All language subtitles for Helix (2014) - S02E11 - Plan B (1080p BluRay x265 Celdra)_Track03._PGS-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,378 --> 00:00:05,380 [$00] 2 00:00:07,382 --> 00:00:09,218 [GIBBERING] 3 00:00:16,934 --> 00:00:18,018 Our latest compound. 4 00:00:18,727 --> 00:00:21,271 It was hard to mass-produce on such short notice, 5 00:00:21,438 --> 00:00:23,273 but I think we finally got it. 6 00:00:23,440 --> 00:00:25,359 Let me be the judge of that. 7 00:00:27,945 --> 00:00:29,947 [BABOON GIBBERING] 8 00:00:36,036 --> 00:00:37,913 CHEMIST: It's an organophosphate pesticide. 9 00:00:38,080 --> 00:00:39,540 Similar to VX gas. 10 00:00:40,123 --> 00:00:41,625 Kills everything it touches. 11 00:00:41,792 --> 00:00:42,793 [$00] 12 00:00:42,960 --> 00:00:45,712 [SHRIEKING] 13 00:00:46,171 --> 00:00:48,590 [THUMPING ON GLASS] 14 00:00:59,309 --> 00:01:01,436 And that should do it. 15 00:01:09,403 --> 00:01:12,114 Exactly how many barrels do you need? 16 00:01:15,158 --> 00:01:16,243 All of them. 17 00:01:16,410 --> 00:01:18,620 [$00] 18 00:01:38,473 --> 00:01:41,226 You're a natural with that baby. 19 00:01:41,852 --> 00:01:44,354 You'll be the father he needs. 20 00:01:46,023 --> 00:01:48,317 I don't know anything about being a parent. 21 00:01:48,483 --> 00:01:50,319 You don't need to. 22 00:01:50,485 --> 00:01:51,653 You're a born leader. 23 00:01:57,618 --> 00:02:00,120 You'll help us to rebuild. 24 00:02:00,787 --> 00:02:05,083 To fill this room with the sounds of children once again. 25 00:02:08,879 --> 00:02:10,422 He needs a name. 26 00:02:13,008 --> 00:02:14,718 I hadn't even thought of that. 27 00:02:15,385 --> 00:02:17,387 ANNE: We can choose a name later. 28 00:02:19,598 --> 00:02:21,975 Right now, we have a job to do. 29 00:02:22,142 --> 00:02:24,436 Loose ends that need to be tied up. 30 00:02:24,728 --> 00:02:26,521 [$00] 31 00:02:26,772 --> 00:02:28,065 Loose ends? 32 00:02:28,398 --> 00:02:30,734 The skeptics, of course. 33 00:02:30,901 --> 00:02:33,779 If we're going to rebuild, there can be no interference. 34 00:02:35,405 --> 00:02:37,449 We can easily expel them from the Abbey. 35 00:02:38,617 --> 00:02:40,619 If you think that's best. 36 00:02:41,828 --> 00:02:43,163 You don't? 37 00:02:44,331 --> 00:02:47,793 I'm worried they might expose us. Can we afford to take that risk? 38 00:02:48,418 --> 00:02:50,462 Sarah would leave. 39 00:02:50,629 --> 00:02:53,006 Probably Kyle too. 40 00:02:54,424 --> 00:02:56,093 But Alan... 41 00:02:56,259 --> 00:02:59,429 He's like a dog with a bone. He'd never leave us in peace. 42 00:03:01,515 --> 00:03:04,685 I will stand behind any decision you make. 43 00:03:09,147 --> 00:03:10,899 PETER: Shh. 44 00:03:15,112 --> 00:03:17,322 None of them can leave the island. 45 00:03:17,489 --> 00:03:19,574 Not even your brother? 46 00:03:20,242 --> 00:03:22,953 Especially not my brother. 47 00:03:25,497 --> 00:03:28,458 AMY: Exactly how are you going to get a baby inside of me? 48 00:03:29,209 --> 00:03:30,919 JULIA: With this. 49 00:03:31,086 --> 00:03:32,170 AMY: What is it? 50 00:03:32,337 --> 00:03:34,965 An artificial umbilical cord and placenta. 51 00:03:35,132 --> 00:03:37,551 It will allow us to implant Jordan's baby into you. 52 00:03:37,718 --> 00:03:40,887 And then I'll be like my father? Not yet. 53 00:03:41,054 --> 00:03:43,849 Your body's not ready to carry a baby. 54 00:03:44,933 --> 00:03:46,935 [$00] 55 00:03:49,730 --> 00:03:51,523 AMY: Well, get on with it. 56 00:03:52,649 --> 00:03:54,651 Sorry. 57 00:03:55,736 --> 00:03:58,488 We'll need to raise your estrogen and progesterone levels 58 00:03:58,655 --> 00:04:00,866 SO we can be sure the implant will take. 59 00:04:04,369 --> 00:04:05,579 Is this really necessary? 60 00:04:06,246 --> 00:04:09,499 The sap is holding off the Mycosis, but you're still plenty sick. 61 00:04:09,666 --> 00:04:12,377 How are you going to do that? 62 00:04:12,544 --> 00:04:17,340 It's not as though we have barrels of estrogen lying around. 63 00:04:17,507 --> 00:04:20,051 You do have livestock. 64 00:04:20,218 --> 00:04:21,928 A gradual course of bovine hormones 65 00:04:22,095 --> 00:04:25,974 should shock your body into creating the proper environment for the fetus. 66 00:04:28,643 --> 00:04:31,271 When can I go see my mom? ALAN: We'll find her for you. 67 00:04:31,813 --> 00:04:34,649 But we need to do some tests. Figure out why you got better. 68 00:04:34,816 --> 00:04:37,402 Think you can help us with that? Sure. 69 00:04:37,569 --> 00:04:39,362 When do I become immortal? 70 00:04:42,532 --> 00:04:45,869 Once your system begins to react to the baby's immortal blood 71 00:04:46,036 --> 00:04:48,079 you should absorb the genetic materials 72 00:04:48,246 --> 00:04:50,999 that kept it in stasis for 15 months. 73 00:04:52,417 --> 00:04:54,336 Now that you got that sap, we gotta leave. 74 00:04:54,503 --> 00:04:58,882 I need to distill it first into a concentrate for Kyle and anyone else who is sick. 75 00:04:59,049 --> 00:05:02,344 You can do that once we're off the island. I'm calling in an evac. 76 00:05:02,511 --> 00:05:03,720 MAN: Seal that perimeter. 77 00:05:03,887 --> 00:05:06,097 [$00] 78 00:05:07,015 --> 00:05:08,850 Dr. Farragut? 79 00:05:12,604 --> 00:05:15,106 Take Soren to the Octagon. 80 00:05:31,456 --> 00:05:33,166 Alan. 81 00:05:38,839 --> 00:05:39,923 Jules. 82 00:05:40,632 --> 00:05:42,050 What are you doing here? 83 00:05:44,803 --> 00:05:46,346 Looking for you. 84 00:05:46,888 --> 00:05:49,975 But you've been busy with your new friends at Ilaria. 85 00:05:50,141 --> 00:05:52,978 The same friends you've been stalking and killing? 86 00:05:55,689 --> 00:05:58,400 I searched everywhere for you. 87 00:05:59,067 --> 00:06:01,778 I burned down every Ilaria stronghold I could find. 88 00:06:01,945 --> 00:06:07,784 I never asked you to do that. The last thing you said was, "Find me." 89 00:06:11,204 --> 00:06:12,289 You're right. 90 00:06:12,455 --> 00:06:15,208 Things are different now. Listen, Alan. 91 00:06:15,375 --> 00:06:18,587 llaria is planning to release a new version of Narvik worldwide. 92 00:06:21,089 --> 00:06:22,799 When? Two days. 93 00:06:22,966 --> 00:06:25,135 Unless I can give them a viable alternative. 94 00:06:25,844 --> 00:06:26,887 To genocide? 95 00:06:27,053 --> 00:06:28,847 The compound in Michael's apple. 96 00:06:29,014 --> 00:06:31,766 It's the only option they'll consider. That's the plan? 97 00:06:31,933 --> 00:06:34,728 Slow death of the human race, as opposed to all at once. 98 00:06:34,895 --> 00:06:38,231 We'd control the output. Limit the population without extermination. 99 00:06:39,232 --> 00:06:41,276 Spoken like Hatake's daughter. 100 00:06:42,152 --> 00:06:45,322 I am Hatake's daughter. It's either this or Narvik. 101 00:06:45,488 --> 00:06:48,450 So help me or get out of my way, but don't interfere. 102 00:06:49,534 --> 00:06:51,411 Or what, Jules? 103 00:06:52,037 --> 00:06:53,288 What are you gonna do? 104 00:06:54,664 --> 00:06:57,792 What happened to the woman I fell in love with? 105 00:06:58,293 --> 00:07:00,837 She became immortal. 106 00:07:13,808 --> 00:07:15,060 What happened to these two? 107 00:07:15,226 --> 00:07:16,895 I don't ask questions. 108 00:07:17,771 --> 00:07:20,315 Amy said to take care of the bodies. 109 00:07:22,108 --> 00:07:23,401 Good riddance for this one. 110 00:07:24,778 --> 00:07:26,529 I never liked him much. 111 00:07:29,157 --> 00:07:30,367 [GRUNTING THEN NECK SNAPS] 112 00:07:31,660 --> 00:07:33,662 [$00] 113 00:07:39,876 --> 00:07:41,252 They said you were dead. 114 00:07:42,837 --> 00:07:44,839 [BODY THUDS] 115 00:07:51,763 --> 00:07:53,765 [$00] 116 00:08:03,692 --> 00:08:05,652 [$00] 117 00:08:11,116 --> 00:08:12,993 [DOOR UNLOCKS THEN OPENS] 118 00:08:21,292 --> 00:08:22,335 It's too far to jump. 119 00:08:23,586 --> 00:08:28,925 And even if you didn't break your legs in the fall, where would you go? 120 00:08:29,092 --> 00:08:32,554 As far away from here as I could. There's no running away from here. 121 00:08:35,849 --> 00:08:37,183 Could you give us a minute? 122 00:08:37,350 --> 00:08:39,644 OLIVIA: Amy told me to keep an eye on her. 123 00:08:39,811 --> 00:08:43,398 And I'm telling you she's not a prisoner. 124 00:08:43,565 --> 00:08:45,442 Now leave us. 125 00:08:53,950 --> 00:08:56,161 Sorry, Sarah. I didn't mean for this to happen. 126 00:08:56,327 --> 00:08:59,497 Save your apology, Julia. I'm not letting you give my child to Amy. 127 00:08:59,664 --> 00:09:01,374 If I don't, she won't give me Mother. 128 00:09:01,541 --> 00:09:03,501 Without the root, I can't stop Ilaria. 129 00:09:03,668 --> 00:09:06,796 And the only option is using the child that I made with Alan? 130 00:09:07,464 --> 00:09:09,466 [$00] 131 00:09:11,843 --> 00:09:13,511 You have to trust me. 132 00:09:14,429 --> 00:09:17,432 This is the only way we can save the world and your baby. 133 00:09:17,599 --> 00:09:19,642 By putting him inside that psychopath? 134 00:09:19,809 --> 00:09:21,603 The fetus stopped growing inside you. 135 00:09:21,770 --> 00:09:26,191 Maybe gestating inside a mortal will allow it to grow again. 136 00:09:27,150 --> 00:09:30,987 If we try this, we give your baby a chance to live. 137 00:09:34,824 --> 00:09:36,576 [SIGHS] 138 00:09:36,785 --> 00:09:38,286 [GRUNTING] 139 00:09:38,536 --> 00:09:40,080 MAN: Watch his legs. 140 00:09:41,081 --> 00:09:43,083 [BEEPING OVER PHONE] 141 00:09:45,919 --> 00:09:48,088 Make sure he can't hurt himself. He's still CDC. 142 00:09:48,254 --> 00:09:50,423 MAN: Yes, ma'am. This isn't necessary. I'm fine. 143 00:09:51,132 --> 00:09:52,175 We have a new problem. 144 00:09:52,342 --> 00:09:55,220 Because we're doing such a good job handling the old one? 145 00:09:55,386 --> 00:09:58,389 Unh! There's gonna be a new Narvik outbreak. 146 00:09:59,390 --> 00:10:00,767 What? In two days' time. 147 00:10:00,934 --> 00:10:02,560 You need to contact your superiors. 148 00:10:02,727 --> 00:10:05,438 I've been trying. I'm not getting any response. 149 00:10:05,605 --> 00:10:08,858 Are their comm links down? That would never happen. 150 00:10:09,400 --> 00:10:10,860 Unless... 151 00:10:11,027 --> 00:10:12,654 What? 152 00:10:13,738 --> 00:10:15,532 I need to make visual contact. 153 00:10:21,329 --> 00:10:23,331 [$00] 154 00:10:25,583 --> 00:10:27,544 Oh, my God. 155 00:10:32,257 --> 00:10:33,341 ALAN: What? 156 00:10:33,508 --> 00:10:37,011 What am I looking at? A rescue? Just the opposite. 157 00:10:37,720 --> 00:10:39,806 They're gonna kill everything. 158 00:10:39,973 --> 00:10:41,975 [$00] 159 00:10:48,189 --> 00:10:50,316 ALAN: What the hell is going on? 160 00:10:51,484 --> 00:10:53,611 Why are those ships out there? 161 00:10:53,778 --> 00:10:56,698 After the first attacks, the military enacted new protocols 162 00:10:56,865 --> 00:10:58,950 to deal with infectious disease. 163 00:10:59,117 --> 00:11:02,036 Anything with an R-naught over eight is met with a response. 164 00:11:02,203 --> 00:11:03,288 Plan A is containment. 165 00:11:03,454 --> 00:11:06,708 Well, isn't that what you came to do? And we thought we succeeded. 166 00:11:06,875 --> 00:11:08,960 But now that the pathogen has hit our ships, 167 00:11:09,127 --> 00:11:11,212 they must have decided to implement Plan B. 168 00:11:11,379 --> 00:11:12,672 Which is what? 169 00:11:12,839 --> 00:11:14,632 Eradication. 170 00:11:14,799 --> 00:11:17,969 Aerial spraying with an organophosphate pesticide. 171 00:11:19,220 --> 00:11:21,723 They're gonna kill everything on the island. 172 00:11:21,890 --> 00:11:24,684 You knew this was coming? We should have been gone by now. 173 00:11:30,231 --> 00:11:33,776 What are you doing? Preparing for an evacuation. 174 00:11:33,943 --> 00:11:35,320 You don't understand. 175 00:11:35,486 --> 00:11:37,780 Plan B involves killing all life on this island. 176 00:11:37,947 --> 00:11:39,532 There is no evac. 177 00:11:39,699 --> 00:11:43,161 You need to call on a different frequency, tell them there are people here. 178 00:11:43,328 --> 00:11:46,998 The protocol assumes everyone has been exposed and the pathogen is untreatable. 179 00:11:47,165 --> 00:11:50,543 Communications are jammed to avoid rescuing any infected 180 00:11:50,710 --> 00:11:54,881 who could spread the disease. Dr. Farragut, we're dead. 181 00:11:55,048 --> 00:11:57,050 [$00] 182 00:12:00,553 --> 00:12:02,805 Not if I can synthesize a cure. 183 00:12:02,972 --> 00:12:06,226 We don't have time. The planes will be coming in to spray at sunset. 184 00:12:06,392 --> 00:12:09,270 Then we have roughly six hours. 185 00:12:09,437 --> 00:12:13,107 You send your team out there, have them find us a secure place to hunker down 186 00:12:13,274 --> 00:12:15,276 when they start spraying. 187 00:12:15,443 --> 00:12:17,654 And if I can make this concentrated sap work, 188 00:12:17,820 --> 00:12:21,366 we'll hail the Navy somehow and negotiate our way out. 189 00:12:24,827 --> 00:12:26,162 [GRUNTING] 190 00:12:28,790 --> 00:12:29,874 WOMAN: Hello, doctor. 191 00:12:35,296 --> 00:12:36,506 I need to speak to Sommer. 192 00:12:36,673 --> 00:12:38,841 We've been given orders to keep him isolated. 193 00:12:39,008 --> 00:12:41,678 He works for the CDC and is under my command, 194 00:12:41,844 --> 00:12:45,807 so unless you want to take this up with the inspector general, step aside. 195 00:12:50,687 --> 00:12:52,855 You've got two minutes. 196 00:12:53,398 --> 00:12:54,565 Thank you. 197 00:13:01,114 --> 00:13:03,032 Thank you, lieutenant. 198 00:13:09,372 --> 00:13:10,832 How you doing, Kyle? 199 00:13:10,999 --> 00:13:12,709 Never felt better. 200 00:13:12,875 --> 00:13:14,335 That's good. 201 00:13:16,921 --> 00:13:21,342 I wouldn't want anything else to happen to you while you're here on assignment. 202 00:13:21,509 --> 00:13:25,555 The attacks, the illness. 203 00:13:25,722 --> 00:13:28,599 You've had some pretty bad luck since you got here. 204 00:13:29,767 --> 00:13:31,144 Guess so. 205 00:13:31,311 --> 00:13:35,273 But I guess we both know it's not really bad luck, right? 206 00:13:36,107 --> 00:13:37,525 We know who's responsible. 207 00:13:38,776 --> 00:13:39,819 Responsible? 208 00:13:39,986 --> 00:13:42,238 For all the bad things that have happened to you. 209 00:13:42,405 --> 00:13:43,906 To me. 210 00:13:44,073 --> 00:13:45,199 To Sarah. 211 00:13:47,493 --> 00:13:49,162 It's Alan. 212 00:13:50,455 --> 00:13:53,374 He's the one behind all our troubles. 213 00:13:53,541 --> 00:13:54,834 He is? 214 00:13:55,543 --> 00:13:58,921 Someone needs to stop him before it's too late. 215 00:13:59,797 --> 00:14:01,799 [$00] 216 00:14:05,678 --> 00:14:06,888 I could stop him. 217 00:14:08,306 --> 00:14:10,641 That's why they sent me here. 218 00:14:11,142 --> 00:14:13,144 Of course you can. 219 00:14:14,020 --> 00:14:16,564 If you weren't tied up in here. 220 00:14:25,740 --> 00:14:29,911 Why don't we just keep this between us, yeah? 221 00:14:36,209 --> 00:14:38,378 Thank you, Dr. Sommer. 222 00:14:42,507 --> 00:14:44,509 [$00] 223 00:14:53,810 --> 00:14:55,686 Have you heard? 224 00:14:55,853 --> 00:14:58,523 You're going to be a grandmother. 225 00:15:00,691 --> 00:15:03,403 Why are you doing this, Amy? 226 00:15:04,946 --> 00:15:07,657 I'm giving your life purpose. 227 00:15:09,367 --> 00:15:10,827 You should be thanking me. 228 00:15:10,993 --> 00:15:13,496 What's that supposed to mean? 229 00:15:14,997 --> 00:15:17,125 You always needed someone to worship. 230 00:15:17,291 --> 00:15:20,420 When llaria finishes making me immortal like Father, 231 00:15:20,586 --> 00:15:23,589 you can bow before me. 232 00:15:23,756 --> 00:15:25,299 You think that's what I want? 233 00:15:25,466 --> 00:15:29,637 For you to be immortal? Nothing could be farther from the truth. 234 00:15:29,804 --> 00:15:30,888 [CHUCKLES] 235 00:15:31,055 --> 00:15:32,348 Oh, right. 236 00:15:32,515 --> 00:15:34,350 You're still mad that I'm in charge now? 237 00:15:34,517 --> 00:15:35,935 I'm not mad. 238 00:15:36,102 --> 00:15:38,354 Maybe that's your problem. 239 00:15:38,521 --> 00:15:41,482 Don't you ever wanna get really angry? 240 00:15:41,649 --> 00:15:43,734 Scream at someone? 241 00:15:44,444 --> 00:15:47,196 Hit them in the face? I don't have a problem. 242 00:15:47,363 --> 00:15:49,615 I'm just giving you a chance to apologize. 243 00:15:51,117 --> 00:15:52,910 [LAUGHING] 244 00:15:56,581 --> 00:15:58,499 Apologize? 245 00:16:00,751 --> 00:16:03,212 For what? You've hurt a great many people. 246 00:16:04,881 --> 00:16:07,300 I hope one day you'll realize 247 00:16:07,467 --> 00:16:10,803 how your actions have ruined the lives of others. 248 00:16:12,930 --> 00:16:14,932 And I hope you'll come off your high horse. 249 00:16:15,808 --> 00:16:18,644 If I wanted counseling, I'd go to Michael. 250 00:16:18,811 --> 00:16:20,271 [GASPS] 251 00:16:21,105 --> 00:16:22,940 Too late for that now. 252 00:16:31,532 --> 00:16:33,451 Just remember, 253 00:16:33,618 --> 00:16:35,912 I gave you a chance. 254 00:16:36,078 --> 00:16:38,080 [$00] 255 00:16:50,259 --> 00:16:51,385 JULIA: Sergio. 256 00:16:52,428 --> 00:16:53,513 What happened? 257 00:16:54,430 --> 00:16:55,973 One of the followers found him. 258 00:16:56,140 --> 00:16:59,143 I thought you should know. Balleseros was a trained mercenary. 259 00:16:59,310 --> 00:17:02,647 Who here could have done this to him? I'm sure Amy was behind this. 260 00:17:04,690 --> 00:17:07,026 JULIA: You're probably right. 261 00:17:07,735 --> 00:17:10,613 She still has what I need. 262 00:17:10,780 --> 00:17:12,406 [$00] 263 00:17:17,161 --> 00:17:18,371 What are you looking for? 264 00:17:19,997 --> 00:17:20,998 This. 265 00:17:24,710 --> 00:17:26,462 Why don't we take the root from Amy? 266 00:17:26,629 --> 00:17:29,757 She has it hidden. We have to go through with the procedure. 267 00:17:30,633 --> 00:17:32,635 [SIGHS] 268 00:17:33,594 --> 00:17:36,138 Fine. I'm gonna help you. 269 00:17:37,098 --> 00:17:39,559 But this better save my child. 270 00:17:43,813 --> 00:17:45,606 SOREN: Why do you need to take my blood? 271 00:17:45,773 --> 00:17:49,193 Because blood is everything. 272 00:17:49,360 --> 00:17:51,153 It can tell us all about you. 273 00:17:51,320 --> 00:17:56,534 What makes you the same as others, what makes you different. 274 00:17:56,701 --> 00:18:00,788 Right now, I'm trying to see 275 00:18:01,747 --> 00:18:05,710 why you got better when others didn't. 276 00:18:09,755 --> 00:18:13,884 My theory is that your blood is unique. 277 00:18:14,051 --> 00:18:16,929 So now I'm gonna analyze it to see if the data supports that. 278 00:18:18,097 --> 00:18:20,808 Does that mean that I can make Dr. Kyle better? 279 00:18:20,975 --> 00:18:25,896 Maybe, in combination with the red sap from the Bleeding Tree. 280 00:18:29,817 --> 00:18:31,527 Just as I thought. 281 00:18:33,321 --> 00:18:34,739 Your blood is very special. 282 00:18:34,905 --> 00:18:39,327 Really? Can I see? Yeah, yeah. Come here. 283 00:18:43,664 --> 00:18:46,626 Wow. What does it mean? 284 00:18:46,792 --> 00:18:51,631 It means we might just be able to manufacture a cure for the Mycosis. 285 00:18:52,298 --> 00:18:53,799 Move. 286 00:18:55,009 --> 00:18:56,260 Can you show me how? 287 00:18:57,720 --> 00:18:59,138 Soren! 288 00:18:59,305 --> 00:19:00,473 Mom. 289 00:19:01,140 --> 00:19:02,350 I thought I'd lost you. 290 00:19:02,516 --> 00:19:04,226 [$00] 291 00:19:05,645 --> 00:19:07,188 Soren, what happened to your eye? 292 00:19:07,355 --> 00:19:09,106 I'm okay now. 293 00:19:09,273 --> 00:19:13,653 Dr. Kyle and Jerome-- I mean, Alan. - -they brought me home. 294 00:19:13,819 --> 00:19:15,071 They saved me. 295 00:19:15,237 --> 00:19:17,573 He was very brave. 296 00:19:18,407 --> 00:19:19,909 I owe you. 297 00:19:20,076 --> 00:19:22,328 And Michael always told us to pay our debts. 298 00:19:22,495 --> 00:19:26,874 Mom, he's gonna show me how to make the cure. 299 00:19:32,797 --> 00:19:33,964 Dr. Sommer. 300 00:19:38,052 --> 00:19:39,762 Time to eat. 301 00:19:44,558 --> 00:19:46,977 [$00] 302 00:19:55,653 --> 00:19:57,571 Help me. 303 00:20:02,284 --> 00:20:03,911 Help me. 304 00:20:09,500 --> 00:20:12,002 I'm sorry, Lieutenant Humphries, 305 00:20:12,169 --> 00:20:14,588 but your path ends here. 306 00:20:14,755 --> 00:20:16,590 [$00] 307 00:20:47,621 --> 00:20:49,623 [$00] 308 00:20:59,508 --> 00:21:00,801 Peter? 309 00:21:07,892 --> 00:21:09,310 What happened? 310 00:21:09,477 --> 00:21:10,895 Is the baby hurt? 311 00:21:11,854 --> 00:21:14,648 No. He's fine. 312 00:21:15,775 --> 00:21:17,985 Not a scratch on him. 313 00:21:18,152 --> 00:21:19,737 And you? 314 00:21:22,072 --> 00:21:23,741 I'm good. 315 00:21:24,909 --> 00:21:26,202 Really good. 316 00:21:26,660 --> 00:21:27,787 [SNEEZES] 317 00:21:27,953 --> 00:21:29,705 Yeah. 318 00:21:34,210 --> 00:21:36,086 So it's done? 319 00:21:38,923 --> 00:21:40,966 Just like we talked about. 320 00:21:41,258 --> 00:21:44,178 Did anyone see you? We have to be careful. 321 00:21:46,222 --> 00:21:49,475 I think he smiled at me. Did you see that? 322 00:21:49,642 --> 00:21:51,519 He smiled. 323 00:21:56,774 --> 00:21:58,234 Now it's your turn. 324 00:21:58,400 --> 00:21:59,985 Are you ready? 325 00:22:00,152 --> 00:22:02,488 More than ready. Good. 326 00:22:02,947 --> 00:22:05,658 This should be over by nightfall. 327 00:22:22,383 --> 00:22:23,717 Hi. 328 00:22:31,517 --> 00:22:33,519 [$00] 329 00:22:38,983 --> 00:22:40,276 Remind you of anything? 330 00:22:43,279 --> 00:22:45,614 ALAN: Where's Dr. Sommer? WINGER: No one knows. 331 00:22:46,198 --> 00:22:47,658 There were no witnesses. 332 00:22:47,825 --> 00:22:50,202 This is wrong. WINGER: Tell me about it. 333 00:22:50,369 --> 00:22:51,912 No. 334 00:22:53,080 --> 00:22:55,875 I mean, Mycotics are brutal, they're clumsy. 335 00:22:56,041 --> 00:22:58,210 They kill from a deep psychosis. 336 00:22:58,377 --> 00:23:01,505 This is surgical. It's precise. 337 00:23:03,465 --> 00:23:05,843 An almost poetic reference to the tree. 338 00:23:06,010 --> 00:23:08,470 So who do you think did it, Robert Frost? 339 00:23:08,637 --> 00:23:10,472 Has anyone been in here besides us today? 340 00:23:10,639 --> 00:23:13,350 The other CDC doctor. He was here. 341 00:23:14,101 --> 00:23:15,352 Peter Farragut, my brother? 342 00:23:16,395 --> 00:23:18,063 He wanted to talk to Dr. Sommer. 343 00:23:18,230 --> 00:23:19,857 Came in throwing his weight around. 344 00:23:20,024 --> 00:23:22,026 [$00] 345 00:23:22,443 --> 00:23:24,069 How long did they spend together? 346 00:23:24,236 --> 00:23:26,405 What are you getting at, Alan? 347 00:23:26,572 --> 00:23:28,365 I don't think Kyle did this. 348 00:23:28,532 --> 00:23:30,034 I am not debating this. 349 00:23:30,200 --> 00:23:33,245 We've got three hours before sunset. 350 00:23:33,746 --> 00:23:35,748 Continue with locking down the interior. 351 00:23:35,915 --> 00:23:38,542 If you come across Dr. Sommer, orders are shoot on sight. 352 00:23:38,709 --> 00:23:40,336 Now wait a minute-- I am not 353 00:23:40,502 --> 00:23:44,214 taking any more chances with the lives of my men. 354 00:23:44,381 --> 00:23:45,716 Move out. MAN 1: Yes, ma'am. 355 00:23:48,260 --> 00:23:50,262 [$00] 356 00:23:52,348 --> 00:23:53,849 MAN 2: Come on. 357 00:23:59,980 --> 00:24:01,982 [$00] 358 00:24:09,573 --> 00:24:11,116 Thank you for your sacrifice. 359 00:24:12,952 --> 00:24:16,455 You died to ensure his glory. 360 00:24:22,795 --> 00:24:24,797 [$00] 361 00:24:56,161 --> 00:24:57,454 AMY: Don't worry. 362 00:24:58,539 --> 00:25:01,250 I'll be a good mother. 363 00:25:07,423 --> 00:25:10,092 Soon, the three of us will be sisters. 364 00:25:10,759 --> 00:25:12,511 Just rest now. 365 00:25:16,765 --> 00:25:17,766 It'll be over soon. 366 00:25:17,933 --> 00:25:20,519 Heh. Interesting choice of words. 367 00:25:22,396 --> 00:25:26,650 Just remember, if anything happens to me... 368 00:25:28,485 --> 00:25:31,030 you'll never find Mother. 369 00:25:31,864 --> 00:25:33,741 I made sure of that. 370 00:25:34,992 --> 00:25:36,994 [$00] 371 00:25:53,385 --> 00:25:55,220 SARAH: She's out. 372 00:25:59,933 --> 00:26:02,770 [$00] 373 00:26:10,944 --> 00:26:12,863 Don't. You don't understand. 374 00:26:13,030 --> 00:26:14,073 It's not your child. 375 00:26:14,239 --> 00:26:17,743 Sarah, I can't let you kill her. 376 00:26:19,870 --> 00:26:21,163 I need you to trust me. 377 00:26:21,330 --> 00:26:23,290 [$00] 378 00:26:28,754 --> 00:26:30,756 [$00] 379 00:26:42,017 --> 00:26:43,018 Landry? 380 00:26:50,651 --> 00:26:52,152 Landry? 381 00:26:59,409 --> 00:27:01,161 Landry, my sweet boy. 382 00:27:03,622 --> 00:27:05,749 You can come out. 383 00:27:06,166 --> 00:27:07,709 No one is going to hurt you. 384 00:27:14,591 --> 00:27:16,593 [GRUNTS] 385 00:27:18,011 --> 00:27:19,972 Are you in pain? 386 00:27:22,224 --> 00:27:23,767 Amy. 387 00:27:24,393 --> 00:27:31,191 Your sister is on a dangerous path, and I fear she has corrupted yours. 388 00:27:31,358 --> 00:27:34,945 Your feelings for her will be your undoing. 389 00:27:38,699 --> 00:27:41,034 You must break free from the hold she has over you. 390 00:27:41,201 --> 00:27:42,327 No! 391 00:27:42,494 --> 00:27:43,495 [$00] 392 00:27:43,662 --> 00:27:45,414 [GASPING] 393 00:27:46,123 --> 00:27:47,875 Landry. 394 00:27:48,041 --> 00:27:50,878 Landry. No, please. 395 00:27:51,044 --> 00:27:52,337 [GRUNTING] 396 00:27:52,629 --> 00:27:54,590 Landry, please. 397 00:28:06,101 --> 00:28:08,395 Amy? AMY: Mm... 398 00:28:08,770 --> 00:28:12,399 Amy, can you hear me? AMY: Mm-hm. 399 00:28:13,066 --> 00:28:14,735 JULIA: How do you feel? 400 00:28:15,319 --> 00:28:16,778 AMY: Fine. 401 00:28:22,034 --> 00:28:24,786 I don't feel any pain. 402 00:28:24,953 --> 00:28:26,663 Nothing. 403 00:28:28,165 --> 00:28:32,044 You don't feel anything because the procedure was successful. 404 00:28:32,211 --> 00:28:33,754 AMY: You really did it? 405 00:28:36,340 --> 00:28:38,300 See for yourself. 406 00:28:52,189 --> 00:28:54,233 [AMY CHUCKLES] 407 00:28:55,484 --> 00:28:57,069 Finally. 408 00:28:58,111 --> 00:29:00,113 [$00] 409 00:29:02,115 --> 00:29:03,867 I'm immortal. 410 00:29:07,621 --> 00:29:08,789 [AMY CHUCKLES] 411 00:29:09,706 --> 00:29:10,999 I'm immortal... 412 00:29:12,167 --> 00:29:14,753 just like I was always meant to be. 413 00:29:17,297 --> 00:29:18,924 [AMY SOBBING] 414 00:29:19,675 --> 00:29:22,678 [DOOR OPENS THEN CLOSES] 415 00:29:29,268 --> 00:29:30,894 What do you want, Peter? 416 00:29:31,520 --> 00:29:33,188 I want nothing from you, brother. 417 00:29:33,647 --> 00:29:37,776 Oh. Well, then maybe you have a confession to make? 418 00:29:37,943 --> 00:29:40,696 You want a confession? If the tables were turned, 419 00:29:40,862 --> 00:29:43,282 I wouldn't have helped you out of that pit either. 420 00:29:43,448 --> 00:29:45,158 Get out of my way. 421 00:29:46,702 --> 00:29:48,829 I spoke to Julia. 422 00:29:52,791 --> 00:29:54,126 She'd like to see you. 423 00:29:54,293 --> 00:29:56,962 Are you her errand boy? There's been a new development. 424 00:29:57,129 --> 00:29:59,715 Something about Narvik-C. What about it? 425 00:30:00,465 --> 00:30:03,760 She wouldn't tell me. I guess it's The Jules and Alan Show again, 426 00:30:03,927 --> 00:30:07,097 just like old times. Spare me, Peter. 427 00:30:07,264 --> 00:30:09,099 You made your own bed. 428 00:30:09,266 --> 00:30:12,227 I said I'd tell you. Go see her, don't go see her. I don't care. 429 00:30:12,394 --> 00:30:14,521 Where is she? In the botany lab. 430 00:30:14,688 --> 00:30:17,024 What's she doing there? How should I know? 431 00:30:17,190 --> 00:30:18,358 I'm just the errand boy. 432 00:30:24,323 --> 00:30:26,325 [$00] 433 00:30:32,998 --> 00:30:36,126 [WHISTLING ARLEN AND HARBURG'S "OVER THE RAINBOW"] 434 00:30:52,017 --> 00:30:53,643 Jules? 435 00:30:59,816 --> 00:31:01,360 Jules? 436 00:31:19,294 --> 00:31:20,420 [$00] 437 00:31:20,587 --> 00:31:23,256 Whoo! Looks like I got me a big one. 438 00:31:23,924 --> 00:31:26,802 [GRUNTING] 439 00:31:26,968 --> 00:31:28,053 [CHUCKLING] 440 00:31:35,310 --> 00:31:37,312 [$00] 441 00:31:45,237 --> 00:31:47,406 Well, well, well. 442 00:31:47,572 --> 00:31:50,409 Kyle-- Don't "Kyle" me. 443 00:31:50,575 --> 00:31:52,202 I'm on to you. 444 00:31:52,369 --> 00:31:56,289 Took me a while to figure it out, but I got your number now, doc. 445 00:31:56,456 --> 00:32:00,377 You're sick. No, my friend, you're sick. 446 00:32:00,544 --> 00:32:04,423 Back when I was sojourning at Casa del Cadmus, 447 00:32:04,589 --> 00:32:06,758 I had some time to think. 448 00:32:06,925 --> 00:32:11,888 And the one thought that kept gnawing at my brain was: 449 00:32:12,055 --> 00:32:15,434 "What in the world was Dr. Alan Farragut doing on this island 450 00:32:15,600 --> 00:32:18,353 for all those months before the contagion hit the boat?" 451 00:32:18,520 --> 00:32:22,899 I mean, if you were really here to stop the worldwide immortal conspiracy, 452 00:32:23,066 --> 00:32:26,862 why didn't you kill Michael? You had plenty of opportunities. 453 00:32:27,028 --> 00:32:28,029 [MUMBLING INDISTINCTLY] 454 00:32:28,196 --> 00:32:29,573 What now? I can't hear you. 455 00:32:29,739 --> 00:32:33,452 llaria. llaria, right. 456 00:32:39,708 --> 00:32:42,586 You're in Paris picking off immortals one by one 457 00:32:42,752 --> 00:32:44,796 but you realize that could take forever. 458 00:32:45,630 --> 00:32:48,467 Then you get a piece of intel about a rogue immortal 459 00:32:48,633 --> 00:32:50,427 running experiments on this island. 460 00:32:50,594 --> 00:32:54,055 So you hop a boat and join the fellowship. Hallelujah! 461 00:32:54,222 --> 00:32:55,682 Cut me down. 462 00:32:55,849 --> 00:32:58,268 You really wanted to stick it to Ilaria, didn't you? 463 00:32:58,435 --> 00:33:00,437 So you stay here. 464 00:33:00,604 --> 00:33:03,231 But not working against Michael, no. 465 00:33:03,899 --> 00:33:05,650 Working for him. 466 00:33:06,109 --> 00:33:08,278 Developing the perfect biological weapon. 467 00:33:08,445 --> 00:33:09,446 [$00] 468 00:33:09,613 --> 00:33:13,283 A fungus that would infect anybody who ingested it. 469 00:33:15,994 --> 00:33:17,704 You created this. 470 00:33:18,371 --> 00:33:20,290 You did this to me. 471 00:33:20,457 --> 00:33:21,458 No. 472 00:33:21,625 --> 00:33:23,793 Thought you were gonna watch me die, did you? 473 00:33:24,419 --> 00:33:26,922 Now I'm gonna return the favor. 474 00:33:29,174 --> 00:33:33,094 And then I think I'm gonna eat your eyes. 475 00:33:33,261 --> 00:33:35,263 [ALAN GASPING AND GRUNTING] 476 00:33:35,430 --> 00:33:37,432 [$00] 477 00:33:53,448 --> 00:33:55,784 You know what I don't understand? 478 00:33:56,326 --> 00:34:01,414 Why we go to such inexhaustible lengths to hide these. 479 00:34:02,457 --> 00:34:08,088 Michael with his injections, you with your contact lenses. 480 00:34:08,713 --> 00:34:12,884 I will never hide my glorious silver eyes. 481 00:34:13,385 --> 00:34:16,429 It's time for you to keep up your end of the deal. 482 00:34:17,347 --> 00:34:18,598 Where's Mother? 483 00:34:18,765 --> 00:34:22,644 Why you care about a dried-up, old root is beyond me. 484 00:34:23,770 --> 00:34:27,983 I couldn't see before, but now? 485 00:34:29,109 --> 00:34:33,154 Everything is so clear, so endless. 486 00:34:33,488 --> 00:34:34,531 [MIRROR SHATTERS] 487 00:34:35,574 --> 00:34:39,244 Well, that's seven years' bad luck. I'm not gonna ask you again. 488 00:34:42,539 --> 00:34:45,542 What do we care? Heh. Seven years is a drop in the bucket. 489 00:34:45,709 --> 00:34:47,002 Just because you're immortal 490 00:34:47,168 --> 00:34:49,296 doesn't mean you can't die. 491 00:34:50,714 --> 00:34:51,756 Fine. 492 00:34:54,009 --> 00:34:56,261 If you want it that badly, 493 00:34:57,053 --> 00:35:01,725 you'll find it in the hollowed-out belly of an old tree stump 494 00:35:01,891 --> 00:35:05,186 150 yards north of the main gate. 495 00:35:05,353 --> 00:35:07,314 [$00] 496 00:35:11,192 --> 00:35:13,194 [$00] 497 00:35:29,210 --> 00:35:30,211 MAN 1: More duct tape here. 498 00:35:30,378 --> 00:35:32,130 WOMAN: Tighter up here. MAN 2: Coming right up. 499 00:35:32,297 --> 00:35:34,341 MAN 2: Yeah, disable the fan. 500 00:35:34,507 --> 00:35:36,051 MAN 3: Two more over there. 501 00:35:37,719 --> 00:35:38,720 What's wrong, doc? 502 00:35:39,512 --> 00:35:41,014 Can't hold out any longer? 503 00:35:42,891 --> 00:35:44,100 [KYLE GROANS] 504 00:35:44,309 --> 00:35:47,020 What's this? You wanna play too, huh? Huh? 505 00:35:48,104 --> 00:35:49,189 [GROANING] 506 00:36:04,996 --> 00:36:06,665 Gear up, boys. This is going down. 507 00:36:06,831 --> 00:36:09,042 [OVER RADIO] Get your MOPRP suits and gas masks on. 508 00:36:09,209 --> 00:36:11,878 They should protect us. We have a mission to finish. 509 00:36:18,426 --> 00:36:20,428 [ARLEN AND HARBURG'S "OVER THE RAINBOW" PLAYING] 510 00:36:44,703 --> 00:36:50,208 ♪ Somewhere over the rainbow ♪ 511 00:36:51,167 --> 00:36:54,796 ♪ Way up high ♪ 512 00:36:56,256 --> 00:37:01,136 ♪ There's a land that I heard of 513 00:37:01,386 --> 00:37:05,140 ♪ Once in a lullaby ♪ 514 00:37:07,016 --> 00:37:11,646 ♪ Somewhere over the rainbow ♪ 515 00:37:11,813 --> 00:37:13,022 [AMY LAUGHS] 516 00:37:13,690 --> 00:37:15,150 You see, Father? 517 00:37:15,316 --> 00:37:18,069 I'm just like you, only better. 518 00:37:18,737 --> 00:37:21,698 You spent 500 years trying to make an immortal, 519 00:37:21,865 --> 00:37:25,410 and I, I succeeded in a mere 19. Ha-ha-ha. 520 00:37:25,577 --> 00:37:28,788 Your legacy is over! 521 00:37:28,955 --> 00:37:32,125 And mine is just beginning. 522 00:37:32,667 --> 00:37:33,752 [LAUGHS] 523 00:37:33,918 --> 00:37:39,424 ♪ Wake up where the clouds Are far behind me I 524 00:37:41,217 --> 00:37:43,803 ♪ Where troubles melt Like lemon drops ♪ 525 00:37:43,970 --> 00:37:46,264 ♪ Away above the chimney tops ♪ 526 00:37:46,765 --> 00:37:49,434 ♪ That's where you'll I 527 00:37:49,601 --> 00:37:51,186 [INAUDIBLE DIALOGUE] 528 00:37:51,352 --> 00:37:55,482 ♪ Find me ♪ 529 00:37:56,274 --> 00:38:01,946 ♪ Somewhere over the rainbow ♪ 530 00:38:02,489 --> 00:38:06,659 ♪ Bluebirds fly ♪ 531 00:38:08,077 --> 00:38:13,416 ♪ Birds fly over the rainbow ♪ 532 00:38:14,250 --> 00:38:16,085 ♪ Why, then ♪ 533 00:38:16,252 --> 00:38:18,004 [COUGHING] 534 00:38:18,171 --> 00:38:22,801 ♪ Oh, why can't I? ♪ 535 00:38:22,967 --> 00:38:24,594 [GASPING] 536 00:38:25,303 --> 00:38:26,721 What's happening to me? 537 00:38:33,937 --> 00:38:40,527 ♪ If happy little bluebirds fly Beyond the rainbow ♪ 538 00:38:41,653 --> 00:38:44,197 You cheated me! 539 00:38:44,364 --> 00:38:50,995 > Why oh why can't 1? 37 540 00:38:59,337 --> 00:39:01,339 [$00] 541 00:39:17,897 --> 00:39:19,023 My God. 542 00:39:20,942 --> 00:39:22,986 You did it, Peter. 543 00:39:24,112 --> 00:39:26,239 You saved the Abbey. 544 00:39:28,283 --> 00:39:30,910 Now you just have to finish the job. 545 00:39:35,957 --> 00:39:37,959 [$00] 546 00:40:01,983 --> 00:40:03,401 [COUGHING] 547 00:40:14,370 --> 00:40:16,956 [COUGHING] 548 00:40:25,131 --> 00:40:26,341 You did this yourself? 549 00:40:26,507 --> 00:40:28,509 Yeah. You showed me how. 550 00:40:28,676 --> 00:40:30,845 You said it would save Dr. Kyle. 551 00:40:31,346 --> 00:40:33,097 It did. 552 00:40:33,264 --> 00:40:35,391 And it saved me. 553 00:40:36,309 --> 00:40:37,977 I'm on a good path? 554 00:40:38,561 --> 00:40:41,022 You're on a good path. 555 00:40:41,189 --> 00:40:43,191 [$00] 556 00:40:43,566 --> 00:40:45,068 You are on a good path. 557 00:40:45,568 --> 00:40:47,195 [COUGHING] 558 00:40:53,910 --> 00:40:56,371 Julia. Are you okay? 559 00:40:59,666 --> 00:41:01,376 You found Mother. 560 00:41:02,377 --> 00:41:04,045 So did the gas. 561 00:41:06,464 --> 00:41:07,507 It's dead. 562 00:41:07,674 --> 00:41:09,676 [$00] 563 00:41:10,176 --> 00:41:12,679 Now the rest of the world's gonna be dead too. 564 00:41:23,022 --> 00:41:25,024 [$00] 39020

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.