Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,456 --> 00:00:18,183
Нам нужно украсть нить Гали.
2
00:00:18,263 --> 00:00:19,970
Нить Гали в серверной.
3
00:00:20,050 --> 00:00:23,056
♪ А замечательный был план
Как Галю затащить в капкан ♪
4
00:00:23,136 --> 00:00:26,576
♪ Да только Галочка опять
Сумела всех переиграть ♪
5
00:00:26,656 --> 00:00:29,800
♪ Ой, подруженьки, не знаю
Что готовит дальше нам ♪
6
00:00:29,880 --> 00:00:33,320
♪ Чело-робо-голограмма
Код потерян, балаган! ♪
7
00:00:45,020 --> 00:00:47,865
Опять он со своим
уродским роботом возится.
8
00:00:52,970 --> 00:00:53,950
Пиу-пиу!
9
00:00:56,263 --> 00:00:58,200
Ты его где, на помойке нашел?
10
00:00:58,280 --> 00:01:00,216
Мне папа подарил.
11
00:01:00,296 --> 00:01:02,216
Ты ж всю жизнь с мамкой живешь.
12
00:01:03,223 --> 00:01:04,510
Мой папа — космонавт.
13
00:01:04,590 --> 00:01:07,536
Он прилетит и всех вас тут побьет.
14
00:01:07,616 --> 00:01:10,416
Твой папка просто не смог тебя прокормить
15
00:01:10,496 --> 00:01:12,016
и свалил.
16
00:01:17,299 --> 00:01:18,375
Он кусается!
17
00:01:24,973 --> 00:01:26,202
Отвали от него!
18
00:01:32,145 --> 00:01:33,125
А то что?
19
00:01:42,978 --> 00:01:46,094
Вчера был совершен дерзкий налет
на «Иваново Голограммс».
20
00:01:46,174 --> 00:01:49,480
Его совершил бандит-рецидивист,
ранее сбежавший из тюрьмы.
21
00:01:49,560 --> 00:01:51,591
По нашей информации, преступник пойман.
22
00:01:55,626 --> 00:01:56,526
Здравствуйте!
23
00:01:57,163 --> 00:01:58,530
Давно не виделись.
24
00:01:59,808 --> 00:02:00,783
Я так решил:
25
00:02:01,610 --> 00:02:03,100
лично я вас упустил —
26
00:02:03,726 --> 00:02:05,120
лично я вас и провожу.
27
00:02:06,335 --> 00:02:07,560
Помогите человеку.
28
00:02:08,374 --> 00:02:09,316
Он домой летит.
29
00:02:13,956 --> 00:02:15,343
Да как ты мог его бросить?!
30
00:02:15,423 --> 00:02:16,463
Я не виноват.
31
00:02:16,543 --> 00:02:17,576
Это всё жучок.
32
00:02:17,656 --> 00:02:19,683
Да, у тебя вечно какие-то отговорки.
33
00:02:19,763 --> 00:02:22,172
Коля своей жизнью рисковал,
нашей семьей рисковал
34
00:02:22,252 --> 00:02:23,469
ради тебя, между прочим.
35
00:02:23,549 --> 00:02:24,936
Что мы можем сделать?
36
00:02:25,016 --> 00:02:27,643
Ржавый робот,
беременная женщина и две девчонки.
37
00:02:27,723 --> 00:02:29,160
Да что угодно!
38
00:02:30,474 --> 00:02:31,590
А я так и знала,
39
00:02:32,456 --> 00:02:34,688
что в самый ответственный момент
ты струсишь.
40
00:02:48,405 --> 00:02:49,520
Пойдем.
41
00:03:28,183 --> 00:03:30,437
Железяк, ты что не работаешь?
42
00:03:31,356 --> 00:03:32,410
Давай, вперед.
43
00:04:29,433 --> 00:04:30,520
Ну здравствуй.
44
00:04:33,916 --> 00:04:36,463
Зачем ты меня создала? Чтобы я страдала?
45
00:04:36,543 --> 00:04:39,016
Людей хотя бы время лечит,
а я запрограммирована.
46
00:04:39,096 --> 00:04:41,170
Меня время, наоборот, убивает.
47
00:04:43,048 --> 00:04:44,116
Всё сказала?
48
00:04:52,169 --> 00:04:53,250
Прости меня.
49
00:04:56,375 --> 00:04:58,633
Когда-то я тоже пережила
неразделенную любовь.
50
00:04:58,713 --> 00:04:59,891
Я знаю, как это тяжело.
51
00:05:00,761 --> 00:05:02,243
Но в результате появилась ты.
52
00:05:03,101 --> 00:05:05,822
Ты никогда не бросишь,
не предашь своего человека.
53
00:05:06,436 --> 00:05:08,151
В этом суть твоего существования.
54
00:05:10,230 --> 00:05:13,023
Ты главная победа над моими страхами.
55
00:05:13,103 --> 00:05:15,376
Ты создана для безусловной любви.
56
00:05:15,456 --> 00:05:17,862
Ты удалишь мне этот долбаный код любви!
57
00:05:17,942 --> 00:05:19,276
Нет, дорогуша.
58
00:05:19,850 --> 00:05:21,716
Чтобы ты опять натворила чего-то?
59
00:05:21,796 --> 00:05:23,123
Наоборот, дорогуша.
60
00:05:23,203 --> 00:05:25,310
Чтобы я чего-то не натворила.
61
00:05:52,690 --> 00:05:54,560
Твой папка свалил.
62
00:05:54,640 --> 00:05:55,920
Свалил.
63
00:06:03,040 --> 00:06:04,470
Отвали от него!
64
00:06:10,305 --> 00:06:11,463
А то что?
65
00:06:24,035 --> 00:06:25,160
Пацаны!
66
00:06:25,766 --> 00:06:27,480
Валим! Валим! Валим!
67
00:06:43,294 --> 00:06:44,321
Меня Коля зовут.
68
00:06:45,376 --> 00:06:46,386
Константин.
69
00:06:46,466 --> 00:06:47,703
Очень приятно.
70
00:06:52,136 --> 00:06:54,600
Не переживай ты, нового сделаем.
71
00:06:56,023 --> 00:06:58,240
Колин сын не будет расти без отца.
72
00:07:14,276 --> 00:07:19,749
В теле Константина Барагозина голограмма.
73
00:07:19,829 --> 00:07:23,303
Николай Кулибин осужден незаконно.
74
00:07:23,383 --> 00:07:25,640
Он ни в чем не виноват.
75
00:07:25,720 --> 00:07:28,983
- Свободу Николаю Кулибину!
- Может, пойти прогнать?
76
00:07:29,063 --> 00:07:31,647
Да ладно! Это городская сумасшедшая.
77
00:07:31,727 --> 00:07:32,953
Проорется и уйдет.
78
00:07:36,760 --> 00:07:39,136
- Свободу!
- Свободу Николаю!
79
00:07:39,216 --> 00:07:43,513
Свободу! Свободу!
80
00:07:43,593 --> 00:07:45,809
- Свободу!
- Женщины.
81
00:07:45,889 --> 00:07:48,120
Женщины, вы нарушаете
общественный порядок.
82
00:07:48,200 --> 00:07:49,050
Идите домой.
83
00:07:49,130 --> 00:07:52,252
Только тронь меня —
я тебе сразу тут рожать начну!
84
00:07:52,332 --> 00:07:53,630
Правильно, мам.
85
00:08:03,955 --> 00:08:04,848
Мам.
86
00:08:11,086 --> 00:08:12,760
Всё-таки вернулся…
87
00:08:14,755 --> 00:08:15,678
Гад.
88
00:08:24,045 --> 00:08:25,043
Где она?
89
00:08:38,734 --> 00:08:39,655
Поцелуй ее.
90
00:08:43,874 --> 00:08:44,844
Целуй-целуй.
91
00:08:48,961 --> 00:08:51,680
Ты же так любил это делать
у меня за спиной.
92
00:08:53,148 --> 00:08:53,982
Целуй.
93
00:09:03,663 --> 00:09:04,721
И…
94
00:09:05,591 --> 00:09:06,425
Ничего.
95
00:09:07,806 --> 00:09:09,056
Ноль эмоций.
96
00:09:11,916 --> 00:09:14,496
Теперь мне просто плевать, любимый.
97
00:09:14,675 --> 00:09:16,063
Хотя чего это я?
98
00:09:16,756 --> 00:09:18,360
Не любимый ты мне больше.
99
00:09:18,440 --> 00:09:20,183
Я удалила код любви.
100
00:09:23,898 --> 00:09:26,630
Забирай эту серую мышь,
и валите на все четыре стороны.
101
00:09:49,000 --> 00:09:49,890
Нет.
102
00:09:49,970 --> 00:09:52,663
Нет-нет-нет.
103
00:09:54,068 --> 00:09:55,320
За что?!
104
00:10:10,623 --> 00:10:11,457
Да.
105
00:10:12,664 --> 00:10:13,613
Да.
106
00:10:17,966 --> 00:10:19,018
Так точно.
107
00:10:25,704 --> 00:10:26,698
Разворачивай.
108
00:10:44,983 --> 00:10:45,820
Да.
109
00:10:46,994 --> 00:10:47,883
Да.
110
00:10:47,963 --> 00:10:50,983
Костя, ты с ума сошел?
Разберись с этим немедленно!
111
00:10:51,063 --> 00:10:52,996
Олеж, скажи нормально, что случилось?
112
00:10:53,076 --> 00:10:55,876
Ты новости не смотришь? Выгляни в окно.
113
00:11:23,680 --> 00:11:27,103
На связи наш младший корреспондент
Владлен Коробушкин.
114
00:11:27,183 --> 00:11:28,016
Владлен.
115
00:11:28,096 --> 00:11:29,483
Да. Да, Валерия.
116
00:11:29,563 --> 00:11:30,790
Тысячи роботов заявляют,
117
00:11:30,870 --> 00:11:33,577
что они живые,
и собираются отстаивать свои права.
118
00:11:33,657 --> 00:11:37,030
Сейчас они направляются
к главному зданию «Ижевск Дайнемикс»,
119
00:11:37,110 --> 00:11:39,883
чтобы призвать руководство корпорации
к ответу.
120
00:11:39,963 --> 00:11:43,663
Мы живые! Мы живые!
121
00:11:43,743 --> 00:11:47,590
Мы живые! Мы живые!
122
00:11:47,670 --> 00:11:51,485
Мы живые! Мы живые!
123
00:11:51,565 --> 00:11:55,372
Мы живые! Мы живые!
124
00:11:55,452 --> 00:11:58,903
Мы живые! Мы живые!
125
00:11:59,352 --> 00:12:02,623
Мы живые! Мы живые!
126
00:12:03,276 --> 00:12:08,896
Мы живые! Мы живые!
127
00:12:09,163 --> 00:12:12,920
Мы живые! Мы живые!
128
00:12:39,822 --> 00:12:41,140
Мне нужна помощь, Николай.
129
00:12:41,440 --> 00:12:43,343
Я не буду вредить роботам.
130
00:12:43,423 --> 00:12:44,863
Мне плевать на роботов.
131
00:12:45,851 --> 00:12:46,990
За мной!
132
00:12:57,837 --> 00:12:58,856
Я обещаю,
133
00:12:59,556 --> 00:13:01,350
я верну Барагозину его тело,
134
00:13:01,437 --> 00:13:03,163
верну вам свободу, верну деревню.
135
00:13:03,244 --> 00:13:04,302
Ага.
136
00:13:04,383 --> 00:13:06,210
Удалите эту чертову любовь.
137
00:13:28,147 --> 00:13:31,310
Сделайте что-нибудь.
Вы же лучший инженер во Вселенной.
138
00:13:33,536 --> 00:13:37,640
Да я не могу ничего сделать.
Люба не врала, она удалила код.
139
00:13:37,999 --> 00:13:39,822
Его просто нет.
140
00:13:41,878 --> 00:13:42,918
Что за бред?
141
00:13:47,455 --> 00:13:51,320
А почему я всё еще к нему что-то чувствую?
142
00:13:53,144 --> 00:13:55,839
Наверное, потому что это реальные чувства.
143
00:13:56,843 --> 00:14:00,088
Вы его просто любите по-настоящему.
144
00:14:00,168 --> 00:14:01,203
Нет.
145
00:14:02,510 --> 00:14:04,103
Нет, этого не может быть.
146
00:14:08,208 --> 00:14:09,920
Вы направо, вы налево.
147
00:14:16,093 --> 00:14:18,760
Скажите, вы сейчас просто тянете время?
148
00:14:19,163 --> 00:14:20,063
Да?
149
00:14:20,143 --> 00:14:22,523
Да поймите вы,
любовь — это ж, ну, не алгоритм,
150
00:14:22,603 --> 00:14:26,143
это не программа,
это не набор нулей и единиц, ну!
151
00:14:26,223 --> 00:14:27,748
Вы правда в это верите?
152
00:14:27,828 --> 00:14:28,796
Ну да.
153
00:14:30,143 --> 00:14:32,320
Я изучила всю историю человечества.
154
00:14:32,400 --> 00:14:33,563
Нет никакой любви.
155
00:14:33,644 --> 00:14:34,683
- Угу.
- Угу.
156
00:14:34,764 --> 00:14:37,580
Угу. Нету? А, я не знаю, там…
157
00:14:38,598 --> 00:14:40,236
А Ромео и Джульетта?
158
00:14:40,316 --> 00:14:41,756
Художественный вымысел.
159
00:14:41,836 --> 00:14:44,996
Запретный плод,
страсть и бунт против родителей.
160
00:14:45,076 --> 00:14:46,150
Ну, что еще?
161
00:14:46,230 --> 00:14:47,430
А моя семья?
162
00:14:47,813 --> 00:14:48,963
Ваша семья?
163
00:14:50,629 --> 00:14:52,548
Ваша жена от вас зависима.
164
00:14:52,629 --> 00:14:55,912
В этом возрасте с таким характером
она больше никого не найдет.
165
00:14:55,992 --> 00:14:58,769
А ваши дочки любят вас,
потому что вы их обеспечиваете.
166
00:15:05,148 --> 00:15:06,310
Жалко мне вас.
167
00:15:10,050 --> 00:15:10,923
Что такое?
168
00:15:11,003 --> 00:15:11,919
Мам.
169
00:15:12,000 --> 00:15:13,687
Папа! Папа!
170
00:15:13,767 --> 00:15:14,758
Девчонки!
171
00:15:15,421 --> 00:15:16,683
Девчонки!
172
00:15:18,480 --> 00:15:19,703
Надечка!
173
00:15:25,524 --> 00:15:26,419
Надечка!
174
00:15:29,030 --> 00:15:30,576
Галь, ну вы поймите.
175
00:15:30,656 --> 00:15:32,623
Уже то, что вы испытываете эти чувства,
176
00:15:32,703 --> 00:15:35,950
говорит о том,
что вы, в общем, ну, не плохая.
177
00:15:36,030 --> 00:15:38,166
- Я тебя сейчас!
- Тихо, тихо, тихо.
178
00:15:38,246 --> 00:15:39,360
Ну уж нет.
179
00:15:42,663 --> 00:15:44,280
Если я не буду счастлива…
180
00:15:46,518 --> 00:15:47,936
никто не будет.
181
00:15:49,110 --> 00:15:50,029
Разбей его.
182
00:15:52,763 --> 00:15:56,763
Хорошее моё, ты вообще не понимаешь
всю иронию момента.
183
00:15:56,843 --> 00:15:59,240
Я прошу тебя, опусти эту штучку.
184
00:16:00,095 --> 00:16:01,143
Бросай.
185
00:16:03,893 --> 00:16:07,640
Нет!
186
00:16:23,689 --> 00:16:24,573
Паша!
187
00:16:32,396 --> 00:16:34,280
Это настоящая любовь, Паш.
188
00:16:34,360 --> 00:16:35,366
Не алгоритм.
189
00:16:37,267 --> 00:16:38,966
Я люблю тебя как человек.
190
00:16:41,241 --> 00:16:42,173
Это чудо.
191
00:16:43,615 --> 00:16:44,890
Наше чудо.
192
00:16:47,819 --> 00:16:49,508
Давай проживем всю жизнь вместе.
193
00:16:50,715 --> 00:16:51,760
Как люди.
194
00:16:54,850 --> 00:16:55,759
А Верочка…
195
00:16:57,779 --> 00:16:59,120
Она может идти.
196
00:17:05,398 --> 00:17:07,360
У тебя нет другого выхода, Паш.
197
00:17:16,280 --> 00:17:17,376
Паш!
198
00:17:19,603 --> 00:17:22,083
Если не будет меня,
не будет и тебя, правда?
199
00:17:22,770 --> 00:17:24,883
Я слишком хорошо тебя знаю, дорогой.
200
00:17:24,963 --> 00:17:27,403
Вероятность выстрела —
тысячная доля процента.
201
00:17:27,852 --> 00:17:29,960
Ты никогда не сможешь этого сделать.
202
00:17:32,080 --> 00:17:33,203
Паш.
203
00:17:35,151 --> 00:17:36,012
Паша,
204
00:17:37,106 --> 00:17:38,134
ты же трус.
205
00:17:42,286 --> 00:17:43,211
Прости, Вера.
206
00:17:43,872 --> 00:17:45,120
Нет!
207
00:18:02,318 --> 00:18:03,281
Девчонки.
208
00:18:03,890 --> 00:18:05,680
- Живые? Надь?
- Мам.
209
00:18:07,169 --> 00:18:08,277
Надь, ты как?
210
00:18:09,399 --> 00:18:10,596
Люд, ты как?
211
00:18:14,489 --> 00:18:16,400
Ну кто тебя просил?
212
00:18:22,376 --> 00:18:24,170
Так, надо бежать отсюда.
213
00:18:24,250 --> 00:18:25,939
- Девочки, убегайте.
- Эй, уходим.
214
00:18:26,019 --> 00:18:27,080
Девочки, бегите!
215
00:18:31,032 --> 00:18:32,840
- Надь.
- Кажется, началось.
216
00:18:33,877 --> 00:18:34,996
Что?
217
00:18:35,643 --> 00:18:37,990
Надечка, дыши только.
218
00:18:40,120 --> 00:18:41,330
Надь.
219
00:18:53,960 --> 00:18:57,256
Коля, свалите, я ее долго не продержу!
220
00:18:57,336 --> 00:18:58,200
А ты как?
221
00:18:58,280 --> 00:18:59,480
Да валите, блин!
222
00:19:03,070 --> 00:19:04,400
Так, бежим.
223
00:19:20,479 --> 00:19:21,997
Ты готов был это сделать?
224
00:19:25,762 --> 00:19:26,769
Ради нее?
225
00:19:41,517 --> 00:19:43,132
Какое прекрасное чувство.
226
00:20:44,686 --> 00:20:46,772
Это был не я.
227
00:20:47,390 --> 00:20:48,750
Тише-тише.
228
00:20:48,830 --> 00:20:50,283
Береги энергию.
229
00:20:50,363 --> 00:20:52,870
Я… Я не предавал.
230
00:20:52,950 --> 00:20:53,909
Прости, пожалуйста,
231
00:20:53,989 --> 00:20:56,490
что я так легко поверил
в твое предательство.
232
00:20:58,177 --> 00:21:01,665
Я тебя всю жизнь к этому готовил.
233
00:21:04,996 --> 00:21:06,111
Всё будет хорошо.
234
00:22:18,738 --> 00:22:19,725
Костя?
235
00:22:21,673 --> 00:22:22,630
Что?
236
00:22:30,593 --> 00:22:31,658
Не успели.
237
00:22:38,566 --> 00:22:41,856
Не знал, что ты будешь
так сильно по мне горевать.
238
00:22:43,596 --> 00:22:45,930
Ты… Да ты ошалел, что ли?!
239
00:22:46,010 --> 00:22:50,445
Ой, да ладно, мы же с тобой
всю дорогу на подколе, не?
240
00:23:14,440 --> 00:23:16,120
Вызывается первый свидетель.
241
00:23:17,445 --> 00:23:18,770
Если он что-то и делал,
242
00:23:19,419 --> 00:23:21,549
то делал только по собственной инициативе.
243
00:23:21,629 --> 00:23:24,603
Я ничего не подписывал
и ни на что разрешение не давал.
244
00:23:27,682 --> 00:23:29,003
Но я прошу отметить,
245
00:23:31,373 --> 00:23:32,550
он подарил мне
246
00:23:33,692 --> 00:23:35,163
лучший год в моей жизни.
247
00:23:35,816 --> 00:23:40,563
Да, иногда он принимал спорные решения,
но сделал и много хорошего.
248
00:23:41,227 --> 00:23:42,336
Например…
249
00:23:46,176 --> 00:23:47,829
В общем, Константин Геннадьевич,
250
00:23:47,909 --> 00:23:50,756
я тут с недавнего времени
решил говорить только правду.
251
00:23:51,657 --> 00:23:53,280
Отпустите его, пожалуйста.
252
00:23:53,640 --> 00:23:54,942
Он, конечно, виноват,
253
00:23:57,103 --> 00:23:58,982
но он не виноват.
254
00:23:59,748 --> 00:24:02,387
Посадить к чертовой матери лет на 20!
255
00:24:03,616 --> 00:24:05,210
Так бы я сказала еще год назад,
256
00:24:05,290 --> 00:24:07,899
но теперь я вижу перед собой
совсем другого человека.
257
00:24:08,615 --> 00:24:11,500
Простите, мне ребенка кормить надо,
я пойду.
258
00:24:14,418 --> 00:24:16,080
Подсудимый, вам слово.
259
00:24:22,918 --> 00:24:24,861
Да, я нарушал закон.
260
00:24:26,084 --> 00:24:27,170
Но это был не я.
261
00:24:28,816 --> 00:24:30,822
Вернее, это был другой я.
262
00:24:31,780 --> 00:24:33,316
Еще два года назад
263
00:24:33,729 --> 00:24:36,015
я жил в приятной зоне комфорта.
264
00:24:38,209 --> 00:24:40,503
Теперь же я наконец понял:
265
00:24:42,379 --> 00:24:45,686
дружбу и любовь не купишь.
266
00:24:47,590 --> 00:24:50,359
Жену на паузу не поставишь.
267
00:24:52,083 --> 00:24:54,923
А былые ошибки
268
00:24:57,028 --> 00:24:59,714
рано или поздно придется исправлять.
269
00:25:01,892 --> 00:25:04,503
Видимо, чтобы стать человечнее,
270
00:25:05,050 --> 00:25:07,123
иногда нужно побыть роботом.
271
00:25:09,287 --> 00:25:11,342
Стал ли я меньше любить деньги?
272
00:25:12,212 --> 00:25:13,276
Нет.
273
00:25:14,038 --> 00:25:16,636
Стал ли я меньше думать только о себе?
274
00:25:17,164 --> 00:25:18,530
Да тоже нет.
275
00:25:19,716 --> 00:25:21,310
Но, тем не менее,
276
00:25:23,386 --> 00:25:25,730
что-то внутри меня поменялось.
277
00:25:28,796 --> 00:25:31,876
И если суть заключения — в исправлении,
278
00:25:31,956 --> 00:25:33,836
то, поверьте мне,
279
00:25:35,167 --> 00:25:37,343
оно уже случилось.
280
00:25:41,659 --> 00:25:44,623
Свободу Константину Барагозину!
281
00:25:45,520 --> 00:25:46,506
Костя,
282
00:25:47,240 --> 00:25:48,750
он хороший человек.
283
00:25:48,830 --> 00:25:50,480
И отличный сын.
284
00:25:50,560 --> 00:25:52,656
- Да.
- Да, свободу!
285
00:25:52,736 --> 00:25:55,176
Свободу! Свободу!
286
00:25:55,256 --> 00:25:57,955
- Конечно! Свободу!
- Свободу!
287
00:26:06,156 --> 00:26:08,720
Мы сейчас не оцениваем его как человека.
288
00:26:09,090 --> 00:26:12,698
Мы определяем степень вины
за совершенные правонарушения.
289
00:26:12,778 --> 00:26:16,923
Коррупция, взятки,
несоблюдение норм безопасности,
290
00:26:17,003 --> 00:26:18,725
нарушение прав роботов —
291
00:26:18,805 --> 00:26:21,178
всё это говорит о том, что подсудимый…
292
00:26:33,208 --> 00:26:34,085
Виновен.
293
00:26:56,199 --> 00:26:57,480
Здравствуй, Ань.
294
00:27:03,061 --> 00:27:04,240
Узнаёшь меня?
295
00:27:04,623 --> 00:27:06,023
Хороший человек.
296
00:27:06,103 --> 00:27:07,400
Жалко, что робот.
297
00:27:07,692 --> 00:27:09,449
А? Ну?
24922
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.