Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,360 --> 00:00:16,592
A SOUL MATTER
2
00:02:10,280 --> 00:02:13,352
Prijevod: Anne Cuneo
3
00:03:45,280 --> 00:03:47,999
Izgleda da je vreme za đubrivo.
4
00:07:54,720 --> 00:07:57,234
Šta su uradili sa blatom?
5
00:07:57,640 --> 00:07:59,676
Bella! Dođi ovamo!
6
00:08:01,320 --> 00:08:03,629
To nije normalno.
7
00:08:05,480 --> 00:08:08,199
I ako bi to pogledao u svoje oči,
8
00:08:08,800 --> 00:08:11,075
mogao je oslijepiti.
9
00:08:12,080 --> 00:08:15,117
Gomila idiota. Istina je, šta.
10
00:08:16,240 --> 00:08:17,719
I ti se tome smeješ.
11
00:08:25,600 --> 00:08:27,716
Trebalo bi da se stidite, da.
12
00:08:27,920 --> 00:08:28,796
Za šta?
13
00:08:29,000 --> 00:08:31,673
Opet ćeš me uništiti, ovaj dečko.
14
00:08:32,520 --> 00:08:34,750
Vas dvoje ste isti.
15
00:08:34,960 --> 00:08:37,110
Ništa ozbiljno.
16
00:08:37,320 --> 00:08:39,436
Ovde niko ništa ne vidi.
17
00:08:40,720 --> 00:08:42,756
Kako to da niko? Šta je onda sa nama?
18
00:08:44,120 --> 00:08:46,680
Nije loše da je gol.
19
00:08:47,720 --> 00:08:50,359
Nisi ga uspio tome naučiti.
20
00:08:50,560 --> 00:08:53,233
Ne znaš o čemu pričaš.
21
00:08:54,400 --> 00:08:57,358
Ni ja. Sad znaš.
22
00:08:57,880 --> 00:09:00,599
Oh, moj Bože! Kakva deca!
23
00:09:01,360 --> 00:09:03,555
Sve progutaš.
24
00:09:04,120 --> 00:09:06,509
Nakon toga ne poštuje ništa.
25
00:09:06,720 --> 00:09:08,870
Apsolutno sve...
26
00:09:11,920 --> 00:09:14,036
Bouébe radi za mnogo više
27
00:09:14,240 --> 00:09:15,719
ne jesti.
28
00:09:15,920 --> 00:09:18,354
A ja onda? Jedem više od
29
00:09:18,560 --> 00:09:21,233
Koliko vrijedi moj posao?
30
00:09:23,360 --> 00:09:25,999
Ako ste postali učitelj, da.
31
00:09:27,160 --> 00:09:29,435
Svi jedu za više
32
00:09:29,640 --> 00:09:31,995
Oni tamo ne rade.
33
00:09:32,200 --> 00:09:34,839
Sa platom koju imam ovde, tamo
34
00:09:35,040 --> 00:09:37,554
ne bi nahranio zeca.
35
00:09:37,760 --> 00:09:39,432
Ne radi to ponovo.
36
00:09:39,640 --> 00:09:42,074
Pustio bi da se smrzne.
37
00:09:43,240 --> 00:09:45,800
Hoće li na kraju postati punoljetan?
38
00:09:51,000 --> 00:09:53,275
Ti to uopšte ne želiš.
39
00:12:01,640 --> 00:12:04,074
On je ovde. Umire od gladi.
40
00:12:04,280 --> 00:12:06,157
Pusti ga da jede.
41
00:12:07,280 --> 00:12:09,953
Danas popodne ima školu.
42
00:12:12,600 --> 00:12:14,955
Mora da mi pomogne da se popnem.
43
00:12:15,160 --> 00:12:17,390
Poslaću kasnije.
44
00:12:19,480 --> 00:12:21,232
Majka je u bašti.
45
00:12:21,440 --> 00:12:23,476
I ja ću ići tamo.
46
00:12:35,560 --> 00:12:39,189
...i zalijevam žbun.
47
00:12:45,880 --> 00:12:49,555
Doneću kabanicu.
48
00:12:50,560 --> 00:12:53,518
u buretu
49
00:12:54,360 --> 00:12:57,352
i pijem -
50
00:13:00,560 --> 00:13:03,154
bush.
51
00:14:00,280 --> 00:14:02,555
Nadam se električnoj barijeri.
52
00:14:02,760 --> 00:14:04,159
Konačno je stigao.
53
00:14:04,600 --> 00:14:06,830
Ne zaboravi kafu.
54
00:14:07,040 --> 00:14:09,474
Nije me briga za ostalo.
55
00:14:11,320 --> 00:14:13,914
Šaljem ti poruku da te upoznam.
56
00:14:14,480 --> 00:14:17,153
Ali mogu sam da ga nosim.
57
00:15:21,440 --> 00:15:23,635
Da li mi daješ poštu?
58
00:15:24,640 --> 00:15:27,108
Jesu li knjige konačno stigle?
59
00:15:29,080 --> 00:15:31,310
Jedva čekam, ha?
60
00:15:32,000 --> 00:15:34,912
Još jedno pismo bez pošiljaoca.
61
00:15:35,120 --> 00:15:37,714
Znam odakle to dolazi.
62
00:15:38,480 --> 00:15:40,630
Od pozadi.
63
00:15:42,160 --> 00:15:44,720
Ti sa svojim... "stvarima".
64
00:15:45,240 --> 00:15:46,468
Za stolom!
65
00:15:48,640 --> 00:15:49,914
"stvar"...
66
00:15:50,720 --> 00:15:53,029
Bolje bi joj bilo da manje čita.
67
00:15:53,240 --> 00:15:55,470
njegove romane. Bilo bi bolje.
68
00:16:09,480 --> 00:16:12,040
Čuvaćemo uspomenu.
69
00:16:12,240 --> 00:16:14,800
nestao od voljene. Taj Svemogući
70
00:16:15,000 --> 00:16:17,719
Neka pociva u vjecnom miru.
71
00:16:21,560 --> 00:16:24,279
Svi će ići u crkvu.
72
00:16:30,400 --> 00:16:33,039
To će zavisiti od vremenskih uslova.
73
00:16:53,240 --> 00:16:55,674
Šta piše baka?
74
00:16:57,280 --> 00:16:59,510
Idemo li na Pedesetnicu?
75
00:16:59,720 --> 00:17:01,438
Pozdravlja sve.
76
00:17:01,800 --> 00:17:03,392
Je li to sve?
77
00:17:04,120 --> 00:17:06,759
Ako je tako, hajde da okačimo zastavu.
78
00:17:06,960 --> 00:17:09,599
Ako ne, kao i obično.
79
00:17:14,000 --> 00:17:15,797
Biće podne.
80
00:17:16,000 --> 00:17:18,389
Moj otac mora biti tamo da vidi.
81
00:17:18,600 --> 00:17:20,636
ako je vosak stigao.
82
00:17:25,880 --> 00:17:28,394
Već su na prozoru.
83
00:17:45,560 --> 00:17:47,915
Možeš ići sam.
84
00:17:48,120 --> 00:17:50,554
Ići ću radnim danom.
85
00:17:52,280 --> 00:17:54,919
Inače ne mogu ništa.
86
00:19:42,240 --> 00:19:44,595
raste trava
87
00:19:44,800 --> 00:19:47,268
Nadamo se da će ljeto biti dobro.
88
00:19:48,320 --> 00:19:50,311
Bog te blagoslovio,
89
00:19:50,520 --> 00:19:52,795
i poljubac za dragog mališana
90
00:19:53,880 --> 00:19:57,395
od bake i dede.
91
00:20:12,680 --> 00:20:13,795
jasno?
92
00:20:15,160 --> 00:20:17,355
Jeste li okačili zastavu?
93
00:20:17,560 --> 00:20:20,552
Da, to je blato. Sinoć.
94
00:20:23,280 --> 00:20:25,157
Prljava kravata.
95
00:20:34,640 --> 00:20:36,870
Možemo li konačno krenuti?
96
00:20:37,560 --> 00:20:40,120
Da, upravo sam završio.
97
00:20:40,320 --> 00:20:43,073
Trebali bismo uzeti nešto novca.
98
00:20:43,960 --> 00:20:46,349
Ne treba im mnogo.
99
00:20:46,560 --> 00:20:48,073
Da li ti je stalo?
100
00:20:48,720 --> 00:20:51,439
Samo za sveštenike.
101
00:20:55,160 --> 00:20:57,276
Reci to, Bella!
102
00:20:58,320 --> 00:20:59,719
Pogledaj me!
103
00:21:01,760 --> 00:21:04,513
sta radis
104
00:21:38,520 --> 00:21:40,875
Jesi li uzeo moj molitvenik?
105
00:21:41,080 --> 00:21:42,559
Mislim da da.
106
00:21:42,760 --> 00:21:44,955
Možda će to dobro doći za Ghosts.
107
00:21:45,160 --> 00:21:46,479
Trajat će danas.
108
00:21:46,680 --> 00:21:48,477
Više volim druge cipele.
109
00:21:48,680 --> 00:21:50,398
Već počinjemo da idemo tamo.
110
00:23:12,000 --> 00:23:13,228
Zdravo Bella, kako si?
111
00:23:13,440 --> 00:23:15,317
Zdravo bako. Ok, a ti?
112
00:23:17,960 --> 00:23:20,394
Šta je izrastao!
113
00:23:22,680 --> 00:23:25,148
Bašte su već zelene na Noć vještica.
114
00:23:25,360 --> 00:23:27,590
Sa nama, u to vreme,
115
00:23:27,800 --> 00:23:30,155
Trava je samo zelena.
116
00:23:30,720 --> 00:23:33,280
Ponovo je zasadio krušku.
117
00:23:34,200 --> 00:23:36,794
Ispred prozora moje majke.
118
00:23:37,000 --> 00:23:39,389
Ok, ok.
119
00:23:39,920 --> 00:23:42,718
Tvoja vizija, ne Hanina.
120
00:23:45,800 --> 00:23:47,631
Ne govorim ništa.
121
00:23:49,440 --> 00:23:51,874
Tvoja majka je ponovo osetila svoje srce.
122
00:23:52,080 --> 00:23:54,310
kada je "fen" duvao.
123
00:23:56,280 --> 00:23:58,953
Da, i njegova astma se pogoršala.
124
00:24:06,240 --> 00:24:08,037
Pogledaj blato.
125
00:24:08,240 --> 00:24:10,834
To je zato što previše pričamo.
126
00:24:11,040 --> 00:24:13,554
Ili iziritiran, ili namršten.
127
00:24:13,760 --> 00:24:16,274
Nedavno je bacio očev radio.
128
00:24:16,480 --> 00:24:18,755
u jami za stajnjak.
129
00:24:22,000 --> 00:24:23,831
djed,
130
00:24:32,200 --> 00:24:34,236
Pobrini se za njega.
131
00:24:35,840 --> 00:24:38,070
Žene imaju odsustvo.
132
00:24:48,200 --> 00:24:50,760
Zasadio bih grm.
133
00:24:50,960 --> 00:24:52,951
drugdje poslije "foehn"
134
00:24:53,160 --> 00:24:55,390
iskorijenio ga.
135
00:24:55,600 --> 00:24:57,830
Ne znaš ništa o bubama. Jednom.
136
00:24:58,040 --> 00:25:00,429
On nešto odluči, tvrdoglav je.
137
00:25:00,640 --> 00:25:02,232
Vidite jasno.
138
00:25:02,440 --> 00:25:04,670
Posadio ga je ispred svog prozora,
139
00:25:04,880 --> 00:25:07,155
ne pred mojom majkom.
140
00:25:08,640 --> 00:25:09,914
Sa Hanom.
141
00:25:10,120 --> 00:25:12,395
Nije na nama da ona
142
00:25:12,600 --> 00:25:14,591
naslijedio je svoju melanholiju.
143
00:25:15,880 --> 00:25:18,440
Prije je uvijek bila vesela.
144
00:25:21,840 --> 00:25:24,149
Ona više nije ista.
145
00:25:24,360 --> 00:25:25,759
od dječaka.
146
00:25:25,960 --> 00:25:28,235
Radite više, molite se manje,
147
00:25:28,440 --> 00:25:30,158
To je ono što Hani treba.
148
00:25:30,360 --> 00:25:33,193
Kažeš da je Boo kriv?
149
00:25:33,600 --> 00:25:35,670
Ne, nije on kriv.
150
00:25:36,200 --> 00:25:39,317
3 godine, nismo primetili
151
00:25:39,520 --> 00:25:41,750
da je bio gluv.
152
00:25:41,960 --> 00:25:44,349
Nikad to neću shvatiti.
153
00:25:44,560 --> 00:25:46,994
Kad je bio beba, smijao se i
154
00:25:47,200 --> 00:25:49,714
plakao je kao i sva deca.
155
00:25:49,920 --> 00:25:52,354
Neki govore brže
156
00:25:52,600 --> 00:25:55,353
od drugih, to se dešava.
157
00:25:55,560 --> 00:25:58,711
I doktor je tako rekao.
158
00:26:01,480 --> 00:26:04,278
Da, čak je i doktor tako rekao.
159
00:26:08,360 --> 00:26:11,079
A onda je bilo ovako,
160
00:26:12,400 --> 00:26:15,073
Bio je gluv od rođenja.
161
00:26:16,720 --> 00:26:19,359
Majka se nikada nije oporavila.
162
00:26:19,560 --> 00:26:21,198
Starac?
163
00:26:24,840 --> 00:26:27,593
Znate li šta je rekao doktoru?
164
00:26:28,240 --> 00:26:30,595
"Radije bih ga ubio vlastitim rukama."
165
00:26:30,800 --> 00:26:32,870
umjesto da budu poslani "kući".
166
00:26:33,080 --> 00:26:35,753
Toliko mu je stalo do njega.
167
00:26:37,320 --> 00:26:39,038
Svi mi brinemo o njemu.
168
00:26:39,240 --> 00:26:41,754
Ako te otac izbaci iz škole,
169
00:26:41,960 --> 00:26:44,474
Nije mi se svidelo. Čak ni tvoja majka.
170
00:26:44,680 --> 00:26:47,353
Želela bi da budeš učiteljica.
171
00:26:49,000 --> 00:26:50,638
Konačno sam sretan.
172
00:26:50,840 --> 00:26:51,955
zadovoljan...
173
00:26:53,480 --> 00:26:55,471
nema posla, nista.
174
00:26:56,400 --> 00:26:58,709
"Ako je Belli tako pametna, onda može..."
175
00:26:58,920 --> 00:27:01,229
nauči ga čitati i brojati,
176
00:27:01,440 --> 00:27:03,715
u blatu. Ona će biti učiteljica.
177
00:27:03,920 --> 00:27:05,478
rekao je tvoj otac.
178
00:27:05,680 --> 00:27:08,513
Franz je u pravu, škola te čini glupim.
179
00:27:08,720 --> 00:27:11,439
Pa, mi smo pametni ljudi.
180
00:27:14,840 --> 00:27:17,035
Ne, ne gledaj me kroz lupu.
181
00:27:17,240 --> 00:27:19,151
Umjesto toga idi do Belle.
182
00:27:25,160 --> 00:27:27,435
Daću mu to.
183
00:30:33,320 --> 00:30:35,914
Šta boube radi sa svinjama?
184
00:30:37,840 --> 00:30:40,752
Krmača je imala još jedno prase.
185
00:30:43,280 --> 00:30:45,475
To je normalno, zar ne?
186
00:30:46,600 --> 00:30:47,874
krava,
187
00:30:49,400 --> 00:30:51,277
pokrij uši.
188
00:30:52,400 --> 00:30:53,355
I?
189
00:30:53,560 --> 00:30:56,279
Da, pokrij uši.
190
00:31:02,160 --> 00:31:04,674
Normalno je to čuti.
191
00:31:06,920 --> 00:31:08,831
Jesi li rekao nešto?
192
00:31:10,200 --> 00:31:12,794
Normalno je to čuti.
193
00:31:15,000 --> 00:31:18,197
Normalno je da to čujemo.
194
00:31:20,160 --> 00:31:22,993
Ne znamo da li je na prodaju.
195
00:31:23,200 --> 00:31:26,158
Normalno je da se ništa ne čuje.
196
00:31:28,840 --> 00:31:31,035
Previlje sam glup za to.
197
00:31:31,240 --> 00:31:33,800
Bio bi dobar učitelj.
198
00:31:34,160 --> 00:31:35,479
krava,
199
00:31:35,920 --> 00:31:37,194
izvinjavam se.
200
00:31:45,000 --> 00:31:47,309
Kad covek radi,
201
00:31:47,520 --> 00:31:49,317
i radi puno.
202
00:31:50,600 --> 00:31:53,273
On je dete kada se igra.
203
00:31:54,640 --> 00:31:57,234
To su dvije stvari odjednom.
204
00:32:05,320 --> 00:32:07,993
Šta se dešava napolju?
205
00:32:09,480 --> 00:32:11,550
Više ništa ne čujemo.
206
00:32:23,560 --> 00:32:26,028
Trebali su se vjenčati ranije.
207
00:32:26,240 --> 00:32:28,549
Majka 35 godina, otac preko 40 godina,
208
00:32:28,760 --> 00:32:30,432
Prekasno je.
209
00:32:31,720 --> 00:32:34,439
Majka je plakala noću
210
00:32:34,640 --> 00:32:37,598
Zbog Franzove majke
211
00:32:39,360 --> 00:32:41,828
koji je komandovao do poslednjeg dana.
212
00:32:42,040 --> 00:32:44,474
Sva djeca su brzo otišla.
213
00:32:44,680 --> 00:32:46,318
Franc je bio posljednji,
214
00:32:46,520 --> 00:32:48,431
Morao je ostati.
215
00:32:50,000 --> 00:32:53,675
Garancija 15 godina.
216
00:32:55,080 --> 00:32:57,594
Ne bi podržala svog protivnika.
217
00:32:57,800 --> 00:32:59,472
dokle god je živa.
218
00:32:59,680 --> 00:33:01,671
Zaprosili su se na veridbenoj zabavi
219
00:33:01,880 --> 00:33:03,950
blizanci jedno drugom.
220
00:33:04,160 --> 00:33:05,752
Ne nastavljaj da pričaš.
221
00:33:08,120 --> 00:33:11,032
Kada je pogled bio dobar, oni
222
00:33:11,240 --> 00:33:14,357
mahnuo kroz prozor.
223
00:33:15,480 --> 00:33:17,232
Nikad nisam razumeo.
224
00:33:17,440 --> 00:33:19,476
Šta je to značilo?
225
00:33:20,440 --> 00:33:22,510
Prije zime morate napraviti svijeće.
226
00:33:22,720 --> 00:33:24,836
Stari vosak gori duže.
227
00:33:25,040 --> 00:33:27,270
Idem da napravim veceru.
228
00:33:27,480 --> 00:33:29,516
Ona je na noćnom ormariću,
229
00:33:30,600 --> 00:33:32,909
Smrdi po celoj sobi.
230
00:33:37,640 --> 00:33:39,198
moram da zapalim vatru,
231
00:33:39,400 --> 00:33:41,868
inače nećemo jesti uskoro.
232
00:33:52,080 --> 00:33:55,197
Radi li Franz na odmoru?
233
00:33:57,080 --> 00:33:58,911
Mogu li pogledati?
234
00:34:03,920 --> 00:34:06,753
Bože, stvarno je blizu.
235
00:34:09,160 --> 00:34:11,720
Teško da možete naći bolje.
236
00:34:11,920 --> 00:34:13,717
Ponedjeljak duhova,
237
00:34:13,920 --> 00:34:16,480
Da li je to i vjerski praznik?
238
00:34:17,000 --> 00:34:19,309
Da, ali nikad razdražljiv.
239
00:34:19,520 --> 00:34:22,273
Bio je posebno pobožan.
240
00:34:22,480 --> 00:34:24,675
Nisu bili ništa gori.
241
00:34:26,120 --> 00:34:28,839
Ne znam nikoga iz tog klana.
242
00:34:29,040 --> 00:34:31,998
koji je potpuno promašen.
243
00:34:32,640 --> 00:34:35,200
Zašto imamo ovaj nadimak?
244
00:34:35,880 --> 00:34:37,279
Koji nadimak?
245
00:34:38,160 --> 00:34:39,229
"razdražljiv"
246
00:34:39,440 --> 00:34:41,271
To nije nadimak.
247
00:34:41,480 --> 00:34:44,472
Uvek su imali to ime,
248
00:34:44,680 --> 00:34:46,955
oni koji dolaze sa ove farme.
249
00:34:47,160 --> 00:34:49,549
Jedan od njih bi mogao biti ovakav,
250
00:34:49,760 --> 00:34:51,671
prije sto godina.
251
00:34:51,880 --> 00:34:54,314
Ali majka ne odobrava da budemo
252
00:34:54,520 --> 00:34:56,829
takozvani nikad rečeno
253
00:34:57,040 --> 00:34:58,189
ovo ime.
254
00:34:58,400 --> 00:35:00,789
Umjesto toga, trebali bismo biti ponosni na to.
255
00:35:01,560 --> 00:35:04,233
Nekada su bili široko rasprostranjeni
256
00:35:04,440 --> 00:35:07,238
oni su jedini koji sami uzgajaju ječam.
257
00:35:07,440 --> 00:35:09,670
Nisu hteli ništa da duguju.
258
00:35:09,880 --> 00:35:12,155
Za ovu gospodu iz ravnice.
259
00:35:12,360 --> 00:35:14,715
I uvijek su bili malo gladni.
260
00:35:14,920 --> 00:35:17,753
Ali nikad jako gladan.
261
00:36:24,160 --> 00:36:25,479
dolazim.
262
00:36:27,000 --> 00:36:28,638
Uzmi sprej.
263
00:36:29,080 --> 00:36:30,433
Pusti to.
264
00:36:31,600 --> 00:36:33,033
Opusti se.
265
00:37:11,120 --> 00:37:12,792
Gdje je blato?
266
00:37:14,400 --> 00:37:17,073
Napolju je sa ocem.
267
00:37:18,560 --> 00:37:19,834
dolazim.
268
00:39:04,160 --> 00:39:06,594
Je li pas jutros jeo?
269
00:39:06,800 --> 00:39:08,791
Ne. I dalje ne želi.
270
00:39:09,000 --> 00:39:11,309
Dođi do njegovog tanjira.
271
00:39:13,200 --> 00:39:15,794
Sada ste čak i ponosni na njega.
272
00:41:31,720 --> 00:41:33,199
Zatraženo!
273
00:42:28,440 --> 00:42:30,237
imbecil.
274
00:42:35,520 --> 00:42:38,239
Samo da nije loša.
275
00:42:54,160 --> 00:42:56,435
Zar stvarno više ne radi?
276
00:43:00,800 --> 00:43:03,394
Možda su baterije mokre.
277
00:43:04,560 --> 00:43:06,391
On ga je slomio.
278
00:43:11,320 --> 00:43:14,471
Nećemo požaliti ovu muziku.
279
00:43:16,640 --> 00:43:19,552
Nismo požalili ni vaš radio.
280
00:43:24,480 --> 00:43:26,550
To je drugačije.
281
00:43:28,800 --> 00:43:31,360
Ne želi da svira džez.
282
00:43:47,640 --> 00:43:50,712
Nikada se nije kajao.
283
00:44:21,360 --> 00:44:23,476
Zagrljaj poput ovog.
284
00:44:27,560 --> 00:44:29,516
Idem u krevet.
285
00:44:41,760 --> 00:44:44,911
Sviđa mi se to više od radija.
286
00:44:58,600 --> 00:45:00,272
Ne idi u krevet.
287
00:45:00,480 --> 00:45:01,959
sa mokrom kosom.
288
00:45:47,600 --> 00:45:50,034
Ne budim se danas.
289
00:47:49,880 --> 00:47:52,110
Đavo ga nosi.
290
00:47:53,120 --> 00:47:55,111
Ime psa!
291
00:48:02,440 --> 00:48:03,839
Sranje!
292
00:48:17,120 --> 00:48:18,599
Donesi.
293
00:48:22,200 --> 00:48:24,589
Ja ću ga slomiti.
294
00:48:34,680 --> 00:48:37,353
Moramo nešto učiniti.
295
00:48:40,400 --> 00:48:42,197
I dalje bi trebali
296
00:48:42,400 --> 00:48:44,311
Idi s njim u ravnicu.
297
00:48:44,520 --> 00:48:45,999
I šta još?
298
00:48:50,840 --> 00:48:53,912
Znam kako da joj okrenem glavu naopako.
299
00:48:57,920 --> 00:49:00,354
a zatim kreirajte fakturu.
300
00:49:04,040 --> 00:49:06,235
On postaje punoletan...
301
00:49:09,160 --> 00:49:10,957
Da, tačno.
302
00:49:12,120 --> 00:49:14,839
...gde stvari počinju...
303
00:49:16,840 --> 00:49:19,354
To i ja govorim.
304
00:49:21,760 --> 00:49:23,591
Pusti ga da prebrodi svoj bes.
305
00:49:23,800 --> 00:49:25,279
na kamenju.
306
00:49:27,800 --> 00:49:30,633
Ima dovoljno kamenja.
307
00:49:30,840 --> 00:49:33,308
Za ostale momke.
308
00:49:35,240 --> 00:49:36,832
Misliš?
309
00:52:17,120 --> 00:52:19,475
To je direktno njegov otac.
310
00:52:22,840 --> 00:52:25,559
Da, sada vidimo ko je on.
311
00:52:25,760 --> 00:52:27,671
Da li je priča o ječmu istinita?
312
00:52:27,880 --> 00:52:29,836
I šta su lrascibles već imali
313
00:52:30,040 --> 00:52:32,235
sagradili zidove prije sto godina?
314
00:52:38,840 --> 00:52:41,638
Svaki put kada se neko od nas pomeri,
315
00:52:41,880 --> 00:52:44,553
Mora da je otišao da razbije kamenje.
316
00:52:44,760 --> 00:52:47,593
Ovaj zid je moj.
317
00:52:48,160 --> 00:52:49,388
Godine 1940
318
00:53:53,560 --> 00:53:56,233
Franz, hoćeš li još kafe?
319
00:54:02,440 --> 00:54:04,715
Ne može škoditi.
320
00:54:06,480 --> 00:54:08,311
Mislim da je razumeo.
321
00:54:08,520 --> 00:54:10,158
Ima li još?
322
00:55:18,960 --> 00:55:20,313
Stani!
323
00:55:23,760 --> 00:55:24,988
Ostavi to!
324
00:55:58,840 --> 00:56:02,389
Zdravo Marijo, milosti puna.
325
00:56:03,720 --> 00:56:05,676
Gospod je s vama.
326
00:56:07,080 --> 00:56:09,799
Blagoslovena si ti među svim ženama.
327
00:56:10,000 --> 00:56:12,639
i Isuse, plod tvoje utrobe,
328
00:56:12,840 --> 00:56:14,193
je blagoslovljen.
329
00:56:15,680 --> 00:56:17,113
sveta Marija,
330
00:56:17,640 --> 00:56:19,198
Majko Božja,
331
00:56:20,040 --> 00:56:21,439
u pravu si
332
00:56:21,640 --> 00:56:23,995
Istina je, sećam se.
333
00:56:25,200 --> 00:56:27,953
Kuća se tresla od fena.
334
00:56:29,520 --> 00:56:32,034
i kreveti su se pomerili.
335
00:56:35,360 --> 00:56:37,715
Evo ga opet, ista stvar.
336
00:56:37,920 --> 00:56:40,434
Udarali smo tako.
337
00:56:43,560 --> 00:56:46,120
Nadao sam se da je očni kapak,
338
00:56:52,480 --> 00:56:54,948
ali neko je pokucao na vrata,
339
00:56:55,160 --> 00:56:57,071
Čuo sam.
340
00:56:59,040 --> 00:57:01,713
Plašio sam se toga
341
00:57:02,040 --> 00:57:04,031
to je duh
342
00:57:04,240 --> 00:57:06,674
neko ko je živeo ovde
343
00:57:06,880 --> 00:57:08,871
lutanje,
344
00:57:09,880 --> 00:57:11,598
sa dušom u mukama.
345
00:58:21,760 --> 00:58:23,955
Jedan od planinskih.
346
00:58:24,160 --> 00:58:26,754
Idi brzo i pitaj je šta želi.
347
00:58:41,560 --> 00:58:43,118
dolazim.
348
00:58:49,000 --> 00:58:50,228
sta se desilo?
349
00:58:50,440 --> 00:58:52,829
On je tamo gore, na našoj planini.
350
00:58:53,040 --> 00:58:54,951
On lomi kamenje.
351
00:58:56,400 --> 00:58:58,277
Slava do nebesa!
352
00:59:02,400 --> 00:59:04,277
rekao sam sebi:
353
00:59:04,880 --> 00:59:07,519
Nismo pojeli tri vekne hleba od juče.
354
00:59:14,640 --> 00:59:17,108
Ukrao je hljeb.
355
00:59:19,040 --> 00:59:21,952
Pa neka ostane do
356
00:59:22,160 --> 00:59:24,549
da je u nastavku sve jasno.
357
00:59:26,000 --> 00:59:28,594
Za 3 hljeba to nije krađa.
358
00:59:29,040 --> 00:59:31,873
Gore još ima limenki.
359
00:59:32,080 --> 00:59:35,152
A ja idem sutra. Ili ti.
360
00:59:44,920 --> 00:59:47,354
Takođe je ukrao alat.
361
00:59:56,200 --> 00:59:58,589
On više ne dolazi ovamo,
362
00:59:58,800 --> 01:00:00,836
ovaj nevernik.
363
01:12:32,880 --> 01:12:35,235
belle come
364
01:12:36,600 --> 01:12:38,113
ali sam potpuno sam.
365
01:12:45,600 --> 01:12:47,079
Koga briga?
366
01:12:58,720 --> 01:13:00,358
o moj bože belle
367
01:13:01,000 --> 01:13:02,479
sta se desilo?
368
01:13:02,680 --> 01:13:05,194
Boube želi da završi
369
01:13:05,400 --> 01:13:07,960
"Šta on radi tamo gore?" upitao je otac.
370
01:13:08,160 --> 01:13:10,230
Doneću ti tople vode.
371
01:13:10,440 --> 01:13:12,749
Doći će kući kad je gladan.
372
01:15:21,240 --> 01:15:22,753
Mud!
373
01:18:07,640 --> 01:18:09,915
Lijepo je i toplo, pored peći.
374
01:18:44,800 --> 01:18:46,233
Vi mislite da jeste.
375
01:18:47,840 --> 01:18:49,751
Da li da uzmem?
376
01:18:49,960 --> 01:18:52,793
Da, mora početi da razumije.
377
01:18:53,000 --> 01:18:54,558
odakle dolazi novac.
378
01:18:54,760 --> 01:18:56,830
Da, možda ste u pravu.
379
01:18:57,040 --> 01:18:59,395
I da postoje drugi ljudi.
380
01:19:04,400 --> 01:19:06,550
Misliš na različite ljude.
381
01:19:10,920 --> 01:19:12,797
Uvek sam mislio
382
01:19:13,000 --> 01:19:15,150
da je bio samo jedan na tržištu
383
01:19:15,400 --> 01:19:17,197
nedostatak...
384
01:19:17,400 --> 01:19:18,549
Da li mislite tako?
385
01:19:18,760 --> 01:19:19,988
...i muškarci,
386
01:19:20,480 --> 01:19:21,674
daleko.
387
01:19:21,880 --> 01:19:23,598
Ima žena.
388
01:19:23,800 --> 01:19:25,995
Dolaze iz daleka.
389
01:19:26,920 --> 01:19:28,433
za nas.
390
01:19:39,880 --> 01:19:41,757
Ideš li već u krevet?
391
01:19:42,960 --> 01:19:45,235
Označili ste šta vam treba
392
01:19:45,440 --> 01:19:47,874
katalog, odnesite u poštu.
393
01:19:48,080 --> 01:19:50,548
Gotovo je. Laku noc.
394
01:19:52,840 --> 01:19:54,671
cak ni kafu,
395
01:19:54,880 --> 01:19:56,871
Ona ne jede ništa.
396
01:19:58,080 --> 01:19:59,877
Opet je loše raspoložen.
397
01:20:02,560 --> 01:20:04,357
On liči na mene.
398
01:20:04,560 --> 01:20:06,994
Boube liči na mene, zar ne?
399
01:20:26,800 --> 01:20:29,394
Naručila je neku robu.
400
01:20:32,040 --> 01:20:33,268
Pokaži.
401
01:20:49,280 --> 01:20:50,838
Pogledaj me.
402
01:20:51,040 --> 01:20:53,634
Zašto su joj potrebne ove stvari?
403
01:20:54,160 --> 01:20:56,674
Moraćemo da prodamo još dve krave.
404
01:22:56,680 --> 01:22:58,671
Pogledaj ga!
405
01:23:13,680 --> 01:23:15,272
Ovaj zgodan dečko!
406
01:24:18,360 --> 01:24:20,794
Šta kaže ministar finansija?
407
01:24:21,760 --> 01:24:24,035
Nema pronevjere?
408
01:24:25,440 --> 01:24:27,908
Plašila bih se takvog tipa.
409
01:24:28,120 --> 01:24:29,712
za ovaj novac,
410
01:24:29,920 --> 01:24:32,036
Već možete kupiti TV.
411
01:24:34,240 --> 01:24:36,231
Belli bi volela da ga ima.
412
01:24:38,320 --> 01:24:40,151
Oni koji rade na gas
413
01:24:40,360 --> 01:24:42,157
malo su skuplji.
414
01:24:46,040 --> 01:24:47,792
Da smo te slušali,
415
01:24:48,000 --> 01:24:50,560
bili bismo u doba pećina.
416
01:24:51,360 --> 01:24:53,191
A ako slušamo one iz ravnice,
417
01:24:53,400 --> 01:24:55,868
Uskoro ćemo se vratiti na to.
418
01:25:12,240 --> 01:25:13,673
sta je to
419
01:25:13,880 --> 01:25:16,235
Završio je s jelom medenjaka.
420
01:25:17,080 --> 01:25:18,832
Imao sam jedan od onih strahova.
421
01:25:19,040 --> 01:25:21,474
Bilo je gotovo nemoguće.
422
01:25:21,680 --> 01:25:23,989
da ga uzmete sa postolja za cijevi.
423
01:25:26,080 --> 01:25:28,674
Nije to pokazao Belli.
424
01:25:32,040 --> 01:25:33,871
On je stidljiv.
425
01:25:37,720 --> 01:25:40,075
Ostavili smo ga samog predugo.
426
01:25:40,280 --> 01:25:42,111
Ovu poruku, možete je promijeniti,
427
01:25:42,320 --> 01:25:44,038
inače će pričati, u radnji.
428
01:25:44,440 --> 01:25:47,193
Kupio je kornet za Bellu.
429
01:25:51,480 --> 01:25:54,199
To je to, ostavićemo to po strani, ok?
430
01:26:28,320 --> 01:26:29,878
Gdje je on?
431
01:26:30,320 --> 01:26:33,198
Ne ovdje. Kada je otišao?
432
01:27:42,840 --> 01:27:45,957
Sveti Antune, hajde da ga nađemo...
433
01:27:47,800 --> 01:27:49,358
...pošalji ga kući.
434
01:27:49,560 --> 01:27:52,120
Pustite Svetog Antuna da spava.
435
01:27:52,320 --> 01:27:54,515
I pobrini se da mu se ništa ne dogodi.
436
01:27:54,720 --> 01:27:56,950
Oče naš, koji si na nebesima...
437
01:27:57,160 --> 01:27:59,913
Morao se vratiti na Alpe.
438
01:28:01,400 --> 01:28:03,118
U njegovim redovima -
439
01:28:05,120 --> 01:28:06,678
prije snijega.
440
01:28:06,880 --> 01:28:09,189
...na zemlji kao i na nebu.
441
01:28:09,400 --> 01:28:11,914
da si jednom bio gore,
442
01:28:13,600 --> 01:28:16,034
ona bi razumela.
443
01:28:17,800 --> 01:28:20,712
Još jedan na tržištu je rekao:
444
01:28:21,120 --> 01:28:24,078
On je veoma dobar, tvoj dečko,
445
01:28:24,640 --> 01:28:27,393
dok razbijaju kamenje,
446
01:28:28,160 --> 01:28:30,754
možda ne veruješ
447
01:28:31,400 --> 01:28:33,960
ali video sam.
448
01:28:34,160 --> 01:28:35,752
...njih
449
01:28:37,360 --> 01:28:39,476
i slavu, vekovima
450
01:28:40,600 --> 01:28:42,238
veka.
451
01:28:43,960 --> 01:28:45,075
Amen.
452
01:30:56,600 --> 01:30:59,160
Jesam li odabrao pogrešnu boju?
453
01:32:00,720 --> 01:32:02,711
Postaje nevaljao.
454
01:34:39,960 --> 01:34:42,554
To je zato što ga je pogrešno progutao.
455
01:34:51,280 --> 01:34:53,236
Hteo si da budeš dobar.
456
01:34:54,160 --> 01:34:56,151
Nije uvek fer.
457
01:35:04,960 --> 01:35:07,599
Zar nije šteta, ova prelepa haljina?
458
01:35:15,960 --> 01:35:17,109
zdravo...
459
01:35:17,320 --> 01:35:18,435
ja?
460
01:35:33,320 --> 01:35:34,878
Reci mi, Bella.
461
01:35:45,920 --> 01:35:47,797
ja sam trudna.
462
01:35:48,000 --> 01:35:49,399
Znam.
463
01:35:57,200 --> 01:35:59,509
Znam to odavno.
464
01:35:59,720 --> 01:36:01,358
molio sam se.
465
01:36:02,920 --> 01:36:04,990
Ali sada se radujem,
466
01:36:05,440 --> 01:36:06,839
i ti takođe.
467
01:37:25,600 --> 01:37:27,670
Belle je trudna.
468
01:37:31,360 --> 01:37:32,588
Dijete?
469
01:37:33,440 --> 01:37:34,793
Gdje?
470
01:37:35,280 --> 01:37:36,315
Od koga?
471
01:37:36,520 --> 01:37:38,238
Bob.
472
01:37:48,560 --> 01:37:49,754
Razdražljiv.
473
01:37:49,960 --> 01:37:52,520
Franz Radoznali!
474
01:37:57,120 --> 01:37:59,315
Ali šta to radiš?
475
01:38:00,480 --> 01:38:02,311
ne diraj
476
01:38:02,920 --> 01:38:04,069
ostavi to na miru
477
01:38:09,040 --> 01:38:11,190
Probudi se!
478
01:38:11,880 --> 01:38:13,518
čuješ li me?
479
01:38:24,040 --> 01:38:25,951
Ubiću ih oboje.
480
01:38:51,240 --> 01:38:52,468
Prije ...
481
01:39:14,840 --> 01:39:16,114
majko...
29555
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.