All language subtitles for La Bonne.1986.ITA.Subs.(Hearing Impaired).bs.hr.bs-hr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,920 --> 00:00:04,310 (MUZIKA U POZADINI) 2 00:01:41,200 --> 00:01:44,158 (POLICIJSKA SIRENA) 3 00:01:55,680 --> 00:01:58,399 - Šta se dešava? - Demonstracija, studenti. 4 00:02:00,520 --> 00:02:02,909 Zatim je stigla policija. To je bolje. 5 00:02:05,200 --> 00:02:07,509 < Angela: Polako, Pocijepao/la si mi haljinu. 6 00:02:11,080 --> 00:02:14,356 (trčati) 7 00:02:16,120 --> 00:02:18,190 < Možeš biti malo delikatnije? 8 00:02:19,920 --> 00:02:21,433 < Karlo: Hajde, Angela. 9 00:02:27,000 --> 00:02:28,592 < Angela: Smiri se. 10 00:02:42,440 --> 00:02:44,670 Karlo: Hajde, uradimo to ovaj put. 11 00:02:45,120 --> 00:02:48,351 < Angela: Jesi li luda? Ne želim zatrudnjeti. 12 00:03:04,000 --> 00:03:05,558 < Angela: Sviđa li ti se tako? 13 00:03:09,440 --> 00:03:12,716 Karlo: Ova priča nikad ne prestaje. 14 00:03:13,480 --> 00:03:16,916 Angela: To bi ti se svidjelo, zar ne? Ne pokušavaj, gade jedan. 15 00:03:26,800 --> 00:03:28,631 (POLICIJSKA SIRENA) 16 00:03:47,600 --> 00:03:49,158 (VRATA ZATVORENA) 17 00:03:58,960 --> 00:04:02,032 < Majka: Konačno si stigao/stigla! Bilo je vrijeme. 18 00:04:02,720 --> 00:04:03,994 (ANNA uzdiše) 19 00:04:04,640 --> 00:04:05,834 Majko! 20 00:04:05,920 --> 00:04:09,151 Znaš šta je doktor rekao. Ko se ne bi trebao umoriti, zar ne? 21 00:04:09,600 --> 00:04:11,750 Nikad nikoga nema kod kuće. 22 00:04:11,960 --> 00:04:15,555 Osjećao/la sam se loše, Trebao mi je zrak. 23 00:04:15,720 --> 00:04:18,917 - Šta se tamo dešava? - Ništa, to su studenti. 24 00:04:19,440 --> 00:04:20,714 Kako ste, studenti? 25 00:04:20,840 --> 00:04:23,354 Ne znam, mislim. da bude demonstracija. 26 00:04:23,680 --> 00:04:24,874 Za Trst? 27 00:04:25,560 --> 00:04:29,269 Ne znam. On zna da nisam. Nikoga nije briga za ove stvari. 28 00:04:29,360 --> 00:04:32,079 Da, nije zainteresovana. ove stvari. 29 00:04:35,160 --> 00:04:36,354 (VRATA ZATVORENA) 30 00:04:36,680 --> 00:04:39,877 < Majka: Konačno se vratila. sluga. On je to uradio. 31 00:04:41,120 --> 00:04:44,635 Daješ joj previše slobode. Rade šta god žele. 32 00:04:45,640 --> 00:04:47,312 - Posluži! - Mama! 33 00:04:55,400 --> 00:04:56,515 Mogu li vam pomoći? 34 00:04:57,320 --> 00:04:59,959 Ne hvala. Mogu to sam uraditi. 35 00:05:07,000 --> 00:05:08,228 Majka: Polako! 36 00:05:09,520 --> 00:05:12,432 ("STARI POREZ" NEDJELJA (MODULNO S RADIJA) 37 00:05:32,200 --> 00:05:35,670 - Angela, idi i jedi. - Hvala vam, gospodine. 38 00:05:52,960 --> 00:05:56,077 Sluga... U moje vrijeme su čekali 39 00:05:56,160 --> 00:05:59,311 da su majstori završili idi i jedi. 40 00:05:59,400 --> 00:06:03,916 Ne sviđa mi se ta riječ. 41 00:06:04,200 --> 00:06:06,919 Da, demokratija! 42 00:06:09,680 --> 00:06:12,399 - Draga, kako je bilo danas? - Pa, u redu. 43 00:06:13,200 --> 00:06:14,474 Ništa posebno. 44 00:06:19,400 --> 00:06:22,039 (NASLOV VIJESTI) 45 00:06:29,320 --> 00:06:31,197 Još sam žedan/žedna. 46 00:06:32,120 --> 00:06:35,556 - Ne bi trebao toliko piti. - Pst! Ne pokušavam ništa shvatiti. 47 00:06:35,640 --> 00:06:39,952 TV: Premijer je to najavio. u pozivu Mađarskoj i svijetu. 48 00:06:40,320 --> 00:06:43,517 Preporučujemo hotel Duna 49 00:06:43,600 --> 00:06:46,068 gdje su odsjeli stranih novinara. 50 00:06:46,200 --> 00:06:49,078 Izdaja Rusa Iznenadio nas je, 51 00:06:49,160 --> 00:06:52,835 Nismo znali šta da radimo i šta bi se desilo 52 00:06:52,920 --> 00:06:54,876 ovog naroda hrabar i nesretan. 53 00:06:54,960 --> 00:06:57,190 Uspjeli smo se sustići. Italijanska misija 54 00:06:57,280 --> 00:06:59,555 direktno ispred Patriota otvorili su vatru. 55 00:06:59,640 --> 00:07:02,677 - Želio sam vino. - Zna da to nije dobro za nju. 56 00:07:03,720 --> 00:07:05,631 Da, ali mi se sviđa. 57 00:07:10,560 --> 00:07:13,279 Žele to ponovo uraditi. Austro-Ugarsko Carstvo? 58 00:07:14,400 --> 00:07:15,628 Ne znam. 59 00:07:17,720 --> 00:07:21,235 (MUZIKA S RADIJA) 60 00:07:38,040 --> 00:07:41,555 TV: Cijela Budimpešta se transformirala na bojnom polju, 61 00:07:41,640 --> 00:07:44,712 Na svakom prozoru je bio po jedan patriota, na svakom uglu ulice 62 00:07:44,800 --> 00:07:47,109 mitraljez ili naciljani top. 63 00:07:48,320 --> 00:07:51,437 (ZVUK PUCNJA NA TV-u) 64 00:07:53,880 --> 00:07:56,394 - Hvala vam. < TV: MiG-15 preletjeli grad 65 00:07:56,480 --> 00:07:59,790 pomaže u povećanju Atmosfera terora koja za nekoliko sati 66 00:07:59,880 --> 00:08:03,395 zamijenili su demonstracije entuzijazam publike. 67 00:08:05,880 --> 00:08:08,394 - Hvala vam. < TV: U dimu ruskih automobila 68 00:08:08,480 --> 00:08:11,074 bili su imobilizirani konvoj vozila. 69 00:08:11,160 --> 00:08:14,869 < Stanovništvo, nakon što je izašlo iz podruma, pokušavao je obuzdati požar. 70 00:08:22,520 --> 00:08:25,557 - I ti izlaziš večeras? - Imam sastanak u gradskom vijeću, 71 00:08:25,640 --> 00:08:27,471 Malo ću zakasniti. - Laku noć. 72 00:08:27,960 --> 00:08:30,872 - Ne čekaj me, Idi na odmor. - Slažem se. 73 00:08:32,320 --> 00:08:36,313 < TV: Na raskršću grupa Studenti su pružali otpor tri dana... 74 00:08:36,400 --> 00:08:37,753 (VRATA ZATVORENA) 75 00:08:39,160 --> 00:08:42,596 - Je li i on izašao večeras? - Otišao je na sastanak. 76 00:08:42,680 --> 00:08:45,752 Šta ti znaš? Da sam ja uspjela mu roditi sina, 77 00:08:45,840 --> 00:08:49,116 Ne bih izlazio/la svake noći. s tim bezbožnim komunistima. 78 00:08:51,200 --> 00:08:52,838 < Sterilno... 79 00:08:54,800 --> 00:08:57,633 < TV: Neopjevani heroji svugdje oni su, svom snagom, 80 00:08:57,720 --> 00:09:00,678 do kraja, kontrastno brzina ruskih tenkova. 81 00:09:01,600 --> 00:09:03,352 < Nisu postojali bojna polja, 82 00:09:03,440 --> 00:09:06,876 iz trenutka u trenutak u svakoj ulici moglo bi postati bojno polje. 83 00:09:30,560 --> 00:09:32,152 Uplašio/la si me. 84 00:09:32,760 --> 00:09:34,637 Postoji li problem? Majka? 85 00:09:35,400 --> 00:09:36,628 br. 86 00:09:37,280 --> 00:09:42,229 - Samo sam htio da ti se zahvalim za... - Nema veze, ostavi to na miru. 87 00:09:42,320 --> 00:09:45,551 - Zato što nisam ništa rekao/rekla. svom mužu. < Radije ne bih o tome pričala. 88 00:09:46,160 --> 00:09:47,752 Ona je veoma dobra prema meni. 89 00:09:47,920 --> 00:09:50,354 - Šta radiš? - Želim joj pomoći. 90 00:09:53,680 --> 00:09:55,477 Volim češljati kosu. 91 00:09:56,640 --> 00:10:00,519 Podsjeća me na vrijeme kada sam bio mali. i moja majka je to radila sa mnom satima. 92 00:10:01,880 --> 00:10:04,792 Onda sam to uradio/uradila. mojoj maloj braći. 93 00:10:06,800 --> 00:10:08,358 Pokupio sam osam. 94 00:10:12,280 --> 00:10:14,510 Nisu bili tamo s nama. kao ovdje. 95 00:10:16,360 --> 00:10:18,510 Plivali smo. u drvenoj kadi. 96 00:10:19,800 --> 00:10:22,030 Mnogo mi se svidjelo. boravak u toploj vodi, 97 00:10:23,760 --> 00:10:25,557 učinilo je da se osjećam tako lijepom. 98 00:10:26,760 --> 00:10:29,228 tako često. 99 00:10:31,800 --> 00:10:33,313 Bilo nas je mnogo u kući, 100 00:10:35,120 --> 00:10:37,190 Morao sam čekati. da je to do mene. 101 00:10:51,960 --> 00:10:53,757 - Je li mu hladno? - Ne. 102 00:10:54,720 --> 00:10:56,392 Nije mi hladno. 103 00:11:27,400 --> 00:11:29,311 Evo, ovako. 104 00:12:11,640 --> 00:12:13,278 < Okreni se sada. 105 00:13:23,520 --> 00:13:29,470 (ZVONA ZVONA) 106 00:13:41,000 --> 00:13:42,991 Izvolite, gospođo, dosta je. 107 00:13:44,400 --> 00:13:47,472 Pogledajte, gospođo, Kakvo prekrasno povrće. 108 00:13:52,640 --> 00:13:55,712 Kupio/la sam ovo cvijeće, Da li im se sviđaju? Ja sam iz struke. 109 00:13:55,800 --> 00:13:58,678 - Jesam li uradio nešto pogrešno? - Stavićemo ih u trpezariju. 110 00:13:59,040 --> 00:14:03,636 - Možda mu se drugo cvijeće više sviđalo. - Ne, sviđaju mi ​​se, tako su jednostavni. 111 00:14:04,800 --> 00:14:07,792 - Onda bi vam se svidjela moja kampanja. - Je li zaista tvoje? 112 00:14:08,400 --> 00:14:11,312 kao da je moje, Tamo sam odrastao/la. 113 00:14:12,000 --> 00:14:14,230 - Nedostaje li ti? - Mjesto. 114 00:14:18,840 --> 00:14:22,037 Angela: Nisam loša s tobom, ali selo je nešto drugo. 115 00:14:22,120 --> 00:14:24,156 - Ne znam kako da to kažem. - Ne brini. 116 00:14:24,800 --> 00:14:28,429 Uradimo ovo sljedeći put. Kad se vratim kod roditelja, on ide sa mnom. 117 00:14:28,520 --> 00:14:31,512 - Šta kažeš? Ne mogu. - Zašto ne? 118 00:14:32,400 --> 00:14:36,154 Zaboravljaš to, moja svekrva. ne može se ostaviti samog. 119 00:14:36,760 --> 00:14:40,070 Zatim, tu je i Giacomo. Ne, čak ni ne razmišljam o tome. 120 00:14:40,240 --> 00:14:44,028 Oni ne duguju gospođi. za te stvari... Kako se zovu? 121 00:14:44,840 --> 00:14:48,196 - Rendgen? - Može doći. kada joj je svekrva u bolnici. 122 00:14:48,280 --> 00:14:51,511 - Ne, ne mogu. - Da, može. 123 00:14:51,600 --> 00:14:54,160 To nije dobro za nju. uvijek ostanite u zatvorenom prostoru. 124 00:14:58,920 --> 00:15:03,072 (MUZIKA U POZADINI) 125 00:16:02,360 --> 00:16:04,032 - Zdravo Anđela. - Zdravo. 126 00:16:11,880 --> 00:16:13,393 Anđela: Brate! 127 00:16:14,160 --> 00:16:17,789 - Marko! - Braća: Angela! 128 00:16:19,160 --> 00:16:20,434 Rezerviši Angelu! 129 00:16:36,480 --> 00:16:37,993 - Zdravo Anđela. - Zdravo. 130 00:16:49,560 --> 00:16:50,913 Angela: Zdravo, tetka. 131 00:16:52,560 --> 00:16:56,109 - Tetka: Mama je unutra. - Sestra: Mama, Angela se vratila! 132 00:17:01,040 --> 00:17:03,190 < Angela (smijeh): Pusti me! 133 00:17:03,280 --> 00:17:07,398 < Djevojčica 1: I ja želim igrati! < Djevojka 2: Molim te! Stani! 134 00:17:07,560 --> 00:17:11,519 Hajde, ljudi, igrajmo se u dvorištu. Izlazi! Idi! 135 00:17:14,160 --> 00:17:18,278 Morate im oprostiti, gospođo. Ali šta ona želi, oni je ne poznaju. 136 00:17:18,760 --> 00:17:20,193 Nikada ga nisu vidjeli. 137 00:17:20,440 --> 00:17:25,150 Znatiželjni su, to je sve. Dragi/a! 138 00:17:26,200 --> 00:17:28,509 ostavite ih na miru, Ne smetaju ti. 139 00:17:29,600 --> 00:17:33,195 - Kesteni su spremni. - Djeca: Ura! Dobro! 140 00:17:33,360 --> 00:17:36,477 Pod! Pazite, vrući su. oni su tu za svakoga. 141 00:17:37,040 --> 00:17:41,079 Evo, ovako. A sada idi, brzo! 142 00:17:41,400 --> 00:17:44,710 - Zar ne pijete, gospođo? - Veoma je dobro, uspjeli smo ovdje. 143 00:17:44,880 --> 00:17:47,348 - Zašto ne piješ? - Pijem. 144 00:17:47,720 --> 00:17:50,075 Zaista je dobro. Ali ne bih trebao/trebala toliko piti. 145 00:17:50,160 --> 00:17:53,277 - Insistiraju jer im se to sviđa. < Žena: Prelijepa je. 146 00:17:53,440 --> 00:17:58,639 Da, zaista imaš sreće. Ona je veoma lijepa dama. 147 00:17:59,480 --> 00:18:00,993 - Lijepo, zar ne? - Eh! 148 00:18:01,880 --> 00:18:04,519 Ljudi, idite u dvorište. Jednostavno je! 149 00:18:08,440 --> 00:18:11,352 - Kako se zoveš? < Žena: Odgovori gospođi. 150 00:18:11,840 --> 00:18:14,752 Volite li djecu? Koliko ih ima? 151 00:18:21,160 --> 00:18:23,628 - Prije svega, žao mi je. - Nije to ništa. 152 00:18:24,760 --> 00:18:27,957 Ne bi trebao to uzimati. Jesi li čuo/čula šta je moja majka rekla? 153 00:18:28,160 --> 00:18:32,039 Imat će prekrasnu djecu. Izgleda da vrijeme još nije došlo. 154 00:18:32,440 --> 00:18:34,670 Vjerujete. na ono što je tvoja majka rekla? 155 00:18:34,840 --> 00:18:38,355 Naravno? Ona je VEOMA DOBRA. Mnogi ljudi je traže za savjet. 156 00:18:39,200 --> 00:18:40,792 Oni također dolaze izvana. 157 00:18:41,360 --> 00:18:44,989 - Hoće li ovaj talisman imati ikakvog efekta? - Dobro. 158 00:18:46,760 --> 00:18:49,718 Svake noći Moraš to držati blizu srca. 159 00:18:51,720 --> 00:18:53,870 Ovdje smo se skrivali kao djeca. 160 00:18:55,960 --> 00:18:59,077 Nikada nas nisu mogli pronaći. Ovdje smo već satima. 161 00:18:59,520 --> 00:19:02,796 Onda, kada se smračilo, Bojali smo se sići. 162 00:19:03,080 --> 00:19:05,548 - Strah od čega? - Malo batina. 163 00:19:09,200 --> 00:19:10,519 Osjeti koliko je dobro. 164 00:19:16,080 --> 00:19:18,196 Angela: Je li ikada pio? Svježe mlijeko? 165 00:19:36,240 --> 00:19:37,798 Ako probate, veoma je dobro. 166 00:19:39,320 --> 00:19:40,719 Prvo ti piješ. 167 00:19:48,720 --> 00:19:50,870 (STIH GAĐENJA.) ANGELA RIDE) 168 00:20:16,320 --> 00:20:17,548 < Kako lijepo. 169 00:20:27,200 --> 00:20:29,236 Izgleda kao beživotno mjesto, zar ne? 170 00:20:32,200 --> 00:20:34,316 Ali ne, On samo spava. 171 00:20:55,600 --> 00:20:57,875 Anđela, mislim. da je popio previše vina. 172 00:20:57,960 --> 00:21:00,155 Ne boli, To je tako lako. 173 00:21:00,600 --> 00:21:02,477 - Uđi u vodu. - Ne. 174 00:21:03,320 --> 00:21:06,517 - Idemo! - Prestani, sav sam mokar! 175 00:21:06,640 --> 00:21:07,993 Hajde, uđi i ti. 176 00:21:36,520 --> 00:21:38,556 Stalno sam dolazio ovdje kad sam bio mali. 177 00:21:39,240 --> 00:21:41,800 Pogledaj sebe kako se ogledam u vodi. 178 00:21:42,120 --> 00:21:45,999 Nije bilo mnogo ogledala kod kuće. Ovdje sam upoznala svoje tijelo. 179 00:21:47,360 --> 00:21:49,430 Jesi li ikada pogledao/la među noge? 180 00:21:49,680 --> 00:21:53,070 Ne, ne mislim tako. da sam ikada pogledao sebe. 181 00:21:54,280 --> 00:21:56,350 Išla sam u školu za časne sestre. 182 00:21:57,400 --> 00:22:00,756 Natjerali su nas da se okupamo s haljinama do poda. 183 00:22:01,400 --> 00:22:03,994 Bilo je zabranjeno gledati se goli. čak i među nama. 184 00:22:07,920 --> 00:22:08,955 Pogledaj me. 185 00:22:17,600 --> 00:22:18,669 Pogledajte sebe. 186 00:22:23,520 --> 00:22:24,555 Šta vidiš? 187 00:22:25,720 --> 00:22:26,709 Ništa. 188 00:22:27,160 --> 00:22:28,559 Skini gaćice. 189 00:22:37,600 --> 00:22:38,919 Raširi noge. 190 00:22:43,240 --> 00:22:44,514 On/Ona je dodirnuo/dodirnula. 191 00:22:49,200 --> 00:22:50,599 Zar nije lijepo? 192 00:24:16,840 --> 00:24:20,549 (MUZIKA U POZADINI) 193 00:24:58,080 --> 00:25:01,629 Bolne činjenice o Mađarskoj uopće nisu bili isprovocirani 194 00:25:01,760 --> 00:25:05,275 reakcionarne struje. (BIJEG S PROTESTA) 195 00:25:07,240 --> 00:25:10,312 Svi mađarski narod pobunio se protiv ugnjetavanja 196 00:25:10,400 --> 00:25:13,119 s jedinom svrhom da povrati slobodu. 197 00:25:13,480 --> 00:25:15,311 Kao ljudi iz Istočnog Berlina 198 00:25:15,760 --> 00:25:16,988 i Poznanj. 199 00:25:17,480 --> 00:25:22,031 Tačno je da je naš grad podijeli bol 200 00:25:22,400 --> 00:25:24,550 velikodušnog mađarskog naroda. 201 00:25:24,840 --> 00:25:32,235 Jer Vicenza, nakon što se borila 1948. za san o slobodi... 202 00:25:32,360 --> 00:25:34,794 - To je apsurdno! - Šteta! 203 00:25:34,920 --> 00:25:38,037 Vicenza je kvalifikovana. cijeniti i diviti se 204 00:25:38,640 --> 00:25:44,510 svi oni koji imaju pravo na njih bore se i pate. 205 00:25:45,480 --> 00:25:47,914 - Laži! - Molim vas da govorim. 206 00:25:48,000 --> 00:25:50,719 Tišina! Riječ vijećniku Anselmiju. 207 00:25:50,800 --> 00:25:53,030 (BIJEG S PROTESTA) 208 00:25:53,560 --> 00:25:57,439 Naša stranka, priznajem. da mađarski narod 209 00:25:57,560 --> 00:26:01,314 prošao/prošla kroz period ozbiljne ekonomske poteškoće, 210 00:26:02,000 --> 00:26:07,074 vjeruje da je to neophodno jasno reći 211 00:26:07,840 --> 00:26:12,709 ta odgovornost ova situacija 212 00:26:12,880 --> 00:26:15,348 samo ga nosi... - Pusti ga da priča! 213 00:26:15,440 --> 00:26:17,556 ...nesposobnosti vladara 214 00:26:18,640 --> 00:26:21,996 ali ne i sistem socijalističko društvo! 215 00:26:22,120 --> 00:26:23,553 Pusti me da pričam! 216 00:26:24,880 --> 00:26:27,269 Mi ne prepoznajemo pravo na protest 217 00:26:27,400 --> 00:26:29,391 protiv koliko dogodilo se u Mađarskoj 218 00:26:29,480 --> 00:26:33,996 i to opravdavamo s mukom, ali neophodna, oružana intervencija 219 00:26:34,360 --> 00:26:37,158 od strane Vlade i sovjetskog naroda. 220 00:26:37,360 --> 00:26:39,191 (APLAUZ) 221 00:26:39,920 --> 00:26:42,798 Majka: Polako! Budi oprezan. da se ne pokvasi. Kakvi su oni? 222 00:26:43,880 --> 00:26:46,269 - Šta su oni? - Veoma žuto? 223 00:26:47,240 --> 00:26:51,358 Daješ mi previše vitamina. Moraš prestati da mi ih daješ. Smrde! 224 00:26:51,640 --> 00:26:53,710 - Treba li vam još nešto? - Idi, idi! 225 00:26:55,480 --> 00:26:57,038 (ANNA BOLI) 226 00:27:06,000 --> 00:27:08,036 (Zvuk koraka) 227 00:27:34,880 --> 00:27:36,472 Kasnim. 228 00:27:36,800 --> 00:27:39,633 Dušo, samo sam uzimao/la košulju iz ladice. 229 00:27:39,720 --> 00:27:41,950 < Nedostaje nešto novca. Znaš li išta o tome? 230 00:27:42,040 --> 00:27:45,430 < Dobro se sjećam, ja sam ih tamo stavio Drugog dana. Bilo je to 50.000 lira. 231 00:27:46,080 --> 00:27:48,116 Novac? Da, uzeo/la sam ih. 232 00:27:48,240 --> 00:27:51,277 < Želio/željela sam kupiti poklon za rođendan moje sestre. 233 00:27:52,080 --> 00:27:53,195 Jako mi je žao. 234 00:27:54,360 --> 00:27:58,273 - Mogao si mi reći. - Izvinjavam se. Tek mi je sad palo na pamet. 235 00:27:59,760 --> 00:28:02,035 - Zdravo, mama. - Ćao. Čuvaj se. 236 00:28:03,440 --> 00:28:05,237 - Zdravo, draga/dragi. - Zdravo, dušo. 237 00:28:15,760 --> 00:28:19,036 Ako si došao da mi se zahvališ Nema potrebe za ovo jutro. 238 00:28:19,280 --> 00:28:22,192 Ne želim znati. Šta si uradio s tim novcem? 239 00:28:22,480 --> 00:28:25,438 U svakom slučaju, to je to. Poslednji put sam te zaštitio/la. 240 00:28:25,520 --> 00:28:27,397 Nisam htio razgovarati s njom o ovome. 241 00:28:33,840 --> 00:28:36,308 < Čovjek: Dobio sam to jučer sudski poziv. 242 00:28:36,400 --> 00:28:39,995 < To je delikatan razlog, mora se inteligentno upravljati. 243 00:28:40,080 --> 00:28:42,036 Volio bih da to brani. 244 00:28:42,120 --> 00:28:46,159 Zašto ja? Prošle su godine. s kojima se borimo na nepovoljnim poljima. 245 00:28:46,280 --> 00:28:49,636 Kakve to veze ima s tim? Ovo se tiče odbrane dječaka. 246 00:28:49,720 --> 00:28:52,314 koji ima samo jednu manu biti malo bujan/a. 247 00:28:52,440 --> 00:28:55,238 Ako se okrenuo jedan od mojih kolega... 248 00:28:55,360 --> 00:28:57,635 Ti si najbolji advokat. grad. 249 00:28:57,880 --> 00:29:01,077 - On je moj sin... 250 00:29:01,280 --> 00:29:04,192 Pretukao je policajca. i imao je nož sa sobom. 251 00:29:04,280 --> 00:29:06,953 Sve neosnovane optužbe. Nema svjedoka. 252 00:29:07,040 --> 00:29:08,996 Ne treba ti uvjeravanje. 253 00:29:09,240 --> 00:29:12,312 da obavlja svoj posao, da ga brani. 254 00:29:12,560 --> 00:29:16,473 Nemoj moliti. Uostalom, to je uzrok kao i svaki drugi, 255 00:29:17,160 --> 00:29:19,310 i imam najveće povjerenje u nju. 256 00:29:20,680 --> 00:29:23,513 < Ako prihvatite, Mogu mirno spavati. 257 00:29:24,480 --> 00:29:27,517 Volio bih malo vremena da razmislim o tome. 258 00:29:31,960 --> 00:29:33,632 - Da, sigurno. 259 00:29:34,120 --> 00:29:36,793 < Giacomo: Laku noć, Angela. - Laku noć, gospodine. 260 00:29:37,280 --> 00:29:39,475 < Giacomo: Ana! - To sam bio ja. 261 00:29:42,360 --> 00:29:44,669 - Laku noć. - Laku noć, gospođo. 262 00:30:00,280 --> 00:30:02,475 Opet si zvao/la. za tu kuću? 263 00:30:04,040 --> 00:30:06,838 Iskreno, ne. Bio sam veoma zauzet. 264 00:30:08,200 --> 00:30:11,954 Je li to tako strašno? Zar je toliko mrziš? 265 00:30:12,040 --> 00:30:14,998 Ne ovo. Uopšte je ne mrzim. 266 00:30:15,120 --> 00:30:19,318 - Je li to sedef? - Ne. Kad bi samo bila tvoja kuća. 267 00:30:19,440 --> 00:30:22,273 Želio bih jedan samo za nas. 268 00:30:22,720 --> 00:30:26,030 - Dom za sastanke. - To je prvo što ću uraditi sutra. 269 00:30:26,120 --> 00:30:28,156 - Obećavam ti, u redu? - Slažem se. 270 00:31:41,240 --> 00:31:45,438 Osjećate se ugodno. sa Angelom kod kuće? 271 00:31:45,880 --> 00:31:48,633 Misliš da je tako. prava osoba za nas? 272 00:31:49,560 --> 00:31:52,677 Zašto me to pitaš? Je li se nešto dogodilo? 273 00:31:52,840 --> 00:31:56,753 Ne. To sam i ja rekao/rekla. Nikada nismo o tome razgovarali. 274 00:31:56,880 --> 00:31:59,599 i htio sam te pitati šta misliš. 275 00:32:00,400 --> 00:32:03,198 Naravno i da ništa ne kriješ od mene? 276 00:32:03,560 --> 00:32:06,632 < Ako se nešto desilo, bolje znati sada nego kasnije. 277 00:32:07,680 --> 00:32:10,831 Radi se o nečemu. između tebe i nje ili s mamom? 278 00:32:11,280 --> 00:32:13,236 Ništa se nije dogodilo, zaista. 279 00:32:13,800 --> 00:32:17,475 Šta si mislio/mislila? 280 00:32:18,800 --> 00:32:21,917 Našao/la sam da je ona dobra djevojka. 281 00:32:22,520 --> 00:32:26,593 Ima mnogo strpljenja sa mojom majkom... Šta želiš da ti kažem? 282 00:32:31,080 --> 00:32:33,310 - Možete li mi, molim vas, natočiti malo vina? < U redu. 283 00:32:48,160 --> 00:32:52,039 (VRATA SE OTVARAJU I ZATVARAJU) 284 00:32:59,600 --> 00:33:00,999 Oprostite na kašnjenju. 285 00:33:01,120 --> 00:33:03,315 < Nisam shvatio/la koliko je sati. 286 00:33:20,040 --> 00:33:21,359 Ne govori ništa. 287 00:33:21,880 --> 00:33:22,915 Ključevi. 288 00:33:29,280 --> 00:33:30,599 < Majka: Ana. 289 00:33:33,080 --> 00:33:34,308 < Tamo! 290 00:33:39,520 --> 00:33:42,910 - Onda je neko u kući. - Šta on želi? 291 00:33:43,200 --> 00:33:47,113 Nemamo više vode. Žedan sam. Možemo li dobiti malo vode? 292 00:33:48,960 --> 00:33:50,791 Šta se dešava? Je li nešto u redu? 293 00:33:52,000 --> 00:33:54,639 Zna da ne bi trebao toliko piti. Čak i ako je u pitanju muškarac. 294 00:33:56,360 --> 00:33:58,032 Vrijeme je za lijekove. 295 00:33:58,240 --> 00:33:59,719 (ZVONI NA VRATIMA) 296 00:34:00,760 --> 00:34:03,194 Ko je to? Zar nećeš otvoriti vrata? 297 00:34:04,240 --> 00:34:06,276 - Anđela je ovdje. - Pa? 298 00:34:08,960 --> 00:34:12,794 Hajde, nemoj to raditi. Zna da to mora prihvatiti. 299 00:34:12,880 --> 00:34:15,314 Ja o tome čak ni ne razmišljam. Pročitao/la sam upute. 300 00:34:15,400 --> 00:34:16,913 Ja sam za aterosklerozu. 301 00:34:17,000 --> 00:34:20,151 - Molim vas. < Ne treba mi to smeće! 302 00:34:20,280 --> 00:34:22,669 U mojim danima nije bilo svih tih stvari 303 00:34:22,760 --> 00:34:26,799 i ljudi su bili bolji. - U redu. Radi kako želiš! 304 00:34:26,920 --> 00:34:28,990 - Ako ti išta zatreba, Koga voliš? - Ali... 305 00:34:29,640 --> 00:34:32,916 ("STARI POREZ" NEDJELJA (MODULNO S RADIJA) 306 00:34:37,000 --> 00:34:39,560 U to vrijeme? Šta se ovdje dešava? 307 00:34:40,880 --> 00:34:43,394 - Da... - To su tvoji muževi. 308 00:34:43,680 --> 00:34:47,150 Stavio sam ih sa strane. Karlo ih otvara i pravi nove cigarete. 309 00:34:48,560 --> 00:34:49,993 Pokušajte to uraditi brzo. 310 00:34:53,400 --> 00:34:55,709 - Moraš ići. - Još jedan trenutak. 311 00:34:55,800 --> 00:34:58,519 - Otpuštaju me. Moraš ići. - Dođi ovamo. 312 00:34:59,560 --> 00:35:01,039 Molim te, Karlo. 313 00:35:02,120 --> 00:35:03,997 Ako me pošalješ, nikad se neću vratiti. 314 00:35:14,160 --> 00:35:16,196 - Ko je to? - Angelina rođakinja. 315 00:35:16,480 --> 00:35:19,870 Sada konobarice sebi dozvoljavaju također napraviti pozivnice. 316 00:35:19,960 --> 00:35:22,349 On je samo rođak. On će odmah otići. 317 00:35:24,040 --> 00:35:26,600 - Jesi li uzeo/la svoj lijek? - Da, razumijem. 318 00:35:26,920 --> 00:35:28,194 (MAJKA SE SMIJE) 319 00:35:33,640 --> 00:35:35,073 Šta je ovo? 320 00:35:38,040 --> 00:35:40,315 On to želi shvatiti. Šta je za njegovo dobro? 321 00:35:41,640 --> 00:35:43,119 Hoćeš li mi pročitati novine? 322 00:35:44,840 --> 00:35:45,989 Da, mama. 323 00:35:50,120 --> 00:35:51,394 Ali sada on odlazi. 324 00:35:54,400 --> 00:35:56,789 Žao mi je, ne mogu. Ostavi to sada. 325 00:36:07,400 --> 00:36:09,038 (SMIJE SE) 326 00:36:09,880 --> 00:36:11,711 Molim te, Karlo, ne! 327 00:36:12,680 --> 00:36:14,238 To je to. 328 00:36:16,760 --> 00:36:17,988 Jesi li lud/a? 329 00:36:19,520 --> 00:36:21,078 Hoće li me otpustiti, molim vas? 330 00:36:27,760 --> 00:36:30,593 Počeću sa Mađarskom. ili s trenutnim vijestima? 331 00:36:30,680 --> 00:36:32,318 Ne zanima me Mađarska. 332 00:36:32,400 --> 00:36:34,516 Samo me zanima. sahrane. 333 00:36:35,120 --> 00:36:36,075 U redu. 334 00:36:52,920 --> 00:36:55,480 Karlo, molim te. Ne sada. 335 00:36:59,280 --> 00:37:02,477 Ne mogu, moram ići. Odlazi. 336 00:37:02,720 --> 00:37:06,315 Hajde, pusti me unutra. Samo trenutak. Sila. 337 00:37:08,320 --> 00:37:10,709 Kada izlazimo u subotu Radim šta god želiš. 338 00:37:11,040 --> 00:37:15,716 Jedva čekam, ludim. Molim vas, pustite me unutra. 339 00:37:20,800 --> 00:37:23,155 Anamarija i Antonio sjećaju se s bolom 340 00:37:23,360 --> 00:37:25,874 odlazak njihov voljeni otac Emilio 341 00:37:26,160 --> 00:37:28,390 na prvu godišnjicu njegova smrt. 342 00:37:28,480 --> 00:37:31,677 Da, to su oni. Dobra djeca. Samo naprijed. 343 00:37:35,160 --> 00:37:36,957 Sad mi ništa ne možeš. 344 00:37:38,560 --> 00:37:39,788 Mogu te pogledati. 345 00:37:41,760 --> 00:37:44,194 U redu, pogledaj. Ali ne možeš ga dodirnuti. 346 00:37:45,720 --> 00:37:47,438 Onda obećaj da ćeš otići. 347 00:37:48,000 --> 00:37:49,115 Obećavam ti. 348 00:38:11,920 --> 00:38:16,948 < Razumijem, ali kada je rođen? - Šta? 349 00:38:17,240 --> 00:38:20,596 Ah, oni to ne kažu. On samo kaže da je mrtav. 350 00:38:21,600 --> 00:38:23,955 Znam da je mrtav. Nisam lud/a! 351 00:38:24,600 --> 00:38:26,909 U svakom slučaju me nije briga, Nisam ga poznavao/la. 352 00:38:33,200 --> 00:38:34,155 Štaviše. 353 00:38:35,840 --> 00:38:38,274 - Šta je još? < Više! 354 00:38:40,440 --> 00:38:41,714 Još malo. 355 00:38:50,720 --> 00:38:53,518 - Sviđaš li mi se? - Da, prelijepa si. 356 00:39:12,520 --> 00:39:14,033 Sada želim da te pogledam. 357 00:39:14,600 --> 00:39:15,589 Ja? 358 00:39:16,080 --> 00:39:17,195 Da vidim. 359 00:39:32,400 --> 00:39:33,469 Štaviše. 360 00:39:33,800 --> 00:39:34,994 ja... 361 00:39:38,520 --> 00:39:39,635 Štaviše. 362 00:40:20,720 --> 00:40:22,039 Priđi bliže. 363 00:40:43,640 --> 00:40:46,996 (ORKESTAR SVIRA) 364 00:41:20,880 --> 00:41:22,393 (SMIJE SE) 365 00:41:28,880 --> 00:41:30,438 - Zdravo, Stela. - Krava! 366 00:41:30,720 --> 00:41:32,631 Ostani miran s tim velikim rukama. 367 00:41:33,400 --> 00:41:35,038 Hajde, ispričaj još jednu priču. 368 00:41:38,320 --> 00:41:40,231 < Čovjek: Poznajem samo one prljave. 369 00:41:40,320 --> 00:41:42,959 smetaju joj. 370 00:41:43,040 --> 00:41:45,838 Radije bismo trebali zahvaliti Angelinina ljubavnica 371 00:41:45,920 --> 00:41:48,115 Kakvu si nam poslasticu priredio/la. njegovo prisustvo. 372 00:41:48,200 --> 00:41:50,395 < Lijepo od vas što ste pošli s nama. 373 00:41:50,840 --> 00:41:53,354 <Želiš li plesati? < Karlo: Da, idi plesati. 374 00:41:53,440 --> 00:41:55,590 Ne šalim se, Dođi i pleši. 375 00:42:27,840 --> 00:42:30,070 - Poljubi me. - Ostavite me na miru! 376 00:43:10,600 --> 00:43:12,352 Uznemiravati? 377 00:43:13,240 --> 00:43:15,629 Mogu je pratiti. u autu na vožnju? 378 00:43:16,600 --> 00:43:17,555 br. 379 00:43:17,640 --> 00:43:19,949 Jesi li vidio/la kako je to prekrasan auto? 380 00:43:21,840 --> 00:43:23,273 381 00:43:23,360 --> 00:43:25,920 Samo ih nudim. automobilizam. 382 00:43:26,480 --> 00:43:27,708 Ostavite me na miru! 383 00:43:29,360 --> 00:43:31,032 Gospođo. Pogledajte to... 384 00:43:33,600 --> 00:43:34,669 Gospođo! 385 00:43:36,040 --> 00:43:37,792 Slušajte, gospođo. 386 00:43:38,800 --> 00:43:41,553 - Oprostite. Molim vas, gospođo. - Molim vas, odlazite! 387 00:43:41,720 --> 00:43:44,473 Žao mi je. Nije to ono što ona misli. 388 00:43:44,800 --> 00:43:47,189 - Jesi li vidio/la taj auto? - Pozvat ću stražara! 389 00:43:52,720 --> 00:43:55,188 - Njegova žena. - Moja žena? - Da, molim. 390 00:43:55,280 --> 00:43:56,315 Tamo. 391 00:43:56,800 --> 00:43:59,268 Spreman/na? Gdje si? Jesi li dobro? 392 00:43:59,560 --> 00:44:01,437 Nalazim se u centru grada. 393 00:44:02,280 --> 00:44:05,078 U kafiću sam. Bio sam na turneji. 394 00:44:06,040 --> 00:44:08,110 Ne, samo sam htio/htjela čuti od tebe. 395 00:44:09,360 --> 00:44:10,429 br. 396 00:44:10,920 --> 00:44:11,989 Doći? 397 00:44:14,920 --> 00:44:17,673 Ništa se nije dogodilo. Rekao sam ti ne. 398 00:44:18,280 --> 00:44:19,713 Ništa se nije dogodilo. 399 00:44:21,760 --> 00:44:23,478 400 00:44:24,840 --> 00:44:27,434 - Imam gradsko vijeće. - James! Šta radiš? 401 00:44:27,520 --> 00:44:29,158 Počinju glasati. Požuri! 402 00:44:29,240 --> 00:44:33,358 Šta kažeš? Slušaj, moram trčati. Hoću li te kasnije sresti kod kuće? 403 00:44:34,200 --> 00:44:36,509 U redu. Doviđenja, dragi/draga. 404 00:44:36,760 --> 00:44:38,398 Poljubac. Vidimo se kasnije. 405 00:44:52,640 --> 00:44:54,358 Imaju malu većinu. 406 00:44:54,440 --> 00:44:56,874 Mnogi socijaldemokratski vijećnici Oni su odsutni. 407 00:44:58,760 --> 00:45:01,558 Kako si do toga došao/došla? braniti Bertinijevog sina? 408 00:45:01,640 --> 00:45:03,631 Nisam htio/htjela vjerovati u to. Samo ti. 409 00:45:03,720 --> 00:45:05,597 Kako bi to bilo? To je slučaj kao i svaki drugi. 410 00:45:05,680 --> 00:45:06,908 Uostalom, ja sam advokat. 411 00:45:07,000 --> 00:45:09,560 - Ostavio/la sam fasciklu. blizu telefona. - Požuri! 412 00:45:09,640 --> 00:45:10,629 Odmah se vraćam. 413 00:45:49,720 --> 00:45:50,835 Ti jesi. 414 00:46:03,840 --> 00:46:06,877 Ne. Previše je nezgodno. 415 00:46:33,040 --> 00:46:34,314 Hajde, da. 416 00:46:38,440 --> 00:46:41,352 Evo, ovako. U redu. 417 00:47:32,520 --> 00:47:34,158 Nema smisla da se zaključavaš. 418 00:47:34,240 --> 00:47:36,390 < Otvori vrata, inače ću ga baciti. 419 00:47:36,640 --> 00:47:37,709 Jesi li me čuo/čula? 420 00:47:40,680 --> 00:47:42,398 Nije šala. Hajde, otvori! 421 00:47:44,920 --> 00:47:45,955 < Otvori! 422 00:47:53,880 --> 00:47:55,950 Evo je, gospođo. 423 00:47:56,480 --> 00:48:00,109 Moji prijatelji se gade nje, jer nisu gospoda kao ti. 424 00:48:00,880 --> 00:48:06,034 Umjesto toga, brinem se o njima. Ne moraš me tjerati da računam ove brojeve. 425 00:48:06,640 --> 00:48:11,077 Razumijete li ili ne, gospođo? I doveo sam te kao prijatelja. 426 00:48:11,840 --> 00:48:13,558 < Mislio sam da ću ti ugoditi. 427 00:48:13,840 --> 00:48:14,829 < Jesi li to ti? 428 00:48:14,920 --> 00:48:16,751 Bježiš bez da se ikoga pozdraviš. 429 00:48:16,960 --> 00:48:19,554 i ostavi me tamo da izgledaš kao idiot. 430 00:48:19,720 --> 00:48:22,553 < Upravo tako! Šta te briga? 431 00:48:23,520 --> 00:48:26,273 Ti si dama. i nikada nećeš biti sam/sama. 432 00:48:27,240 --> 00:48:29,037 Ali ne moraš se tako ponašati prema meni. 433 00:48:29,600 --> 00:48:30,589 434 00:48:33,080 --> 00:48:35,389 Razumiješ li? Kučko! 435 00:48:37,320 --> 00:48:39,993 Zašto me ne ostaviš na miru? Šta želiš od mene? 436 00:48:40,240 --> 00:48:42,959 Ne želim ništa od tebe! Jesam li te ikada išta pitao/pitala? 437 00:48:43,120 --> 00:48:44,519 Ne želim ništa! 438 00:48:57,520 --> 00:48:59,954 < Radnik: Možda Stići ćemo sutra ujutro. 439 00:49:00,160 --> 00:49:02,549 Ali moramo to pustiti. kotači gole noći. 440 00:49:02,640 --> 00:49:06,110 Ne. Previše košta. Reci im da sačekaju. Možete ići, hvala vam. 441 00:49:06,200 --> 00:49:07,235 Dobro. 442 00:49:12,880 --> 00:49:15,235 - Jovana! - Tamo! 443 00:49:15,640 --> 00:49:18,359 Onda se sjeti. da s vremena na vrijeme imam sestru. 444 00:49:18,440 --> 00:49:20,590 - Nikad se više nisi pojavio. - Znam. 445 00:49:20,680 --> 00:49:22,716 - Za vječnost. - Znam, izvini. 446 00:49:22,800 --> 00:49:26,270 Kako sam srećan što te vidim! Nikada me nisi došao posjetiti ovdje. 447 00:49:26,360 --> 00:49:27,759 - Ne. - Šta misliš? 448 00:49:27,840 --> 00:49:29,558 - To je mnogo... - Kako je Giacomo? 449 00:49:29,640 --> 00:49:31,710 - Ćao. - Kako si? Uobičajena gnjavaža? 450 00:49:31,800 --> 00:49:33,791 - Nekoliko smijeha Natjerat će te da to uradiš, zar ne? - Da. 451 00:49:33,880 --> 00:49:36,155 Žao mi je, Došao/Došla si mi nešto reći. 452 00:49:36,240 --> 00:49:38,037 - Da. - Previše te dobro poznajem. 453 00:49:38,120 --> 00:49:39,473 O čemu se radi? 454 00:49:39,840 --> 00:49:42,718 - Je li to...? - Previše je bučno ovdje. Dođi ovamo. 455 00:49:43,320 --> 00:49:45,231 Kako sam sretan što te vidim. 456 00:49:45,840 --> 00:49:48,559 Ana: Teško je objasniti. sve je ovako... 457 00:49:48,800 --> 00:49:50,233 - Anđela... - Anđela? 458 00:49:50,320 --> 00:49:52,038 - Ko je to? - Moja sluškinja. 459 00:49:52,280 --> 00:49:56,671 Tvoja sluškinja? Imam 30 radnika. svi muškarci ispod mene, 460 00:49:56,840 --> 00:49:58,910 i imaš problema sa svojom sluškinjom? 461 00:49:59,000 --> 00:50:00,991 Moraš biti strog prema njoj. Drži me. 462 00:50:01,080 --> 00:50:05,437 Kada govorim, oni me slušaju. To je stvar samopotvrđivanja. Samo naprijed! 463 00:50:05,800 --> 00:50:08,109 Pazi na svoje korake. Poskliznuli smo se. 464 00:50:09,160 --> 00:50:12,789 < Ana: Naravno, to je problem. od moje mame, ali sam navikla na to. 465 00:50:13,000 --> 00:50:15,389 466 00:50:15,520 --> 00:50:20,469 < Prije ili kasnije... Ali nije samo to. Giacomo je ovakav... 467 00:50:20,600 --> 00:50:23,637 Giacomo je Giacomo. On je tvoj muž i voli te. 468 00:50:23,720 --> 00:50:25,472 Moraš biti strpljiv s njim. 469 00:50:25,560 --> 00:50:27,471 Imaš kuću, muža... 470 00:50:28,680 --> 00:50:31,877 Ne znaš šta to znači. da budem potpuno sam/a. 471 00:50:32,040 --> 00:50:34,110 < sinoć Iznenada sam se probudio/probudila. 472 00:50:34,200 --> 00:50:36,031 sa strašnim bolovi u stomaku. 473 00:50:36,960 --> 00:50:39,190 Bio sam prestravljen, Nisam znao/la šta da radim. 474 00:50:39,600 --> 00:50:42,637 Osjetio sam potrebu. neko meni blizak, 475 00:50:42,720 --> 00:50:44,551 nekoga s kim bi se razgovaralo. 476 00:50:44,840 --> 00:50:47,070 Možda je to samo moja krivica. 477 00:50:47,880 --> 00:50:50,030 Kunem se, Više ne mogu da se kontrolišem. 478 00:50:50,120 --> 00:50:51,678 479 00:50:52,440 --> 00:50:55,716 Umoran/a sam. Umoran/a sam. 480 00:50:56,040 --> 00:50:59,396 umoran od ovog života, iz mlina, iz prašine 481 00:50:59,480 --> 00:51:02,040 disati cijeli dan. 482 00:51:03,400 --> 00:51:04,992 Ali nemam ništa drugo. 483 00:51:05,160 --> 00:51:09,597 Pa, imaš mnogo obaveza, ali i mnogo zadovoljstava. 484 00:51:09,800 --> 00:51:11,199 < Možda, ali... 485 00:51:11,320 --> 00:51:13,754 Zar se ne isplati? Pitam te. 486 00:51:13,840 --> 00:51:15,671 < Sekretarica: Gospođica... - Da? 487 00:51:15,760 --> 00:51:18,228 Evo gospode iz fabrike tjestenine. ispod. 488 00:51:18,360 --> 00:51:21,113 Da, sve je spremno. Pripremite otpremnicu. 489 00:51:21,200 --> 00:51:22,952 Žele razgovarati s njom. 490 00:51:23,040 --> 00:51:25,235 Možda moram. Da li uvijek sve uradim? 491 00:51:25,320 --> 00:51:27,197 Izvinite me na trenutak. Odmah se vraćam. 492 00:51:27,640 --> 00:51:30,200 - Ali ne, reci mu da sačeka. - Da. 493 00:51:31,800 --> 00:51:36,237 reci malo, Sjećaš li se dugih rasprava? 494 00:51:36,320 --> 00:51:38,914 Šta sam uradio s tatom? Neka mu duša počiva u miru. 495 00:51:39,320 --> 00:51:41,151 Rekao je da sam tvrdoglav/a. 496 00:51:41,800 --> 00:51:43,756 Kad bi me samo sada mogao/mogla vidjeti! 497 00:51:44,560 --> 00:51:47,358 nažalost, Nosimo toliko šminke. 498 00:51:52,280 --> 00:51:56,478 Giacomo: Zabava je podcijenjena težnja za potrebom za blagostanjem 499 00:51:56,760 --> 00:51:58,751 i, da budemo jasni, sloboda. 500 00:51:59,640 --> 00:52:03,792 Pokušajte se ne zbuniti, Radnici nisu ni počeli. 501 00:52:03,920 --> 00:52:09,233 ja znam Oni su bili agenti provokatori. desničari, suradnici nacista... 502 00:52:09,320 --> 00:52:12,118 Uobičajene stvari. Nostalgija za admiralom Horthyjem. 503 00:52:12,480 --> 00:52:15,711 Admiral čega onda! U Mađarskoj nema mora. 504 00:52:15,840 --> 00:52:20,550 Mario, muka mi je od ovoga. ovi makijavelistički koncepti. 505 00:52:20,680 --> 00:52:24,389 Samo gledam što se dogodilo. Tenkovi na ulicama. 506 00:52:25,280 --> 00:52:27,589 Ja to više ne razumijem. Na kojoj si ti strani! 507 00:52:27,880 --> 00:52:31,316 Želite ga zaobići. da ljudi žele kupiti 600, 508 00:52:31,400 --> 00:52:33,118 Želite li da vaša djeca uče? 509 00:52:33,200 --> 00:52:36,158 Italija je danas država što pruža ovu mogućnost. 510 00:52:37,200 --> 00:52:39,634 - Ana: Još vina, Mario? - Ne hvala. 511 00:52:39,760 --> 00:52:42,149 Dobro je, ali mislim da sam već otišao predaleko. 512 00:52:42,600 --> 00:52:44,431 želi kupiti auto, 513 00:52:44,520 --> 00:52:47,193 ali ne može spavati savjest radničke klase 514 00:52:47,280 --> 00:52:49,510 sa snom o 600. - Želite li malo vina? - Da, molim. 515 00:52:49,600 --> 00:52:51,511 < James: Savjest radničke klase 516 00:52:51,600 --> 00:52:54,478 ne može ostati isto, Idealna napetost se smanjuje. 517 00:52:54,600 --> 00:52:57,876 Rat je završen. više od 10 godina 518 00:52:58,400 --> 00:53:02,188 i više u to ne vjerujem. A sada i ovo. 519 00:53:02,840 --> 00:53:06,833 Ovo je samo alibi. za one koji se navikavaju na dobar život. 520 00:53:07,080 --> 00:53:11,312 As? Šta kažeš? Od kada? Je li dobro živjeti život u kriminalu? 521 00:53:11,680 --> 00:53:13,352 O, veoma dobro! 522 00:53:13,760 --> 00:53:17,639 - Vraćamo se... - Vraćamo se privatnim interesima, 523 00:53:17,800 --> 00:53:21,395 sluga u kući, na primjer. - Nikada nismo koristili tu riječ. 524 00:53:21,480 --> 00:53:24,199 - U međuvremenu, imaš ga. - Mogu li vam poslužiti kafu, gospođo? 525 00:53:25,320 --> 00:53:27,436 Kada dođe vrijeme Obavezno ću te nazvati, 526 00:53:27,520 --> 00:53:30,239 i molim vas, ne prekidajte kada ljudi pričaju. 527 00:53:30,320 --> 00:53:32,276 - Naravno, gospođo. 528 00:53:32,360 --> 00:53:34,715 Oprostite, gospođice. Bio sam ometen. 529 00:53:37,200 --> 00:53:39,873 - Želiš li još nešto? - Ne hvala. 530 00:53:41,280 --> 00:53:43,396 Promijenio si se, Giacomo. Ozbiljno. 531 00:53:43,800 --> 00:53:46,792 - Zaista si se promijenio/la. - Nije istina. 532 00:53:47,320 --> 00:53:51,108 - Samo sam više zaokupljen/a. od profesije. - Od zarade. 533 00:53:51,760 --> 00:53:53,796 Želiš li se svađati? 534 00:53:53,920 --> 00:53:58,072 Mogu razumjeti mnogo stvari, ali ne branite fašistu 535 00:53:58,200 --> 00:54:00,919 i možda glasajte da pomogne onima u Budimpešti. 536 00:54:01,000 --> 00:54:03,309 - Nisam glasao za njih! - Pobjegao/la si! 537 00:54:03,520 --> 00:54:04,509 Žao mi je! 538 00:54:05,320 --> 00:54:08,676 - Anđela, šta si uradila? - Nije to ništa. 539 00:54:08,760 --> 00:54:11,069 Jako mi je žao. Vrati se u kuhinju. 540 00:54:13,120 --> 00:54:15,793 Umoran/a sam. Ne znam šta da kažem. 541 00:54:17,200 --> 00:54:19,350 ako si umoran/umorna, Možeš ići u krevet. 542 00:54:20,120 --> 00:54:21,599 Završit ćeš ujutro. 543 00:54:39,880 --> 00:54:42,269 - Šta radiš, jesi li lud? < Giacomo: Šta se dešava? 544 00:54:42,360 --> 00:54:44,237 - Bože moj! < Ana! - Nije to ništa! 545 00:54:44,320 --> 00:54:46,834 Ploča je pukla. Odmah ću vam se pridružiti! 546 00:54:47,400 --> 00:54:50,631 - Pomozi mi na trenutak, Angela. 547 00:54:51,040 --> 00:54:53,679 Ne hvala. Požurićemo na trenutak. 548 00:54:59,000 --> 00:55:02,231 Daj mi ruku da izaberem. ove stvari. Uzmi kantu. 549 00:55:49,920 --> 00:55:56,075 < Ana: 93, 94, 95, 96, 97, 98, 99, 100! 550 00:57:34,880 --> 00:57:36,233 Anđela, gdje si? 551 00:57:37,280 --> 00:57:39,874 Previše je mračno! 552 00:57:43,560 --> 00:57:44,515 Gdje si? 553 00:57:51,760 --> 00:57:52,988 Uplašen/a sam. 554 00:57:55,000 --> 00:57:56,353 Uplašen/a sam, Angela! 555 00:58:01,360 --> 00:58:02,679 The- (VRIŠĆE) 556 00:58:05,600 --> 00:58:06,635 < Ostavite me na miru! 557 00:58:07,720 --> 00:58:09,950 Povrijedio/la si me... 558 00:58:14,080 --> 00:58:17,311 - Koliko prstiju ima? -Kako bih ja to trebao znati? 559 00:58:19,560 --> 00:58:21,915 - A koliko ih ima? - Dvanaest. 560 00:58:25,480 --> 00:58:27,914 Ne, zbog tebe ovako padam! Anđela! 561 00:58:44,840 --> 00:58:47,912 (GRIDOLINI) 562 00:59:09,600 --> 00:59:11,352 (TUP) 563 00:59:12,440 --> 00:59:13,395 Tamo! 564 00:59:16,120 --> 00:59:17,633 Tamo! 565 00:59:19,640 --> 00:59:21,471 Vrti mi se u glavi. Gdje si? 566 00:59:28,280 --> 00:59:29,998 < Tamo! 567 00:59:31,160 --> 00:59:32,149 Ne! 568 00:59:36,160 --> 00:59:37,149 Hvatam te! Ah! 569 00:59:47,520 --> 00:59:49,431 < Majka: Ana! 570 01:00:06,360 --> 01:00:07,839 (ANNA VRIŠTI) 571 01:00:11,600 --> 01:00:12,794 Tamo! 572 01:00:15,040 --> 01:00:16,712 (cviljenje) Ana! 573 01:00:19,920 --> 01:00:24,118 (ANNA RIDE) 574 01:00:51,280 --> 01:00:53,510 Dosta! Dosta je! 575 01:00:53,800 --> 01:00:57,349 Ako više ne želiš igrati, Samo trebaš skinuti povez s očiju. 576 01:01:02,400 --> 01:01:05,836 (MUZIKA U POZADINI) 577 01:01:54,440 --> 01:01:55,953 O, Bože! Mrtva je! 578 01:01:56,560 --> 01:01:58,755 Ne... Nije moja krivica. 579 01:02:01,160 --> 01:02:07,156 Ne... Nije moja krivica. Znao sam to. 580 01:02:08,800 --> 01:02:12,270 < (plače) Nije moja krivica. Znaš da nije moja krivica. 581 01:02:13,880 --> 01:02:17,919 Nisam znao/la. Nije moja krivica. 582 01:02:19,720 --> 01:02:26,034 (ZVONI MRTVA ZVONA) 583 01:03:18,440 --> 01:03:22,194 - Zar ne želiš da i ja pođem? - Molim vas, dug je put. 584 01:03:22,640 --> 01:03:25,871 Bolje da idem sam/sama. Nazvat ću te večeras, u redu? 585 01:03:28,240 --> 01:03:30,959 - Slušaj me. - Ne brini. 586 01:04:15,200 --> 01:04:17,555 Gospođo, prestanite. Zar me se ne sjećaš? 587 01:04:22,280 --> 01:04:25,511 - Zašto se pretvaraš da se ništa nije dogodilo? - Ne poznajem je! 588 01:04:25,600 --> 01:04:27,875 - Ostavite me na miru! - Ne, pogledaj to... 589 01:04:40,760 --> 01:04:41,749 Anđela! 590 01:04:45,040 --> 01:04:46,075 Anđela! 591 01:05:53,960 --> 01:05:55,234 Sst! 592 01:07:14,000 --> 01:07:16,309 (TELEFON ZVONI) 593 01:07:53,400 --> 01:07:56,392 Spreman? James! Kako se osjećaš? 594 01:07:57,800 --> 01:08:02,635 Je li sve u redu? Šta? Ne, dobro sam. 595 01:08:02,720 --> 01:08:04,950 Zaspao/la sam. ispred televizora. 596 01:08:06,040 --> 01:08:07,234 597 01:08:08,880 --> 01:08:12,350 As? Slažem se. 598 01:08:13,240 --> 01:08:15,037 Pokušaj se razveseliti, draga. 599 01:08:17,040 --> 01:08:20,032 Slažem se. Ne brini. 600 01:08:21,160 --> 01:08:24,118 Laku noć, ljubavi. Laku noć. 601 01:08:53,080 --> 01:08:55,913 - Anđela, u... - Ćuti! Ćuti! 602 01:08:56,200 --> 01:08:58,191 Zitta, izgubljena! 603 01:08:59,560 --> 01:09:01,278 Ostani miran, nemoj to raditi. 604 01:09:01,800 --> 01:09:03,153 Molim vas. Ah! 605 01:09:03,240 --> 01:09:05,515 Ostani miran/na. Zašto ne želiš da se osjećaš dobro? 606 01:09:05,600 --> 01:09:06,828 607 01:09:07,080 --> 01:09:08,672 Ugasi svjetlo, idiote! 608 01:09:09,880 --> 01:09:12,633 Hajde. Dođi ovamo. Pomozi mi. 609 01:09:13,720 --> 01:09:15,517 Smiri se, draga/dragi. 610 01:09:31,760 --> 01:09:32,715 Dođi ovamo. 611 01:09:37,000 --> 01:09:39,036 - Stvari? - Suđenje. 612 01:09:44,240 --> 01:09:47,312 Ne brini. Ja sam farmaceut, ne boli. 613 01:09:47,840 --> 01:09:49,273 < Probajte. Svidjet će vam se. 614 01:09:59,200 --> 01:10:00,792 < Čovjek: Šta ćemo s njom? 615 01:10:02,720 --> 01:10:03,789 Odvezujemo je. 616 01:10:03,880 --> 01:10:06,394 Jesi li siguran/sigurna? Ko opet ne vrišti? 617 01:10:06,520 --> 01:10:08,636 Ona će ostati mirna, Ne brini. 618 01:10:15,440 --> 01:10:19,718 Ne želiš da tvoj muž zna. kako mu je majka umrla, je li tako? 619 01:10:31,440 --> 01:10:33,078 Podigni joj podsuknju. 620 01:10:37,760 --> 01:10:40,479 Podigni se, Želim bolje vidjeti. 621 01:11:07,760 --> 01:11:10,558 Tako dobro. To je dovoljno. 622 01:11:14,160 --> 01:11:15,434 I okreneš se. 623 01:11:24,960 --> 01:11:26,075 Skini odjeću. 624 01:11:37,480 --> 01:11:38,913 < Dodirni se. 625 01:11:45,440 --> 01:11:46,839 Dakle, svaka čast. 626 01:12:46,200 --> 01:12:47,315 Oni jesu. 627 01:12:48,520 --> 01:12:51,080 - Lijepo je, hajde. - Ne. 628 01:12:51,240 --> 01:12:52,355 Nakon što ti... 629 01:13:00,480 --> 01:13:03,870 (MUZIKA U POZADINI) 630 01:14:13,520 --> 01:14:15,988 (TELEFON ZVONI) 631 01:14:18,480 --> 01:14:19,595 Spremni? 632 01:14:20,000 --> 01:14:21,035 Potrošiti? 633 01:14:23,040 --> 01:14:25,395 Ne, dobio je pogrešan broj. 634 01:14:25,840 --> 01:14:27,114 Nokat. 635 01:14:39,200 --> 01:14:40,553 (TELEFON ZVONI) 636 01:14:41,000 --> 01:14:42,035 Spremni? 637 01:14:42,600 --> 01:14:44,272 Ne. Još sam bio u krevetu. 638 01:14:45,080 --> 01:14:46,593 Ne, osjećam se dobro. 639 01:14:48,000 --> 01:14:49,115 U redu. 640 01:14:49,960 --> 01:14:52,918 Šta? U 11:00? Slažem se. 641 01:14:54,400 --> 01:14:56,072 Vidimo se na stanici. 642 01:14:56,280 --> 01:14:57,713 Vidimo se kasnije, draga/dragi. 643 01:14:59,920 --> 01:15:01,672 U redu. Zdravo. 644 01:15:20,320 --> 01:15:22,754 Lezi, molim te. 645 01:15:54,640 --> 01:15:57,279 Prestani odmah. Želim jebati. 646 01:15:57,640 --> 01:15:59,073 - Ne. - Raširi noge. 647 01:15:59,440 --> 01:16:02,318 - Ne. - Ne budi idiot, Ništa se ne dešava. 648 01:16:02,440 --> 01:16:04,749 - Ne! 649 01:16:05,440 --> 01:16:08,557 Sad je tvoj red. Ti si započeo/la. ovu igru, kučko! 650 01:16:10,080 --> 01:16:11,354 Ne! 651 01:16:24,400 --> 01:16:25,549 Sviđa li ti se? 652 01:16:28,800 --> 01:16:30,279 Nije to tako loše. 653 01:16:39,120 --> 01:16:41,998 Ne ulazi, molim te! 654 01:16:42,320 --> 01:16:43,469 Ne! 655 01:16:54,360 --> 01:16:56,032 < Anna: Željela si to. 656 01:16:57,320 --> 01:16:58,514 Željela si to. 657 01:17:30,560 --> 01:17:34,235 (ZVONO) 658 01:17:51,040 --> 01:17:52,029 Post! 659 01:17:55,400 --> 01:17:59,439 Nije bila sluškinja. Advokat Menegatti? 660 01:17:59,520 --> 01:18:01,715 - Već. Zašto, zar ne znaš? - Šta? 661 01:18:01,800 --> 01:18:04,997 - Izbacili su je. - Zašto? Je li ukrao? 662 01:18:05,080 --> 01:18:07,469 - Ne, ona je zatrudnjela. - Ne! 663 01:18:07,600 --> 01:18:09,318 Sve ove seljanke su takve. 664 01:18:09,400 --> 01:18:11,675 A onda nam kažu da im moramo pomoći. 665 01:18:11,760 --> 01:18:14,433 - Nestašne žene, draga gospođo. - Pa, da. 666 01:18:14,880 --> 01:18:18,350 - Moram trčati. Dok se ponovo ne sretnemo. - Doviđenja i prijatan ručak. 667 01:18:18,520 --> 01:18:20,158 668 01:18:32,360 --> 01:18:35,830 Ana, ne želim. To te umara. Sjedni. 669 01:18:39,720 --> 01:18:43,030 Znaš da ne mogu ostati. sjedi cijeli dan. 670 01:18:43,760 --> 01:18:45,398 Moram biti zauzet/a. 671 01:18:53,400 --> 01:18:54,879 Ne osjećam ništa. 672 01:18:55,040 --> 01:18:58,828 Kakav budala! Šta želiš čuti? To su samo dva mjeseca. 673 01:19:01,840 --> 01:19:03,876 Majka bila bi tako sretna. 674 01:19:06,800 --> 01:19:07,949 Znam. 675 01:19:10,120 --> 01:19:11,758 (ZVONI NA VRATIMA) 676 01:19:11,920 --> 01:19:12,875 Ovo. 677 01:19:22,720 --> 01:19:23,675 Ja? 678 01:19:23,760 --> 01:19:25,955 Dobro jutro, gospođo. Poslala me je agencija. 679 01:19:26,040 --> 01:19:28,634 Moje ime je Izabela. Rekli su mi da joj ovo dam. 680 01:19:28,720 --> 01:19:31,188 < Giacomo: Ko je on? - To je nova konobarica. 681 01:19:34,000 --> 01:19:36,514 Uđite. Pokazat ću ti tvoju sobu. 682 01:21:48,000 --> 01:21:50,468 Titlovi od ASCI studio - krema 50725

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.