All language subtitles for Kommissar.Rex.S06E11.Jagd.nach.dem.ewigen.Leben.German.1080p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,700 --> 00:00:12,700 Untertitelung. BR 2018 2 00:01:24,430 --> 00:01:25,430 Oh Gott, es ist tot. 3 00:01:38,350 --> 00:01:40,150 Ist der süß. 4 00:01:44,290 --> 00:01:45,290 Na, 5 00:01:48,430 --> 00:01:49,710 habe ich zu viel versprochen? 6 00:01:50,470 --> 00:01:51,970 Ist das nicht ein Prachtjunge? 7 00:01:53,679 --> 00:01:56,340 Schau mal, das ist dein neuer Papa. 8 00:01:57,420 --> 00:02:01,580 Der kleine Mann, der weiß ja noch gar nicht, was für ein Glück er hat, so 9 00:02:01,580 --> 00:02:03,280 wunderbare Eltern zu bekommen. 10 00:02:39,470 --> 00:02:40,470 Geh mir schon hier weg. 11 00:02:50,910 --> 00:02:52,910 Johnny, was kann ich für dich tun? 12 00:02:53,410 --> 00:02:56,150 Dr. Torrey, ich habe es mir überlegt. Ich möchte aussteigen. 13 00:02:57,730 --> 00:02:58,730 Aussteigen, du? 14 00:02:59,010 --> 00:03:00,010 Warum denn, Johnny? 15 00:03:01,210 --> 00:03:02,210 Zahle ich dir nicht genug? 16 00:03:03,430 --> 00:03:04,430 Willst du mehr Geld? 17 00:03:06,590 --> 00:03:07,590 Ist es das? 18 00:03:07,840 --> 00:03:10,260 Ich kann nicht mehr schlafen wegen dieser Sache, die da passiert ist. Ich 19 00:03:10,260 --> 00:03:11,600 ich weiß. Es macht uns allen zu schade. 20 00:03:13,200 --> 00:03:15,220 Ich hoffe, es ist für immer verschwunden. Ja. 21 00:03:16,200 --> 00:03:19,040 Gut. Es ist meine Schuld, Dr. Ambach. Nein. 22 00:03:20,160 --> 00:03:21,800 Es ist noch nie etwas passiert dabei. 23 00:03:22,980 --> 00:03:24,300 Wahrscheinlich ist das Kind krank gewesen. 24 00:03:24,620 --> 00:03:25,620 Es ist ein Zeichen. 25 00:03:26,020 --> 00:03:29,640 Ich habe zu mir gesagt, Gianni, es ist Zeit, damit aufzuhören, wenn du deine 26 00:03:29,640 --> 00:03:30,640 Seele retten willst. 27 00:03:31,000 --> 00:03:33,620 Du solltest nicht zu viele Gedanken an das Jenseits verschwenden. 28 00:03:34,340 --> 00:03:35,560 Besser geht dir jetzt gut. 29 00:03:36,110 --> 00:03:37,110 Als wenn du tot bist. 30 00:03:39,550 --> 00:03:40,550 Was hat er denn? 31 00:03:41,090 --> 00:03:42,610 Depressionen. Wieso das denn? 32 00:03:43,010 --> 00:03:45,250 Er scheint plötzlich sentimental geworden zu sein. 33 00:03:45,790 --> 00:03:46,790 Schlecht fürs Geschäft. 34 00:03:47,250 --> 00:03:49,250 Tja, typisch Spaghetti. 35 00:03:50,730 --> 00:03:51,950 Ich hab's doch immer gesagt. 36 00:03:53,710 --> 00:03:55,190 Auf den Typ ist kein Verlass. 37 00:04:09,550 --> 00:04:11,410 Du bist ein ganz Lieber. 38 00:04:12,650 --> 00:04:13,650 So. 39 00:04:15,130 --> 00:04:19,350 Ich weiß gar nicht, wie ich Ihnen danken soll. Danke schön. 40 00:04:19,890 --> 00:04:20,890 Wiedersehen. 41 00:04:42,380 --> 00:04:43,420 Sandra Fossati. 42 00:04:43,820 --> 00:04:45,920 Sie sind auch Reggio di Calabria. 43 00:04:46,300 --> 00:04:49,140 Da habe ich mit meiner Familie einmal Urlaub gemacht. 44 00:04:49,460 --> 00:04:51,040 Wir sind begeistert gewesen. 45 00:04:51,400 --> 00:04:52,400 Ja, es ist wunderschön. 46 00:04:52,580 --> 00:04:54,360 Sie sprechen ausgezeichnet Deutsch. 47 00:04:54,680 --> 00:04:56,140 Meine Mutter kommt aus Deutschland. 48 00:04:56,420 --> 00:04:57,279 Nummer 10. 49 00:04:57,280 --> 00:04:59,080 Wissen Sie schon, wie lange Sie bleiben? 50 00:04:59,360 --> 00:05:01,800 Nein. Ich bringe Sie zu Ihrem Zimmer. 51 00:05:02,180 --> 00:05:04,060 Danke, ich finde ihn weg. Wie Sie möchten. 52 00:05:04,420 --> 00:05:07,300 Ich wünsche Ihnen noch einen schönen Aufenthalt in Wien. 53 00:05:09,520 --> 00:05:10,520 Und? 54 00:05:10,760 --> 00:05:11,760 Na ja. 55 00:05:11,770 --> 00:05:15,470 Soweit ich das bis jetzt beurteilen kann, würde ich sagen, das Baby ist 56 00:05:15,470 --> 00:05:17,290 erstickt. Wie lange ist es schon tot? 57 00:05:18,010 --> 00:05:19,790 Etwa 18 Stunden, plus minus. 58 00:05:20,470 --> 00:05:25,530 18 Stunden, das würde bedeuten, der Tod muss gestern gegen 15 Uhr eingetreten 59 00:05:25,530 --> 00:05:26,530 sein. 60 00:05:27,210 --> 00:05:30,350 Allerdings habe ich keinerlei Anzeichen einer äußeren Gewaltanwendung 61 00:05:30,350 --> 00:05:31,350 feststellen können. 62 00:05:31,470 --> 00:05:34,930 Der Pfarrer sagt, dass die Kirche über Nacht geschlossen ist und der Messdiener 63 00:05:34,930 --> 00:05:36,670 sie wie immer heute in der Früh aufgesperrt hat. 64 00:05:37,370 --> 00:05:39,750 Er ist sich ganz sicher, dass das Baby nicht schon gestern Abend hier gelegen 65 00:05:39,750 --> 00:05:40,509 sein könnte. 66 00:05:40,510 --> 00:05:43,190 Absolut sicher. Er dreht jeden Abend eine Runde, um zu sehen, ob auch alles 67 00:05:43,190 --> 00:05:43,829 Ordnung ist. 68 00:05:43,830 --> 00:05:47,050 Meine Herren, in ein paar Stunden wissen wir mehr. Ich werde mich beheilen. 69 00:05:47,250 --> 00:05:48,390 Danke dir, Leo. Servus. 70 00:05:48,650 --> 00:05:51,970 Servus. Und der Christian soll mal die Vermisstenanträge durchschauen, ja? 71 00:05:53,110 --> 00:05:54,190 Ich habe die Taufe vergessen. 72 00:05:54,570 --> 00:05:56,130 Was mache ich denn jetzt? Ich mache das schon. 73 00:05:58,410 --> 00:06:01,290 Entschuldigung, mein Name ist Brandner, ich bin von der Kriminalpolizei. Was ist 74 00:06:01,290 --> 00:06:01,979 denn los? 75 00:06:01,980 --> 00:06:05,880 Es tut mir leid, eine Heiligenfigur wurde gestohlen und deswegen finde ich 76 00:06:05,880 --> 00:06:07,600 Taufe heute in der Dachseit sehr entlang, bitte. 77 00:07:07,560 --> 00:07:08,560 Machst du mich auch ein? 78 00:07:15,760 --> 00:07:16,840 Was ist mit dir los? 79 00:07:18,060 --> 00:07:20,040 Ich habe noch nie ein totes Baby gesehen. 80 00:07:21,120 --> 00:07:22,120 Verstehe. 81 00:07:22,440 --> 00:07:23,460 Glaub mir, es geht genauso. 82 00:07:23,820 --> 00:07:24,820 Da gewinnst du dich nie dran. 83 00:07:25,680 --> 00:07:29,480 Ich bin die Vermisstenanzeigen durchgegangen, da war kein totes Baby 84 00:07:29,480 --> 00:07:30,500 es irgendwelche Anhaltspunkte? 85 00:07:30,800 --> 00:07:32,340 Keiner hat was gehört, keiner hat was gesehen. 86 00:07:36,330 --> 00:07:38,030 Sag mal, willst du vielleicht nach Hause gehen? Mach Schluss für heute. 87 00:07:40,530 --> 00:07:43,010 Wer legt ein totes Baby in einer Kirche ab? 88 00:07:44,810 --> 00:07:46,330 Vermutlich jemand, der Reue empfindet. 89 00:07:46,890 --> 00:07:47,910 Und der religiös ist. 90 00:07:50,230 --> 00:07:51,510 Jetzt warte mal, was der Leo sagt. 91 00:08:21,040 --> 00:08:22,040 Was machst du denn hier? 92 00:08:22,440 --> 00:08:23,440 Komm rauf. 93 00:08:27,380 --> 00:08:28,380 Wo ist Marco? 94 00:08:28,860 --> 00:08:29,860 Dein Baby? 95 00:08:30,400 --> 00:08:31,400 Stell dich nicht zu. 96 00:08:32,440 --> 00:08:33,559 Ich verstehe kein Wort. 97 00:08:33,900 --> 00:08:37,159 Du hast mein Kind gestohlen. Alessandra, ich schwöre dir. Lügner. 98 00:08:37,419 --> 00:08:40,620 Du hast so getan, als wolltest du über alte Zeiten sprechen. Und in Wahrheit 99 00:08:40,620 --> 00:08:42,299 hast du mich ausgehorscht. 100 00:08:46,510 --> 00:08:49,630 Pass auf, was du da sagst, ja? Ich weiß, was für einen reichen Advokat du hier 101 00:08:49,630 --> 00:08:52,050 schmutzigen Schepp gemacht hast. Wer sagt sowas? Das ist eine Lüge. 102 00:08:52,310 --> 00:08:53,590 Ich weiß mehr davon, als du denkst. 103 00:08:54,090 --> 00:08:56,290 Du glaubst, so eine Wicht, die kann sich nicht wehren, hä? 104 00:08:56,530 --> 00:08:59,930 Sie hat keinen Mann, keiner weiß, wer der Vater von dem Kind ist. Die wird 105 00:08:59,930 --> 00:09:01,090 stillhalten. Warum? 106 00:09:01,330 --> 00:09:04,850 Warum hast du das gemacht, hä? Was ist aus dir geworden, ein Arschloch? Wo ist 107 00:09:04,850 --> 00:09:06,870 Marco? Wo hast du mein Baby hingebracht, hä? 108 00:09:07,210 --> 00:09:10,310 Ich schwöre dir, bei der heiligen Jungfrau Maria, du wirst keine Ruhe mehr 109 00:09:10,310 --> 00:09:11,410 finden, Gianni Costa. Okay, 110 00:09:12,810 --> 00:09:14,070 okay, ich helfe dir. 111 00:09:14,510 --> 00:09:15,950 Aber keine Polizei, ist das klar? 112 00:09:25,230 --> 00:09:26,870 Wir haben bis jetzt leider so gut wie gar nichts. Du? 113 00:09:28,590 --> 00:09:33,070 Es handelt sich um ein Mädchen, circa drei Monate alt. Der Tod ist, wie ich 114 00:09:33,070 --> 00:09:37,710 bereits vermutet habe, durch Mangel an Sauerstoffzufuhr eingetreten. Also 115 00:09:37,710 --> 00:09:40,950 äußeres Ersticken durch Blockierung der Luftwege. 116 00:09:42,550 --> 00:09:44,550 Ohne Zeichen äußerer Gewaltanwendung. 117 00:09:45,790 --> 00:09:47,770 Das heißt, Sie sind genauso weit wie vorher? 118 00:09:48,570 --> 00:09:49,449 Nicht ganz. 119 00:09:49,450 --> 00:09:50,450 Komm, ich zeig dir was. 120 00:09:58,890 --> 00:09:59,889 Also eine Vogelfeder. 121 00:09:59,890 --> 00:10:01,570 Tja, das ist auch eine. 122 00:10:01,850 --> 00:10:05,490 Gehört zu einem Blauohren -Lori aus der Familie der Papageien. Lebt 123 00:10:05,490 --> 00:10:09,270 hauptsächlich in den Tropen. Ich habe diese Feder in der Luftröhre des Babys 124 00:10:09,270 --> 00:10:11,570 gefunden. Das muss sie eingeatmet haben. 125 00:10:12,090 --> 00:10:16,050 Das hatte dann einen Hustenanfall und ein Zuschwellen der Luftröhre zur Folge. 126 00:10:16,090 --> 00:10:18,110 Und daran ist das Baby dann schließlich auch erstickt. 127 00:10:19,650 --> 00:10:21,530 Warum hat man das Kind ja nicht zu einem Arzt gebracht? 128 00:10:21,870 --> 00:10:22,870 Tja. 129 00:10:23,550 --> 00:10:27,610 Außerdem habe ich in der Lunge des Mädchens Partikel von getrocknetem 130 00:10:27,610 --> 00:10:32,250 gefunden. Dann wäre es doch nur möglich, wenn das Baby lange Zeit auf sehr engem 131 00:10:32,250 --> 00:10:35,050 Raum mit dem Vogel zusammen gewesen wäre, oder? Du sagst es. 132 00:10:35,790 --> 00:10:39,910 Vielleicht hat man das Kind ja mit dem Vogel zusammengesperrt. 133 00:10:41,470 --> 00:10:43,650 Tja, du musst nur noch herausfinden, warum. 134 00:10:46,610 --> 00:10:48,430 Ja, das ist ja gut, ich bin ja wieder da. 135 00:10:49,250 --> 00:10:51,350 Hast du was Neues? 136 00:10:51,890 --> 00:10:56,050 Ja, die haben in der Zeitung des Babys einen Einlehrer gefunden, auf dem eine 137 00:10:56,050 --> 00:10:59,620 italienische Waschanleitung steht. Du meinst, das Baby könnte aus Italien 138 00:10:59,620 --> 00:11:03,660 stammen? Naja, muss es nicht unbedingt heißen, aber außerdem hat die Kleidung 139 00:11:03,660 --> 00:11:06,760 stark nach Benzin gerochen. Vielleicht hat das Baby länger Zeit in einem Wagen 140 00:11:06,760 --> 00:11:07,760 gelegen. 141 00:11:08,160 --> 00:11:12,260 Fritz, ich bräuchte eine Liste sämtlicher Tierhandlungen in Wien, die 142 00:11:12,260 --> 00:11:13,760 Blauohrloris führen. 143 00:11:14,100 --> 00:11:15,100 Blauohr was? 144 00:11:16,440 --> 00:11:18,320 Blauohrloris. Das ist eine Papageienart. 145 00:11:18,780 --> 00:11:21,340 Und am besten auch gleich eine Aufstellung sämtlicher Personen, die so 146 00:11:21,340 --> 00:11:24,060 in letzter Zeit gekauft haben. Ja, was ist, wenn dieser Vogel nicht in einer 147 00:11:24,060 --> 00:11:27,060 Zoohandlung, sondern privat gekauft wurde? Dann haben wir Pech gehabt, aber 148 00:11:27,060 --> 00:11:28,100 haben im Moment die einzige Spur. 149 00:13:52,970 --> 00:13:53,769 Er heilt dich. 150 00:13:53,770 --> 00:13:55,270 Er bleibt nie lange zum Helfen weg. 151 00:14:14,710 --> 00:14:15,930 Komm schon, wir müssen weg hier. 152 00:14:16,190 --> 00:14:17,190 Wir nehmen es mit. 153 00:14:17,310 --> 00:14:18,229 Moment mal. 154 00:14:18,230 --> 00:14:20,050 Wir müssen es seinen Eltern zurückgeben. 155 00:14:20,360 --> 00:14:21,279 Was willst du? 156 00:14:21,280 --> 00:14:21,999 Ohne mich. 157 00:14:22,000 --> 00:14:25,280 Ich lasse es nicht hier. Doch, ich riskiere jetzt von Kopf und Kasen, die 158 00:14:25,360 --> 00:14:26,360 wie du alleine zurechtkommst. 159 00:14:27,040 --> 00:14:28,040 Maledekte, komm zurück! 160 00:16:12,380 --> 00:16:14,300 Ohne mich hättest du den Kleinen nie wieder gesehen. 161 00:16:14,620 --> 00:16:15,660 Bild dir nur nichts ein. 162 00:16:17,100 --> 00:16:20,160 Ich will ihn bis ans Ende der Welt gefunden haben. Du hättest keine Chance 163 00:16:20,160 --> 00:16:21,160 gehabt. 164 00:16:21,920 --> 00:16:24,140 Fahr mich zuerst ins Hotel und dann zum Bahnhof. 165 00:16:24,380 --> 00:16:26,560 Wir fahren zwar zu mir, das liegt auf der Strecke. 166 00:16:27,620 --> 00:16:28,620 Ich setze mich ab. 167 00:16:29,200 --> 00:16:30,880 Das habe ich schon seit einiger Zeit vor. 168 00:16:50,120 --> 00:16:52,560 Was machen wir, wenn wir die Talen entkommen? Aber dann ist vielleicht zu 169 00:16:52,680 --> 00:16:56,440 Wir haben längst entdeckt, was passiert ist und alles verschwinden lassen. 170 00:16:56,680 --> 00:16:58,240 Wir müssen weg hier, so schnell wie möglich. 171 00:16:58,520 --> 00:16:59,520 Kapier das Hinsicht. 172 00:17:13,480 --> 00:17:14,980 Wo geht denn die Reise hin, Shani? 173 00:17:16,650 --> 00:17:19,210 Du wolltest doch nicht fortgehen, ohne dich vorher zu verabschieden, wie 174 00:17:19,210 --> 00:17:20,189 von dir. 175 00:17:20,190 --> 00:17:21,190 Los, rüber da. 176 00:17:22,530 --> 00:17:24,390 Eine kleine Familienzusammenführung, ja? 177 00:17:28,329 --> 00:17:29,830 Wer ist denn der Bekannte von dir? 178 00:17:30,430 --> 00:17:34,070 Ihr Tagina seid einfach zu romantisch, das ist euer Pech. Hör zu, Furz, ich geb 179 00:17:34,070 --> 00:17:35,070 dir Geld, lass uns laufen. 180 00:17:35,490 --> 00:17:37,910 Johnny, ich bin ein Profi, auf mich kann man sich verlassen. 181 00:18:05,060 --> 00:18:06,400 Versuch das nicht nochmal. 182 00:18:20,100 --> 00:18:21,100 Rex! 183 00:18:22,280 --> 00:18:23,760 Rex, mach kein Blödsinn, bitte. 184 00:18:26,240 --> 00:18:27,240 Hallo? 185 00:18:36,460 --> 00:18:38,980 Mein Name ist Brandner, das ist mein Kollege Böck, wir sind von der 186 00:18:38,980 --> 00:18:44,160 Kriminalpolizei. Wo geht's denn? Bei Ihnen kann man Blauohrloris bekommen, 187 00:18:44,160 --> 00:18:44,759 das richtig? 188 00:18:44,760 --> 00:18:49,300 Alles ganz legal, ich habe alle nötigen Papiere, Einfuhrgenehmigungen, Atteste, 189 00:18:49,440 --> 00:18:51,800 alles. Deswegen sind wir gar nicht hier. Sondern? 190 00:18:52,220 --> 00:18:53,560 Haben Sie welche hier? 191 00:18:54,240 --> 00:18:55,240 Wollen Sie welche kaufen? 192 00:18:55,420 --> 00:18:58,680 Ich habe gerade eine neue Lieferung bekommen, vor ein, zwei Tagen. Lauter 193 00:18:58,680 --> 00:18:59,680 Prachtexemplare. 194 00:19:05,830 --> 00:19:08,530 Von wem beziehen Sie denn diese Vögel? Warum interessiert Sie das? 195 00:19:08,990 --> 00:19:13,290 Hat er was ausgefressen? Wir wollen nur wissen, von wem Sie diese Vögel haben. 196 00:19:13,630 --> 00:19:15,590 Sein Name ist Gianni Costarella. 197 00:19:16,650 --> 00:19:17,650 Und weiter? 198 00:19:17,870 --> 00:19:22,070 Es sind das Reggio di Calabria. Die Vögel werden auf Schiffen in Bari 199 00:19:22,070 --> 00:19:25,630 angeliefert. Er übernimmt sie dort und bringt sie mir. 200 00:19:33,390 --> 00:19:36,690 Wissen Sie, wo wir diesen Herrn Costarella finden können? 201 00:19:37,350 --> 00:19:38,350 Das ist mit ihm. 202 00:19:38,730 --> 00:19:40,990 John ist okay. Ich habe nie Probleme mit ihm gehabt. 203 00:19:41,190 --> 00:19:42,190 Steckt in Schwierigkeiten. 204 00:19:42,650 --> 00:19:44,170 Reine Routineangelegenheit. 205 00:19:49,230 --> 00:19:50,230 Rex! 206 00:19:55,210 --> 00:19:58,990 Er legt das an einen Freund gefunden. 207 00:19:59,970 --> 00:20:01,370 Ich gebe von Ihnen das. 208 00:20:01,590 --> 00:20:02,590 Gut. 209 00:20:10,030 --> 00:20:11,490 Sie wohnt im Hotel Metternich. 210 00:20:11,730 --> 00:20:13,810 Arschloch! Was für hässliche Worte. 211 00:20:15,190 --> 00:20:16,230 Und sei vernünftig. 212 00:20:16,530 --> 00:20:18,890 Es hat keinen Sinn, hier zu schreien. Es hört sich niemand an. 213 00:20:20,070 --> 00:20:22,030 Bitte, geben Sie mir meinen Jungen. 214 00:20:22,730 --> 00:20:23,970 Lassen Sie uns gehen, bitte. 215 00:20:24,230 --> 00:20:26,090 Wer kann da unten den Kalabri an seiner Mund nicht halten? 216 00:20:26,350 --> 00:20:28,650 Es wird viel geredet. Was wird geredet? Wer redet? 217 00:20:29,310 --> 00:20:31,490 Ich kann mich nicht erinnern. Verkauf mich nicht für dumm. 218 00:20:33,510 --> 00:20:35,750 Hören Sie, ich habe meiner Freundin alles erzählt. 219 00:20:36,010 --> 00:20:38,250 Wenn ich mich nicht melde, dann geht sie zur Polizei. 220 00:20:39,000 --> 00:20:41,660 Gut ausgedacht. Nur schade, dass ich dir nicht glaube. 221 00:20:41,980 --> 00:20:43,060 Wie heißt deine Freundin? 222 00:20:43,460 --> 00:20:44,460 Donia? 223 00:20:45,600 --> 00:20:46,600 Marina? 224 00:20:47,020 --> 00:20:49,560 Ruf Nicola. Sie soll sich darum kümmern. 225 00:20:52,040 --> 00:20:53,040 Wir haben Zeit. 226 00:20:53,960 --> 00:20:54,960 Du wirst reden. 227 00:20:55,820 --> 00:20:59,320 Oder willst du, dass deinem geliebten Bambino vielleicht etwas zustößt? 228 00:22:49,200 --> 00:22:50,540 Ich rufe die Spurensicherung an. 229 00:23:27,150 --> 00:23:31,510 Guten Tag, mein Name ist Böck, Kriminalpolizei. Ich bräuchte eine 230 00:23:31,510 --> 00:23:35,030 habe eine Telefonnummer hier, die von Ihrem Hotel aus angerufen worden ist. 231 00:23:35,390 --> 00:23:36,910 Könnten Sie mir sagen, von wem? 232 00:24:21,000 --> 00:24:24,220 rufen hat, gehört zum Hotel Metternich. Er hat dort mit einer gewissen Sandra 233 00:24:24,220 --> 00:24:27,000 Fusati telefoniert. Und jetzt rat mal, woher die kommt. 234 00:24:27,300 --> 00:24:28,300 War es Jodi Kalawi? 235 00:24:28,580 --> 00:24:29,580 Bingo. 236 00:24:52,520 --> 00:24:53,520 Das hier ist süß. 237 00:24:56,180 --> 00:24:57,400 Ist das der Junge? 238 00:24:59,360 --> 00:25:00,360 Wie heißt er? 239 00:25:00,820 --> 00:25:02,640 Wie Sie wollen, Sie sind da ganz frei. 240 00:25:04,560 --> 00:25:05,560 Darf ich ihn herausnehmen? 241 00:25:05,860 --> 00:25:06,860 Natürlich. 242 00:25:15,200 --> 00:25:16,800 Schau nur, was er für schöne Augen hat. 243 00:25:17,800 --> 00:25:19,920 Und das Näschen, ist das nicht ein liebes Näschen? 244 00:25:21,610 --> 00:25:22,610 Du sagst ja gar nichts. 245 00:25:24,190 --> 00:25:25,550 Und du hast dir das gut überlegt? 246 00:25:26,170 --> 00:25:27,290 Er ist so lieb. 247 00:25:28,610 --> 00:25:32,230 Ich will Sie nicht drängen, aber es warten noch zwei andere Paare. 248 00:25:34,110 --> 00:25:35,110 500 .000. 249 00:25:37,270 --> 00:25:38,270 Wie besprochen. 250 00:25:39,350 --> 00:25:40,350 Danke. 251 00:25:40,970 --> 00:25:46,550 Und hier sind sämtliche Papiere, die Sie für das Adoptionsverfahren brauchen. 252 00:25:46,970 --> 00:25:49,830 Ich hoffe, damit ist alles erledigt. Seien Sie ganz beruhigt. 253 00:25:50,380 --> 00:25:52,520 Es hat noch nie irgendwelche Schwierigkeiten gegeben. 254 00:25:52,760 --> 00:25:53,760 Prima. Ciao. 255 00:25:53,900 --> 00:25:55,700 Ich glaube, er hat sich schon an mich gewöhnt. 256 00:26:01,380 --> 00:26:05,360 Dann ist der sehnlichste Wunsch also endlich in Erfüllung gegangen. 257 00:26:46,250 --> 00:26:49,010 Aber der Arbeiter hat die Leiche entdeckt. Da hinten liegt... 258 00:26:49,010 --> 00:26:56,750 Grüß 259 00:26:56,750 --> 00:26:57,750 euch. Servus, Leo. 260 00:26:58,570 --> 00:27:01,570 Also, ich schätze, der Mann ist seit zwölf Stunden tot. Er hat mehrere 261 00:27:01,570 --> 00:27:04,690 Knochenbrüche, aber gestorben ist er daran. 262 00:27:07,010 --> 00:27:08,050 Das liegt bei mir. 263 00:27:09,270 --> 00:27:10,270 Servus, die Herren. 264 00:27:10,330 --> 00:27:11,330 Servus. 265 00:27:12,990 --> 00:27:13,990 Johnny Costarella. 266 00:27:17,770 --> 00:27:20,530 Ob diese Italienerin damit im Zusammenhang steht? 267 00:27:22,910 --> 00:27:24,130 Raubmord war es auf jeden Fall keiner. 268 00:27:24,930 --> 00:27:25,930 Oh. 269 00:27:34,790 --> 00:27:38,170 Frag doch bitte bei der Firma hier an. Ich will wissen, wann und wo die Karte 270 00:27:38,170 --> 00:27:39,170 eingesetzt wurde. 271 00:27:39,720 --> 00:27:42,320 Du, die von der Spurensicherung haben Haare in diesem Transporter 272 00:27:42,320 --> 00:27:45,740 sichergestellt, die eindeutig von verschiedenen Babys stammen. Also hat 273 00:27:45,740 --> 00:27:49,380 Costarella die Babys in seinem Van von Calabria nach Wien geschmuggelt und das 274 00:27:49,380 --> 00:27:51,960 mit dem Papageien war sich in Erscheinung. Der hat sicher nicht 275 00:27:51,960 --> 00:27:52,960 gearbeitet. 276 00:28:01,120 --> 00:28:06,540 Die Kollegen haben was über den Gianni Costarella rausgefunden. 277 00:28:14,100 --> 00:28:18,600 Scheiße! Also, er hat als Dolmetsch gearbeitet, bei Gericht ist er aber 278 00:28:18,600 --> 00:28:24,080 rausgeflogen, weil er Dokumente gefälscht hat. Ein gewisser Dr. Ambach 279 00:28:24,080 --> 00:28:25,700 als Lichtverteidiger getreten. 280 00:28:25,920 --> 00:28:26,980 Den sollten wir mal reden. 281 00:28:29,760 --> 00:28:31,340 Noble Gegend, Hitzing. 282 00:28:32,300 --> 00:28:34,320 Was glaubt ihr, was der sonst noch macht? 283 00:28:34,780 --> 00:28:35,780 Na, was? 284 00:28:37,700 --> 00:28:38,700 Adoptionsvermittlungen. 285 00:28:39,560 --> 00:28:40,860 Mit dem sollten wir gleich mal reden. 286 00:28:56,380 --> 00:28:57,720 Lassen Sie die Herren jetzt herein. 287 00:29:01,440 --> 00:29:02,660 Du warst jetzt zu lange draußen. 288 00:29:10,480 --> 00:29:12,020 Sie können jetzt hineingehen, meine Herren. 289 00:29:22,620 --> 00:29:23,700 Zack. Zack. 290 00:29:24,520 --> 00:29:26,160 Was kann ich für Sie tun, meine Herren? 291 00:29:26,620 --> 00:29:29,700 Es geht um einen ermordeten Italiener, den Sie vertreten haben, ein totes Baby 292 00:29:29,700 --> 00:29:32,540 und die Tatsache, dass Sie als Adoptionsvermittler tätig sind. Sind wir 293 00:29:32,540 --> 00:29:33,479 vielleicht ein Zusammenhang? 294 00:29:33,480 --> 00:29:35,840 Moment. Zack, Sir, ich verstehe kein Wort. 295 00:29:36,850 --> 00:29:38,310 Mir gefällt auch Ihr Ton nicht. 296 00:29:38,890 --> 00:29:42,150 Gianni Costarella, sagt Ihnen der Name nicht? Ich kann mich nicht an alle 297 00:29:42,150 --> 00:29:44,290 Klienten erinnern, die ich irgendwann einmal vertreten habe. 298 00:29:44,710 --> 00:29:46,710 Wollen Sie denn gar nicht wissen, warum wir Sie nach ihm fragen? 299 00:29:47,290 --> 00:29:49,050 Ich nehme an, Sie werden es mir gleich sagen. 300 00:29:49,470 --> 00:29:52,890 Ja. Wir gehen davon aus, dass der Mann Babys geschmuggelt hat. 301 00:29:53,710 --> 00:29:54,710 Was hat er? 302 00:29:54,850 --> 00:29:58,310 Wenn er nicht damit gehandelt hat, so hat er zumindest als Zulieferer 303 00:29:58,310 --> 00:30:01,590 gearbeitet. Das ist ja ungeheuerlich. Eines der Babys ist bei dem Versuch, es 304 00:30:01,590 --> 00:30:04,130 illegal erscheinen zu schaffen, umgekommen. Oh, das tut mir leid. 305 00:30:04,490 --> 00:30:06,050 Und das ist alles, was Ihnen jetzt einfällt, ja. 306 00:30:06,460 --> 00:30:07,580 Was wollen Sie von mir hören? 307 00:30:07,920 --> 00:30:11,160 Tagtäglich verhungern zigtausende Babys. Ich kann nicht wegen jedem Einzelnen in 308 00:30:11,160 --> 00:30:14,680 Depressionen verfallen. Sie und ich, Herr Anwald. Wir wissen beide ganz 309 00:30:14,740 --> 00:30:17,300 dass es genügend Paare gibt, die bereit sind, eine Unsumme zu bezahlen, um sich 310 00:30:17,300 --> 00:30:18,340 dem Wunsch nach einem Kind zu erfüllen. 311 00:30:18,600 --> 00:30:22,000 Die Gewinnspanne ist sicher sehr reizvoll. Das ist eine unglaubliche 312 00:30:22,000 --> 00:30:25,300 Unterstellung. Verlassen Sie sofort mein Büro. Ich werde eine 313 00:30:25,300 --> 00:30:26,960 Dienstaufsichtsbeschwerde gegen Sie einbringen. 314 00:30:27,900 --> 00:30:28,900 Tun Sie das. 315 00:30:30,720 --> 00:30:31,820 Vergessen Sie Ihren Köter nicht. 316 00:30:35,790 --> 00:30:37,350 Ich wollte sehr vorsichtig werden, wenn ich sie will. 317 00:30:40,170 --> 00:30:41,170 Wieder schauen. 318 00:30:55,310 --> 00:30:56,810 Zuerst das tote Baby in der Kirche. 319 00:30:57,510 --> 00:30:59,190 Und dann taucht doch noch Johnny wieder auf. 320 00:30:59,950 --> 00:31:02,210 Ist dir nichts Besseres eingefallen als diese Baustelle? 321 00:31:03,110 --> 00:31:05,170 Aber in einem wichtigen Termin kümmerst du dich um die Frau. 322 00:31:05,600 --> 00:31:06,600 Vielen Dank. 323 00:32:11,340 --> 00:32:12,340 Mach keinen Blödsinn, ja? 324 00:32:12,480 --> 00:32:13,660 Du kommst ja nicht raus. 325 00:32:14,580 --> 00:32:18,200 Los, gib mir die Pistole, ja? Wo ist mein Baby? 326 00:32:22,380 --> 00:32:24,440 Also, wo ist mein Baby? 327 00:32:26,580 --> 00:32:28,040 Schon gut, schon gut, ich sag's dir, ja? 328 00:32:29,740 --> 00:32:30,740 Danke. 329 00:32:31,200 --> 00:32:32,640 Ihr könnt gleich wieder losziehen. 330 00:32:32,880 --> 00:32:35,840 Die von der Kreditkartenfirma sind wirklich sehr kooperativ gewesen. 331 00:32:36,570 --> 00:32:38,370 Nicole Berger, Himmelweg 38. 332 00:32:38,690 --> 00:32:41,650 Wie soll das sein? Sie ist mit Costarella in Italien unterwegs gewesen. 333 00:32:41,970 --> 00:32:43,930 Woher hast du denn deinen Namen so schnell rausgefunden? 334 00:32:44,150 --> 00:32:48,130 Also, mir sind die Hotelrechnungen ziemlich hoch vorgekommen. Ich habe dann 335 00:32:48,130 --> 00:32:52,410 den Hotels angerufen, wo sie übernachtet haben und ihre Meldezettel ausgefüllt 336 00:32:52,410 --> 00:32:56,570 haben. Und die haben mir dann... Naja. 337 00:33:18,120 --> 00:33:19,140 Ich muss Sie dringend sprechen. 338 00:33:19,480 --> 00:33:20,480 Permesse. 339 00:33:25,360 --> 00:33:26,360 Wer ist denn das? 340 00:33:27,940 --> 00:33:31,140 Marco. Erklären Sie mir sofort, was das soll, ja? Das ist mein Sohn. Man hat ihn 341 00:33:31,140 --> 00:33:32,480 mir gestohlen. Was erzählen Sie da? 342 00:33:32,680 --> 00:33:34,900 Sie haben ihn von Dr. Ambach gekauft. Glauben Sie mir, der Mann ist ein 343 00:33:34,900 --> 00:33:36,440 Verbrecher. Sie sind verrückt. Gehen Sie. 344 00:33:39,400 --> 00:33:41,020 Da schauen Sie, was Sie angerichtet haben. 345 00:33:41,260 --> 00:33:42,880 Ich bin seine Mutter. Sie müssen mir glauben. 346 00:33:43,180 --> 00:33:44,180 Können Sie das beweisen? 347 00:34:01,800 --> 00:34:04,520 Vielleicht ist es ja wirklich Ihr Kind. Das heißt aber noch lange nicht, dass 348 00:34:04,520 --> 00:34:06,100 Sie mit einer Adoption nicht einverstanden waren. 349 00:34:06,300 --> 00:34:07,300 Schauen Sie sich doch um. 350 00:34:07,380 --> 00:34:08,880 Es hat hier alles, was es braucht. 351 00:34:09,219 --> 00:34:10,719 Sie haben kein Recht, ihn zu behalten. 352 00:34:11,239 --> 00:34:12,239 Okay, mir reicht es. 353 00:34:13,780 --> 00:34:14,780 Ich hole die Polizei. 354 00:34:16,100 --> 00:34:17,280 Dann bekommen Sie ein Problem. 355 00:34:22,159 --> 00:34:24,840 Ich hätte dich hier unten verschimmeln lassen sollen. Bin ich von lauter 356 00:34:24,840 --> 00:34:25,880 Schwachsinnigen umgeben? 357 00:34:26,159 --> 00:34:27,219 Es tut mir leid, ja? 358 00:34:27,840 --> 00:34:29,580 Aber damit konnte ja keiner rechnen, oder? 359 00:34:29,780 --> 00:34:31,340 Da kannst du doch ausmalen, was das bedeutet. 360 00:34:31,820 --> 00:34:34,600 Wir müssten sie finden, bevor sie an die Siegel herankommen. 361 00:34:39,480 --> 00:34:40,480 Armbach. 362 00:34:41,120 --> 00:34:43,400 Herr Siegel, was kann ich für Sie tun? 363 00:34:45,100 --> 00:34:46,520 Moment, immer mit der Ruhe. 364 00:34:47,280 --> 00:34:50,440 Das würde ich an Ihrer Stelle nicht tun. Das muss eine Verrückte sein. 365 00:34:51,540 --> 00:34:54,139 Was soll das heißen? Ich habe Sie belogen. Passen Sie auf, was Sie sagen. 366 00:34:55,520 --> 00:34:56,520 Herr Siegel. 367 00:34:56,940 --> 00:34:59,880 Sie haben doch von Anfang an gewusst, worauf Sie sich da einlassen. Sie haben 368 00:34:59,880 --> 00:35:01,240 sich eindeutig mitschuldig gemacht. 369 00:35:01,480 --> 00:35:03,660 Warum hätten Sie sonst einen so hohen Preis akzeptiert? 370 00:35:04,400 --> 00:35:05,840 Kein Richter der Welt wird Ihnen glauben. 371 00:35:07,700 --> 00:35:09,700 Ich habe unter Ihren Sachen einen Zugfahrplan gefunden. 372 00:35:10,120 --> 00:35:11,120 Vom Südbahnhof. 373 00:35:11,380 --> 00:35:13,320 Fahr sofort dorthin. Das ist unsere einzige Chance. 374 00:35:13,600 --> 00:35:15,400 Wir müssen sie finden. Und keine Fehler mehr. 375 00:35:16,380 --> 00:35:17,380 Und kurz. 376 00:35:18,320 --> 00:35:20,420 Vergiss nichts. Sie hat gesehen, dass du Gianni entschlossen hast. 377 00:35:21,460 --> 00:35:23,880 Nicole, du musst sofort verschwinden. 378 00:36:04,730 --> 00:36:05,730 Vielen Dank. 379 00:36:43,760 --> 00:36:44,760 Frau Berger? 380 00:36:47,480 --> 00:36:48,600 Ich kümmere mich um Sie. 381 00:36:49,480 --> 00:36:51,160 Frau Berger, können Sie mich verstehen? 382 00:36:51,500 --> 00:36:52,500 Partner? 383 00:36:59,220 --> 00:37:00,320 Servus. Und? 384 00:37:01,340 --> 00:37:03,060 Das war der Fritz, die Rettung ist unterwegs. 385 00:37:03,360 --> 00:37:05,840 Pass auf, die Italienerin ist noch mal im Hotel aufgetaucht. Irgendeiner vom 386 00:37:05,840 --> 00:37:08,160 Personal hat mitbekommen, dass sie zum Südbahnhof gefahren ist. Ich mache mich 387 00:37:08,160 --> 00:37:09,160 auf den Weg, bleibst du hier. Okay. 388 00:37:25,870 --> 00:37:27,950 Was glauben Sie, wann wir mit ihr reden können? 389 00:37:28,290 --> 00:37:29,550 Das kann ich so nicht sagen. 390 00:37:29,770 --> 00:37:31,570 Wir müssen sie sofort ins Krankenhaus bringen. 391 00:37:31,990 --> 00:37:34,350 Könnte sein, dass sie innere Verletzungen hat. Danke. 392 00:40:05,650 --> 00:40:08,470 Polizei? Ja, es geht um ein Baby. 393 00:40:09,890 --> 00:40:11,190 Keine Dummerheit, Mia. 394 00:40:46,800 --> 00:40:47,800 Komm mit. 395 00:40:51,020 --> 00:40:52,120 Komm mit. 396 00:43:34,440 --> 00:43:35,440 Und du? 397 00:43:35,700 --> 00:43:36,700 Alles okay? 398 00:43:43,120 --> 00:43:44,120 Haben Sie einen Chemie? 399 00:43:44,640 --> 00:43:45,640 Den hab ich. 400 00:43:47,800 --> 00:43:50,840 Kunstmordkommission, ich hab deinen Haftbefehl gegen Sie, aber das kennen 401 00:43:50,840 --> 00:43:52,480 ja. Machen Sie sich nicht lächerlich. 402 00:43:52,700 --> 00:43:53,860 Was werfen Sie mir vor? 403 00:43:54,840 --> 00:43:58,260 Kindesentführung an Stiftung zum Mord, Urkundenfälschung. Genügt das? 404 00:43:58,480 --> 00:44:00,360 Alles völlig aus der Luft gekriegt. 405 00:44:01,330 --> 00:44:05,610 Das müssen Sie erst beweisen. Das werden wir, Herr Dr. Ambach. Das werden wir. 406 00:44:06,130 --> 00:44:07,130 Hör mal. 407 00:44:08,710 --> 00:44:09,710 Schau, Marc. 408 00:44:09,950 --> 00:44:12,130 Das ist der Kommissar, der uns gerettet hat. 409 00:44:14,190 --> 00:44:19,550 Wo ist denn das her? 410 00:44:20,930 --> 00:44:22,510 Ich fürchte, wir haben ein Problem. 411 00:44:24,110 --> 00:44:25,110 Nein. 412 00:44:31,560 --> 00:44:33,320 Ich glaube, ich weiß. 413 00:44:35,940 --> 00:44:38,780 Lassen Sie mich rum. Räumen Sie das weg. Ich muss jetzt wickeln. 414 00:44:40,080 --> 00:44:43,400 Mama mia, drei Männer. 31316

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.