Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:02,000 --> 00:01:03,000
Jean -Bouchard.
2
00:01:04,860 --> 00:01:06,000
Ray Boulebrand.
3
00:01:07,320 --> 00:01:08,640
Charles de Folles.
4
00:03:27,690 --> 00:03:28,910
Prends les mecs, venez m 'assez.
5
00:03:30,150 --> 00:03:31,150
Je jams.
6
00:03:37,410 --> 00:03:42,150
Merde le flamboyant ! Il scintille comme
le blaire d 'un écossais qui s 'est
7
00:03:42,150 --> 00:03:43,150
envoyé un tonneau de whisky.
8
00:03:43,510 --> 00:03:45,310
Mais t 'as vu qu 'il y a intérêt à se
faire la paire vite fait.
9
00:03:55,720 --> 00:03:57,500
Des fois, il y a des babioles encore à
rafler par là.
10
00:04:01,340 --> 00:04:03,860
Qu 'est -ce que vous faites dans ma
chambre, messieurs ? Des canillons, les
11
00:04:03,860 --> 00:04:04,860
mecs.
12
00:04:05,200 --> 00:04:07,260
Une petite visite.
13
00:04:13,940 --> 00:04:19,399
Vous savez comment dérober le flamboyant
? Il est déjà franchi ? Bien sûr, mes
14
00:04:19,399 --> 00:04:22,880
potes et moi -même, on fait partie du
détachement spécial pour la recherche de
15
00:04:22,880 --> 00:04:23,880
babioles.
16
00:04:24,260 --> 00:04:25,260
Enchanté, monsieur.
17
00:04:26,860 --> 00:04:31,120
Riboudbreg ? Merge folle.
18
00:04:31,820 --> 00:04:35,400
Et moi -même ? Bon bouchard.
19
00:04:36,680 --> 00:04:37,980
Je suis Mr Blair.
20
00:04:38,640 --> 00:04:41,180
Avec Robert Kiyota, ça m 'étonne pas qu
'on t 'ait fait ton bouche.
21
00:04:41,420 --> 00:04:42,420
Ah,
22
00:04:44,420 --> 00:04:48,920
crazy. Vous auriez pas une petite idée,
quelquefois, où serait planqué votre
23
00:04:48,920 --> 00:04:53,020
diam ? Hein ? J 'ai de bonnes raisons de
penser.
24
00:04:55,120 --> 00:04:58,340
Que c 'est une fille qui me l 'a
dérobée, il y a quelques jours.
25
00:04:59,040 --> 00:05:02,500
Eh, il serait pas dans votre cambus des
fois, non ? Vous l 'avez pas mis à
26
00:05:02,500 --> 00:05:07,260
gauche dans la tôle ? Oh non ! Dans la
chambre, il n 'y a que le copie de
27
00:05:07,260 --> 00:05:10,860
Framboyant. On est baisés, les potes. On
a déjà dégauchi ton faux frangin.
28
00:05:14,880 --> 00:05:21,180
Vous êtes des as, messieurs ! On a du
plaire... du flair, pardon.
29
00:05:23,150 --> 00:05:24,790
Vous êtes très sympathique, messieurs.
30
00:05:25,910 --> 00:05:29,750
Je suis sûr que vous allez retrouver le
véritable diamond.
31
00:05:30,610 --> 00:05:33,950
Qui c 'est ces péquins -là ? Ah, ce sont
des amis à moi.
32
00:05:34,210 --> 00:05:35,550
Venez que je vous présente.
33
00:05:36,050 --> 00:05:37,050
Come.
34
00:05:38,430 --> 00:05:45,370
Mes amis, laissez -moi vous présenter la
célèbre inspecteur Bambo Char,
35
00:05:45,770 --> 00:05:50,210
Riboud Brang, et Bergeau Foire.
36
00:05:55,470 --> 00:05:57,070
Je commence à avoir l 'arbalète qui me
démange.
37
00:05:57,390 --> 00:05:58,930
Si vous êtes déloqués, tout s 'ignace.
38
00:05:59,850 --> 00:06:00,850
Mes frangins,
39
00:06:01,790 --> 00:06:06,190
il va falloir défrisquer des fois que le
diable soit à planquer dans vos
40
00:06:06,190 --> 00:06:12,730
fringues. Mes potes et moi, on va passer
parmi vous et
41
00:06:12,730 --> 00:06:14,210
décarpiller vos nids de bain.
42
00:06:33,040 --> 00:06:34,620
Je ne sais pas.
43
00:06:36,600 --> 00:06:37,620
Regarde ça un peu.
44
00:06:39,080 --> 00:06:42,280
Regarde -moi ça.
45
00:06:45,440 --> 00:06:46,440
Allez.
46
00:06:47,240 --> 00:06:48,199
Allez, à poil.
47
00:06:48,200 --> 00:06:49,980
Allez, à poil. Allez, à
48
00:06:49,980 --> 00:06:56,600
poil.
49
00:07:15,010 --> 00:07:20,950
Alors, Fatma, vous n 'allez pas meurtre
nos télibars ? C
50
00:07:20,950 --> 00:07:22,830
'est beau, ça.
51
00:07:23,650 --> 00:07:26,290
Allez, on revoit ça.
52
00:07:30,109 --> 00:07:31,990
Hé, battez un peu le calendrier de la
gonzette.
53
00:07:33,250 --> 00:07:34,730
Pas très bien la baveuse dans la France.
54
00:07:35,750 --> 00:07:37,970
Vas -y mon pote, égale -toi.
55
00:07:38,190 --> 00:07:39,450
Moi je gosse pour la blonde là.
56
00:07:41,110 --> 00:07:42,690
Battez -moi un peu la boîte à ouvrage.
57
00:07:43,130 --> 00:07:45,370
Je vais lui fourrer mon os à moelle dans
la crevasse.
58
00:08:21,100 --> 00:08:22,640
Reste là, t 'as... Ah
59
00:08:22,640 --> 00:08:29,500
oui.
60
00:08:33,200 --> 00:08:34,200
Tiens, viens sur moi.
61
00:08:43,600 --> 00:08:44,600
Allez, pop.
62
00:08:44,680 --> 00:08:46,200
Elle a le bouton qui fait la robe à
queue.
63
00:08:48,140 --> 00:08:49,180
Fais -lui les petits ciseaux.
64
00:09:35,600 --> 00:09:36,600
Allez,
65
00:09:38,600 --> 00:09:39,600
mâche -les bien.
66
00:09:55,920 --> 00:09:57,720
Tu te fais bien croquer, Verge folle.
67
00:10:45,290 --> 00:10:50,590
Comment ça gaudit et ferme les cocos,
hein ? Allez, viens mon pote.
68
00:10:50,830 --> 00:10:52,010
Viens lui lécher la feuille de rose.
69
00:10:53,130 --> 00:10:54,290
Avec ses escalopes.
70
00:10:55,490 --> 00:10:58,290
Hé, lâche ! Fais -le sans laver la
vaisselle.
71
00:11:32,460 --> 00:11:33,900
T 'as une tête à caler, roue de
corbillard.
72
00:11:34,580 --> 00:11:35,940
Alors laisse la place à notre pote
Blair.
73
00:11:38,360 --> 00:11:42,520
En force ! Eh,
74
00:11:46,760 --> 00:11:49,540
Matt Blair, il dérouille son panneau et
lui file un coup de rouleau.
75
00:13:56,810 --> 00:13:58,610
On va lui en mettre un dans le chouette
et l 'autre dans le régulier.
76
00:14:27,850 --> 00:14:28,850
Merci.
77
00:15:34,600 --> 00:15:35,600
avec vous, messieurs.
78
00:15:36,800 --> 00:15:37,800
Vas -y, mon tasseau.
79
00:15:38,840 --> 00:15:41,320
Il n 'y a personne qui peut nous faire
la piche pour un baisin.
80
00:15:41,780 --> 00:15:42,780
Car je colle.
81
00:15:42,940 --> 00:15:45,660
Vas -y, mon beau chat.
82
00:15:49,000 --> 00:15:50,000
Allez, viens, mon blaire.
83
00:15:50,640 --> 00:15:52,900
Viens lui prendre le barbu pendant que
je vous relève. Allez, viens.
84
00:18:37,040 --> 00:18:38,740
Les exercices, ça va donner envie de
dégorger.
85
00:18:39,440 --> 00:18:40,500
Allez, régalons les verres.
86
00:19:13,330 --> 00:19:17,330
Vous avez vu, là, de la vanne, comme on
l 'a éreinté, hein ? Vite fait.
87
00:19:17,890 --> 00:19:20,390
T 'as vu les bourgeois, comment ils nous
ziotent, hein ? Ouais.
88
00:19:20,710 --> 00:19:23,550
À croire qu 'ils se servent leur
arbalète que dans le noir, deux ou trois
89
00:19:23,550 --> 00:19:26,530
de va -et -vient, sur le flanc et c 'est
marre. Ouais, c 'est pas le tout, là.
90
00:19:27,470 --> 00:19:31,690
Tu sais qui peut se trouver, maintenant,
le flamboyant ? L 'arcilène gonzesse.
91
00:19:33,130 --> 00:19:37,630
Tu sais qu 'une gonzesse peut bien
planquer un diable ? Dans le berge. Ah,
92
00:19:37,630 --> 00:19:39,510
folle, t 'as des idées flamboyantes.
93
00:19:40,689 --> 00:19:43,870
Faudrait passer en revue toutes les
femmes de la Merleuc. C 'est pas du
94
00:19:44,250 --> 00:19:45,250
On en mettra.
95
00:19:46,670 --> 00:19:47,670
Ouais.
96
00:19:48,330 --> 00:19:49,650
Commençons par le petit personnel.
97
00:20:00,570 --> 00:20:03,190
Oh là là ! Ça remplit à l 'office.
98
00:20:03,910 --> 00:20:05,130
Y 'a pas moyen d 'avoir du service.
99
00:20:13,930 --> 00:20:14,930
On pionce déjà.
100
00:20:16,310 --> 00:20:19,790
Il est 3 heures du mat'. Ouais, nous,
après toutes ces poufiasses qu 'on s
101
00:20:19,790 --> 00:20:21,150
tapées, on commence à avoir les crocs.
102
00:20:22,270 --> 00:20:26,290
Alors, tu vas vouler vite fait une bonne
choucroute et tu lésines pas sur la
103
00:20:26,290 --> 00:20:28,330
saucisse, compris ? Allez, mène -toi.
104
00:20:42,570 --> 00:20:43,930
Un bout de la choucroute, il suffit, là.
105
00:20:48,330 --> 00:20:50,170
Ah, les mecs.
106
00:20:51,730 --> 00:20:52,730
Extra.
107
00:20:53,330 --> 00:20:57,470
Eh là ! On n 'a pas vécu tout le temps,
nous.
108
00:20:58,210 --> 00:20:59,910
Allez, tourne -moi ça.
109
00:21:02,770 --> 00:21:09,530
Ça n 'est pas dégueulasse, hein ?
110
00:21:12,400 --> 00:21:13,620
Allez, j 'investigue, les mecs.
111
00:21:15,780 --> 00:21:20,900
Je peux aller me coucher ? Et quoi, tu
veux déjà te débiler ? Je suis fatiguée,
112
00:21:20,980 --> 00:21:22,560
moi. T 'es au pieu, dis -donc, toi.
113
00:21:23,760 --> 00:21:24,760
Allez.
114
00:21:27,380 --> 00:21:28,380
Mène -toi le derche.
115
00:21:35,720 --> 00:21:36,720
Allez, plus vite que ça.
116
00:21:50,570 --> 00:21:51,570
un peu de moutarde.
117
00:21:58,390 --> 00:21:59,390
Allez.
118
00:22:01,410 --> 00:22:02,770
Reste au trésor, les mecs.
119
00:22:05,270 --> 00:22:06,270
Allez, suce ça.
120
00:22:06,330 --> 00:22:07,690
Mais j 'ai pas faim, moi.
121
00:22:08,310 --> 00:22:10,530
Je demande pas d 'avoir faim. Faut que t
'en aies goût.
122
00:22:10,770 --> 00:22:12,030
Pourquoi pas ?
123
00:22:20,750 --> 00:22:22,070
Mais lui, t 'as peut -être cherché, là
-dedans.
124
00:22:23,450 --> 00:22:24,450
Non, il t 'a cherché.
125
00:22:29,770 --> 00:22:30,569
Allez, là.
126
00:22:30,570 --> 00:22:31,590
On se déroule un peu.
127
00:22:32,490 --> 00:22:33,490
Ben, on se voit ça.
128
00:22:50,280 --> 00:22:51,580
Les mecs, elle me ruine l 'os.
129
00:22:53,440 --> 00:22:54,740
Je sens ses amygdales.
130
00:22:55,640 --> 00:22:56,900
Je vais faire un peu de musique.
131
00:23:02,600 --> 00:23:03,600
Quelle vide.
132
00:23:04,260 --> 00:23:06,380
Je vais lui tremper mon poireau dans le
bénitier.
133
00:23:07,320 --> 00:23:08,320
Prends -la, toi.
134
00:23:14,300 --> 00:23:17,800
Comment ça je peux aller me coucher, moi
? Ta bouche.
135
00:23:37,130 --> 00:23:39,630
Je vous le dis, le diable n 'est pas
caché en son saladier. Je le sentirai.
136
00:24:32,520 --> 00:24:34,880
La pierre n 'est pas camouflée dans la
cramouille, sinon j 'en aurais fait de
137
00:24:34,880 --> 00:24:35,880
poudre.
138
00:24:36,980 --> 00:24:38,260
On va prendre son fag.
139
00:24:54,580 --> 00:24:56,200
Chérie, t 'avais que 10 pieds pour faire
tout ça.
140
00:25:08,560 --> 00:25:09,440
Je suis un peu...
141
00:25:09,440 --> 00:25:19,840
Ne
142
00:25:19,840 --> 00:25:20,840
mets pas les dents.
143
00:25:21,960 --> 00:25:23,740
Elle va me foutre son râtelier sur le
bout du gland.
144
00:25:33,620 --> 00:25:36,280
Je balance la canne.
145
00:25:37,680 --> 00:25:38,940
Ah, mes igostilles !
146
00:25:38,940 --> 00:25:45,760
C
147
00:25:45,760 --> 00:26:02,000
'est
148
00:26:02,000 --> 00:26:06,980
fini les investigations ? Je peux aller
me coucher ? Eh, mes potes !
149
00:26:07,690 --> 00:26:11,830
Mon bain de divé, si tu sais pas où
planquer la bagouse, carre -toi là dans
150
00:26:11,830 --> 00:26:12,830
train.
151
00:26:15,810 --> 00:26:16,870
Investigons l 'œil de bronze.
152
00:26:17,490 --> 00:26:18,970
Ça recommence.
153
00:26:26,830 --> 00:26:27,830
Hé,
154
00:26:30,270 --> 00:26:33,270
je vais lui filer mon petit frère, c
'est plus sensible.
155
00:26:41,070 --> 00:26:42,070
Les potos, là.
156
00:26:42,570 --> 00:26:44,090
Aidez -moi, j 'investis.
157
00:26:44,350 --> 00:26:46,410
Hé, je suis pas un fusil à trois coups.
158
00:26:46,850 --> 00:26:48,010
Ta bouche, on cherche.
159
00:26:48,250 --> 00:26:49,550
Quand on aura trouvé, on te préviendra.
160
00:27:04,970 --> 00:27:07,470
On dirait les anneaux d 'un piton.
161
00:28:03,790 --> 00:28:04,790
T 'arrêtes pas dans vos chiards.
162
00:28:07,070 --> 00:28:10,290
Bon là, je l 'aboue, je sens pas le
diable.
163
00:28:12,050 --> 00:28:13,050
Bah t 'es un fou.
164
00:28:44,140 --> 00:28:45,340
J 'ai balancé la purée.
165
00:28:55,020 --> 00:28:56,220
Tiens, j 'ai balancé la canne.
166
00:29:24,860 --> 00:29:26,020
C 'est la nuit, là.
167
00:29:34,120 --> 00:29:35,120
Eh,
168
00:29:36,100 --> 00:29:40,220
mes potes, il va falloir aller planter
notre colonne sur notre boulevard pour
169
00:29:40,220 --> 00:29:41,220
trouver le flamboyant.
170
00:29:42,000 --> 00:29:46,120
Je peux -tu aller me coucher, maintenant
? Qu 'est -ce que tu mens, là ? Allez,
171
00:29:46,180 --> 00:29:47,920
il m 'a promis ton panier à crottes
ailleurs, on te tiendra.
172
00:30:04,720 --> 00:30:07,100
Il va falloir passer le pain de faim à
toutes les chattes du voisinage.
173
00:30:07,840 --> 00:30:08,840
Après le dodo.
174
00:30:37,930 --> 00:30:39,370
Il n 'a pas baisé depuis des plombes.
175
00:30:41,090 --> 00:30:42,590
Il est roupi comme un macadé.
176
00:32:14,860 --> 00:32:19,500
Hé ! Allez ! Allez ! Allez ! Allez !
Allez ! Allez ! Allez ! Allez ! Allez !
177
00:32:19,500 --> 00:32:21,380
Allez ! Allez ! Allez ! Allez ! Allez !
Allez ! Allez ! Allez !
178
00:32:21,380 --> 00:32:27,980
Allez
179
00:32:27,980 --> 00:32:41,904
!
180
00:32:42,970 --> 00:32:45,690
Il y a là -dessus le nom et l 'adresse
de toutes les frangines de notre
181
00:32:46,610 --> 00:32:48,330
C 'est une bafouille qui l 'adresse à l
'assurance.
182
00:32:49,230 --> 00:32:50,830
Le diam, il est assuré pour 10 briques.
183
00:32:52,010 --> 00:32:54,330
Alors, t 'as compris ? Nous, on
dégauchit le diam.
184
00:32:56,550 --> 00:32:58,610
Et le taulier, il touche la prime.
185
00:32:59,150 --> 00:33:00,270
Et nous, on barbote la prime.
186
00:33:01,370 --> 00:33:02,770
Voilà, t 'as tout compris ?
187
00:36:25,790 --> 00:36:31,630
Allô ? Mademoiselle Chagat ? Ah, ici
Maître Bambochard, l 'exécuteur
188
00:36:31,630 --> 00:36:34,450
testamentaire de votre protecteur d
'amerloc, Monsieur Blair.
189
00:36:37,490 --> 00:36:38,490
Yes.
190
00:36:38,770 --> 00:36:41,050
Alors si vous voulez toucher le gros
lot, vous avez intérêt à vous ralliner
191
00:36:41,050 --> 00:36:42,050
fait.
192
00:36:44,450 --> 00:36:46,610
Ça veut dire qu 'il vous a couché sur
son testament.
193
00:36:46,890 --> 00:36:49,770
Alors maniez -vous le train, si vous
voulez pas être à la traîne.
194
00:36:51,070 --> 00:36:52,810
Il y a déjà le monde qui s 'y bouscule
au portillon.
195
00:37:00,259 --> 00:37:02,720
C 'est beau. Extra.
196
00:37:45,979 --> 00:37:48,080
Ce salaud, je suis bien contente qu 'il
ait crevé.
197
00:37:49,500 --> 00:37:51,780
Vous me faites bien. J 'espère que vous
ne me ferez pas enculer pour des prunes.
198
00:38:20,940 --> 00:38:24,000
Maintenant, débouclez le testum pour
savoir à qui le macabre a balancé son
199
00:38:24,000 --> 00:38:25,000
dans votre lamse.
200
00:38:25,600 --> 00:38:32,060
On bouge ! On bouge ! Je vous mettrais
bien quelques -unes sur le bout. C 'est
201
00:38:32,060 --> 00:38:33,060
chaud de la pointe.
202
00:38:33,540 --> 00:38:37,900
Mais tout d 'abord, le docteur
Riboulbring va filer un coup de carreau
203
00:38:37,900 --> 00:38:39,780
zig pour zyoter si vous n 'êtes pas
fané.
204
00:38:40,140 --> 00:38:43,300
Ah, vous les vomissez vite fait, là !
Non, non, non.
205
00:38:43,860 --> 00:38:46,600
Mon assiste en verge fausse va palper
mon coude.
206
00:39:43,050 --> 00:39:45,850
A côté du cadavre ? C 'est pas la peine
d 'avoir la chasse.
207
00:39:46,190 --> 00:39:47,350
Il est encore chaud.
208
00:39:47,770 --> 00:39:51,830
Il a tellement nettoyé son verre de
lampe qu 'il est pas prêt de vous
209
00:39:51,830 --> 00:39:52,830
croissant tout de suite.
210
00:39:55,990 --> 00:39:56,990
Laissez qui bolle.
211
00:39:58,310 --> 00:39:59,310
Laissez qui bolle !
212
00:40:20,780 --> 00:40:24,940
Tu veux rallonger le berlingot et vous
le bringuent ? Math, celle -là, elle a
213
00:40:24,940 --> 00:40:25,940
bouton tapageur.
214
00:40:27,060 --> 00:40:29,200
Elle doit s 'être griffée en se voyant
galetteuse.
215
00:40:30,400 --> 00:40:34,940
Tu l 'as vu ? Tu l 'as vu ?
216
00:40:34,940 --> 00:40:40,880
Alors,
217
00:40:41,440 --> 00:40:46,660
t 'as trouvé la cravate recéleuse ? J
'ai envoyé mon petit frère pour repérer.
218
00:40:47,080 --> 00:40:49,740
Ah, non ! Tabou, je te fais le pognon ou
pas ?
219
00:40:57,970 --> 00:41:00,910
Je vais leur mettre mon rouleau dans les
coffres forts. Vous allez voir, mes
220
00:41:00,910 --> 00:41:02,230
potes. Prends le thermomètre.
221
00:41:03,210 --> 00:41:05,030
Tu me tailles une plume, mais tu ne la
dales pas.
222
00:42:37,549 --> 00:42:38,910
On peut te changer de crevasse.
223
00:42:41,510 --> 00:42:42,510
Remonte ton cul, toi, un peu.
224
00:43:17,960 --> 00:43:24,760
Tu me quittes déjà ? Je vais revenir,
chérie.
225
00:43:25,080 --> 00:43:26,300
C 'est moi qui le diamant.
226
00:43:26,640 --> 00:43:27,840
Oh non, c 'est moi.
227
00:43:28,080 --> 00:43:29,080
C 'est moi.
228
00:44:04,330 --> 00:44:05,330
Merci.
229
00:44:53,000 --> 00:44:54,880
J 'ai nettoyé la chicapiste avec mon
chpac.
230
00:44:55,560 --> 00:44:56,940
Pas de crainte du pan boyant, les potes.
231
00:46:06,760 --> 00:46:11,900
Il n 'y a pas plus de traces de
flamboyant que de bain en broche, hein ?
232
00:46:11,900 --> 00:46:12,900
il n 'y a rien.
233
00:46:32,920 --> 00:46:35,840
Allez, les potes, je vais me glisser
dans la faille.
234
00:47:11,120 --> 00:47:13,160
Au revoir.
235
00:49:10,120 --> 00:49:13,940
T 'as visité ça dans la chambre ? Ah, je
l 'ai déjà admiré.
236
00:49:14,680 --> 00:49:15,680
Ah, bien.
237
00:49:16,700 --> 00:49:17,700
Ah,
238
00:49:22,560 --> 00:49:29,500
bien. Ah, bien. Ah,
239
00:49:29,700 --> 00:49:31,260
bien. Ah, bien. Ah, bien. C 'est bon.
240
00:50:15,560 --> 00:50:16,560
On tire l 'outil, là.
241
00:50:20,720 --> 00:50:21,880
Le gobe, le rouleau.
242
00:50:56,970 --> 00:50:57,970
Sous -titrage Société Radio -Canada
243
00:53:31,150 --> 00:53:32,250
dans les chasses et qui ne parle.
244
00:55:52,720 --> 00:55:53,840
Elle veut me mordre la cure, ça va plus.
245
00:55:54,440 --> 00:55:55,520
Je vais lui cacher le morceau.
246
00:55:59,520 --> 00:56:02,320
Ah dis -donc, il moule de ses capots que
j 'ai l 'impression qu 'il va bouffer.
247
00:56:05,500 --> 00:56:09,060
Il bande le cadavre. Mais il bande pas,
il est raide.
248
00:56:13,940 --> 00:56:15,520
Il est tellement raide qu 'il éjacule.
249
00:56:26,920 --> 00:56:27,960
Arrête de chier !
250
00:57:53,870 --> 00:57:57,110
L 'arceau, il avait assuré sa pierre et
s 'était carré dans l 'oignon pour
251
00:57:57,110 --> 00:57:58,110
toucher la prime.
252
00:57:58,930 --> 00:58:02,710
Sa prime, il va pouvoir la toucher, mais
moi, je n 'ai pas des gorgées et j 'ai
253
00:58:02,710 --> 00:58:03,710
encore des coliques bâtonneuses.
254
00:58:04,650 --> 00:58:06,030
La raison prendrait bien mon pad.
255
00:58:06,910 --> 00:58:11,910
Eh bien, moi, j 'ai des fourmis dans la
jambe du milieu.
256
00:58:14,350 --> 00:58:16,530
Eh, il y a le cadre qui se cavale.
257
00:58:17,690 --> 00:58:18,850
Il n 'a pas été régulé.
258
00:58:19,330 --> 00:58:21,030
Il faut penser aux dix briques à
estourvir.
259
00:58:21,560 --> 00:58:23,480
Alors sauve -le des pétasses qui lui
courent au cul.
260
00:58:29,280 --> 00:58:30,620
Allez, débilez -vous les toupies.
261
00:58:33,240 --> 00:58:35,220
Ce nouveau capteur paristique de
pisseuse.
262
00:58:38,460 --> 00:58:41,120
Allez, taillez -vous en vitesse ou je
vous enfile mon panard de pisseux, moi.
263
00:59:14,140 --> 00:59:15,140
Oui,
264
00:59:15,540 --> 00:59:19,320
oui, on a vu un colombin, mais on l 'a
balancé dans les chiottes.
19375
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.