All language subtitles for Helix-S01E13

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,885 --> 00:00:11,386 Where is she? 2 00:00:12,930 --> 00:00:15,224 Lost! Forever! 3 00:00:22,064 --> 00:00:24,149 Do you think I haven't been tortured before? 4 00:00:24,316 --> 00:00:27,486 I've seen more pain than you can possibly imagine. 5 00:00:33,825 --> 00:00:35,118 I have a good imagination. 6 00:00:35,285 --> 00:00:37,496 Now, where is she? You tell me where she is... 7 00:00:37,663 --> 00:00:41,250 ...or I will board up this door and this room becomes your eternity. 8 00:00:41,875 --> 00:00:43,293 Do what you may. 9 00:00:43,460 --> 00:00:46,088 I fear you less than the people I work for. 10 00:00:46,255 --> 00:00:48,632 I know all about llaria. 11 00:00:50,759 --> 00:00:51,969 When they find you... 12 00:00:52,344 --> 00:00:55,597 ...they will force you to watch as they kill everyone you love. 13 00:00:57,099 --> 00:00:59,268 Not if I find them first. 14 00:00:59,434 --> 00:01:00,602 You will not. 15 00:01:00,769 --> 00:01:04,147 You contacted your military, the FBI... 16 00:01:04,314 --> 00:01:06,275 ...even Interpol for help... 17 00:01:06,441 --> 00:01:08,110 ...but no one believed you. 18 00:01:08,277 --> 00:01:12,698 llaria is everywhere while you hide in the shadows. 19 00:01:17,744 --> 00:01:19,454 Go ahead. 20 00:01:19,621 --> 00:01:21,707 All I have is time... 21 00:01:22,082 --> 00:01:24,334 ...unlike you. 22 00:01:35,721 --> 00:01:38,140 Where is she, you son of a bitch? 23 00:01:40,309 --> 00:01:43,478 You know, I think I finally see the family resemblance. 24 00:01:44,104 --> 00:01:46,189 You favour your mother over Hiroshi. 25 00:01:46,356 --> 00:01:48,150 Tell me where she is now. 26 00:01:48,317 --> 00:01:50,152 She's not much to look at these days. 27 00:01:50,319 --> 00:01:52,904 Thirty years in a cell can take quite a brutish toll. 28 00:01:53,071 --> 00:01:56,199 So help me, I'll kill you where you sit if you don't start talking. 29 00:01:56,366 --> 00:01:58,243 - Jules. - A killer? 30 00:01:58,410 --> 00:02:01,580 Maybe you are like your father after all. 31 00:02:03,832 --> 00:02:05,542 Hey, hey, hey. 32 00:02:10,881 --> 00:02:13,175 We will get your mother back, but not like this. 33 00:02:13,342 --> 00:02:15,344 She's here, Alan, somewhere on this base. 34 00:02:15,510 --> 00:02:17,179 And we will find her... 35 00:02:17,346 --> 00:02:19,890 ...but we can't act like they do. 36 00:02:20,057 --> 00:02:21,099 He cut off my-- 37 00:02:21,266 --> 00:02:24,019 If we sink to their level, we're no better than they are. 38 00:02:24,186 --> 00:02:27,064 I don't wanna be better. I want my mother back. 39 00:02:40,118 --> 00:02:42,579 I am so sorry. 40 00:02:46,541 --> 00:02:49,086 - Would you like to be alone? - No. 41 00:03:03,183 --> 00:03:05,143 Why did he do it? 42 00:03:05,894 --> 00:03:08,563 Sacrifice himself for me? 43 00:03:09,815 --> 00:03:11,566 Because he knew... 44 00:03:11,983 --> 00:03:15,112 ...that I would have made the same choice. 45 00:03:17,072 --> 00:03:20,325 But he grew up here with you. You hardly know me. 46 00:03:20,951 --> 00:03:23,370 You are my daughter. 47 00:03:24,830 --> 00:03:27,165 My flesh and blood. 48 00:03:28,792 --> 00:03:34,965 No matter how much you hate me, nothing can change that. 49 00:03:40,262 --> 00:03:42,264 I don't hate you. 50 00:03:48,061 --> 00:03:50,522 I just want to understand. 51 00:03:50,689 --> 00:03:54,067 Why didn't you tell me my mother was still alive? 52 00:03:56,027 --> 00:03:58,071 I thought... 53 00:03:59,197 --> 00:04:03,285 ...it would only give you false hope... 54 00:04:05,203 --> 00:04:08,165 ...and put you in grave danger. 55 00:04:15,213 --> 00:04:21,470 I didn't want to fail you as I failed her. 56 00:04:22,137 --> 00:04:23,555 How did you fail her? 57 00:04:24,890 --> 00:04:31,313 By allowing llaria to take her, to use her against me. 58 00:04:34,649 --> 00:04:38,069 That's why you created the Narvik for llaria? 59 00:04:38,695 --> 00:04:40,947 To keep her alive? 60 00:04:41,656 --> 00:04:44,493 I had no other choice. 61 00:04:47,204 --> 00:04:49,664 You were protecting me too. 62 00:04:50,040 --> 00:04:52,751 That's why you never revealed yourself. 63 00:04:56,546 --> 00:05:00,884 They would have hunted you to the ends of the Earth. 64 00:05:03,678 --> 00:05:06,097 As they now will. 65 00:05:49,766 --> 00:05:52,435 That's the missing snowmobile. 66 00:05:58,984 --> 00:06:01,319 It's been snowing for four hours. 67 00:06:01,486 --> 00:06:03,154 There's no tracks. 68 00:06:04,239 --> 00:06:06,950 Sergio has to be somewhere. 69 00:06:07,117 --> 00:06:08,743 Look around you. 70 00:06:08,910 --> 00:06:10,745 Somewhere is a pretty big place. 71 00:06:13,748 --> 00:06:16,459 He's not gonna last the day out here. 72 00:06:16,626 --> 00:06:20,088 I thought he was supposed to be some badass Special Ops type. 73 00:06:20,255 --> 00:06:22,924 He's from Brazil. 74 00:06:23,091 --> 00:06:25,343 We need to face reality. 75 00:06:25,510 --> 00:06:26,678 He might already be dead. 76 00:06:27,637 --> 00:06:31,099 No. I won't accept that. 77 00:06:31,725 --> 00:06:32,767 We gotta keep looking. 78 00:06:33,602 --> 00:06:34,644 The others are waiting. 79 00:06:34,811 --> 00:06:38,481 If we keep looking, then we might die out here with him. 80 00:06:47,616 --> 00:06:49,618 Just 10 more steps. 81 00:06:50,660 --> 00:06:52,537 Ten more steps. 82 00:07:05,634 --> 00:07:07,677 Ten more steps. 83 00:07:10,722 --> 00:07:13,016 I know that there's been a lot of uncertainty... 84 00:07:13,183 --> 00:07:16,645 ...but I want you all to know that you are perfectly safe down here. 85 00:07:16,895 --> 00:07:18,396 I'll only be gone an hour. 86 00:07:20,732 --> 00:07:22,442 Dr. Jordan. 87 00:07:24,653 --> 00:07:27,656 You're the one keeping us from losing our heads. 88 00:07:27,822 --> 00:07:30,951 - If you leave, it will start a panic. - They can panic all they want. 89 00:07:31,117 --> 00:07:33,662 - I have to find Alan now. - He told us to stay down here. 90 00:07:33,828 --> 00:07:36,748 No, Alan needs to know that Daniel took the canisters. 91 00:07:36,915 --> 00:07:38,917 You have the cure. What does that matter? 92 00:07:39,084 --> 00:07:41,086 He took both canisters, virus and cure. 93 00:07:41,503 --> 00:07:44,631 I don't have to explain to you what that means if it gets out. 94 00:07:45,507 --> 00:07:48,718 - What's wrong? Are you sick? - No, I'm fine. 95 00:07:48,885 --> 00:07:51,972 You're white. With everything that happened, you need a blood test. 96 00:07:52,138 --> 00:07:54,891 Since when are you concerned about my well-being? 97 00:07:56,309 --> 00:07:59,437 I'm truly sorry about what happened before. 98 00:08:00,188 --> 00:08:03,608 I panicked. Let me make it up to you. 99 00:08:03,775 --> 00:08:07,070 My lab is just upstairs. The test will only take a moment. 100 00:08:07,070 --> 00:08:07,195 My lab is just upstairs. The test will only take a moment. 101 00:08:14,035 --> 00:08:16,246 Hey, back for another go-around? 102 00:08:16,413 --> 00:08:18,248 Beating on a helpless boy? 103 00:08:18,415 --> 00:08:22,377 You're not helpless. You're not a boy, from what I hear. 104 00:08:23,378 --> 00:08:25,630 Hiroshi's been telling tall tales. 105 00:08:25,797 --> 00:08:28,049 I'll have to remedy that once I'm back at llaria. 106 00:08:28,216 --> 00:08:30,969 Who says you're going back? Maybe we send pieces of you. 107 00:08:31,136 --> 00:08:32,762 - That's enough. - Why? 108 00:08:32,929 --> 00:08:37,934 - After what he did to Julia? - Torture gets us nowhere. All right? 109 00:08:38,101 --> 00:08:40,562 I mean, what is this? Good scientist, bad scientist? 110 00:08:41,021 --> 00:08:42,772 Here's how this will work. 111 00:08:42,939 --> 00:08:44,607 You will contact your cohort... 112 00:08:44,774 --> 00:08:47,277 ...and arrange to have Julia's mother returned to us. 113 00:08:47,444 --> 00:08:49,654 And only then will we let you go. 114 00:08:49,821 --> 00:08:51,740 Total surrender? 115 00:08:52,490 --> 00:08:56,077 Yeah, see, that is quite tempting, but let me give you the full view. 116 00:08:57,162 --> 00:08:58,663 You've already lost. 117 00:08:59,247 --> 00:09:00,582 We have the virus... 118 00:09:00,749 --> 00:09:02,083 ...and we have the cure. 119 00:09:02,250 --> 00:09:03,752 Oh, do you, now? 120 00:09:04,502 --> 00:09:05,920 Have you not seen the news? 121 00:09:06,379 --> 00:09:07,630 What news? 122 00:09:09,257 --> 00:09:11,593 The download's a couple days old, but have at it. 123 00:09:12,218 --> 00:09:14,095 What are we looking at? 124 00:09:14,596 --> 00:09:16,306 My Spanish is rusty... 125 00:09:17,432 --> 00:09:20,310 ...but there's been an outbreak of an unknown viral illness... 126 00:09:20,852 --> 00:09:22,312 ...in Lares, Puerto Rico. 127 00:09:22,479 --> 00:09:24,022 Jesus. 128 00:09:24,939 --> 00:09:29,569 Hundreds sick, an untold number dead. 129 00:09:30,111 --> 00:09:31,821 And they're calling it sangre negra. 130 00:09:31,988 --> 00:09:33,448 Black blood. 131 00:09:41,831 --> 00:09:45,251 It looks like Narvik, but how the hell did it get off the base? 132 00:09:45,877 --> 00:09:47,712 Balleseros. 133 00:10:33,800 --> 00:10:35,593 This is the turnoff to Nunavut. 134 00:10:35,760 --> 00:10:37,846 I know where we are, Tulok. 135 00:10:38,012 --> 00:10:39,681 Then you know we gotta get moving. 136 00:10:39,848 --> 00:10:42,183 We can't spend the night out here. 137 00:10:43,184 --> 00:10:46,938 - He's alive. I know it. - He's only one man. 138 00:10:48,606 --> 00:10:50,859 Ilaria will hunt us all down. 139 00:10:53,695 --> 00:10:57,407 Tulok, you know why our ancestors built the inuksuk? 140 00:10:59,200 --> 00:11:00,869 As a marker to show us our way. 141 00:11:01,035 --> 00:11:02,203 But also to remind us... 142 00:11:02,370 --> 00:11:05,415 ...that we're never alone in such a lonely place. 143 00:11:07,000 --> 00:11:09,627 Yeah, that and we needed a stop sign. 144 00:11:12,547 --> 00:11:15,550 Well, how am I supposed to just leave him out here? 145 00:11:16,509 --> 00:11:18,595 He made his choice. 146 00:11:19,804 --> 00:11:21,890 You need to honour that. 147 00:11:44,621 --> 00:11:46,456 Hello, Sergio. 148 00:11:46,623 --> 00:11:49,167 Blake. What an unpleasant surprise. 149 00:11:49,334 --> 00:11:53,755 Likewise. Imagine my dismay when you popped up on the base perimeter cam. 150 00:11:56,758 --> 00:11:59,677 - You saved me? - Against my better judgement, but yes. 151 00:11:59,844 --> 00:12:03,264 Although I was tempted to leave you out alone and forsaken... 152 00:12:03,431 --> 00:12:05,225 ...just so you'd know how it felt. 153 00:12:05,391 --> 00:12:06,851 - I meant to call you. - Spare me. 154 00:12:07,018 --> 00:12:10,104 The only reason you're here is because I could use the backup. 155 00:12:11,522 --> 00:12:13,775 I thought the Scythe only worked on the down-low. 156 00:12:13,942 --> 00:12:15,443 He's indisposed at the moment... 157 00:12:15,610 --> 00:12:18,363 ...courtesy of Hatake and your friends from the CDC. 158 00:12:19,656 --> 00:12:23,326 - He's a prisoner? - He's exactly where he wants to be. 159 00:12:23,493 --> 00:12:25,578 Virus and cure. 160 00:12:26,663 --> 00:12:28,957 You've got the Narvik virus and cure... 161 00:12:29,791 --> 00:12:30,833 ...right here? 162 00:12:31,542 --> 00:12:33,461 Only thing left to do is close out. 163 00:12:38,549 --> 00:12:41,552 The camera's off-line. That ought to keep them from listening in. 164 00:12:41,719 --> 00:12:44,472 This is unspeakable. 165 00:12:44,639 --> 00:12:48,518 - Are you sure it wasn't an accident? - No, that was a test run. 166 00:12:49,060 --> 00:12:50,520 Lares is isolated. 167 00:12:50,687 --> 00:12:53,481 It's the perfect sample size to see how the virus behaves... 168 00:12:53,648 --> 00:12:54,941 ...in a given population. 169 00:12:55,108 --> 00:12:57,819 There are no reports of vectors, so it must be Narvik-A. 170 00:13:00,321 --> 00:13:02,824 I know a little bit about this, okay? 171 00:13:05,243 --> 00:13:08,538 Peter's right. Which means we can contain it. 172 00:13:08,705 --> 00:13:11,916 But only if we are able to retrieve the cure. 173 00:13:12,083 --> 00:13:14,836 - And my mother. - Yes, along with Jane. 174 00:13:15,336 --> 00:13:16,963 Well, we know they're watching us. 175 00:13:17,130 --> 00:13:19,340 Where's the best place to hack into the camera? 176 00:13:19,507 --> 00:13:22,093 The security room on Level G. 177 00:13:23,469 --> 00:13:26,264 They must have set up a base of operations. 178 00:13:26,431 --> 00:13:28,349 There is only one entrance. 179 00:13:28,516 --> 00:13:30,518 If we access the subfloor... 180 00:13:30,685 --> 00:13:33,730 ...I might be able to recalibrate the air filtration system... 181 00:13:33,896 --> 00:13:35,523 ...and flood the room with CS gas. 182 00:13:35,690 --> 00:13:39,193 Or we could use our chips to gain access and go in armed. 183 00:13:42,530 --> 00:13:43,865 I like that idea. 184 00:13:47,076 --> 00:13:48,369 I'm in. 185 00:13:48,536 --> 00:13:51,706 No, no. We need somebody to watch after the teenager. 186 00:13:51,873 --> 00:13:54,375 Great. Babysitting duty. 187 00:13:54,542 --> 00:13:56,919 Many have taken Spencer lightly. 188 00:13:57,086 --> 00:13:58,880 Few have lived to talk about it. 189 00:13:59,380 --> 00:14:02,383 Of course. Whatever is needed. 190 00:14:16,898 --> 00:14:19,275 Look, they're bringing the party to us. 191 00:14:22,779 --> 00:14:24,322 Ready? 192 00:14:25,990 --> 00:14:27,909 Just like old times. 193 00:14:43,966 --> 00:14:45,259 Balleseros. 194 00:14:45,426 --> 00:14:46,636 What are you doing here? 195 00:14:46,803 --> 00:14:48,930 I had some unfinished business to attend to. 196 00:14:53,810 --> 00:14:55,728 Balleseros, I need those canisters. 197 00:14:55,895 --> 00:14:58,481 And you'll get them, as soon as I get what I came for. 198 00:14:58,648 --> 00:15:00,942 Major Balleseros, why don't you put down the gun? 199 00:15:01,109 --> 00:15:02,985 Yeah, I think I'll hang on to it. 200 00:15:03,486 --> 00:15:05,154 I just want what's inside the crate. 201 00:15:05,488 --> 00:15:07,907 The old woman? Why? 202 00:15:08,074 --> 00:15:09,951 She's Julia's mother. 203 00:15:10,326 --> 00:15:13,037 - Your mother? - Just let me make sure she's all right. 204 00:15:15,415 --> 00:15:16,457 Go. 205 00:15:25,967 --> 00:15:29,470 I always knew you were capable of murder, but mass murder? 206 00:15:30,471 --> 00:15:31,722 What are you talking about? 207 00:15:31,889 --> 00:15:33,891 Don't know about an outbreak in Puerto Rico? 208 00:15:34,058 --> 00:15:35,852 Narvik-A. You don't know about that? 209 00:15:36,018 --> 00:15:38,563 Of course he does. He smuggled it off the base. 210 00:15:39,021 --> 00:15:43,151 Whatever you think I have done has nothing to do with the reason I am here. 211 00:15:43,317 --> 00:15:44,735 I only want the list. 212 00:15:44,902 --> 00:15:47,071 - What list? - Hatake knows which one. 213 00:15:48,489 --> 00:15:49,699 The Inuit children. 214 00:15:51,492 --> 00:15:52,910 You're a dead man, Sergio. 215 00:15:53,077 --> 00:15:54,370 Shut up, Blake. 216 00:15:54,704 --> 00:15:57,874 You two know each other. Why does that not surprise me? 217 00:15:58,332 --> 00:16:00,209 You're dead, but you just don't know it. 218 00:16:00,376 --> 00:16:03,546 Shut up. I'm not going to tell you again. 219 00:16:03,713 --> 00:16:06,090 And what are you gonna do, shoot me? 220 00:16:09,385 --> 00:16:12,430 I don't work for them. You get it? 221 00:16:15,475 --> 00:16:16,684 Now... 222 00:16:18,352 --> 00:16:20,146 ...the list. 223 00:16:23,900 --> 00:16:26,694 I appreciate everything you're doing, but we should get back. 224 00:16:26,861 --> 00:16:30,865 This will only take a moment. We'll get to the bottom of what's ailing you. 225 00:16:33,367 --> 00:16:35,453 You know, I can take care of the rest myself. 226 00:16:35,620 --> 00:16:38,998 Nonsense. This is my bailiwick, anyways. 227 00:16:39,165 --> 00:16:40,541 Your bailiwick? 228 00:16:40,708 --> 00:16:42,919 I'm a hematologist. Didn't I mention that? 229 00:16:43,085 --> 00:16:45,505 My speciality is rare blood diseases... 230 00:16:45,671 --> 00:16:49,550 ...although you rarely get anything exotic all the way up here. 231 00:16:49,717 --> 00:16:51,844 - Dr. Haven, I don't think-- - Bloody hell. 232 00:16:53,721 --> 00:16:58,893 I'm seeing severely elevated levels of beta hCG. I don't mean to alarm you... 233 00:16:59,393 --> 00:17:04,398 ...but levels this high could sometimes be indicators of certain types of cancer. 234 00:17:05,066 --> 00:17:06,400 Have you...? 235 00:17:24,168 --> 00:17:27,505 Thirty-one Inuit children over the past 20 years, abducted... 236 00:17:27,922 --> 00:17:31,467 ...experimented on like lab rats, and then put up for adoption. 237 00:17:31,634 --> 00:17:34,637 I want the list with their locations. 238 00:17:34,804 --> 00:17:36,806 Why would you assume such a list exists? 239 00:17:37,181 --> 00:17:40,351 A lot of people seem to think it does, including your son. 240 00:17:41,102 --> 00:17:42,311 Is that true? 241 00:17:42,812 --> 00:17:45,106 Did you take children? 242 00:17:47,441 --> 00:17:51,988 Many sacrifices were made in the pursuit of science. 243 00:17:52,321 --> 00:17:53,447 I am not proud. 244 00:17:53,614 --> 00:17:54,657 But surely you... 245 00:17:54,824 --> 00:17:58,160 ...of all people, can understand that. 246 00:17:58,327 --> 00:18:00,246 I know all about sacrifices. 247 00:18:00,413 --> 00:18:03,457 I've sacrificed nearly every relationship I ever had to science. 248 00:18:03,624 --> 00:18:05,042 But human experimentation? 249 00:18:05,543 --> 00:18:07,920 On children, no less? 250 00:18:08,921 --> 00:18:11,591 I'm not that man anymore. 251 00:18:11,882 --> 00:18:13,676 Then prove it. 252 00:18:14,302 --> 00:18:15,803 Give me the list... 253 00:18:16,304 --> 00:18:17,972 ...and I give you the canisters. 254 00:18:18,139 --> 00:18:20,308 There is no list. I'm sorry. 255 00:18:20,474 --> 00:18:21,809 That is bullshit. 256 00:18:21,976 --> 00:18:23,227 No written list. 257 00:18:23,603 --> 00:18:26,480 The information you seek is here. 258 00:18:26,856 --> 00:18:29,859 Those children are never far from my thoughts. 259 00:18:30,026 --> 00:18:33,404 I remember every one of them... 260 00:18:34,363 --> 00:18:36,866 ...and where they were placed. 261 00:18:42,622 --> 00:18:44,248 Shall we begin? 262 00:18:57,887 --> 00:18:59,013 Jaye, can you hear me? 263 00:18:59,430 --> 00:19:01,015 No. No more, please. 264 00:19:01,182 --> 00:19:03,559 It's okay. They can't hurt you anymore. 265 00:19:05,061 --> 00:19:06,687 Who are you? 266 00:19:09,523 --> 00:19:10,858 My name is Julia. 267 00:19:11,192 --> 00:19:12,693 Jul... 268 00:19:13,194 --> 00:19:15,363 I have a daughter named Julia. 269 00:19:18,616 --> 00:19:20,201 I know. 270 00:19:22,536 --> 00:19:25,039 She's just a little girl. 271 00:19:28,918 --> 00:19:30,544 You have to let me go. 272 00:19:30,711 --> 00:19:32,463 I'm supposed to take care of her. 273 00:19:33,255 --> 00:19:34,924 It's okay. 274 00:19:35,091 --> 00:19:37,218 I'm gonna take care of you right now. 275 00:19:38,719 --> 00:19:40,304 It's okay. 276 00:20:11,127 --> 00:20:12,795 Alan. 277 00:20:18,801 --> 00:20:20,136 Virus and cure. 278 00:20:21,470 --> 00:20:22,972 They're yours now. 279 00:20:38,237 --> 00:20:40,448 Dr. Farragut. 280 00:20:40,823 --> 00:20:42,867 I was beginning to feel neglected. 281 00:20:44,910 --> 00:20:47,371 Not a feeling you're used to, I'm sure. 282 00:20:47,538 --> 00:20:50,124 You know very little about me... 283 00:20:50,541 --> 00:20:53,794 ...but I know a great deal about you. 284 00:20:54,295 --> 00:20:56,630 Second son to a second son... 285 00:20:57,214 --> 00:21:00,634 ...destined for mediocrity while your handsome brother... 286 00:21:00,801 --> 00:21:03,220 ...scooped up all the accolades. 287 00:21:03,387 --> 00:21:05,806 Not to mention Julia Walker. 288 00:21:05,973 --> 00:21:07,224 You don't know me. 289 00:21:07,391 --> 00:21:09,143 No. 290 00:21:09,602 --> 00:21:11,979 But I do understand you... 291 00:21:12,521 --> 00:21:14,482 ...more than you can imagine. 292 00:21:15,399 --> 00:21:17,318 And I see you're tired... 293 00:21:17,485 --> 00:21:19,320 ...from chasing someone else's dreams. 294 00:21:19,487 --> 00:21:22,656 - That is not what this is about. - Of course it is. 295 00:21:22,823 --> 00:21:25,659 You've made a career out of following in Alan's footsteps... 296 00:21:25,826 --> 00:21:27,787 - Stop it. - ...wishing that once... 297 00:21:27,953 --> 00:21:30,998 ...you know, just once, you could finish higher than second place. 298 00:21:31,165 --> 00:21:33,125 I said stop! 299 00:21:34,418 --> 00:21:36,420 Go on, then. 300 00:21:36,962 --> 00:21:38,714 Get it over with. 301 00:21:46,931 --> 00:21:49,350 You have no idea what you've put me through. 302 00:21:50,142 --> 00:21:51,393 All for a good cause. 303 00:21:53,270 --> 00:21:55,815 Smuggling the virus off the base was a masterstroke. 304 00:21:55,981 --> 00:21:58,526 Yeah. And it almost got me killed... 305 00:21:58,692 --> 00:22:01,695 ...transformed into one of those things. 306 00:22:02,488 --> 00:22:04,782 You've been loyal to us for many years... 307 00:22:04,949 --> 00:22:07,409 ...and it has not gone unnoticed. 308 00:22:07,576 --> 00:22:11,872 Together, you and I will shape the future of the world. 309 00:22:31,767 --> 00:22:33,727 To the future. 310 00:22:36,522 --> 00:22:37,815 To the future. 311 00:22:40,568 --> 00:22:42,611 Now, this might sting a bit. 312 00:22:52,288 --> 00:22:54,415 - How is she? - Stable. 313 00:22:54,582 --> 00:22:57,918 They have her hopped up on all kinds of heavy-duty tranquilizers. 314 00:22:58,586 --> 00:23:00,421 She say anything? 315 00:23:00,754 --> 00:23:03,465 She still remembers me as a little girl. 316 00:23:05,467 --> 00:23:08,095 You know, I dreamed of this moment... 317 00:23:08,804 --> 00:23:11,932 ...wished I could talk to her just once. 318 00:23:12,308 --> 00:23:15,144 - And now-- - It may take time, Jules. 319 00:23:15,686 --> 00:23:19,523 Who knows what condition she's been kept in the last 30 years? Tortured. 320 00:23:19,690 --> 00:23:21,567 The mind can shut down to protect itself. 321 00:23:21,734 --> 00:23:24,111 My mind is fine. 322 00:23:24,278 --> 00:23:26,864 My body, on the other hand.... 323 00:23:29,825 --> 00:23:33,913 - How are you feeling? - Like a house fell on me. 324 00:23:34,955 --> 00:23:36,957 - Where am 1? - Arctic Biosystems. 325 00:23:39,126 --> 00:23:41,128 I never thought I'd hear that name again. 326 00:23:42,171 --> 00:23:47,551 - You remember this place? - I practically lived here for six years. 327 00:23:49,011 --> 00:23:50,804 Me and.... 328 00:23:53,307 --> 00:23:54,808 Your daughter. 329 00:23:59,480 --> 00:24:00,689 Jules. 330 00:24:03,734 --> 00:24:07,279 And that's you, right? 331 00:24:11,325 --> 00:24:13,661 You're even more beautiful than I imagined. 332 00:24:20,626 --> 00:24:22,503 You must have so many questions. 333 00:24:22,670 --> 00:24:24,880 Yeah, that's an understatement. 334 00:24:30,094 --> 00:24:33,389 I wish I would've had the courage to take you away from here sooner. 335 00:24:36,392 --> 00:24:38,268 I wish... 336 00:24:39,728 --> 00:24:40,771 ...s0 many things. 337 00:24:40,938 --> 00:24:42,022 Why did you stay? 338 00:24:43,899 --> 00:24:46,026 And you built that cabin. 339 00:24:46,193 --> 00:24:48,237 I loved your father very much. 340 00:24:50,364 --> 00:24:53,367 I wanted to keep our family together. 341 00:24:54,201 --> 00:24:55,995 I thought... 342 00:24:57,997 --> 00:25:02,126 I hoped Hiroshi would change. 343 00:25:03,419 --> 00:25:06,046 But he was too ambitious. 344 00:25:09,258 --> 00:25:11,385 And I was a fool. 345 00:25:14,054 --> 00:25:18,392 I'm so sorry, Jules. 346 00:25:19,601 --> 00:25:23,480 There wasn't a day that went by that I didn't think of you. 347 00:25:25,357 --> 00:25:27,067 Me too. 348 00:25:32,948 --> 00:25:35,117 Who's the handsome fella? 349 00:25:38,245 --> 00:25:41,957 Jane Walker, Dr. Alan Farragut. 350 00:25:42,124 --> 00:25:44,084 It's an honour to meet you, ma'am. 351 00:25:45,586 --> 00:25:47,296 Polite too. 352 00:25:47,463 --> 00:25:49,590 He's a keeper. 353 00:25:50,466 --> 00:25:51,592 We were married. 354 00:25:55,095 --> 00:25:56,764 Married? 355 00:25:59,558 --> 00:26:01,101 Guess I have missed a lot. 356 00:26:18,660 --> 00:26:20,496 Hiroshi? 357 00:26:22,289 --> 00:26:24,166 Hello, Jane. 358 00:26:24,333 --> 00:26:25,501 Look at you. 359 00:26:27,086 --> 00:26:28,962 You're exactly the same. 360 00:26:30,089 --> 00:26:31,632 Not exactly. 361 00:26:34,051 --> 00:26:36,386 I am older... 362 00:26:38,347 --> 00:26:40,557 ...in spite of how I look. 363 00:26:40,891 --> 00:26:43,143 And how is that fair? 364 00:26:55,322 --> 00:26:56,824 Perimeter breach. 365 00:26:57,157 --> 00:26:58,367 Perimeter breach. 366 00:26:59,201 --> 00:27:00,577 Perimeter breach. 367 00:27:01,453 --> 00:27:03,330 What's happening? Is it llaria? 368 00:27:03,914 --> 00:27:05,707 I don't think so. 369 00:27:07,334 --> 00:27:09,169 Then who? 370 00:27:09,545 --> 00:27:10,921 Perimeter breach. 371 00:27:11,547 --> 00:27:12,589 Perimeter breach. 372 00:27:32,860 --> 00:27:34,736 Hey, I heard the alarm. Is everyone okay? 373 00:27:34,903 --> 00:27:38,365 We're about to find out. I thought you were going down to the cabin. 374 00:27:43,120 --> 00:27:44,830 Level E. 375 00:27:44,997 --> 00:27:46,039 Daniel? 376 00:27:46,206 --> 00:27:48,876 - Miksa. - I'm his brother. 377 00:27:49,209 --> 00:27:51,420 - And you must be the child thief. - Tulok, no! 378 00:27:58,385 --> 00:27:59,720 We came to help these people. 379 00:27:59,887 --> 00:28:01,054 Help how? 380 00:28:02,347 --> 00:28:05,976 Sergio says you don't have enough snowmobiles to evacuate. 381 00:28:08,395 --> 00:28:09,730 Now you do. 382 00:28:14,109 --> 00:28:15,986 Where's Miksa? 383 00:28:34,379 --> 00:28:35,923 Peter. 384 00:28:36,757 --> 00:28:38,425 - What happened? - The Scythe. 385 00:28:38,592 --> 00:28:40,469 He must've got a hand free. 386 00:28:40,928 --> 00:28:42,930 And the next thing I know, I was waking up. 387 00:28:43,263 --> 00:28:45,807 - Where is he? - I'm sorry, Alan. 388 00:28:46,141 --> 00:28:48,435 I screwed up bigtime. 389 00:28:51,271 --> 00:28:53,690 All the scientists, up to the loading ramp. Now. 390 00:28:53,857 --> 00:28:57,110 Spencer will never allow us to leave the base before llaria arrives. 391 00:28:57,277 --> 00:29:00,280 - We have to try. - Then we are doomed to fail. 392 00:29:00,656 --> 00:29:02,157 I don't believe that. 393 00:29:02,324 --> 00:29:04,618 He's not infallible. 394 00:29:04,826 --> 00:29:06,286 No one is. 395 00:29:06,453 --> 00:29:09,581 Every living thing has a weakness. Every virus, every human being. 396 00:29:09,748 --> 00:29:11,833 We have to try. There has to be a way. 397 00:29:13,877 --> 00:29:15,170 There is one way. 398 00:29:17,506 --> 00:29:19,800 His only weakness. 399 00:29:20,968 --> 00:29:23,387 - Okay, I got it. - Help me carry this over, please. 400 00:29:23,553 --> 00:29:25,973 Yup. There you go. 401 00:29:27,808 --> 00:29:29,518 Give me some rope. 402 00:29:29,810 --> 00:29:32,145 Two snowmobiles can go up here. 403 00:29:32,312 --> 00:29:33,772 Hey. 404 00:29:36,608 --> 00:29:38,902 - What are you doing? - Trusting you with the world. 405 00:29:39,069 --> 00:29:40,988 - Is that all? - No matter what happens... 406 00:29:41,154 --> 00:29:44,866 ...you have to get the canisters to Barrow, then a flight to Lares, Puerto Rico. 407 00:29:45,033 --> 00:29:47,494 - We'll take them there together. - I hope you're right. 408 00:29:47,661 --> 00:29:50,330 - Because if we fail-- - We won't. 409 00:29:52,666 --> 00:29:54,835 - Keep it coming. - Alan. 410 00:30:07,723 --> 00:30:08,890 Be careful. 411 00:30:18,233 --> 00:30:19,359 It's all in here. 412 00:30:19,526 --> 00:30:20,569 Dr. Jordan. 413 00:30:21,695 --> 00:30:23,572 - I've been looking for you. - Sorry, busy. 414 00:30:23,739 --> 00:30:27,784 - Wanna hear about your test results? - I had a spinal tumour, and now I don't. 415 00:30:27,951 --> 00:30:31,079 - If you're gonna tell me cancer is back-- - Cancer? 416 00:30:31,455 --> 00:30:33,415 My dear girl, you're pregnant. 417 00:30:36,501 --> 00:30:38,628 - I'm what? - You'll need a more reliable test... 418 00:30:38,795 --> 00:30:40,213 ...back home... 419 00:30:42,758 --> 00:30:44,051 ...but congratulations. 420 00:30:46,386 --> 00:30:49,056 All right, let's keep it going. Keep it going. 421 00:30:49,222 --> 00:30:52,392 Come on. Everyone stick together until we get to the snowmobiles. 422 00:30:52,976 --> 00:30:54,895 Okay, we're almost done. Let's keep going. 423 00:30:55,062 --> 00:30:56,480 As fast as you can. 424 00:30:56,646 --> 00:30:58,148 Keep it up. 425 00:31:03,570 --> 00:31:04,905 Nol! 426 00:31:05,072 --> 00:31:06,239 Everyone, out! 427 00:31:42,609 --> 00:31:44,611 Jules. 428 00:31:45,570 --> 00:31:46,613 - Jules. - Alan. 429 00:31:54,621 --> 00:31:55,664 Don't hurt her. 430 00:31:55,831 --> 00:31:56,998 Why would 1? 431 00:31:57,165 --> 00:31:59,418 I've everything I need right here. 432 00:31:59,584 --> 00:32:02,212 Virus, cure and Hatake's spawn. 433 00:32:02,379 --> 00:32:04,673 It seems Puerto Rico wasn't necessary after all. 434 00:32:04,840 --> 00:32:06,508 You murdered hundreds of people. 435 00:32:06,675 --> 00:32:10,887 As your people have done for centuries, with your witch trials and inquisitions. 436 00:32:11,054 --> 00:32:14,182 You know that's not the truth, Spencer. 437 00:32:14,683 --> 00:32:15,976 Don't call me that. 438 00:32:16,143 --> 00:32:18,979 Those are lies propagated by your mother and father. 439 00:32:19,146 --> 00:32:20,564 Let my daughter go. 440 00:32:21,648 --> 00:32:23,733 - You can take me back with you. - No, no. 441 00:32:23,900 --> 00:32:25,861 Jane! Stop! 442 00:32:26,027 --> 00:32:28,572 - Please, don't! - Let her go, Spencer. 443 00:32:28,738 --> 00:32:30,365 Don't call me that. 444 00:32:31,491 --> 00:32:33,493 Jane! No! 445 00:32:46,673 --> 00:32:48,341 Jane. 446 00:33:10,197 --> 00:33:11,364 Mother! 447 00:33:32,928 --> 00:33:35,222 Find me. 448 00:34:43,873 --> 00:34:45,292 The cheque, sir. 449 00:34:45,458 --> 00:34:46,918 Take your time. 450 00:35:29,794 --> 00:35:30,837 You found Julia? 451 00:35:33,548 --> 00:35:35,216 Yeah. 452 00:35:36,926 --> 00:35:38,261 Is she...? 453 00:35:39,387 --> 00:35:41,097 Alive? 454 00:35:42,265 --> 00:35:43,350 I think so. 455 00:35:43,808 --> 00:35:45,185 Thank God. 456 00:35:45,352 --> 00:35:47,479 How did you find her? 457 00:35:48,063 --> 00:35:49,773 You don't wanna know. 458 00:35:53,401 --> 00:35:54,527 You know what to do. 459 00:35:55,028 --> 00:35:57,197 If I'm not at the checkpoint... 460 00:35:57,364 --> 00:35:59,366 ...push on without me. 461 00:36:43,034 --> 00:36:44,786 Shall we begin? 33281

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.