All language subtitles for Hohenfeuer.FR-hr.bs.hr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,360 --> 00:00:16,592 SRODNA DUŠA 2 00:02:10,280 --> 00:02:13,352 Prijevod: Anne Cuneo 3 00:03:45,280 --> 00:03:47,999 Izgleda da je vrijeme za gnojivo. 4 00:07:54,720 --> 00:07:57,234 Što su učinili s blatom? 5 00:07:57,640 --> 00:07:59,676 Belli! Dođi ovamo! 6 00:08:01,320 --> 00:08:03,629 To nije normalno. 7 00:08:05,480 --> 00:08:08,199 I ako bi to primio u oči, 8 00:08:08,800 --> 00:08:11,075 mogao je oslijepiti. 9 00:08:12,080 --> 00:08:15,117 Gomila idiota. Istina je, što. 10 00:08:16,240 --> 00:08:17,719 I smiješ se tome. 11 00:08:25,600 --> 00:08:27,716 Trebalo bi da te bude sramota, da. 12 00:08:27,920 --> 00:08:28,796 Za što? 13 00:08:29,000 --> 00:08:31,673 Uništićeš me opet, ovaj dečko. 14 00:08:32,520 --> 00:08:34,750 Vas dvoje ste isti. 15 00:08:34,960 --> 00:08:37,110 Nije ništa ozbiljno. 16 00:08:37,320 --> 00:08:39,436 Niko ovdje ništa ne vidi. 17 00:08:40,720 --> 00:08:42,756 Kako to da niko? Šta je onda s nama? 18 00:08:44,120 --> 00:08:46,680 Nije loše za njega da bude gol. 19 00:08:47,720 --> 00:08:50,359 Nisi ga tome uspio naučiti. 20 00:08:50,560 --> 00:08:53,233 Ne znaš šta govoriš. 21 00:08:54,400 --> 00:08:57,358 Ni ja. Sad znaš. 22 00:08:57,880 --> 00:09:00,599 O, Bože moj! Kakva djeca! 23 00:09:01,360 --> 00:09:03,555 Sve gutaš. 24 00:09:04,120 --> 00:09:06,509 Nakon toga, on ne poštuje ništa. 25 00:09:06,720 --> 00:09:08,870 Apsolutno sve... 26 00:09:11,920 --> 00:09:14,036 Bouébe radi za mnogo više 27 00:09:14,240 --> 00:09:15,719 ne jesti. 28 00:09:15,920 --> 00:09:18,354 A ja onda? Jedem više nego 29 00:09:18,560 --> 00:09:21,233 Koliko vrijedi moj posao? 30 00:09:23,360 --> 00:09:25,999 Da si postao/la nastavnik/nastavnica, da. 31 00:09:27,160 --> 00:09:29,435 Svi jedu za više 32 00:09:29,640 --> 00:09:31,995 Oni tamo ne rade. 33 00:09:32,200 --> 00:09:34,839 Sa platom koju imam ovdje, ondje 34 00:09:35,040 --> 00:09:37,554 ne bi hranio zeca. 35 00:09:37,760 --> 00:09:39,432 Nemoj to više raditi. 36 00:09:39,640 --> 00:09:42,074 Pustili biste da se smrzne. 37 00:09:43,240 --> 00:09:45,800 Hoće li na kraju postati odrastao/odrasla osoba? 38 00:09:51,000 --> 00:09:53,275 To uopšte ne želiš. 39 00:12:01,640 --> 00:12:04,074 On je ovdje. Umire od gladi. 40 00:12:04,280 --> 00:12:06,157 Neka jede. 41 00:12:07,280 --> 00:12:09,953 Ima školu danas popodne. 42 00:12:12,600 --> 00:12:14,955 Mora mi pomoći da se popnem gore. 43 00:12:15,160 --> 00:12:17,390 Poslat ću to kasnije. 44 00:12:19,480 --> 00:12:21,232 Majka je u vrtu. 45 00:12:21,440 --> 00:12:23,476 I ja ću tamo otići. 46 00:12:35,560 --> 00:12:39,189 ...i zalijevam grm. 47 00:12:45,880 --> 00:12:49,555 Donijet ću kišnicu. 48 00:12:50,560 --> 00:12:53,518 u bačvi 49 00:12:54,360 --> 00:12:57,352 i pijem - 50 00:13:00,560 --> 00:13:03,154 grm. 51 00:14:00,280 --> 00:14:02,555 Nadam se električnoj barijeri. 52 00:14:02,760 --> 00:14:04,159 Konačno je stigao. 53 00:14:04,600 --> 00:14:06,830 Ne zaboravite kafu. 54 00:14:07,040 --> 00:14:09,474 Za ostalo me nije briga. 55 00:14:11,320 --> 00:14:13,914 Šaljem ti poruku da te upoznam. 56 00:14:14,480 --> 00:14:17,153 Ali mogu ga sam nositi. 57 00:15:21,440 --> 00:15:23,635 Daješ li mi poštu? 58 00:15:24,640 --> 00:15:27,108 Jesu li knjige konačno stigle? 59 00:15:29,080 --> 00:15:31,310 Jedva čekaš, ha? 60 00:15:32,000 --> 00:15:34,912 Još jedno pismo bez pošiljatelja. 61 00:15:35,120 --> 00:15:37,714 Znam odakle to dolazi. 62 00:15:38,480 --> 00:15:40,630 S leđa. 63 00:15:42,160 --> 00:15:44,720 Ti sa svojim... "stvarima". 64 00:15:45,240 --> 00:15:46,468 Za stolom! 65 00:15:48,640 --> 00:15:49,914 ''Stvar''... 66 00:15:50,720 --> 00:15:53,029 Bolje bi joj bilo da manje čita. 67 00:15:53,240 --> 00:15:55,470 njegovi romani. Bilo bi bolje. 68 00:16:09,480 --> 00:16:12,040 Čuvat ćemo uspomenu. 69 00:16:12,240 --> 00:16:14,800 nestao od voljenog. Taj Svemogući 70 00:16:15,000 --> 00:16:17,719 Neka počiva u vječnom miru. 71 00:16:21,560 --> 00:16:24,279 Svi će ići u crkvu. 72 00:16:30,400 --> 00:16:33,039 Ovisit će o vremenskim uvjetima. 73 00:16:53,240 --> 00:16:55,674 Što piše baka? 74 00:16:57,280 --> 00:16:59,510 Idemo li na Pedesetnicu? 75 00:16:59,720 --> 00:17:01,438 Ona pozdravlja sve. 76 00:17:01,800 --> 00:17:03,392 Je li to sve? 77 00:17:04,120 --> 00:17:06,759 Ako je tako, objesimo zastavu. 78 00:17:06,960 --> 00:17:09,599 Ako ne, kao i obično. 79 00:17:14,000 --> 00:17:15,797 Bit će podne. 80 00:17:16,000 --> 00:17:18,389 Moj otac mora biti tamo da vidi. 81 00:17:18,600 --> 00:17:20,636 ako je vosak stigao. 82 00:17:25,880 --> 00:17:28,394 Već su na prozoru. 83 00:17:45,560 --> 00:17:47,915 Možeš ići sam/sama. 84 00:17:48,120 --> 00:17:50,554 Ići ću radnim danom. 85 00:17:52,280 --> 00:17:54,919 Inače ne mogu ništa učiniti. 86 00:19:42,240 --> 00:19:44,595 Trava raste, 87 00:19:44,800 --> 00:19:47,268 Nadamo se da će ljeto biti dobro. 88 00:19:48,320 --> 00:19:50,311 Bog te blagoslovio, 89 00:19:50,520 --> 00:19:52,795 i poljubac za dragog mališana 90 00:19:53,880 --> 00:19:57,395 od baka i djedova. 91 00:20:12,680 --> 00:20:13,795 jasno? 92 00:20:15,160 --> 00:20:17,355 Jeste li objesili zastavu? 93 00:20:17,560 --> 00:20:20,552 Da, to je blato. Sinoć. 94 00:20:23,280 --> 00:20:25,157 Prljava kravata. 95 00:20:34,640 --> 00:20:36,870 Možemo li konačno krenuti? 96 00:20:37,560 --> 00:20:40,120 Da, upravo sam završio/la. 97 00:20:40,320 --> 00:20:43,073 Trebali bismo uzeti nešto novca. 98 00:20:43,960 --> 00:20:46,349 Ne im treba mnogo. 99 00:20:46,560 --> 00:20:48,073 Da li ti je stalo? 100 00:20:48,720 --> 00:20:51,439 Samo za svećenike. 101 00:20:55,160 --> 00:20:57,276 Reci, Belli! 102 00:20:58,320 --> 00:20:59,719 Pogledaj me! 103 00:21:01,760 --> 00:21:04,513 Šta radiš? 104 00:21:38,520 --> 00:21:40,875 Jesi li uzeo/la moj molitvenik? 105 00:21:41,080 --> 00:21:42,559 Mislim da da. 106 00:21:42,760 --> 00:21:44,955 Možda će ti dobro doći za Duhove. 107 00:21:45,160 --> 00:21:46,479 Trajat će danas. 108 00:21:46,680 --> 00:21:48,477 Više volim druge cipele. 109 00:21:48,680 --> 00:21:50,398 Već počinjemo ići tamo. 110 00:23:12,000 --> 00:23:13,228 Zdravo Bella, kako si? 111 00:23:13,440 --> 00:23:15,317 Zdravo bako. Dobro, a ti? 112 00:23:17,960 --> 00:23:20,394 Šta je uzgojio! 113 00:23:22,680 --> 00:23:25,148 Vrtovi već zeleni na Duhove. 114 00:23:25,360 --> 00:23:27,590 Kod nas, u to vrijeme, 115 00:23:27,800 --> 00:23:30,155 Trava je samo zelena. 116 00:23:30,720 --> 00:23:33,280 Ponovo je zasadio krušku. 117 00:23:34,200 --> 00:23:36,794 Ispred prozora moje majke. 118 00:23:37,000 --> 00:23:39,389 U redu, u redu. 119 00:23:39,920 --> 00:23:42,718 Tvoja vizija, ne Hanina. 120 00:23:45,800 --> 00:23:47,631 Ne kažem ništa. 121 00:23:49,440 --> 00:23:51,874 Tvoja majka je ponovo osjetila svoje srce. 122 00:23:52,080 --> 00:23:54,310 kad je "fen za kosu" puhao. 123 00:23:56,280 --> 00:23:58,953 Da, i njegova astma se pogoršala. 124 00:24:06,240 --> 00:24:08,037 Pogledajte blato. 125 00:24:08,240 --> 00:24:10,834 To je zato što previše pričamo. 126 00:24:11,040 --> 00:24:13,554 Ili iritiran, ili namršten. 127 00:24:13,760 --> 00:24:16,274 Nedavno je bacio očev radio. 128 00:24:16,480 --> 00:24:18,755 u jami za gnojivo. 129 00:24:22,000 --> 00:24:23,831 djed, 130 00:24:32,200 --> 00:24:34,236 Čuvaj se za njega. 131 00:24:35,840 --> 00:24:38,070 Žene imaju odsustvo. 132 00:24:48,200 --> 00:24:50,760 Posadio bih grm. 133 00:24:50,960 --> 00:24:52,951 na drugim mjestima nakon "foehn" 134 00:24:53,160 --> 00:24:55,390 iščupao ga iz korijena. 135 00:24:55,600 --> 00:24:57,830 Ne znaš ništa o bubeima. Jednom. 136 00:24:58,040 --> 00:25:00,429 On nešto odluči, tvrdoglav je. 137 00:25:00,640 --> 00:25:02,232 Jasno vidiš. 138 00:25:02,440 --> 00:25:04,670 Posadio ga je ispred svog prozora, 139 00:25:04,880 --> 00:25:07,155 ne pred mojom majkom. 140 00:25:08,640 --> 00:25:09,914 Sa Hanni. 141 00:25:10,120 --> 00:25:12,395 Nije do nas da ona 142 00:25:12,600 --> 00:25:14,591 naslijedio je njegovu melanholiju. 143 00:25:15,880 --> 00:25:18,440 Uvijek je prije bila vesela. 144 00:25:21,840 --> 00:25:24,149 Ona više nije ista. 145 00:25:24,360 --> 00:25:25,759 od dječaka. 146 00:25:25,960 --> 00:25:28,235 Radi više, moli se manje, 147 00:25:28,440 --> 00:25:30,158 To je ono što Hani treba. 148 00:25:30,360 --> 00:25:33,193 Kažeš da je Booova krivica? 149 00:25:33,600 --> 00:25:35,670 Ne, nije njegova krivica. 150 00:25:36,200 --> 00:25:39,317 3 godine, nismo primijetili 151 00:25:39,520 --> 00:25:41,750 da je bio gluh. 152 00:25:41,960 --> 00:25:44,349 To nikad neću razumjeti. 153 00:25:44,560 --> 00:25:46,994 Kad je bio beba, smijao se i 154 00:25:47,200 --> 00:25:49,714 plakao je kao sva djeca. 155 00:25:49,920 --> 00:25:52,354 Neki govore brže 156 00:25:52,600 --> 00:25:55,353 od ostalih, to se dešava. 157 00:25:55,560 --> 00:25:58,711 I doktor je tako rekao. 158 00:26:01,480 --> 00:26:04,278 Da, čak je i doktor to rekao. 159 00:26:08,360 --> 00:26:11,079 A onda je bilo ovako, 160 00:26:12,400 --> 00:26:15,073 Bio je gluh od rođenja. 161 00:26:16,720 --> 00:26:19,359 Majka se nikada nije oporavila. 162 00:26:19,560 --> 00:26:21,198 Starac? 163 00:26:24,840 --> 00:26:27,593 Znaš li šta je rekao doktoru? 164 00:26:28,240 --> 00:26:30,595 "Radije bih ga ubio svojim rukama." 165 00:26:30,800 --> 00:26:32,870 umjesto da ga pošalju "kući". 166 00:26:33,080 --> 00:26:35,753 Toliko mu je bilo stalo do njega. 167 00:26:37,320 --> 00:26:39,038 Svima nam je stalo do njega. 168 00:26:39,240 --> 00:26:41,754 Ako te je otac ispisao iz škole, 169 00:26:41,960 --> 00:26:44,474 Nije mi se svidjelo. Ni tvojoj majci. 170 00:26:44,680 --> 00:26:47,353 Ona bi voljela da budeš nastavnik/učiteljica. 171 00:26:49,000 --> 00:26:50,638 Konačno sam srećan/sretna. 172 00:26:50,840 --> 00:26:51,955 zadovoljan... 173 00:26:53,480 --> 00:26:55,471 nema posla, ničega. 174 00:26:56,400 --> 00:26:58,709 "Ako je Belli tako pametna, onda može..." 175 00:26:58,920 --> 00:27:01,229 nauči ga čitati i brojati, 176 00:27:01,440 --> 00:27:03,715 u blatu. Ona će biti učiteljica. 177 00:27:03,920 --> 00:27:05,478 rekao je tvoj otac. 178 00:27:05,680 --> 00:27:08,513 Franz je u pravu, škola te zaglupljuje. 179 00:27:08,720 --> 00:27:11,439 Pa, mi smo pametni ljudi. 180 00:27:14,840 --> 00:27:17,035 Ne, ne gledaj me kroz lupu. 181 00:27:17,240 --> 00:27:19,151 Idi kod Belle umjesto toga. 182 00:27:25,160 --> 00:27:27,435 Dat ću mu to. 183 00:30:33,320 --> 00:30:35,914 Šta boube radi sa svinjama? 184 00:30:37,840 --> 00:30:40,752 Krmača je imala još jedno prase. 185 00:30:43,280 --> 00:30:45,475 Normalno je, zar ne? 186 00:30:46,600 --> 00:30:47,874 krava, 187 00:30:49,400 --> 00:30:51,277 pokrij uši. 188 00:30:52,400 --> 00:30:53,355 I? 189 00:30:53,560 --> 00:30:56,279 Da, pokrij uši. 190 00:31:02,160 --> 00:31:04,674 Normalno je kad to čuješ. 191 00:31:06,920 --> 00:31:08,831 Jesi li nešto rekao/rekla? 192 00:31:10,200 --> 00:31:12,794 Normalno je kad to čuješ. 193 00:31:15,000 --> 00:31:18,197 Normalno je da to čujemo. 194 00:31:20,160 --> 00:31:22,993 Ne znamo da li je na prodaju. 195 00:31:23,200 --> 00:31:26,158 Normalno je da se ništa ne čuje. 196 00:31:28,840 --> 00:31:31,035 Previše sam glup za to. 197 00:31:31,240 --> 00:31:33,800 Bio bi dobar nastavnik. 198 00:31:34,160 --> 00:31:35,479 krava, 199 00:31:35,920 --> 00:31:37,194 Ispričavam se. 200 00:31:45,000 --> 00:31:47,309 Čovjek je kada radi, 201 00:31:47,520 --> 00:31:49,317 i puno radi. 202 00:31:50,600 --> 00:31:53,273 On je dijete kada se igra. 203 00:31:54,640 --> 00:31:57,234 To su dvije stvari odjednom. 204 00:32:05,320 --> 00:32:07,993 Što se događa vani? 205 00:32:09,480 --> 00:32:11,550 Više ništa ne čujemo. 206 00:32:23,560 --> 00:32:26,028 Trebali su se ranije vjenčati. 207 00:32:26,240 --> 00:32:28,549 Majka 35, otac preko 40, 208 00:32:28,760 --> 00:32:30,432 Prekasno je. 209 00:32:31,720 --> 00:32:34,439 Majka je plakala noću 210 00:32:34,640 --> 00:32:37,598 Zbog Franzove majke 211 00:32:39,360 --> 00:32:41,828 koji je zapovijedao do posljednjeg dana. 212 00:32:42,040 --> 00:32:44,474 Sva djeca su brzo otišla. 213 00:32:44,680 --> 00:32:46,318 Franz je bio posljednji, 214 00:32:46,520 --> 00:32:48,431 Morao je ostati. 215 00:32:50,000 --> 00:32:53,675 Jamstvo 15 godina. 216 00:32:55,080 --> 00:32:57,594 Ne bi podržala svog protivnika. 217 00:32:57,800 --> 00:32:59,472 sve dok je živjela. 218 00:32:59,680 --> 00:33:01,671 Zaprosili su na zaručničkoj zabavi 219 00:33:01,880 --> 00:33:03,950 blizanci jedno drugom. 220 00:33:04,160 --> 00:33:05,752 Nemoj stalno pričati. 221 00:33:08,120 --> 00:33:11,032 Kada je pogled bio dobar, oni 222 00:33:11,240 --> 00:33:14,357 mahao kroz prozor. 223 00:33:15,480 --> 00:33:17,232 Nikad nisam razumio/razumjela. 224 00:33:17,440 --> 00:33:19,476 Šta je to značilo? 225 00:33:20,440 --> 00:33:22,510 Trebate napraviti svijeće prije zime. 226 00:33:22,720 --> 00:33:24,836 Stari vosak gori duže. 227 00:33:25,040 --> 00:33:27,270 Idem da napravim večeru. 228 00:33:27,480 --> 00:33:29,516 Ona je na noćnom ormariću, 229 00:33:30,600 --> 00:33:32,909 Smrdi po cijeloj prostoriji. 230 00:33:37,640 --> 00:33:39,198 Moram zapaliti vatru, 231 00:33:39,400 --> 00:33:41,868 inače nećemo uskoro jesti. 232 00:33:52,080 --> 00:33:55,197 Da li Franz radi na odmoru? 233 00:33:57,080 --> 00:33:58,911 Mogu li pogledati? 234 00:34:03,920 --> 00:34:06,753 Bože moj, zaista je blizu. 235 00:34:09,160 --> 00:34:11,720 Teško da možeš naći bolje. 236 00:34:11,920 --> 00:34:13,717 Duhovski ponedjeljak, 237 00:34:13,920 --> 00:34:16,480 Je li to ujedno i vjerski praznik? 238 00:34:17,000 --> 00:34:19,309 Da, ali nikad razdražljiv/a. 239 00:34:19,520 --> 00:34:22,273 Bio je posebno pobožan. 240 00:34:22,480 --> 00:34:24,675 Nisu bili ništa gori. 241 00:34:26,120 --> 00:34:28,839 Ne poznajem nikoga iz tog klana. 242 00:34:29,040 --> 00:34:31,998 što je potpuno promašeno. 243 00:34:32,640 --> 00:34:35,200 Zašto imamo ovaj nadimak? 244 00:34:35,880 --> 00:34:37,279 Koji nadimak? 245 00:34:38,160 --> 00:34:39,229 ''Razdražljiv'' 246 00:34:39,440 --> 00:34:41,271 To nije nadimak. 247 00:34:41,480 --> 00:34:44,472 Uvijek su nosili to ime, 248 00:34:44,680 --> 00:34:46,955 oni koji dolaze s ove farme. 249 00:34:47,160 --> 00:34:49,549 Jedan od njih je možda bio ovakav, 250 00:34:49,760 --> 00:34:51,671 prije sto godina. 251 00:34:51,880 --> 00:34:54,314 Ali majka ne odobrava da budemo 252 00:34:54,520 --> 00:34:56,829 takozvani Nikad rečeno 253 00:34:57,040 --> 00:34:58,189 ovo ime. 254 00:34:58,400 --> 00:35:00,789 Umjesto toga, trebali bismo biti ponosni na to. 255 00:35:01,560 --> 00:35:04,233 Nekada su bili široko rasprostranjeni 256 00:35:04,440 --> 00:35:07,238 oni su jedini koji uzgajaju vlastiti ječam. 257 00:35:07,440 --> 00:35:09,670 Nisu htjeli ništa dugovati. 258 00:35:09,880 --> 00:35:12,155 Ovim gospodama iz ravnice. 259 00:35:12,360 --> 00:35:14,715 I uvijek su bili malo gladni. 260 00:35:14,920 --> 00:35:17,753 Ali nikad veoma gladan. 261 00:36:24,160 --> 00:36:25,479 Dolazim. 262 00:36:27,000 --> 00:36:28,638 Uzmi sprej. 263 00:36:29,080 --> 00:36:30,433 Pusti to. 264 00:36:31,600 --> 00:36:33,033 Opusti se. 265 00:37:11,120 --> 00:37:12,792 Gdje je blato? 266 00:37:14,400 --> 00:37:17,073 Napolju je sa svojim ocem. 267 00:37:18,560 --> 00:37:19,834 Dolazim. 268 00:39:04,160 --> 00:39:06,594 Je li pas jeo jutros? 269 00:39:06,800 --> 00:39:08,791 Ne. On još uvijek ne želi. 270 00:39:09,000 --> 00:39:11,309 Dođi do njegovog tanjura. 271 00:39:13,200 --> 00:39:15,794 Sad si čak i ponosna na njega. 272 00:41:31,720 --> 00:41:33,199 Zatraženo! 273 00:42:28,440 --> 00:42:30,237 imbecil. 274 00:42:35,520 --> 00:42:38,239 Kada ne bi bila loša. 275 00:42:54,160 --> 00:42:56,435 Zar stvarno više ne radi? 276 00:43:00,800 --> 00:43:03,394 Možda su baterije mokre. 277 00:43:04,560 --> 00:43:06,391 Slomio ga je. 278 00:43:11,320 --> 00:43:14,471 Nećemo požaliti zbog ove muzike. 279 00:43:16,640 --> 00:43:19,552 Nismo požalili ni zbog tvog radija. 280 00:43:24,480 --> 00:43:26,550 To je drugačije. 281 00:43:28,800 --> 00:43:31,360 Ne želi svirati džez. 282 00:43:47,640 --> 00:43:50,712 Nikada nije imao grižnju savjesti. 283 00:44:21,360 --> 00:44:23,476 Zagrljaj poput ovog. 284 00:44:27,560 --> 00:44:29,516 Idem u krevet. 285 00:44:41,760 --> 00:44:44,911 To mi se više sviđa nego radio. 286 00:44:58,600 --> 00:45:00,272 Nemoj ići u krevet. 287 00:45:00,480 --> 00:45:01,959 s mokrom kosom. 288 00:45:47,600 --> 00:45:50,034 Danas se ne budim. 289 00:47:49,880 --> 00:47:52,110 Đavo ga uzima. 290 00:47:53,120 --> 00:47:55,111 Ime psa! 291 00:48:02,440 --> 00:48:03,839 Sranje! 292 00:48:17,120 --> 00:48:18,599 Donesi to. 293 00:48:22,200 --> 00:48:24,589 Razbiću ga. 294 00:48:34,680 --> 00:48:37,353 Moramo nešto učiniti. 295 00:48:40,400 --> 00:48:42,197 I dalje bismo trebali 296 00:48:42,400 --> 00:48:44,311 Siđi s njim dolje u ravnicu. 297 00:48:44,520 --> 00:48:45,999 I što još? 298 00:48:50,840 --> 00:48:53,912 Znam kako da joj okrenem glavu naopačke. 299 00:48:57,920 --> 00:49:00,354 a zatim kreirati fakturu. 300 00:49:04,040 --> 00:49:06,235 On postaje punoljetan... 301 00:49:09,160 --> 00:49:10,957 Da, tačno. 302 00:49:12,120 --> 00:49:14,839 ...gdje stvari počinju... 303 00:49:16,840 --> 00:49:19,354 To je ono što i ja kažem. 304 00:49:21,760 --> 00:49:23,591 Neka prebrodi svoj bijes. 305 00:49:23,800 --> 00:49:25,279 na kamenju. 306 00:49:27,800 --> 00:49:30,633 Ima dovoljno kamenja. 307 00:49:30,840 --> 00:49:33,308 Za ostale dječake. 308 00:49:35,240 --> 00:49:36,832 Misliš? 309 00:52:17,120 --> 00:52:19,475 To je direktno njegov otac. 310 00:52:22,840 --> 00:52:25,559 Da, sada vidimo ko je on. 311 00:52:25,760 --> 00:52:27,671 Je li priča o ječmu istinita? 312 00:52:27,880 --> 00:52:29,836 I koje su lrascibles već imali 313 00:52:30,040 --> 00:52:32,235 sagradili zidove prije sto godina? 314 00:52:38,840 --> 00:52:41,638 Svaki put kada se neko od nas pomakne, 315 00:52:41,880 --> 00:52:44,553 Mora da je otišao da lomi kamenje. 316 00:52:44,760 --> 00:52:47,593 Ovaj zid je moj. 317 00:52:48,160 --> 00:52:49,388 Godine 1940. 318 00:53:53,560 --> 00:53:56,233 Franz, želiš li još kafe? 319 00:54:02,440 --> 00:54:04,715 Ne može škoditi. 320 00:54:06,480 --> 00:54:08,311 Mislim da je razumio. 321 00:54:08,520 --> 00:54:10,158 Ima li ih još? 322 00:55:18,960 --> 00:55:20,313 Stani! 323 00:55:23,760 --> 00:55:24,988 Ostavi to! 324 00:55:58,840 --> 00:56:02,389 Zdravo Marijo, milosti puna. 325 00:56:03,720 --> 00:56:05,676 Gospod je s tobom. 326 00:56:07,080 --> 00:56:09,799 Blagoslovljena da si ti među svim ženama. 327 00:56:10,000 --> 00:56:12,639 i Isus, plod utrobe tvoje, 328 00:56:12,840 --> 00:56:14,193 je blagoslovljen/a. 329 00:56:15,680 --> 00:56:17,113 Sveta Marija, 330 00:56:17,640 --> 00:56:19,198 Majko Božja, 331 00:56:20,040 --> 00:56:21,439 U pravu si, 332 00:56:21,640 --> 00:56:23,995 Istina je, sjećam se. 333 00:56:25,200 --> 00:56:27,953 Kuća se tresla od fena za kosu. 334 00:56:29,520 --> 00:56:32,034 i kreveti su se pomjerili. 335 00:56:35,360 --> 00:56:37,715 Evo je opet, ista stvar. 336 00:56:37,920 --> 00:56:40,434 Udarili smo tako. 337 00:56:43,560 --> 00:56:46,120 Nadao/la sam se da je to očni kapak, 338 00:56:52,480 --> 00:56:54,948 ali neko je pokucao na vrata, 339 00:56:55,160 --> 00:56:57,071 Čuo/la sam. 340 00:56:59,040 --> 00:57:01,713 Bojao/bojala sam se da 341 00:57:02,040 --> 00:57:04,031 to je duh, 342 00:57:04,240 --> 00:57:06,674 neko ko je ovdje živio, 343 00:57:06,880 --> 00:57:08,871 koji luta, 344 00:57:09,880 --> 00:57:11,598 sa dušom u mukama. 345 00:58:21,760 --> 00:58:23,955 Jedan od planinskih. 346 00:58:24,160 --> 00:58:26,754 Idi brzo i pitaj je šta želi. 347 00:58:41,560 --> 00:58:43,118 Dolazim. 348 00:58:49,000 --> 00:58:50,228 Što se dogodilo? 349 00:58:50,440 --> 00:58:52,829 On je gore, na našoj planini. 350 00:58:53,040 --> 00:58:54,951 On lomi kamenje. 351 00:58:56,400 --> 00:58:58,277 Slava nebesima! 352 00:59:02,400 --> 00:59:04,277 Rekao sam sebi: 353 00:59:04,880 --> 00:59:07,519 Nismo pojeli tri štruce kruha od jučer. 354 00:59:14,640 --> 00:59:17,108 Ukrao je hljeb. 355 00:59:19,040 --> 00:59:21,952 Pa neka ostane dok 356 00:59:22,160 --> 00:59:24,549 da je sve jasno ispod. 357 00:59:26,000 --> 00:59:28,594 Za 3 hljeba, to nije krađa. 358 00:59:29,040 --> 00:59:31,873 Gore još uvijek ima limenki. 359 00:59:32,080 --> 00:59:35,152 I odlazim sutra. Ili ti. 360 00:59:44,920 --> 00:59:47,354 Takođe je ukrao alat. 361 00:59:56,200 --> 00:59:58,589 On više ne dolazi ovamo, 362 00:59:58,800 --> 01:00:00,836 ovog nevjernika. 363 01:12:32,880 --> 01:12:35,235 Belle, dođi, 364 01:12:36,600 --> 01:12:38,113 ali potpuno sam/sama. 365 01:12:45,600 --> 01:12:47,079 Koga briga? 366 01:12:58,720 --> 01:13:00,358 O, Bože moj, Belle, 367 01:13:01,000 --> 01:13:02,479 Što se dogodilo? 368 01:13:02,680 --> 01:13:05,194 Boube želi završiti 369 01:13:05,400 --> 01:13:07,960 „Što on radi gore?“ upitao je otac. 370 01:13:08,160 --> 01:13:10,230 Donijet ću ti malo tople vode. 371 01:13:10,440 --> 01:13:12,749 Doći će kući kad bude gladan. 372 01:15:21,240 --> 01:15:22,753 Blato! 373 01:18:07,640 --> 01:18:09,915 Lijepo je i toplo, pored peći. 374 01:18:44,800 --> 01:18:46,233 Misliš da je tako. 375 01:18:47,840 --> 01:18:49,751 Trebam li to uzeti? 376 01:18:49,960 --> 01:18:52,793 Da, mora početi shvaćati. 377 01:18:53,000 --> 01:18:54,558 odakle dolazi novac. 378 01:18:54,760 --> 01:18:56,830 Da, možda si u pravu. 379 01:18:57,040 --> 01:18:59,395 I da postoje i drugi ljudi. 380 01:19:04,400 --> 01:19:06,550 Misliš na različite ljude. 381 01:19:10,920 --> 01:19:12,797 Uvijek sam mislio/mislila 382 01:19:13,000 --> 01:19:15,150 da je na pijaci bio samo jedan 383 01:19:15,400 --> 01:19:17,197 nedostatak... 384 01:19:17,400 --> 01:19:18,549 Misliš li tako? 385 01:19:18,760 --> 01:19:19,988 ...i muškarci, 386 01:19:20,480 --> 01:19:21,674 daleko. 387 01:19:21,880 --> 01:19:23,598 Ima žena. 388 01:19:23,800 --> 01:19:25,995 Dolaze izdaleka. 389 01:19:26,920 --> 01:19:28,433 za nas. 390 01:19:39,880 --> 01:19:41,757 Ideš li već u krevet? 391 01:19:42,960 --> 01:19:45,235 Označili ste šta vam je potrebno 392 01:19:45,440 --> 01:19:47,874 katalog, odnesite ga u poštu. 393 01:19:48,080 --> 01:19:50,548 Gotovo je. Laku noć. 394 01:19:52,840 --> 01:19:54,671 Čak ni kafu, 395 01:19:54,880 --> 01:19:56,871 Ona ne jede ništa. 396 01:19:58,080 --> 01:19:59,877 Opet je loše volje. 397 01:20:02,560 --> 01:20:04,357 Izgleda kao ja. 398 01:20:04,560 --> 01:20:06,994 Boube liči na mene, zar ne? 399 01:20:26,800 --> 01:20:29,394 Naručila je neku robu. 400 01:20:32,040 --> 01:20:33,268 Pokaži. 401 01:20:49,280 --> 01:20:50,838 Pogledaj me. 402 01:20:51,040 --> 01:20:53,634 Zašto joj trebaju ove stvari? 403 01:20:54,160 --> 01:20:56,674 Morat ćemo prodati još dvije krave. 404 01:22:56,680 --> 01:22:58,671 Pogledajte ga! 405 01:23:13,680 --> 01:23:15,272 Ovaj zgodan dječak! 406 01:24:18,360 --> 01:24:20,794 Što kaže ministar financija? 407 01:24:21,760 --> 01:24:24,035 Nema pronevjere? 408 01:24:25,440 --> 01:24:27,908 Plašio bih se takvog momka. 409 01:24:28,120 --> 01:24:29,712 Za ovaj novac, 410 01:24:29,920 --> 01:24:32,036 Već možete kupiti TV. 411 01:24:34,240 --> 01:24:36,231 Belli bi voljela imati jednog. 412 01:24:38,320 --> 01:24:40,151 Oni koji rade na plin 413 01:24:40,360 --> 01:24:42,157 malo su skuplji. 414 01:24:46,040 --> 01:24:47,792 Da smo te poslušali, 415 01:24:48,000 --> 01:24:50,560 bili bismo u pećinskom dobu. 416 01:24:51,360 --> 01:24:53,191 A ako slušamo one iz ravnica, 417 01:24:53,400 --> 01:24:55,868 Vratit ćemo se na to uskoro. 418 01:25:12,240 --> 01:25:13,673 Šta je to? 419 01:25:13,880 --> 01:25:16,235 Završio je s jedenjem medenjaka. 420 01:25:17,080 --> 01:25:18,832 Imao sam jedan od tih strahova. 421 01:25:19,040 --> 01:25:21,474 Bilo je gotovo nemoguće. 422 01:25:21,680 --> 01:25:23,989 da ga uzmete sa stalka za cijevi. 423 01:25:26,080 --> 01:25:28,674 Nije to pokazao Belli. 424 01:25:32,040 --> 01:25:33,871 On je stidljiv. 425 01:25:37,720 --> 01:25:40,075 Predugo smo ga ostavili samog. 426 01:25:40,280 --> 01:25:42,111 Ovu poruku, mogli ste je promijeniti, 427 01:25:42,320 --> 01:25:44,038 inače će pričati, u prodavnici. 428 01:25:44,440 --> 01:25:47,193 Kupio je kornet hljeba za Bellu. 429 01:25:51,480 --> 01:25:54,199 To je to, ostavićemo to sa strane, u redu? 430 01:26:28,320 --> 01:26:29,878 Gdje je on? 431 01:26:30,320 --> 01:26:33,198 Ne ovdje. Kada je otišao? 432 01:27:42,840 --> 01:27:45,957 Sveti Antune, hajde da ga pronađemo... 433 01:27:47,800 --> 01:27:49,358 ...pošaljite ga kući. 434 01:27:49,560 --> 01:27:52,120 Neka sveti Antun spava. 435 01:27:52,320 --> 01:27:54,515 I pazi da mu se ništa ne dogodi. 436 01:27:54,720 --> 01:27:56,950 Oče naš, koji jesi na nebesima... 437 01:27:57,160 --> 01:27:59,913 Morao se vratiti u Alpe. 438 01:28:01,400 --> 01:28:03,118 U njegovim redovima - 439 01:28:05,120 --> 01:28:06,678 prije snijega. 440 01:28:06,880 --> 01:28:09,189 ...na zemlji kao i na nebu. 441 01:28:09,400 --> 01:28:11,914 Da si jednom bio gore, 442 01:28:13,600 --> 01:28:16,034 razumio/la bi. 443 01:28:17,800 --> 01:28:20,712 Drugi na pijaci je rekao: 444 01:28:21,120 --> 01:28:24,078 On je veoma dobar, tvoj dečko, 445 01:28:24,640 --> 01:28:27,393 dok lome kamenje, 446 01:28:28,160 --> 01:28:30,754 možda ne vjeruješ u to, 447 01:28:31,400 --> 01:28:33,960 ali sam to vidio/vidjela. 448 01:28:34,160 --> 01:28:35,752 ...oni 449 01:28:37,360 --> 01:28:39,476 i slava, stoljećima 450 01:28:40,600 --> 01:28:42,238 stoljeća. 451 01:28:43,960 --> 01:28:45,075 Amen. 452 01:30:56,600 --> 01:30:59,160 Jesam li odabrao/la pogrešnu boju? 453 01:32:00,720 --> 01:32:02,711 Postaje nestašan. 454 01:34:39,960 --> 01:34:42,554 To je zato što ga je pogrešno progutao. 455 01:34:51,280 --> 01:34:53,236 Želio si biti dobar. 456 01:34:54,160 --> 01:34:56,151 Nije uvijek fer. 457 01:35:04,960 --> 01:35:07,599 Nije li šteta, ova prekrasna haljina? 458 01:35:15,960 --> 01:35:17,109 Zdravo... 459 01:35:17,320 --> 01:35:18,435 Ja? 460 01:35:33,320 --> 01:35:34,878 Reci, Belli. 461 01:35:45,920 --> 01:35:47,797 Trudna sam. 462 01:35:48,000 --> 01:35:49,399 Znam. 463 01:35:57,200 --> 01:35:59,509 To znam već dugo. 464 01:35:59,720 --> 01:36:01,358 Molio/la sam se. 465 01:36:02,920 --> 01:36:04,990 Ali sada se radujem, 466 01:36:05,440 --> 01:36:06,839 i ti također. 467 01:37:25,600 --> 01:37:27,670 Belle je trudna. 468 01:37:31,360 --> 01:37:32,588 Dijete? 469 01:37:33,440 --> 01:37:34,793 Gdje? 470 01:37:35,280 --> 01:37:36,315 Od koga? 471 01:37:36,520 --> 01:37:38,238 Boube. 472 01:37:48,560 --> 01:37:49,754 Razdražljiv. 473 01:37:49,960 --> 01:37:52,520 Franz Znatiželjni! 474 01:37:57,120 --> 01:37:59,315 Ali šta radiš? 475 01:38:00,480 --> 01:38:02,311 Ne diraj, 476 01:38:02,920 --> 01:38:04,069 ostavite na miru, 477 01:38:09,040 --> 01:38:11,190 Probudi se! 478 01:38:11,880 --> 01:38:13,518 Možeš li me čuti? 479 01:38:24,040 --> 01:38:25,951 Ubijam ih oboje. 480 01:38:51,240 --> 01:38:52,468 P�re ... 481 01:39:14,840 --> 01:39:16,114 Majko ...29929

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.