg of Your Highness, forgive me. 99 00:09:03,580 --> 00:09:05,040 I don't understand! 100 00:09:05,120 --> 00:09:07,750 She's mad, jealous of you! She'll stop at nothing! 101 00:09:07,830 --> 00:09:10,130 - But, but who? - The Queen. 102 00:09:10,250 --> 00:09:12,250 - The Queen? - Now, quick, child, run. 103 00:09:12,420 --> 00:09:13,760 Run away, hide! 104 00:09:13,840 --> 00:09:16,840 In the woods! Anywhere! Never come back! 105 00:09:16,930 --> 00:09:20,800 Now, go. Go! Go! 106 00:09:21,350 --> 00:09:25,020 Run! Run! Hide! 107 00:11:22,720 --> 00:11:24,050 Oh! 108 00:11:28,140 --> 00:11:30,230 Please don't run away. 109 00:11:31,230 --> 00:11:32,980 I won't hurt you. 110 00:11:35,400 --> 00:11:38,570 I'm awfully sorry. I didn't mean to frighten you. 111 00:11:39,070 --> 00:11:42,110 But you don't know what I've been through. 112 00:11:42,240 --> 00:11:44,910 And all because I was afraid. 113 00:11:45,660 --> 00:11:49,280 I'm so ashamed of the fuss I've made. 114 00:11:50,500 --> 00:11:53,000 What do you do when things go wrong? 115 00:11:55,170 --> 00:11:57,590 Oh! You sing a song! 116 00:12:26,530 --> 00:12:30,580 With a smile and a song 117 00:12:30,660 --> 00:12:34,080 Life is just like a bright, sunny day 118 00:12:34,170 --> 00:12:37,500 Your cares fade away 119 00:12:37,840 --> 00:12:40,170 And your heart is young 120 00:12:43,680 --> 00:12:47,510 With a smile and a song 121 00:12:47,640 --> 00:12:51,100 All the world seems to waken anew 122 00:12:51,180 --> 00:12:54,350 Rejoicing with you 123 00:12:54,480 --> 00:12:57,690 As the song is sung 124 00:13:00,020 --> 00:13:02,500 There's no use in grumbling 125 00:13:02,650 --> 00:13:06,030 When raindrops come tumbling 126 00:13:06,530 --> 00:13:10,660 Remember you're the one 127 00:13:11,200 --> 00:13:16,670 Who can fill the world with sunshine 128 00:13:17,250 --> 00:13:20,380 When you smile and you sing 129 00:13:21,840 --> 00:13:25,220 Everything is in tune and it's spring 130 00:13:25,340 --> 00:13:28,930 And life flows along 131 00:13:29,010 --> 00:13:33,890 With a smile and a song 132 00:13:39,020 --> 00:13:41,480 I really feel quite happy now. 133 00:13:41,570 --> 00:13:43,940 I'm sure I'll get along somehow. 134 00:13:44,360 --> 00:13:46,860 Everything's going to be all right. 135 00:13:48,030 --> 00:13:51,200 But I do need a place to sleep at night. 136 00:13:51,700 --> 00:13:55,040 I can't sleep in the ground like you 137 00:13:55,750 --> 00:13:58,040 or in a tree the way you do. 138 00:13:58,880 --> 00:14:03,310 And I'm sure no nest would possibly be big enough for me. 139 00:14:03,960 --> 00:14:06,380 Maybe you know where I can stay. 140 00:14:06,880 --> 00:14:08,010 In the woods somewhere? 141 00:14:09,720 --> 00:14:10,800 You do? 142 00:14:12,390 --> 00:14:14,310 Will you take me there? 143 00:14:59,600 --> 00:15:01,310 Oh, it's adorable! 144 00:15:02,770 --> 00:15:04,860 Just like a doll's house. 145 00:15:19,120 --> 00:15:20,710 I like it here. 146 00:15:32,340 --> 00:15:35,470 Ooh, it's dark inside. 147 00:15:46,070 --> 00:15:48,150 Guess there's no one home. 148 00:15:51,740 --> 00:15:53,200 Hello? 149 00:15:53,820 --> 00:15:55,320 May I come in? 150 00:15:58,160 --> 00:15:59,240 Shh! 151 00:16:19,270 --> 00:16:20,430 Oh! 152 00:16:23,900 --> 00:16:25,940 What a cute little chair! 153 00:16:28,520 --> 00:16:31,030 Why, there's seven little chairs! 154 00:16:31,360 --> 00:16:33,610 Must be seven little children. 155 00:16:34,200 --> 00:16:38,840 And from the look of this table, seven untidy little children. 156 00:16:41,290 --> 00:16:44,250 A pickaxe. A stocking, too! 157 00:16:48,920 --> 00:16:50,300 And a shoe! 158 00:16:55,760 --> 00:16:58,350 And just look at that fireplace. 159 00:16:58,430 --> 00:17:00,310 It's covered with dust. 160 00:17:07,610 --> 00:17:10,110 And look, cobwebs everywhere! 161 00:17:10,730 --> 00:17:13,070 My, my, my! 162 00:17:13,150 --> 00:17:15,400 What a pile of dirty dishes! 163 00:17:17,120 --> 00:17:20,120 And just look at that broom ! 164 00:17:23,080 --> 00:17:25,750 Why, they've never swept this room. 165 00:17:26,620 --> 00:17:28,210 You'd think their mother would... 166 00:17:29,630 --> 00:17:31,750 Maybe they have no mother. 167 00:17:32,920 --> 00:17:34,670 Then they're orphans. 168 00:17:35,430 --> 00:17:37,130 That's too bad. 169 00:17:38,640 --> 00:17:39,970 I know! 170 00:17:40,100 --> 00:17:42,600 We'll clean the house and surprise them. 171 00:17:42,680 --> 00:17:45,240 Then maybe they'll let me stay. 172 00:17:51,610 --> 00:17:53,780 Now, you wash the dishes. 173 00:17:54,150 --> 00:17:56,110 You tidy up the room. 174 00:17:56,780 --> 00:17:59,070 You clean the fireplace. 175 00:17:59,160 --> 00:18:01,160 And I will use the broom. 176 00:18:08,040 --> 00:18:10,540 Just whistle while you work 177 00:18:12,960 --> 00:18:17,670 And cheerfully together we can tidy up the place 178 00:18:17,800 --> 00:18:19,890 So hum a merry tune 179 00:18:22,220 --> 00:18:27,020 lt won't take long when there's a song to help you set the pace 180 00:18:27,140 --> 00:18:29,350 And as you sweep the room 181 00:18:29,480 --> 00:18:31,560 lmagine that the broom 182 00:18:31,650 --> 00:18:36,860 ls someone that you love and soon you'll find you're dancing to the tune 183 00:18:36,990 --> 00:18:40,820 Oh, no, no, no, no! Put them in the tub. 184 00:18:40,910 --> 00:18:43,370 When hearts are high the time will fly 185 00:18:43,490 --> 00:18:45,700 So whistle while you work 186 00:18:54,000 --> 00:18:55,170 Uh- uh, uh- uh ! 187 00:18:55,250 --> 00:18:57,050 Not under the rug. 188 00:21:06,720 --> 00:21:08,930 So whistle while you work 189 00:21:34,000 --> 00:21:36,290 We dig, dig, dig, dig, dig, dig, dig 190 00:21:36,370 --> 00:21:38,540 ln our mine the whole day through 191 00:21:38,670 --> 00:21:43,250 To dig, dig, dig, dig, dig, dig, dig is what we like to do 192 00:21:43,340 --> 00:21:45,510 lt ain't no trick to get rich quick 193 00:21:45,590 --> 00:21:47,800 lf ya dig, dig, dig with a shovel or a pick 194 00:21:47,890 --> 00:21:52,560 - ln a mine - ln a mine 195 00:21:52,680 --> 00:21:57,230 - Where a million diamonds - Shine 196 00:21:57,350 --> 00:21:59,550 We dig, dig, dig, dig, dig, dig, dig 197 00:21:59,610 --> 00:22:01,730 From early morn 'til night 198 00:22:01,940 --> 00:22:06,440 We dig, dig, dig, dig, dig, dig, dig up everything in sight 199 00:22:07,700 --> 00:22:09,070 We dig up diamonds by the score 200 00:22:09,200 --> 00:22:11,280 A thousand rubies Sometimes more 201 00:22:12,540 --> 00:22:13,620 Though we don't know what we dig'em for 202 00:22:13,700 --> 00:22:15,950 We dig, dig, dig- a- dig, dig 203 00:22:44,730 --> 00:22:47,780 Heigh- ho 204 00:22:48,400 --> 00:22:51,410 Heigh- ho 205 00:22:51,910 --> 00:22:54,030 Heigh- ho, heigh- ho 206 00:22:54,120 --> 00:22:56,540 Heigh- ho 207 00:22:56,620 --> 00:23:00,960 Heigh- ho, heigh- ho lt's home from work we go 208 00:23:03,670 --> 00:23:06,050 Heigh- ho, heigh- ho! Heigh- ho 209 00:23:06,130 --> 00:23:10,520 Heigh- ho, heigh- ho lt's home from work we go 210 00:23:13,010 --> 00:23:15,140 Heigh- ho, heigh- ho... 211 00:23:22,440 --> 00:23:27,280 Heigh- ho, heigh- ho Heigh- ho, heigh- ho 212 00:23:27,360 --> 00:23:31,650 Heigh- ho, heigh- ho Heigh- ho, hum 213 00:23:31,780 --> 00:23:36,530 Heigh- ho, heigh- ho lt's home from work we go 214 00:23:38,830 --> 00:23:41,000 Heigh- ho, heigh- ho! Heigh- ho 215 00:23:41,120 --> 00:23:45,340 Heigh- ho, heigh- ho lt's home from work we go 216 00:23:48,130 --> 00:23:50,340 Heigh- ho, heigh- ho! Heigh- ho 217 00:23:50,470 --> 00:23:54,970 Heigh- ho, heigh- ho lt's home from work we go 218 00:23:57,310 --> 00:24:03,810 Heigh- ho, heigh- ho, heigh- ho Heigh- ho, heigh- ho, heigh- ho... 219 00:24:15,240 --> 00:24:17,410 Let's see what's upstairs. 220 00:24:41,020 --> 00:24:43,230 Oh, what adorable little beds! 221 00:24:45,270 --> 00:24:48,520 And look, they have their names carved on them. 222 00:24:49,070 --> 00:24:51,570 Doc, Happy, 223 00:24:51,690 --> 00:24:53,070 Sneezy, Dopey... 224 00:24:53,200 --> 00:24:56,200 What funny names for children ! 225 00:24:56,570 --> 00:24:59,990 Grumpy, Bashful and Sleepy. 226 00:25:01,370 --> 00:25:04,000 I'm a little sleepy myself. 227 00:25:09,550 --> 00:25:12,340 Oh ! Oh ! 228 00:25:34,240 --> 00:25:38,070 Heigh- ho, heigh- ho 229 00:25:38,780 --> 00:25:43,240 Heigh- ho, heigh- ho 230 00:25:43,700 --> 00:25:48,330 Heigh- ho, heigh- ho lt's home from work we go 231 00:25:50,710 --> 00:25:52,960 Heigh- ho, heigh- ho! Heigh- ho 232 00:25:53,090 --> 00:25:57,760 Heigh- ho, heigh- ho lt's home from work we go 233 00:26:09,400 --> 00:26:11,690 Heigh- ho, heigh- ho! Heigh- ho 234 00:26:11,770 --> 00:26:16,400 Heigh- ho, heigh- ho lt's home from work we go 235 00:26:18,780 --> 00:26:21,030 Heigh- ho, heigh- ho 236 00:26:21,120 --> 00:26:25,620 Heigh- ho, heigh- ho lt's home from work we go 237 00:26:28,120 --> 00:26:29,710 Heigh- ho, heigh- ho, heigh- ho, heigh... 238 00:26:29,790 --> 00:26:30,960 Look! 239 00:26:32,800 --> 00:26:35,960 Our house! The lit's light... Uh, the light's lit. 240 00:26:41,800 --> 00:26:43,470 Jiminy Crickets! 241 00:26:44,310 --> 00:26:46,060 The door is open.The chimney's smoking. 242 00:26:46,140 --> 00:26:47,640 - Something's in there. - Maybe a ghost. 243 00:26:47,770 --> 00:26:49,310 - Or a goblin. - A demon. 244 00:26:49,440 --> 00:26:50,810 Or a dragon. 245 00:26:51,360 --> 00:26:54,360 Mark my words, there's trouble a- brewin'. 246 00:26:55,030 --> 00:26:58,360 Felt it coming all day. My corns hurt. 247 00:26:58,820 --> 00:27:00,660 - Gosh ! - That's a bad sign. 248 00:27:00,780 --> 00:27:02,780 - What'll we do? - Let's sneak up on it. 249 00:27:02,870 --> 00:27:05,620 Yes. We'll, uh, squeak up... Sneak up. 250 00:27:05,700 --> 00:27:08,160 Come on, hen... Uh, men. Follow me. 251 00:27:26,220 --> 00:27:27,470 Psst! 252 00:27:50,210 --> 00:27:51,540 Shh! 253 00:27:54,210 --> 00:27:55,340 Shh! 254 00:27:56,380 --> 00:27:59,420 Careful, men. Search every cook and nanny... 255 00:27:59,550 --> 00:28:01,880 Hook and granny... Crooked fan... 256 00:28:02,010 --> 00:28:03,720 Search everywhere. 257 00:28:23,410 --> 00:28:24,450 Shh ! 258 00:28:24,570 --> 00:28:25,780 Quiet. 259 00:28:29,910 --> 00:28:33,080 Look! The floor, it's been swept! 260 00:28:36,250 --> 00:28:37,290 Hah! 261 00:28:37,420 --> 00:28:39,250 Chair's been dusted ! 262 00:28:39,590 --> 00:28:42,090 Our window's been washed. 263 00:28:42,220 --> 00:28:44,970 Gosh, our cobwebs are missing. 264 00:28:45,090 --> 00:28:48,260 Why, why, why, why, the whole place is clean ! 265 00:28:48,930 --> 00:28:51,140 There's dirty work afoot. 266 00:28:52,390 --> 00:28:54,270 Sink's empty. 267 00:28:54,400 --> 00:28:57,270 Hey, someone stole our dishes! 268 00:28:57,900 --> 00:29:00,980 They ain't stole. They're hid in the cupboard. 269 00:29:03,150 --> 00:29:05,070 My cup's been washed. 270 00:29:05,780 --> 00:29:07,410 Sugar's gone. 271 00:29:09,740 --> 00:29:11,120 Something's cooking. 272 00:29:12,620 --> 00:29:14,290 Smells good! 273 00:29:14,420 --> 00:29:17,460 Don't touch it, you fools! Might be poison. 274 00:29:21,340 --> 00:29:23,840 See? It's witches' brew. 275 00:29:25,340 --> 00:29:28,300 Look what's happened to our stable... Uh, table. 276 00:29:28,970 --> 00:29:30,010 Flowers! 277 00:29:31,270 --> 00:29:33,770 - Huh? - Look, goldenrod. 278 00:29:33,850 --> 00:29:37,480 Don't do it. Take them away. My nose! My hay fever! 279 00:29:37,770 --> 00:29:41,650 You know I can't stand it. I can't... I can't... I... Oh. 280 00:29:41,860 --> 00:29:43,110 Ah... 281 00:29:43,190 --> 00:29:44,320 Ahhh... 282 00:29:48,990 --> 00:29:50,200 Thanks! 283 00:29:57,210 --> 00:29:58,500 Hey! 284 00:30:02,340 --> 00:30:03,670 Shh! 285 00:30:04,840 --> 00:30:08,180 Ya crazy fool! Fine time you picked to sneeze! 286 00:30:08,300 --> 00:30:11,010 I couldn't help it. I can't tell. 287 00:30:11,140 --> 00:30:14,560 When you gotta, you gotta. I... I... I gotta. 288 00:30:15,850 --> 00:30:17,140 It's coming. 289 00:30:20,190 --> 00:30:21,440 - Don't let him. - Stop him. 290 00:30:21,520 --> 00:30:23,480 Oh! Ah... Ah... Ah! 291 00:30:24,030 --> 00:30:25,610 - No, tie it tight. - Don't let go. 292 00:30:25,690 --> 00:30:27,070 - Hold him tight. - I'll tie it. 293 00:30:27,200 --> 00:30:28,610 Make a hard knot. 294 00:30:28,700 --> 00:30:30,780 There, that will hold him. 295 00:30:32,200 --> 00:30:33,870 - Thanks! - Shh! 296 00:30:33,990 --> 00:30:37,210 Quiet, you fool! You want to get us all killed? 297 00:30:43,050 --> 00:30:45,710 - What's that? - That's it. 298 00:30:45,840 --> 00:30:49,550 - Sounded close. - It's in this room right now. 299 00:31:12,030 --> 00:31:15,410 - It's up there. - Yeah. In the bedroom. 300 00:31:17,370 --> 00:31:20,750 One of us has gotta go down and chase it up. 301 00:31:20,920 --> 00:31:22,960 Up. Down. 302 00:31:41,140 --> 00:31:42,940 Here, take it. 303 00:31:44,270 --> 00:31:45,940 Don't be nervous. 304 00:32:02,580 --> 00:32:05,630 Don't be afraid. We're right behind you. 305 00:32:05,750 --> 00:32:07,840 Yes! Right behind ya. 306 00:32:49,840 --> 00:32:51,010 Here it comes! 307 00:33:02,020 --> 00:33:03,180 - It's after us. - Don't let it out. 308 00:33:03,310 --> 00:33:04,850 Hold it shut. 309 00:33:16,820 --> 00:33:18,070 - Here it comes. - Now's our chance. 310 00:33:18,200 --> 00:33:19,280 Get it now! 311 00:33:19,370 --> 00:33:20,660 - Quick! - Give it to it! 312 00:33:20,740 --> 00:33:22,750 Don't let it get away! 313 00:33:26,040 --> 00:33:28,830 Hold on there. It's only Dopey. 314 00:33:28,920 --> 00:33:30,750 - Did you see it? - How big is it? 315 00:33:30,880 --> 00:33:33,380 - Was it a dragon? - Has it got horns? 316 00:33:33,510 --> 00:33:35,680 - Was it breathing fire? - Was it droolin'? 317 00:33:35,760 --> 00:33:37,390 What was it doin'? 318 00:33:41,720 --> 00:33:45,100 He says it's a, a monster asleep in our beds! 319 00:33:45,890 --> 00:33:47,140 - Let's attack. - While it's sleeping. 320 00:33:47,230 --> 00:33:48,270 Yeah, while it's sleeping. 321 00:33:48,400 --> 00:33:50,730 - Hurry, men. It's now or never! - Off with its head. 322 00:33:50,860 --> 00:33:52,360 - Break its bones. - Chop it to pieces. 323 00:33:52,440 --> 00:33:54,190 We'll kill it dead. 324 00:34:21,260 --> 00:34:23,010 - Jiminy Crickets! - Gosh ! 325 00:34:23,100 --> 00:34:24,930 - Gee! - What a monster! 326 00:34:25,060 --> 00:34:26,560 It covers three beds. 327 00:34:27,270 --> 00:34:29,270 Let's kill it before it wakes up. 328 00:34:29,400 --> 00:34:30,980 - Which end do we kill? - Shh! 329 00:34:31,110 --> 00:34:32,400 Shh! 330 00:34:59,430 --> 00:35:01,140 Well, eh, ah... 331 00:35:01,970 --> 00:35:05,640 - What is it? - Why, it... It's a girl! 332 00:35:07,180 --> 00:35:09,480 She's mighty purdy. 333 00:35:09,600 --> 00:35:14,150 She's beautiful, just like a angel. 334 00:35:15,110 --> 00:35:17,650 Angel, hah! She's a female! 335 00:35:17,780 --> 00:35:21,660 And all females is poison! They're full of wicked wiles. 336 00:35:22,950 --> 00:35:24,830 What are wicked wiles? 337 00:35:24,950 --> 00:35:27,120 I don't know. But I'm agin 'em. 338 00:35:27,200 --> 00:35:28,370 Shh ! 339 00:35:28,830 --> 00:35:30,580 Not so loud. You'll wake her up. 340 00:35:30,670 --> 00:35:34,000 Aw, let her wake up! She don't belong here nohow. 341 00:35:34,290 --> 00:35:35,540 - Look out. - She's movin'. 342 00:35:35,670 --> 00:35:37,710 - She's wakin' up. - What'll we do? 343 00:35:37,840 --> 00:35:39,170 Hide. 344 00:35:43,010 --> 00:35:45,180 Oh, dear. 345 00:35:46,850 --> 00:35:49,350 I wonder if the children are... 346 00:35:52,190 --> 00:35:53,350 Oh! 347 00:36:00,070 --> 00:36:03,300 Why, why, you're little men! 348 00:36:08,200 --> 00:36:10,040 How do you do? 349 00:36:14,330 --> 00:36:18,210 - I said, how do you do? - How do you do what? 350 00:36:18,550 --> 00:36:21,590 Oh, you can talk! I'm so glad! 351 00:36:22,380 --> 00:36:25,340 Now, don't tell me who you are. Let me guess. 352 00:36:26,350 --> 00:36:28,350 I know, you're Doc. 353 00:36:28,600 --> 00:36:32,230 Why, why, why, yes. Yes! That's true. 354 00:36:32,940 --> 00:36:36,230 And you're, you're Bashful. 355 00:36:36,730 --> 00:36:39,730 Oh, gosh! 356 00:36:43,070 --> 00:36:44,610 And you, you're Sleepy. 357 00:36:44,740 --> 00:36:46,410 How'd you guess? 358 00:36:49,080 --> 00:36:50,740 And you? 359 00:36:53,250 --> 00:36:54,500 And you're Sneezy. 360 00:36:59,710 --> 00:37:03,420 - Yes, and you must be... - Happy, ma'am. That's me. 361 00:37:03,550 --> 00:37:05,180 And this is Dopey. He don't talk none. 362 00:37:06,470 --> 00:37:08,050 You mean he can't talk? 363 00:37:08,140 --> 00:37:10,100 He don't know. He never tried. 364 00:37:10,220 --> 00:37:12,600 Oh, that's too bad. 365 00:37:16,560 --> 00:37:18,230 Oh! 366 00:37:18,320 --> 00:37:20,570 You must be Grumpy. 367 00:37:21,280 --> 00:37:23,240 Oh, yes! Yes! 368 00:37:23,950 --> 00:37:26,610 Hah! We know who we are. 369 00:37:26,740 --> 00:37:29,410 Ask her who she is and what she's a- doin' here. 370 00:37:29,490 --> 00:37:32,830 Hmph! Yeah! What are you and who are you doin'? 371 00:37:32,950 --> 00:37:36,040 What are you... Who are you, my dear? 372 00:37:36,120 --> 00:37:38,710 Oh, how silly of me. I'm Snow White. 373 00:37:38,790 --> 00:37:40,500 Snow White? The Princess? 374 00:37:40,630 --> 00:37:41,670 Yes. 375 00:37:41,800 --> 00:37:46,340 Well... Well, my, my dear Quincess... Uh, Princess. 376 00:37:46,470 --> 00:37:48,890 We're, uh, we're honored. Yes, we're, uh, we're... 377 00:37:48,970 --> 00:37:52,010 - Mad as hornets! - Mad as hornets! No, no, we're not. 378 00:37:52,140 --> 00:37:55,850 We're bad as cornets... No, no, as bad as... What was I sayin'? 379 00:37:55,980 --> 00:37:58,150 Nothing ! Just standin' there sputterin' like a doodlebug ! 380 00:37:58,270 --> 00:38:00,940 Who, who, who, who's butterin' like a spoodledug? 381 00:38:01,020 --> 00:38:04,820 - Who's... Uh, gutter... - Aw, shut up and tell her to get out! 382 00:38:05,490 --> 00:38:07,400 Please don't send me away! 383 00:38:07,490 --> 00:38:09,570 - If you do, she'll kill me. - Kill you? 384 00:38:09,660 --> 00:38:10,820 - Who will? - Yes, who? 385 00:38:10,950 --> 00:38:12,910 - My stepmother, the Queen. - The Queen? 386 00:38:12,990 --> 00:38:14,540 - She's wicked! - She's bad! 387 00:38:14,660 --> 00:38:17,710 - She's mighty mean! - She's an old witch! 388 00:38:17,830 --> 00:38:19,380 I'm warnin' ya. 389 00:38:19,830 --> 00:38:21,290 If the Queen finds her here, 390 00:38:21,380 --> 00:38:24,840 she'll swoop down and wreak her vengeance on us! 391 00:38:25,380 --> 00:38:27,510 But she doesn't know where I am! 392 00:38:27,630 --> 00:38:30,510 She don't, eh? She knows everything. 393 00:38:31,140 --> 00:38:33,180 She's full of black magic. 394 00:38:33,680 --> 00:38:36,350 She can even make herself invisible. 395 00:38:36,480 --> 00:38:37,520 Pfft! 396 00:38:38,480 --> 00:38:41,190 Might be in this room right now. 397 00:38:45,820 --> 00:38:48,030 Oh, she'll never find me here. 398 00:38:48,490 --> 00:38:51,660 And if you let me stay, I'll keep house for you. 399 00:38:51,740 --> 00:38:54,370 I'll wash and sew and sweep and cook and... 400 00:38:54,490 --> 00:38:55,660 Cook? 401 00:38:55,750 --> 00:38:58,330 Can you make dapple lumpkins... Uh, lumple dapplins? 402 00:38:58,420 --> 00:39:00,960 - Apple dumplings. - Eh, yes! 403 00:39:01,040 --> 00:39:02,670 Crapple dumpkins. 404 00:39:02,750 --> 00:39:04,920 Yes, and plum pudding and gooseberry pie... 405 00:39:05,050 --> 00:39:08,720 Gooseberry pie? Hooray! She stays! 406 00:39:28,740 --> 00:39:30,070 Ah! 407 00:39:30,410 --> 00:39:31,820 Soup! 408 00:39:31,910 --> 00:39:33,370 Hooray! 409 00:39:49,090 --> 00:39:50,380 Uh- uh, uh- uh! 410 00:39:50,470 --> 00:39:52,090 Just a minute. 411 00:39:53,470 --> 00:39:57,740 Supper's not quite ready. You'll just have time to wash. 412 00:39:58,100 --> 00:40:00,060 Wash? Wash? 413 00:40:00,140 --> 00:40:04,230 - Wash? Wash? Wash? - Hah ! Knew there was a catch to it. 414 00:40:06,230 --> 00:40:09,400 - Why wash? - What for? We ain't goin' nowhere. 415 00:40:09,490 --> 00:40:11,490 'Tain't New Year's. 416 00:40:12,280 --> 00:40:14,700 Oh, perhaps you have washed. 417 00:40:14,780 --> 00:40:16,410 Perhaps we... 418 00:40:16,950 --> 00:40:22,120 - Yes! Perhaps we have. - But when? 419 00:40:22,170 --> 00:40:25,170 When? When. Uh, you said whe... 420 00:40:25,750 --> 00:40:30,170 Why, last week. Why, recently! 421 00:40:32,470 --> 00:40:34,430 Yes, recently! 422 00:40:35,300 --> 00:40:37,930 Oh, recently! 423 00:40:39,140 --> 00:40:41,310 Let me see your hands. 424 00:40:47,860 --> 00:40:49,820 Let me see your hands! 425 00:40:55,450 --> 00:40:58,490 Why, Doc, I'm surprised! 426 00:41:02,370 --> 00:41:04,500 Come on, let's see them. 427 00:41:05,290 --> 00:41:08,710 Oh, Bashful, my, my, my! 428 00:41:09,300 --> 00:41:10,630 And you? 429 00:41:13,680 --> 00:41:16,300 Worse than I thought! 430 00:41:16,850 --> 00:41:18,010 Oh! 431 00:41:19,640 --> 00:41:21,970 How shocking! 432 00:41:24,520 --> 00:41:27,060 Goodness me, this will never do. 433 00:41:29,020 --> 00:41:33,990 March straight outside and wash, or you'll not get a bite to eat. 434 00:42:04,680 --> 00:42:05,850 Hah! 435 00:42:08,770 --> 00:42:11,690 Well, aren't you going to wash? 436 00:42:13,690 --> 00:42:16,570 What's the matter? Cat got your tongue? 437 00:42:26,410 --> 00:42:29,420 Oh! Did you hurt yourself? 438 00:42:41,430 --> 00:42:43,430 Hah, women! 439 00:42:45,310 --> 00:42:47,230 Courage, men, courage. 440 00:42:47,940 --> 00:42:50,440 Don't be nervous. 441 00:42:54,280 --> 00:42:55,940 Gosh, it's wet! 442 00:42:58,110 --> 00:42:59,610 It's cold, too! 443 00:43:00,280 --> 00:43:02,370 We ain't gonna do it, are we? 444 00:43:02,450 --> 00:43:05,290 Well, it'll please the Princess. 445 00:43:05,950 --> 00:43:07,750 I'll take a chance for her! 446 00:43:07,830 --> 00:43:09,120 Me, too! 447 00:43:09,580 --> 00:43:12,500 Hah! Her wiles are beginnin' to work. 448 00:43:13,170 --> 00:43:15,710 But I'm warnin'ya, you give'em an inch, 449 00:43:15,800 --> 00:43:18,010 and they'll walk all over ya! 450 00:43:18,130 --> 00:43:21,590 Don't listen to that old warthog. Come on now, men. 451 00:43:21,680 --> 00:43:24,850 - How hard do ya scrub? - Will our whiskers shrink? 452 00:43:24,970 --> 00:43:26,270 Do ya get in the tub? 453 00:43:26,350 --> 00:43:28,850 Do ya have to wash where it doesn't show? 454 00:43:28,980 --> 00:43:32,100 Now, now, now, don't get excited. Here we go. 455 00:43:32,190 --> 00:43:35,020 Step up to the tub 'Tain't no disgrace 456 00:43:35,150 --> 00:43:37,940 Just pull up your sleeves and get'em in place 457 00:43:38,030 --> 00:43:41,200 Then scoop up the water and rub it on your face and go... 458 00:43:44,660 --> 00:43:47,620 Pick up the soap Now don't try to bluff 459 00:43:47,700 --> 00:43:50,120 Work up a lather And when you got enough 460 00:43:50,210 --> 00:43:53,330 Get your hands full of water and you snort and you snuff and go... 461 00:43:56,380 --> 00:43:59,210 You douse and you souse Rub and you scrub 462 00:43:59,340 --> 00:44:01,300 You sputter and splash all over the tub 463 00:44:02,550 --> 00:44:05,050 You may be cold and wet when you're done 464 00:44:05,180 --> 00:44:08,020 But you gotta admit it's good and clean fun 465 00:44:08,140 --> 00:44:10,980 So splash all you like 'Tain't any trick 466 00:44:11,060 --> 00:44:14,480 As soon as you're through You'll feel mighty slick 467 00:44:14,560 --> 00:44:17,480 Bunch of old nanny goats. Ya make me sick going... 468 00:44:33,370 --> 00:44:35,420 Hah! Next thing ya know 469 00:44:35,540 --> 00:44:38,670 she'll be tyin' your beards up in pink ribbons 470 00:44:38,760 --> 00:44:43,220 and smellin' ya up with that stuff called "perfoom." 471 00:44:43,380 --> 00:44:44,430 Hah! 472 00:45:09,580 --> 00:45:13,040 A fine bunch of water lilies you turned out to be. 473 00:45:14,460 --> 00:45:18,930 I'd like to see anybody make me wash if I didn't wanna. 474 00:45:50,120 --> 00:45:51,580 Get him ! 475 00:45:53,000 --> 00:45:54,830 Hey, let go of me! 476 00:45:54,960 --> 00:45:57,540 Get him over to the tub. Get him over to the tub. 477 00:45:57,630 --> 00:45:59,710 Let me loose, you fools! Let me loose! 478 00:45:59,790 --> 00:46:02,670 Get him up on the tub. Get him up! Hang on to him! Bang him! Pound him! 479 00:46:02,800 --> 00:46:05,260 Get him up on the tub! On the tub. That's the tub. That's the tub. 480 00:46:05,340 --> 00:46:10,140 Don't, don't, don't, don't get excited! Don't get... Don't get up... Don't get... 481 00:46:15,100 --> 00:46:16,640 Get the soap! 482 00:46:25,820 --> 00:46:29,320 - Hey, steady, men. - We'll get him there. We'll get him. 483 00:46:37,290 --> 00:46:39,460 Never say die. Never say die. 484 00:46:39,540 --> 00:46:41,040 You don't... 485 00:47:02,480 --> 00:47:05,030 Now, scrub good and hard lt can't be denied 486 00:47:05,150 --> 00:47:07,650 That he'll look mighty cute as soon as he's dried 487 00:47:07,740 --> 00:47:10,740 Well, it's good for the soul And it's good for the hide to go... 488 00:47:27,550 --> 00:47:29,050 Ain't he sweet? 489 00:47:29,260 --> 00:47:32,030 Smells like a petunia. 490 00:47:32,680 --> 00:47:34,350 He sure is cute! 491 00:47:35,430 --> 00:47:37,720 You'll pay dearly for this! 492 00:47:38,060 --> 00:47:39,660 Supper! 493 00:47:40,900 --> 00:47:43,520 - Supper! - Food. Hooray! 494 00:47:47,400 --> 00:47:48,740 Hah! 495 00:48:05,550 --> 00:48:08,170 Magic Mirror on the wall, 496 00:48:08,260 --> 00:48:11,590 who now is the fairest one of all? 497 00:48:12,640 --> 00:48:15,550 Over the seven jeweled hills 498 00:48:15,640 --> 00:48:18,180 beyond the seventh fall, 499 00:48:18,270 --> 00:48:20,770 in the cottage of the seven dwarfs 500 00:48:21,230 --> 00:48:26,160 dwells Snow White, fairest one of all. 501 00:48:26,480 --> 00:48:30,690 Snow White lies dead in the forest. 502 00:48:30,780 --> 00:48:33,450 The Huntsman has brought me proof. 503 00:48:34,450 --> 00:48:37,550 Behold her heart. 504 00:48:37,950 --> 00:48:40,450 Snow White still lives, 505 00:48:40,580 --> 00:48:42,660 the fairest in the land. 506 00:48:43,460 --> 00:48:48,100 'Tis the heart of a pig you hold in your hand. 507 00:48:48,340 --> 00:48:50,130 The heart of a pig! 508 00:48:50,800 --> 00:48:52,800 Then I've been tricked! 509 00:49:16,160 --> 00:49:18,200 The heart of a pig! 510 00:49:19,040 --> 00:49:20,830 The blundering fool! 511 00:49:21,540 --> 00:49:24,620 I'll go myself to the dwarfs' cottage 512 00:49:24,710 --> 00:49:27,630 in a disguise so complete 513 00:49:27,710 --> 00:49:31,170 no one will ever suspect. 514 00:49:33,170 --> 00:49:38,390 Now, a formula to transform my beauty into ugliness, 515 00:49:39,060 --> 00:49:42,850 change my queenly raiment to a peddler's cloak. 516 00:49:44,850 --> 00:49:48,390 Mummy Dust to make me old. 517 00:49:49,020 --> 00:49:52,750 To shroud my clothes, the black of night. 518 00:49:56,160 --> 00:50:01,160 To age my voice, an old hag's cackle. 519 00:50:08,420 --> 00:50:12,380 To whiten my hair, a scream of fright. 520 00:50:16,380 --> 00:50:18,550 A blast of wind 521 00:50:19,350 --> 00:50:22,100 to fan my hate! 522 00:50:23,600 --> 00:50:25,810 A thunderbolt 523 00:50:27,730 --> 00:50:29,900 to mix it well. 524 00:50:31,610 --> 00:50:32,940 Now, 525 00:50:33,940 --> 00:50:37,070 begin thy magic spell. 526 00:51:00,430 --> 00:51:01,760 Look! 527 00:51:02,720 --> 00:51:04,100 My hands! 528 00:51:10,100 --> 00:51:11,440 My voice! 529 00:51:13,270 --> 00:51:14,360 My voice. 530 00:51:18,820 --> 00:51:22,340 A perfect disguise. 531 00:51:26,120 --> 00:51:27,790 And now... 532 00:51:29,290 --> 00:51:31,790 A special sort of death 533 00:51:32,420 --> 00:51:34,460 for one so fair. 534 00:51:35,460 --> 00:51:37,130 What shall it be? 535 00:51:37,670 --> 00:51:38,840 Ah! 536 00:51:40,130 --> 00:51:42,340 A poisoned apple! 537 00:51:42,680 --> 00:51:45,180 Sleeping Death. 538 00:51:48,180 --> 00:51:49,780 One taste of the Poisoned Apple 539 00:51:49,880 --> 00:51:54,780 and the tim's eyes will close forever 540 00:51:54,880 --> 00:51:59,790 in the Sleeping Death 541 00:52:46,530 --> 00:52:48,490 l'd like to dance and tap my feet 542 00:52:48,580 --> 00:52:50,500 But they won't keep in rhythm 543 00:52:50,580 --> 00:52:54,620 You see, l washed'em both today and l can't do nothin'with'em 544 00:52:54,710 --> 00:52:58,630 Ho- hum, the tune is dumb The words don't mean a thing 545 00:52:58,710 --> 00:53:02,380 lsn't this a silly song for anyone to sing? 546 00:53:14,560 --> 00:53:15,600 I... 547 00:53:22,190 --> 00:53:24,280 Oh, gosh! 548 00:53:29,200 --> 00:53:33,040 I chased a polecat up a tree Way out upon a limb 549 00:53:33,120 --> 00:53:36,740 And when he got the best of me I got the worst of him 550 00:53:37,380 --> 00:53:41,250 Ho- hum, the tune is dumb The words don't mean a thing 551 00:53:41,380 --> 00:53:44,760 Isn't this a silly song for anyone to sing? 552 00:54:55,580 --> 00:54:58,250 Watch out. Be ca... Watch... Watch... 553 00:54:58,370 --> 00:55:00,330 Watch... Watch... 554 00:55:03,420 --> 00:55:04,750 Thanks. 555 00:55:49,380 --> 00:55:53,300 Hey! Hey! Hey! Hey! 556 00:55:53,390 --> 00:55:55,260 Hey! Hey! 557 00:56:03,440 --> 00:56:04,900 Hooray! 558 00:56:43,940 --> 00:56:45,690 That was fun! 559 00:56:45,770 --> 00:56:47,520 Now you do something. 560 00:56:47,610 --> 00:56:49,730 Well, what shall I do? 561 00:56:49,780 --> 00:56:52,860 - Tell us a story. - Yes, tell us a story. 562 00:56:52,950 --> 00:56:55,950 - A true story. - A love story. 563 00:56:56,450 --> 00:57:00,040 Well, once there was a princess. 564 00:57:00,450 --> 00:57:02,710 Was the princess you? 565 00:57:02,790 --> 00:57:05,880 - And she fell in love. - Was it hard to do? 566 00:57:05,960 --> 00:57:08,170 Oh, it was very easy. 567 00:57:08,300 --> 00:57:11,510 Anyone could see that the Prince was charming. 568 00:57:12,130 --> 00:57:13,720 The only one for me. 569 00:57:13,800 --> 00:57:16,390 Was he strong and handsome? 570 00:57:16,470 --> 00:57:18,220 Was he big and tall? 571 00:57:18,310 --> 00:57:22,060 There's nobody like him anywhere at all. 572 00:57:22,140 --> 00:57:24,190 Did he say he loved ya? 573 00:57:24,310 --> 00:57:26,310 Did he steal a kiss? 574 00:57:26,400 --> 00:57:29,570 He was so romantic 575 00:57:30,400 --> 00:57:34,570 l could not resist 576 00:57:44,080 --> 00:57:49,840 Some day my prince will come 577 00:57:50,750 --> 00:57:55,680 Some day we'll meet again 578 00:57:56,390 --> 00:58:02,350 And away to his castle we'll go 579 00:58:03,230 --> 00:58:06,730 To be happy forever 580 00:58:06,850 --> 00:58:08,940 l know 581 00:58:10,020 --> 00:58:12,230 Hah! Mush! 582 00:58:12,900 --> 00:58:18,280 Some day when spring is here 583 00:58:19,200 --> 00:58:24,450 We'll find our love anew 584 00:58:25,290 --> 00:58:30,130 And the birds will sing 585 00:58:31,210 --> 00:58:35,970 And wedding bells will ring 586 00:58:37,470 --> 00:58:42,890 Some day when my dreams 587 00:58:43,560 --> 00:58:46,930 Come true 588 00:58:59,570 --> 00:59:01,530 Oh, my goodness! 589 00:59:01,620 --> 00:59:03,530 It's past bedtime. 590 00:59:03,620 --> 00:59:05,620 Go right upstairs to bed. 591 00:59:07,960 --> 00:59:10,250 Wait! Hold on there, men! 592 00:59:12,000 --> 00:59:16,340 The, uh, Princess will sleep in our beds upstairs. 593 00:59:16,420 --> 00:59:17,970 But where will you sleep? 594 00:59:18,090 --> 00:59:22,850 Oh, we'll be quite comfortable down here in...in... 595 00:59:22,930 --> 00:59:24,100 In a pig's eye! 596 00:59:24,180 --> 00:59:27,350 In a pig's eye... Sty. No, no! I mean... 597 00:59:27,430 --> 00:59:30,140 We'll be comfortable, won't we, men? 598 00:59:30,690 --> 00:59:33,310 Oh, yes. Mighty comfortable. 599 00:59:33,440 --> 00:59:36,320 Now don't you worry about us. 600 00:59:36,440 --> 00:59:41,450 - We'll be all right, ma'am. - Go right on up now, my dear. 601 00:59:41,530 --> 00:59:43,780 Well, if you insist. 602 00:59:45,790 --> 00:59:47,330 Good night. 603 00:59:47,450 --> 00:59:49,290 Good night, Princess. 604 00:59:52,500 --> 00:59:54,250 You're sure you'll be comfortable? 605 00:59:54,340 --> 00:59:57,630 Oh, yes. Very comfortable. 606 00:59:58,720 --> 01:00:00,720 Well, pleasant dreams. 607 01:00:01,640 --> 01:00:03,720 Pleasant dreams. 608 01:00:08,890 --> 01:00:09,930 Let go! 609 01:00:10,020 --> 01:00:11,850 - I saw it first! - Now, men, don't get excited. 610 01:00:11,980 --> 01:00:14,270 Remember, share. It's share and share alike. 611 01:00:14,360 --> 01:00:16,690 Look out, it'll rip. It'll rip! 612 01:00:31,000 --> 01:00:34,540 Bless the seven little men who have been so kind to me. 613 01:00:35,420 --> 01:00:39,090 And... And may my dreams come true. 614 01:00:39,670 --> 01:00:40,840 Amen. 615 01:00:42,340 --> 01:00:45,260 Oh, yes! And please make Grumpy like me. 616 01:00:46,430 --> 01:00:48,100 Hah! Women! 617 01:00:54,020 --> 01:00:56,440 A fine kettle of fish! 618 01:02:40,630 --> 01:02:43,210 Dip the apple in the brew. 619 01:02:44,050 --> 01:02:47,680 Let the Sleeping Death seep through! 620 01:02:58,480 --> 01:03:01,400 Look! On the skin! 621 01:03:01,980 --> 01:03:05,570 The symbol of what lies within. 622 01:03:06,320 --> 01:03:10,910 Now, turn red to tempt Snow White. 623 01:03:11,320 --> 01:03:13,740 To make her hunger for a bite. 624 01:03:17,040 --> 01:03:18,660 Have a bite? 625 01:03:21,840 --> 01:03:23,880 It's not for you. 626 01:03:24,340 --> 01:03:26,260 It's for Snow White. 627 01:03:27,380 --> 01:03:30,010 When she breaks the tender peel 628 01:03:30,510 --> 01:03:32,850 to taste the apple in my hand, 629 01:03:33,220 --> 01:03:36,680 her breath will still, her blood congeal. 630 01:03:37,270 --> 01:03:40,440 Then I'll be fairest in the land! 631 01:03:43,400 --> 01:03:44,860 But wait! 632 01:03:46,440 --> 01:03:48,780 There may be an antidote. 633 01:03:48,860 --> 01:03:51,030 Nothing must be overlooked. 634 01:03:53,450 --> 01:03:56,040 Oh, here it is! 635 01:03:56,050 --> 01:03:59,640 Victim of the Sleeping Death 636 01:03:59,750 --> 01:04:05,490 can be revived only buy Love's First Kiss 637 01:04:06,210 --> 01:04:08,630 "Love's First Kiss." 638 01:04:08,800 --> 01:04:10,050 Bah! 639 01:04:10,630 --> 01:04:12,470 No fear of that. 640 01:04:12,970 --> 01:04:15,430 The dwarfs will think she's dead. 641 01:04:16,060 --> 01:04:19,660 She'll be buried alive! 642 01:04:30,490 --> 01:04:33,110 Buried alive! 643 01:04:44,830 --> 01:04:46,170 Thirsty? 644 01:04:46,800 --> 01:04:47,840 Have a drink! 645 01:05:48,860 --> 01:05:50,570 Now, don't forget, my dear. 646 01:05:50,650 --> 01:05:53,320 The... The old Queen's a sly one, 647 01:05:53,820 --> 01:05:55,450 full of witchcraft. 648 01:05:55,530 --> 01:05:57,740 So beware of strangers. 649 01:05:58,240 --> 01:06:00,910 Don't worry. I'll be all right. 650 01:06:03,330 --> 01:06:04,410 See you tonight. 651 01:06:06,580 --> 01:06:09,920 Uh, yes. We... Well, c'mon, men. 652 01:06:14,420 --> 01:06:16,090 Be awful careful 653 01:06:16,590 --> 01:06:19,930 'cause if anything'd happen to you, I, I... 654 01:06:20,010 --> 01:06:24,180 - Good- bye. - Oh, gosh! 655 01:06:25,560 --> 01:06:28,190 Hah! Disgustin'! 656 01:06:29,020 --> 01:06:31,900 And be sure to watch out... To wa... To wa... 657 01:06:32,030 --> 01:06:33,530 To wa... 658 01:06:33,900 --> 01:06:35,360 Watch out. 659 01:06:36,780 --> 01:06:38,070 Thanks. 660 01:07:07,100 --> 01:07:09,600 Well... All right. 661 01:07:12,230 --> 01:07:14,530 But that's the last... Wha... 662 01:07:16,070 --> 01:07:18,110 Oh, go on. Run along. 663 01:07:19,780 --> 01:07:21,990 Heigh- ho, heigh- ho 664 01:07:22,080 --> 01:07:23,950 lt's off to work we go 665 01:07:26,580 --> 01:07:27,580 Heigh- ho 666 01:07:27,710 --> 01:07:29,790 Good- bye! Good- bye! 667 01:07:31,420 --> 01:07:35,710 Now I'm warnin' ya. Don't let nobody or nothin' in the house. 668 01:07:36,300 --> 01:07:39,650 Why, Grumpy, you do care. 669 01:08:03,280 --> 01:08:04,620 Hah! 670 01:08:18,970 --> 01:08:20,670 Good- bye, Grumpy! 671 01:08:31,520 --> 01:08:34,650 The little men will be away 672 01:08:34,770 --> 01:08:37,270 and she'll be all alone 673 01:08:37,820 --> 01:08:41,320 with a harmless old peddler woman. 674 01:08:43,620 --> 01:08:46,830 A harmless old peddler woman! 675 01:08:56,960 --> 01:09:01,720 Some day my prince will come 676 01:09:02,510 --> 01:09:07,470 Some day we'll meet again 677 01:09:07,560 --> 01:09:12,390 And away to his castle we'll go 678 01:09:13,350 --> 01:09:17,560 To be happy forever l know 679 01:09:20,360 --> 01:09:25,160 Some day when spring is here 680 01:09:25,910 --> 01:09:30,080 We'll find our love anew 681 01:09:30,700 --> 01:09:34,750 And the birds will sing 682 01:09:35,710 --> 01:09:40,090 And wedding bells will ring 683 01:09:40,510 --> 01:09:44,760 Some day when my dreams 684 01:09:45,090 --> 01:09:47,590 Come true 685 01:09:55,440 --> 01:09:58,270 All alone, my pet? 686 01:09:59,070 --> 01:10:01,400 Why, why, yes, I am. But... 687 01:10:01,530 --> 01:10:05,110 The, the little men are not here? 688 01:10:06,110 --> 01:10:08,200 No, they're not, but... 689 01:10:08,280 --> 01:10:09,740 Mmm- hmm. 690 01:10:11,740 --> 01:10:13,410 Making pies? 691 01:10:14,620 --> 01:10:16,370 Yes, gooseberry pies. 692 01:10:16,460 --> 01:10:18,710 It's apple pies 693 01:10:18,790 --> 01:10:22,090 that make the menfolks' mouths water. 694 01:10:23,090 --> 01:10:27,970 Pies made from apples like these. 695 01:10:29,970 --> 01:10:32,560 - Oh, they do look delicious. - Yes! 696 01:10:32,640 --> 01:10:36,600 But wait 'til you taste one, dearie. 697 01:10:40,650 --> 01:10:41,860 Like to try one? 698 01:10:43,110 --> 01:10:44,150 Hmm? 699 01:10:44,820 --> 01:10:47,990 Go on. Go on, have a bite. 700 01:10:55,620 --> 01:10:58,330 Stop it! Stop it! Go away! Go away! 701 01:10:58,460 --> 01:11:01,790 Shame on you, frightening a poor old lady. 702 01:11:02,960 --> 01:11:05,010 Oh, I thought I'd lost it. 703 01:11:07,090 --> 01:11:09,800 There, there. I'm sorry. 704 01:11:10,300 --> 01:11:12,800 Oh! My heart! 705 01:11:13,510 --> 01:11:15,850 Oh, my... My poor heart. 706 01:11:16,770 --> 01:11:19,810 Take me into the house and let me rest. 707 01:11:20,480 --> 01:11:23,020 A drink of water, please. 708 01:11:53,850 --> 01:11:55,010 Heigh- ho, heigh- ho 709 01:11:55,140 --> 01:11:59,350 Heigh- ho, heigh- ho lt's off to work we go 710 01:12:02,060 --> 01:12:03,690 Heigh- ho, heigh- ho 711 01:12:18,370 --> 01:12:19,410 Hey, look! 712 01:12:25,090 --> 01:12:28,340 - Stop that! - Get away, boy. Get away! Go on, shoo! 713 01:12:28,420 --> 01:12:30,260 Go on! Get outta here! 714 01:12:35,220 --> 01:12:37,430 What ails these crazy birds? 715 01:12:38,220 --> 01:12:39,680 They've gone plumb daffy. 716 01:12:39,770 --> 01:12:40,930 Yeah, they've... 717 01:12:47,190 --> 01:12:51,530 And because you've been so good to poor old Granny, 718 01:12:52,110 --> 01:12:54,740 I'll share a secret with you. 719 01:12:55,280 --> 01:12:57,410 This is no ordinary apple. 720 01:12:57,910 --> 01:13:00,120 It's a magic wishing apple. 721 01:13:01,250 --> 01:13:02,960 A wishing apple? 722 01:13:03,080 --> 01:13:04,420 Yes! 723 01:13:04,920 --> 01:13:09,460 One bite and all your dreams will come true. 724 01:13:09,920 --> 01:13:12,550 - Really? - Yes, girlie. 725 01:13:13,800 --> 01:13:15,720 Now, make a wish 726 01:13:16,430 --> 01:13:18,140 and take a bite. 727 01:13:18,600 --> 01:13:20,890 - Go on, get! - These pesky critters won't stop. 728 01:13:20,980 --> 01:13:22,640 - 'Tain't natural. - There's something wrong. 729 01:13:22,770 --> 01:13:25,600 They ain't actin' this way for nothin'. 730 01:13:26,110 --> 01:13:29,480 Maybe the old Queen's got Snow White. 731 01:13:29,610 --> 01:13:31,280 - The Queen! - Snow White! 732 01:13:31,400 --> 01:13:33,780 The Queen'll kill her! We gotta save her! 733 01:13:33,910 --> 01:13:36,320 Yes! Yes! We, we, we gotta save her! 734 01:13:36,450 --> 01:13:37,870 - She'll kill her! - What'll we do? 735 01:13:37,950 --> 01:13:40,160 Yes, yes, what'll we do? 736 01:13:40,290 --> 01:13:43,500 Come on! Giddap! 737 01:13:52,920 --> 01:13:55,430 Wait for me! Wait for... 738 01:14:09,650 --> 01:14:13,860 There must be something your little heart desires. 739 01:14:14,820 --> 01:14:17,320 Perhaps there's someone you love. 740 01:14:17,950 --> 01:14:19,910 Well, there is someone. 741 01:14:19,990 --> 01:14:22,290 I thought so. I thought so! 742 01:14:23,870 --> 01:14:27,250 Old Granny knows a young girl's heart. 743 01:14:27,330 --> 01:14:30,210 Now, take the apple, dearie, 744 01:14:30,340 --> 01:14:31,880 and make a wish. 745 01:14:34,340 --> 01:14:36,800 I wish... I wish... 746 01:14:36,880 --> 01:14:39,180 That's it, go on! Go on. 747 01:14:52,900 --> 01:14:55,900 And that he will carry me away to his castle 748 01:14:57,200 --> 01:15:00,280 where we will live happily ever after. 749 01:15:00,370 --> 01:15:03,330 Fine! Fine! Now take a bite. 750 01:15:07,750 --> 01:15:10,000 Don't let the wish grow cold! 751 01:15:11,750 --> 01:15:14,750 Oh, I feel strange. 752 01:15:15,720 --> 01:15:19,840 - Her breath will still. - Oh. Oh. 753 01:15:21,010 --> 01:15:24,220 - Her blood congeal. - Oh. 754 01:15:34,900 --> 01:15:38,240 Now I'll be fairest in the land! 755 01:15:46,950 --> 01:15:48,750 Hurry, hurry. 756 01:15:54,590 --> 01:15:56,210 There she goes! 757 01:16:16,150 --> 01:16:17,610 After her! 758 01:16:46,970 --> 01:16:49,810 I'm trapped! What will I do? 759 01:16:50,640 --> 01:16:53,060 The meddling little fools! 760 01:16:57,980 --> 01:17:01,900 I'll fix ya. I'll fix ya. 761 01:17:01,990 --> 01:17:05,740 I'll fix ya! I'll crush your bones! 762 01:17:07,160 --> 01:17:08,240 Look out! 763 01:18:47,860 --> 01:18:54,140 ...so beautiful, 764 01:18:54,160 --> 01:18:56,140 even in death, 765 01:18:56,260 --> 01:19:00,140 that the dwarfs could not find it in their hearts to bury her... 766 01:19:00,190 --> 01:19:06,120 ...they fashioned a cofin of glass and gold, 767 01:19:06,290 --> 01:19:09,120 and kept eternal vigil at her side... 768 01:19:09,290 --> 01:19:13,120 ...the Prince,who had searched far and wide 769 01:19:13,290 --> 01:19:16,620 heard of the maiden who slept in the glass coffin 770 01:19:16,790 --> 01:19:18,620 One song 771 01:19:18,710 --> 01:19:20,380 One song 772 01:19:20,460 --> 01:19:24,960 l have but one song 773 01:19:25,090 --> 01:19:27,630 - One song - One song 774 01:19:27,760 --> 01:19:32,470 - Only for you - For you 775 01:19:32,600 --> 01:19:35,560 One heart 776 01:19:35,640 --> 01:19:39,310 Tenderly beating 777 01:19:39,650 --> 01:19:43,150 Ever entreating 778 01:19:43,730 --> 01:19:49,150 - Constant and true - So true 779 01:19:49,240 --> 01:19:52,570 - One love - One love 780 01:19:52,660 --> 01:19:56,660 That has possessed me 781 01:19:57,290 --> 01:20:00,250 - One love - One love 782 01:20:00,330 --> 01:20:05,590 - Thrilling me through - So true 783 01:20:05,670 --> 01:20:08,840 - One song - One song 784 01:20:08,970 --> 01:20:13,490 - My heart keeps singing - Keeps singing 785 01:20:14,350 --> 01:20:18,850 - Of one love - One love 786 01:20:19,480 --> 01:20:25,360 Only for you... 787 01:20:51,880 --> 01:20:57,470 And away to his castle you'll go 788 01:20:58,560 --> 01:21:03,560 To be happy forever we know 789 01:21:41,930 --> 01:21:43,390 Good- bye. 790 01:21:46,770 --> 01:21:48,520 Good- bye, Grumpy. 791 01:21:49,230 --> 01:21:50,780 Good- bye. 792 01:21:58,120 --> 01:21:59,780 Oh, Dopey. 793 01:22:03,790 --> 01:22:05,420 Good- bye! 794 01:22:21,640 --> 01:22:26,890 Some day when spring is here 795 01:22:27,770 --> 01:22:32,650 We'll find our love anew 796 01:22:32,780 --> 01:22:36,900 And the birds will sing 797 01:22:36,990 --> 01:22:40,740 And wedding bells will ring 798 01:22:41,950 --> 01:22:45,910 Some day when my dreams 799 01:22:41,950 --> 01:22:48,910 ...and they lived happily ever after 800 01:22:46,000 --> 01:22:49,290 Come true! 54007

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.