Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,378 --> 00:00:05,380
[$00]
2
00:00:07,382 --> 00:00:09,218
[GIBBERING]
3
00:00:16,934 --> 00:00:18,018
Our latest compound.
4
00:00:18,727 --> 00:00:21,271
It was hard to mass-produce
on such short notice,
5
00:00:21,438 --> 00:00:23,273
but I think we finally got it.
6
00:00:23,440 --> 00:00:25,359
Let me be the judge of that.
7
00:00:27,945 --> 00:00:29,947
[BABOON GIBBERING]
8
00:00:36,036 --> 00:00:37,913
CHEMIST:
It's an organophosphate pesticide.
9
00:00:38,080 --> 00:00:39,540
Similar to VX gas.
10
00:00:40,123 --> 00:00:41,625
Kills everything it touches.
11
00:00:41,792 --> 00:00:42,793
[$00]
12
00:00:42,960 --> 00:00:45,712
[SHRIEKING]
13
00:00:46,171 --> 00:00:48,590
[THUMPING ON GLASS]
14
00:00:59,309 --> 00:01:01,436
And that should do it.
15
00:01:09,403 --> 00:01:12,114
Exactly how many barrels
do you need?
16
00:01:15,158 --> 00:01:16,243
All of them.
17
00:01:16,410 --> 00:01:18,620
[$00]
18
00:01:38,473 --> 00:01:41,226
You're a natural with that baby.
19
00:01:41,852 --> 00:01:44,354
You'll be the father he needs.
20
00:01:46,023 --> 00:01:48,317
I don't know anything
about being a parent.
21
00:01:48,483 --> 00:01:50,319
You don't need to.
22
00:01:50,485 --> 00:01:51,653
You're a born leader.
23
00:01:57,618 --> 00:02:00,120
You'll help us to rebuild.
24
00:02:00,787 --> 00:02:05,083
To fill this room with the sounds
of children once again.
25
00:02:08,879 --> 00:02:10,422
He needs a name.
26
00:02:13,008 --> 00:02:14,718
I hadn't even thought of that.
27
00:02:15,385 --> 00:02:17,387
ANNE:
We can choose a name later.
28
00:02:19,598 --> 00:02:21,975
Right now, we have a job to do.
29
00:02:22,142 --> 00:02:24,436
Loose ends that need to be tied up.
30
00:02:24,728 --> 00:02:26,521
[$00]
31
00:02:26,772 --> 00:02:28,065
Loose ends?
32
00:02:28,398 --> 00:02:30,734
The skeptics, of course.
33
00:02:30,901 --> 00:02:33,779
If we're going to rebuild,
there can be no interference.
34
00:02:35,405 --> 00:02:37,449
We can easily expel them
from the Abbey.
35
00:02:38,617 --> 00:02:40,619
If you think that's best.
36
00:02:41,828 --> 00:02:43,163
You don't?
37
00:02:44,331 --> 00:02:47,793
I'm worried they might expose us.
Can we afford to take that risk?
38
00:02:48,418 --> 00:02:50,462
Sarah would leave.
39
00:02:50,629 --> 00:02:53,006
Probably Kyle too.
40
00:02:54,424 --> 00:02:56,093
But Alan...
41
00:02:56,259 --> 00:02:59,429
He's like a dog with a bone.
He'd never leave us in peace.
42
00:03:01,515 --> 00:03:04,685
I will stand behind
any decision you make.
43
00:03:09,147 --> 00:03:10,899
PETER:
Shh.
44
00:03:15,112 --> 00:03:17,322
None of them can leave the island.
45
00:03:17,489 --> 00:03:19,574
Not even your brother?
46
00:03:20,242 --> 00:03:22,953
Especially not my brother.
47
00:03:25,497 --> 00:03:28,458
AMY:
Exactly how are you going
to get a baby inside of me?
48
00:03:29,209 --> 00:03:30,919
JULIA:
With this.
49
00:03:31,086 --> 00:03:32,170
AMY:
What is it?
50
00:03:32,337 --> 00:03:34,965
An artificial umbilical cord
and placenta.
51
00:03:35,132 --> 00:03:37,551
It will allow us to implant
Jordan's baby into you.
52
00:03:37,718 --> 00:03:40,887
And then I'll be like my father?
Not yet.
53
00:03:41,054 --> 00:03:43,849
Your body's not ready
to carry a baby.
54
00:03:44,933 --> 00:03:46,935
[$00]
55
00:03:49,730 --> 00:03:51,523
AMY:
Well, get on with it.
56
00:03:52,649 --> 00:03:54,651
Sorry.
57
00:03:55,736 --> 00:03:58,488
We'll need to raise your estrogen
and progesterone levels
58
00:03:58,655 --> 00:04:00,866
SO we can be sure
the implant will take.
59
00:04:04,369 --> 00:04:05,579
Is this really necessary?
60
00:04:06,246 --> 00:04:09,499
The sap is holding off the Mycosis,
but you're still plenty sick.
61
00:04:09,666 --> 00:04:12,377
How are you going to do that?
62
00:04:12,544 --> 00:04:17,340
It's not as though we have barrels
of estrogen lying around.
63
00:04:17,507 --> 00:04:20,051
You do have livestock.
64
00:04:20,218 --> 00:04:21,928
A gradual course
of bovine hormones
65
00:04:22,095 --> 00:04:25,974
should shock your body into creating
the proper environment for the fetus.
66
00:04:28,643 --> 00:04:31,271
When can I go see my mom?
ALAN: We'll find her for you.
67
00:04:31,813 --> 00:04:34,649
But we need to do some tests.
Figure out why you got better.
68
00:04:34,816 --> 00:04:37,402
Think you can help us with that?
Sure.
69
00:04:37,569 --> 00:04:39,362
When do I become immortal?
70
00:04:42,532 --> 00:04:45,869
Once your system begins to react
to the baby's immortal blood
71
00:04:46,036 --> 00:04:48,079
you should absorb
the genetic materials
72
00:04:48,246 --> 00:04:50,999
that kept it in stasis for 15 months.
73
00:04:52,417 --> 00:04:54,336
Now that you got that sap,
we gotta leave.
74
00:04:54,503 --> 00:04:58,882
I need to distill it first into a concentrate
for Kyle and anyone else who is sick.
75
00:04:59,049 --> 00:05:02,344
You can do that once we're off
the island. I'm calling in an evac.
76
00:05:02,511 --> 00:05:03,720
MAN:
Seal that perimeter.
77
00:05:03,887 --> 00:05:06,097
[$00]
78
00:05:07,015 --> 00:05:08,850
Dr. Farragut?
79
00:05:12,604 --> 00:05:15,106
Take Soren to the Octagon.
80
00:05:31,456 --> 00:05:33,166
Alan.
81
00:05:38,839 --> 00:05:39,923
Jules.
82
00:05:40,632 --> 00:05:42,050
What are you doing here?
83
00:05:44,803 --> 00:05:46,346
Looking for you.
84
00:05:46,888 --> 00:05:49,975
But you've been busy
with your new friends at Ilaria.
85
00:05:50,141 --> 00:05:52,978
The same friends
you've been stalking and killing?
86
00:05:55,689 --> 00:05:58,400
I searched everywhere for you.
87
00:05:59,067 --> 00:06:01,778
I burned down every Ilaria stronghold
I could find.
88
00:06:01,945 --> 00:06:07,784
I never asked you to do that.
The last thing you said was, "Find me."
89
00:06:11,204 --> 00:06:12,289
You're right.
90
00:06:12,455 --> 00:06:15,208
Things are different now.
Listen, Alan.
91
00:06:15,375 --> 00:06:18,587
llaria is planning to release
a new version of Narvik worldwide.
92
00:06:21,089 --> 00:06:22,799
When?
Two days.
93
00:06:22,966 --> 00:06:25,135
Unless I can give them
a viable alternative.
94
00:06:25,844 --> 00:06:26,887
To genocide?
95
00:06:27,053 --> 00:06:28,847
The compound in Michael's apple.
96
00:06:29,014 --> 00:06:31,766
It's the only option they'll consider.
That's the plan?
97
00:06:31,933 --> 00:06:34,728
Slow death of the human race,
as opposed to all at once.
98
00:06:34,895 --> 00:06:38,231
We'd control the output. Limit
the population without extermination.
99
00:06:39,232 --> 00:06:41,276
Spoken like Hatake's daughter.
100
00:06:42,152 --> 00:06:45,322
I am Hatake's daughter.
It's either this or Narvik.
101
00:06:45,488 --> 00:06:48,450
So help me or get out of my way,
but don't interfere.
102
00:06:49,534 --> 00:06:51,411
Or what, Jules?
103
00:06:52,037 --> 00:06:53,288
What are you gonna do?
104
00:06:54,664 --> 00:06:57,792
What happened to the woman
I fell in love with?
105
00:06:58,293 --> 00:07:00,837
She became immortal.
106
00:07:13,808 --> 00:07:15,060
What happened to these two?
107
00:07:15,226 --> 00:07:16,895
I don't ask questions.
108
00:07:17,771 --> 00:07:20,315
Amy said to take care of the bodies.
109
00:07:22,108 --> 00:07:23,401
Good riddance for this one.
110
00:07:24,778 --> 00:07:26,529
I never liked him much.
111
00:07:29,157 --> 00:07:30,367
[GRUNTING THEN NECK SNAPS]
112
00:07:31,660 --> 00:07:33,662
[$00]
113
00:07:39,876 --> 00:07:41,252
They said you were dead.
114
00:07:42,837 --> 00:07:44,839
[BODY THUDS]
115
00:07:51,763 --> 00:07:53,765
[$00]
116
00:08:03,692 --> 00:08:05,652
[$00]
117
00:08:11,116 --> 00:08:12,993
[DOOR UNLOCKS THEN OPENS]
118
00:08:21,292 --> 00:08:22,335
It's too far to jump.
119
00:08:23,586 --> 00:08:28,925
And even if you didn't break your legs
in the fall, where would you go?
120
00:08:29,092 --> 00:08:32,554
As far away from here as I could.
There's no running away from here.
121
00:08:35,849 --> 00:08:37,183
Could you give us
a minute?
122
00:08:37,350 --> 00:08:39,644
OLIVIA:
Amy told me to keep an eye on her.
123
00:08:39,811 --> 00:08:43,398
And I'm telling you
she's not a prisoner.
124
00:08:43,565 --> 00:08:45,442
Now leave us.
125
00:08:53,950 --> 00:08:56,161
Sorry, Sarah.
I didn't mean for this to happen.
126
00:08:56,327 --> 00:08:59,497
Save your apology, Julia.
I'm not letting you give my child to Amy.
127
00:08:59,664 --> 00:09:01,374
If I don't, she won't give me Mother.
128
00:09:01,541 --> 00:09:03,501
Without the root, I can't stop Ilaria.
129
00:09:03,668 --> 00:09:06,796
And the only option is using
the child that I made with Alan?
130
00:09:07,464 --> 00:09:09,466
[$00]
131
00:09:11,843 --> 00:09:13,511
You have to trust me.
132
00:09:14,429 --> 00:09:17,432
This is the only way we can save
the world and your baby.
133
00:09:17,599 --> 00:09:19,642
By putting him inside that psychopath?
134
00:09:19,809 --> 00:09:21,603
The fetus stopped growing
inside you.
135
00:09:21,770 --> 00:09:26,191
Maybe gestating inside a mortal
will allow it to grow again.
136
00:09:27,150 --> 00:09:30,987
If we try this,
we give your baby a chance to live.
137
00:09:34,824 --> 00:09:36,576
[SIGHS]
138
00:09:36,785 --> 00:09:38,286
[GRUNTING]
139
00:09:38,536 --> 00:09:40,080
MAN:
Watch his legs.
140
00:09:41,081 --> 00:09:43,083
[BEEPING OVER PHONE]
141
00:09:45,919 --> 00:09:48,088
Make sure he can't hurt himself.
He's still CDC.
142
00:09:48,254 --> 00:09:50,423
MAN: Yes, ma'am.
This isn't necessary. I'm fine.
143
00:09:51,132 --> 00:09:52,175
We have a new problem.
144
00:09:52,342 --> 00:09:55,220
Because we're doing such a good job
handling the old one?
145
00:09:55,386 --> 00:09:58,389
Unh!
There's gonna be a new Narvik outbreak.
146
00:09:59,390 --> 00:10:00,767
What?
In two days' time.
147
00:10:00,934 --> 00:10:02,560
You need to contact your superiors.
148
00:10:02,727 --> 00:10:05,438
I've been trying.
I'm not getting any response.
149
00:10:05,605 --> 00:10:08,858
Are their comm links down?
That would never happen.
150
00:10:09,400 --> 00:10:10,860
Unless...
151
00:10:11,027 --> 00:10:12,654
What?
152
00:10:13,738 --> 00:10:15,532
I need to make visual contact.
153
00:10:21,329 --> 00:10:23,331
[$00]
154
00:10:25,583 --> 00:10:27,544
Oh, my God.
155
00:10:32,257 --> 00:10:33,341
ALAN:
What?
156
00:10:33,508 --> 00:10:37,011
What am I looking at? A rescue?
Just the opposite.
157
00:10:37,720 --> 00:10:39,806
They're gonna kill everything.
158
00:10:39,973 --> 00:10:41,975
[$00]
159
00:10:48,189 --> 00:10:50,316
ALAN:
What the hell is going on?
160
00:10:51,484 --> 00:10:53,611
Why are those ships out there?
161
00:10:53,778 --> 00:10:56,698
After the first attacks,
the military enacted new protocols
162
00:10:56,865 --> 00:10:58,950
to deal with infectious disease.
163
00:10:59,117 --> 00:11:02,036
Anything with an R-naught over eight
is met with a response.
164
00:11:02,203 --> 00:11:03,288
Plan A is containment.
165
00:11:03,454 --> 00:11:06,708
Well, isn't that what you came to do?
And we thought we succeeded.
166
00:11:06,875 --> 00:11:08,960
But now that the pathogen
has hit our ships,
167
00:11:09,127 --> 00:11:11,212
they must have decided
to implement Plan B.
168
00:11:11,379 --> 00:11:12,672
Which is what?
169
00:11:12,839 --> 00:11:14,632
Eradication.
170
00:11:14,799 --> 00:11:17,969
Aerial spraying
with an organophosphate pesticide.
171
00:11:19,220 --> 00:11:21,723
They're gonna kill everything
on the island.
172
00:11:21,890 --> 00:11:24,684
You knew this was coming?
We should have been gone by now.
173
00:11:30,231 --> 00:11:33,776
What are you doing?
Preparing for an evacuation.
174
00:11:33,943 --> 00:11:35,320
You don't understand.
175
00:11:35,486 --> 00:11:37,780
Plan B involves killing all life
on this island.
176
00:11:37,947 --> 00:11:39,532
There is no evac.
177
00:11:39,699 --> 00:11:43,161
You need to call on
a different frequency,
tell them there are people here.
178
00:11:43,328 --> 00:11:46,998
The protocol assumes
everyone has been exposed
and the pathogen is untreatable.
179
00:11:47,165 --> 00:11:50,543
Communications are jammed
to avoid rescuing any infected
180
00:11:50,710 --> 00:11:54,881
who could spread the disease.
Dr. Farragut, we're dead.
181
00:11:55,048 --> 00:11:57,050
[$00]
182
00:12:00,553 --> 00:12:02,805
Not if I can synthesize a cure.
183
00:12:02,972 --> 00:12:06,226
We don't have time. The planes
will be coming in to spray at sunset.
184
00:12:06,392 --> 00:12:09,270
Then we have roughly six hours.
185
00:12:09,437 --> 00:12:13,107
You send your team out there,
have them find us a secure place
to hunker down
186
00:12:13,274 --> 00:12:15,276
when they start spraying.
187
00:12:15,443 --> 00:12:17,654
And if I can make
this concentrated sap work,
188
00:12:17,820 --> 00:12:21,366
we'll hail the Navy somehow
and negotiate our way out.
189
00:12:24,827 --> 00:12:26,162
[GRUNTING]
190
00:12:28,790 --> 00:12:29,874
WOMAN:
Hello, doctor.
191
00:12:35,296 --> 00:12:36,506
I need to speak to Sommer.
192
00:12:36,673 --> 00:12:38,841
We've been given orders
to keep him isolated.
193
00:12:39,008 --> 00:12:41,678
He works for the CDC
and is under my command,
194
00:12:41,844 --> 00:12:45,807
so unless you want to take this up
with the inspector general, step aside.
195
00:12:50,687 --> 00:12:52,855
You've got two minutes.
196
00:12:53,398 --> 00:12:54,565
Thank you.
197
00:13:01,114 --> 00:13:03,032
Thank you, lieutenant.
198
00:13:09,372 --> 00:13:10,832
How you doing, Kyle?
199
00:13:10,999 --> 00:13:12,709
Never felt better.
200
00:13:12,875 --> 00:13:14,335
That's good.
201
00:13:16,921 --> 00:13:21,342
I wouldn't want anything else to happen
to you while you're here on assignment.
202
00:13:21,509 --> 00:13:25,555
The attacks, the illness.
203
00:13:25,722 --> 00:13:28,599
You've had some pretty bad luck
since you got here.
204
00:13:29,767 --> 00:13:31,144
Guess so.
205
00:13:31,311 --> 00:13:35,273
But I guess we both know
it's not really bad luck, right?
206
00:13:36,107 --> 00:13:37,525
We know who's responsible.
207
00:13:38,776 --> 00:13:39,819
Responsible?
208
00:13:39,986 --> 00:13:42,238
For all the bad things
that have happened to you.
209
00:13:42,405 --> 00:13:43,906
To me.
210
00:13:44,073 --> 00:13:45,199
To Sarah.
211
00:13:47,493 --> 00:13:49,162
It's Alan.
212
00:13:50,455 --> 00:13:53,374
He's the one behind
all our troubles.
213
00:13:53,541 --> 00:13:54,834
He is?
214
00:13:55,543 --> 00:13:58,921
Someone needs to stop him
before it's too late.
215
00:13:59,797 --> 00:14:01,799
[$00]
216
00:14:05,678 --> 00:14:06,888
I could stop him.
217
00:14:08,306 --> 00:14:10,641
That's why they sent me here.
218
00:14:11,142 --> 00:14:13,144
Of course you can.
219
00:14:14,020 --> 00:14:16,564
If you weren't tied up in here.
220
00:14:25,740 --> 00:14:29,911
Why don't we just keep this
between us, yeah?
221
00:14:36,209 --> 00:14:38,378
Thank you, Dr. Sommer.
222
00:14:42,507 --> 00:14:44,509
[$00]
223
00:14:53,810 --> 00:14:55,686
Have you heard?
224
00:14:55,853 --> 00:14:58,523
You're going to be a grandmother.
225
00:15:00,691 --> 00:15:03,403
Why are you doing this, Amy?
226
00:15:04,946 --> 00:15:07,657
I'm giving your life purpose.
227
00:15:09,367 --> 00:15:10,827
You should be thanking me.
228
00:15:10,993 --> 00:15:13,496
What's that supposed to mean?
229
00:15:14,997 --> 00:15:17,125
You always needed someone
to worship.
230
00:15:17,291 --> 00:15:20,420
When llaria finishes
making me immortal like Father,
231
00:15:20,586 --> 00:15:23,589
you can bow before me.
232
00:15:23,756 --> 00:15:25,299
You think that's what I want?
233
00:15:25,466 --> 00:15:29,637
For you to be immortal?
Nothing could be farther from the truth.
234
00:15:29,804 --> 00:15:30,888
[CHUCKLES]
235
00:15:31,055 --> 00:15:32,348
Oh, right.
236
00:15:32,515 --> 00:15:34,350
You're still mad
that I'm in charge now?
237
00:15:34,517 --> 00:15:35,935
I'm not mad.
238
00:15:36,102 --> 00:15:38,354
Maybe that's your problem.
239
00:15:38,521 --> 00:15:41,482
Don't you ever wanna get really angry?
240
00:15:41,649 --> 00:15:43,734
Scream at someone?
241
00:15:44,444 --> 00:15:47,196
Hit them in the face?
I don't have a problem.
242
00:15:47,363 --> 00:15:49,615
I'm just giving you a chance
to apologize.
243
00:15:51,117 --> 00:15:52,910
[LAUGHING]
244
00:15:56,581 --> 00:15:58,499
Apologize?
245
00:16:00,751 --> 00:16:03,212
For what?
You've hurt a great many people.
246
00:16:04,881 --> 00:16:07,300
I hope one day you'll realize
247
00:16:07,467 --> 00:16:10,803
how your actions have ruined
the lives of others.
248
00:16:12,930 --> 00:16:14,932
And I hope
you'll come off your high horse.
249
00:16:15,808 --> 00:16:18,644
If I wanted counseling,
I'd go to Michael.
250
00:16:18,811 --> 00:16:20,271
[GASPS]
251
00:16:21,105 --> 00:16:22,940
Too late for that now.
252
00:16:31,532 --> 00:16:33,451
Just remember,
253
00:16:33,618 --> 00:16:35,912
I gave you a chance.
254
00:16:36,078 --> 00:16:38,080
[$00]
255
00:16:50,259 --> 00:16:51,385
JULIA:
Sergio.
256
00:16:52,428 --> 00:16:53,513
What happened?
257
00:16:54,430 --> 00:16:55,973
One of the followers found him.
258
00:16:56,140 --> 00:16:59,143
I thought you should know.
Balleseros was a trained mercenary.
259
00:16:59,310 --> 00:17:02,647
Who here could have done this to him?
I'm sure Amy was behind this.
260
00:17:04,690 --> 00:17:07,026
JULIA:
You're probably right.
261
00:17:07,735 --> 00:17:10,613
She still has what I need.
262
00:17:10,780 --> 00:17:12,406
[$00]
263
00:17:17,161 --> 00:17:18,371
What are you looking for?
264
00:17:19,997 --> 00:17:20,998
This.
265
00:17:24,710 --> 00:17:26,462
Why don't we take the root from Amy?
266
00:17:26,629 --> 00:17:29,757
She has it hidden. We have
to go through with the procedure.
267
00:17:30,633 --> 00:17:32,635
[SIGHS]
268
00:17:33,594 --> 00:17:36,138
Fine. I'm gonna help you.
269
00:17:37,098 --> 00:17:39,559
But this better save my child.
270
00:17:43,813 --> 00:17:45,606
SOREN:
Why do you need to take my blood?
271
00:17:45,773 --> 00:17:49,193
Because blood is everything.
272
00:17:49,360 --> 00:17:51,153
It can tell us all about you.
273
00:17:51,320 --> 00:17:56,534
What makes you the same as others,
what makes you different.
274
00:17:56,701 --> 00:18:00,788
Right now, I'm trying to see
275
00:18:01,747 --> 00:18:05,710
why you got better
when others didn't.
276
00:18:09,755 --> 00:18:13,884
My theory is that your blood is unique.
277
00:18:14,051 --> 00:18:16,929
So now I'm gonna analyze it
to see if the data supports that.
278
00:18:18,097 --> 00:18:20,808
Does that mean
that I can make Dr. Kyle better?
279
00:18:20,975 --> 00:18:25,896
Maybe, in combination with the red sap
from the Bleeding Tree.
280
00:18:29,817 --> 00:18:31,527
Just as I thought.
281
00:18:33,321 --> 00:18:34,739
Your blood is very special.
282
00:18:34,905 --> 00:18:39,327
Really? Can I see?
Yeah, yeah. Come here.
283
00:18:43,664 --> 00:18:46,626
Wow. What does it mean?
284
00:18:46,792 --> 00:18:51,631
It means we might just be able
to manufacture a cure for the Mycosis.
285
00:18:52,298 --> 00:18:53,799
Move.
286
00:18:55,009 --> 00:18:56,260
Can you show me how?
287
00:18:57,720 --> 00:18:59,138
Soren!
288
00:18:59,305 --> 00:19:00,473
Mom.
289
00:19:01,140 --> 00:19:02,350
I thought I'd lost you.
290
00:19:02,516 --> 00:19:04,226
[$00]
291
00:19:05,645 --> 00:19:07,188
Soren, what happened to your eye?
292
00:19:07,355 --> 00:19:09,106
I'm okay now.
293
00:19:09,273 --> 00:19:13,653
Dr. Kyle and Jerome-- I mean, Alan.
- -they brought me home.
294
00:19:13,819 --> 00:19:15,071
They saved me.
295
00:19:15,237 --> 00:19:17,573
He was very brave.
296
00:19:18,407 --> 00:19:19,909
I owe you.
297
00:19:20,076 --> 00:19:22,328
And Michael always told us
to pay our debts.
298
00:19:22,495 --> 00:19:26,874
Mom, he's gonna show me
how to make the cure.
299
00:19:32,797 --> 00:19:33,964
Dr. Sommer.
300
00:19:38,052 --> 00:19:39,762
Time to eat.
301
00:19:44,558 --> 00:19:46,977
[$00]
302
00:19:55,653 --> 00:19:57,571
Help me.
303
00:20:02,284 --> 00:20:03,911
Help me.
304
00:20:09,500 --> 00:20:12,002
I'm sorry, Lieutenant Humphries,
305
00:20:12,169 --> 00:20:14,588
but your path ends here.
306
00:20:14,755 --> 00:20:16,590
[$00]
307
00:20:47,621 --> 00:20:49,623
[$00]
308
00:20:59,508 --> 00:21:00,801
Peter?
309
00:21:07,892 --> 00:21:09,310
What happened?
310
00:21:09,477 --> 00:21:10,895
Is the baby hurt?
311
00:21:11,854 --> 00:21:14,648
No. He's fine.
312
00:21:15,775 --> 00:21:17,985
Not a scratch on him.
313
00:21:18,152 --> 00:21:19,737
And you?
314
00:21:22,072 --> 00:21:23,741
I'm good.
315
00:21:24,909 --> 00:21:26,202
Really good.
316
00:21:26,660 --> 00:21:27,787
[SNEEZES]
317
00:21:27,953 --> 00:21:29,705
Yeah.
318
00:21:34,210 --> 00:21:36,086
So it's done?
319
00:21:38,923 --> 00:21:40,966
Just like we talked about.
320
00:21:41,258 --> 00:21:44,178
Did anyone see you?
We have to be careful.
321
00:21:46,222 --> 00:21:49,475
I think he smiled at me.
Did you see that?
322
00:21:49,642 --> 00:21:51,519
He smiled.
323
00:21:56,774 --> 00:21:58,234
Now it's your turn.
324
00:21:58,400 --> 00:21:59,985
Are you ready?
325
00:22:00,152 --> 00:22:02,488
More than ready.
Good.
326
00:22:02,947 --> 00:22:05,658
This should be over by nightfall.
327
00:22:22,383 --> 00:22:23,717
Hi.
328
00:22:31,517 --> 00:22:33,519
[$00]
329
00:22:38,983 --> 00:22:40,276
Remind you of anything?
330
00:22:43,279 --> 00:22:45,614
ALAN: Where's Dr. Sommer?
WINGER: No one knows.
331
00:22:46,198 --> 00:22:47,658
There were no witnesses.
332
00:22:47,825 --> 00:22:50,202
This is wrong.
WINGER: Tell me about it.
333
00:22:50,369 --> 00:22:51,912
No.
334
00:22:53,080 --> 00:22:55,875
I mean, Mycotics are brutal,
they're clumsy.
335
00:22:56,041 --> 00:22:58,210
They kill from a deep psychosis.
336
00:22:58,377 --> 00:23:01,505
This is surgical. It's precise.
337
00:23:03,465 --> 00:23:05,843
An almost poetic reference to the tree.
338
00:23:06,010 --> 00:23:08,470
So who do you think did it,
Robert Frost?
339
00:23:08,637 --> 00:23:10,472
Has anyone been in here
besides us today?
340
00:23:10,639 --> 00:23:13,350
The other CDC doctor. He was here.
341
00:23:14,101 --> 00:23:15,352
Peter Farragut, my brother?
342
00:23:16,395 --> 00:23:18,063
He wanted to talk to Dr. Sommer.
343
00:23:18,230 --> 00:23:19,857
Came in throwing his weight around.
344
00:23:20,024 --> 00:23:22,026
[$00]
345
00:23:22,443 --> 00:23:24,069
How long did they
spend together?
346
00:23:24,236 --> 00:23:26,405
What are you getting at,
Alan?
347
00:23:26,572 --> 00:23:28,365
I don't think Kyle did this.
348
00:23:28,532 --> 00:23:30,034
I am not debating this.
349
00:23:30,200 --> 00:23:33,245
We've got three hours before sunset.
350
00:23:33,746 --> 00:23:35,748
Continue with locking down
the interior.
351
00:23:35,915 --> 00:23:38,542
If you come across Dr. Sommer,
orders are shoot on sight.
352
00:23:38,709 --> 00:23:40,336
Now wait a minute--
I am not
353
00:23:40,502 --> 00:23:44,214
taking any more chances
with the lives of my men.
354
00:23:44,381 --> 00:23:45,716
Move out.
MAN 1: Yes, ma'am.
355
00:23:48,260 --> 00:23:50,262
[$00]
356
00:23:52,348 --> 00:23:53,849
MAN 2:
Come on.
357
00:23:59,980 --> 00:24:01,982
[$00]
358
00:24:09,573 --> 00:24:11,116
Thank you for your sacrifice.
359
00:24:12,952 --> 00:24:16,455
You died to ensure his glory.
360
00:24:22,795 --> 00:24:24,797
[$00]
361
00:24:56,161 --> 00:24:57,454
AMY:
Don't worry.
362
00:24:58,539 --> 00:25:01,250
I'll be a good mother.
363
00:25:07,423 --> 00:25:10,092
Soon, the three of us will be sisters.
364
00:25:10,759 --> 00:25:12,511
Just rest now.
365
00:25:16,765 --> 00:25:17,766
It'll be over soon.
366
00:25:17,933 --> 00:25:20,519
Heh. Interesting choice of words.
367
00:25:22,396 --> 00:25:26,650
Just remember,
if anything happens to me...
368
00:25:28,485 --> 00:25:31,030
you'll never find Mother.
369
00:25:31,864 --> 00:25:33,741
I made sure of that.
370
00:25:34,992 --> 00:25:36,994
[$00]
371
00:25:53,385 --> 00:25:55,220
SARAH:
She's out.
372
00:25:59,933 --> 00:26:02,770
[$00]
373
00:26:10,944 --> 00:26:12,863
Don't.
You don't understand.
374
00:26:13,030 --> 00:26:14,073
It's not your child.
375
00:26:14,239 --> 00:26:17,743
Sarah, I can't let you kill her.
376
00:26:19,870 --> 00:26:21,163
I need you to trust me.
377
00:26:21,330 --> 00:26:23,290
[$00]
378
00:26:28,754 --> 00:26:30,756
[$00]
379
00:26:42,017 --> 00:26:43,018
Landry?
380
00:26:50,651 --> 00:26:52,152
Landry?
381
00:26:59,409 --> 00:27:01,161
Landry, my sweet boy.
382
00:27:03,622 --> 00:27:05,749
You can come out.
383
00:27:06,166 --> 00:27:07,709
No one is going to hurt you.
384
00:27:14,591 --> 00:27:16,593
[GRUNTS]
385
00:27:18,011 --> 00:27:19,972
Are you in pain?
386
00:27:22,224 --> 00:27:23,767
Amy.
387
00:27:24,393 --> 00:27:31,191
Your sister is on a dangerous path,
and I fear she has corrupted yours.
388
00:27:31,358 --> 00:27:34,945
Your feelings for her
will be your undoing.
389
00:27:38,699 --> 00:27:41,034
You must break free from the hold
she has over you.
390
00:27:41,201 --> 00:27:42,327
No!
391
00:27:42,494 --> 00:27:43,495
[$00]
392
00:27:43,662 --> 00:27:45,414
[GASPING]
393
00:27:46,123 --> 00:27:47,875
Landry.
394
00:27:48,041 --> 00:27:50,878
Landry. No, please.
395
00:27:51,044 --> 00:27:52,337
[GRUNTING]
396
00:27:52,629 --> 00:27:54,590
Landry, please.
397
00:28:06,101 --> 00:28:08,395
Amy?
AMY: Mm...
398
00:28:08,770 --> 00:28:12,399
Amy, can you hear me?
AMY: Mm-hm.
399
00:28:13,066 --> 00:28:14,735
JULIA:
How do you feel?
400
00:28:15,319 --> 00:28:16,778
AMY:
Fine.
401
00:28:22,034 --> 00:28:24,786
I don't feel any pain.
402
00:28:24,953 --> 00:28:26,663
Nothing.
403
00:28:28,165 --> 00:28:32,044
You don't feel anything because
the procedure was successful.
404
00:28:32,211 --> 00:28:33,754
AMY:
You really did it?
405
00:28:36,340 --> 00:28:38,300
See for yourself.
406
00:28:52,189 --> 00:28:54,233
[AMY CHUCKLES]
407
00:28:55,484 --> 00:28:57,069
Finally.
408
00:28:58,111 --> 00:29:00,113
[$00]
409
00:29:02,115 --> 00:29:03,867
I'm immortal.
410
00:29:07,621 --> 00:29:08,789
[AMY CHUCKLES]
411
00:29:09,706 --> 00:29:10,999
I'm immortal...
412
00:29:12,167 --> 00:29:14,753
just like I was always meant to be.
413
00:29:17,297 --> 00:29:18,924
[AMY SOBBING]
414
00:29:19,675 --> 00:29:22,678
[DOOR OPENS THEN CLOSES]
415
00:29:29,268 --> 00:29:30,894
What do you want, Peter?
416
00:29:31,520 --> 00:29:33,188
I want nothing from you, brother.
417
00:29:33,647 --> 00:29:37,776
Oh. Well, then maybe you have
a confession to make?
418
00:29:37,943 --> 00:29:40,696
You want a confession?
If the tables were turned,
419
00:29:40,862 --> 00:29:43,282
I wouldn't have helped you
out of that pit either.
420
00:29:43,448 --> 00:29:45,158
Get out of my way.
421
00:29:46,702 --> 00:29:48,829
I spoke to Julia.
422
00:29:52,791 --> 00:29:54,126
She'd like to see you.
423
00:29:54,293 --> 00:29:56,962
Are you her errand boy?
There's been a new development.
424
00:29:57,129 --> 00:29:59,715
Something about Narvik-C.
What about it?
425
00:30:00,465 --> 00:30:03,760
She wouldn't tell me. I guess
it's The Jules and Alan Show again,
426
00:30:03,927 --> 00:30:07,097
just like old times.
Spare me, Peter.
427
00:30:07,264 --> 00:30:09,099
You made your own bed.
428
00:30:09,266 --> 00:30:12,227
I said I'd tell you. Go see her,
don't go see her. I don't care.
429
00:30:12,394 --> 00:30:14,521
Where is she?
In the botany lab.
430
00:30:14,688 --> 00:30:17,024
What's she doing there?
How should I know?
431
00:30:17,190 --> 00:30:18,358
I'm just the errand boy.
432
00:30:24,323 --> 00:30:26,325
[$00]
433
00:30:32,998 --> 00:30:36,126
[WHISTLING ARLEN AND
HARBURG'S "OVER THE RAINBOW"]
434
00:30:52,017 --> 00:30:53,643
Jules?
435
00:30:59,816 --> 00:31:01,360
Jules?
436
00:31:19,294 --> 00:31:20,420
[$00]
437
00:31:20,587 --> 00:31:23,256
Whoo! Looks like I got me a big one.
438
00:31:23,924 --> 00:31:26,802
[GRUNTING]
439
00:31:26,968 --> 00:31:28,053
[CHUCKLING]
440
00:31:35,310 --> 00:31:37,312
[$00]
441
00:31:45,237 --> 00:31:47,406
Well, well, well.
442
00:31:47,572 --> 00:31:50,409
Kyle--
Don't "Kyle" me.
443
00:31:50,575 --> 00:31:52,202
I'm on to you.
444
00:31:52,369 --> 00:31:56,289
Took me a while to figure it out,
but I got your number now, doc.
445
00:31:56,456 --> 00:32:00,377
You're sick.
No, my friend, you're sick.
446
00:32:00,544 --> 00:32:04,423
Back when I was sojourning
at Casa del Cadmus,
447
00:32:04,589 --> 00:32:06,758
I had some time to think.
448
00:32:06,925 --> 00:32:11,888
And the one thought that kept
gnawing at my brain was:
449
00:32:12,055 --> 00:32:15,434
"What in the world was Dr. Alan
Farragut doing on this island
450
00:32:15,600 --> 00:32:18,353
for all those months
before the contagion hit the boat?"
451
00:32:18,520 --> 00:32:22,899
I mean, if you were really here to stop
the worldwide immortal conspiracy,
452
00:32:23,066 --> 00:32:26,862
why didn't you kill Michael?
You had plenty of opportunities.
453
00:32:27,028 --> 00:32:28,029
[MUMBLING INDISTINCTLY]
454
00:32:28,196 --> 00:32:29,573
What now? I can't hear you.
455
00:32:29,739 --> 00:32:33,452
llaria.
llaria, right.
456
00:32:39,708 --> 00:32:42,586
You're in Paris picking off immortals
one by one
457
00:32:42,752 --> 00:32:44,796
but you realize
that could take forever.
458
00:32:45,630 --> 00:32:48,467
Then you get a piece of intel
about a rogue immortal
459
00:32:48,633 --> 00:32:50,427
running experiments on this island.
460
00:32:50,594 --> 00:32:54,055
So you hop a boat
and join the fellowship. Hallelujah!
461
00:32:54,222 --> 00:32:55,682
Cut me down.
462
00:32:55,849 --> 00:32:58,268
You really wanted
to stick it to Ilaria, didn't you?
463
00:32:58,435 --> 00:33:00,437
So you stay here.
464
00:33:00,604 --> 00:33:03,231
But not working against Michael, no.
465
00:33:03,899 --> 00:33:05,650
Working for him.
466
00:33:06,109 --> 00:33:08,278
Developing the perfect
biological weapon.
467
00:33:08,445 --> 00:33:09,446
[$00]
468
00:33:09,613 --> 00:33:13,283
A fungus that would infect
anybody who ingested it.
469
00:33:15,994 --> 00:33:17,704
You created this.
470
00:33:18,371 --> 00:33:20,290
You did this to me.
471
00:33:20,457 --> 00:33:21,458
No.
472
00:33:21,625 --> 00:33:23,793
Thought you were gonna
watch me die, did you?
473
00:33:24,419 --> 00:33:26,922
Now I'm gonna return the favor.
474
00:33:29,174 --> 00:33:33,094
And then I think I'm gonna
eat your eyes.
475
00:33:33,261 --> 00:33:35,263
[ALAN GASPING AND GRUNTING]
476
00:33:35,430 --> 00:33:37,432
[$00]
477
00:33:53,448 --> 00:33:55,784
You know what I don't understand?
478
00:33:56,326 --> 00:34:01,414
Why we go to such inexhaustible
lengths to hide these.
479
00:34:02,457 --> 00:34:08,088
Michael with his injections,
you with your contact lenses.
480
00:34:08,713 --> 00:34:12,884
I will never hide
my glorious silver eyes.
481
00:34:13,385 --> 00:34:16,429
It's time for you to keep up
your end of the deal.
482
00:34:17,347 --> 00:34:18,598
Where's Mother?
483
00:34:18,765 --> 00:34:22,644
Why you care about a dried-up,
old root is beyond me.
484
00:34:23,770 --> 00:34:27,983
I couldn't see before, but now?
485
00:34:29,109 --> 00:34:33,154
Everything is so clear, so endless.
486
00:34:33,488 --> 00:34:34,531
[MIRROR SHATTERS]
487
00:34:35,574 --> 00:34:39,244
Well, that's seven years' bad luck.
I'm not gonna ask you again.
488
00:34:42,539 --> 00:34:45,542
What do we care? Heh.
Seven years is a drop in the bucket.
489
00:34:45,709 --> 00:34:47,002
Just because you're immortal
490
00:34:47,168 --> 00:34:49,296
doesn't mean you can't die.
491
00:34:50,714 --> 00:34:51,756
Fine.
492
00:34:54,009 --> 00:34:56,261
If you want it that badly,
493
00:34:57,053 --> 00:35:01,725
you'll find it in the hollowed-out belly
of an old tree stump
494
00:35:01,891 --> 00:35:05,186
150 yards north
of the main gate.
495
00:35:05,353 --> 00:35:07,314
[$00]
496
00:35:11,192 --> 00:35:13,194
[$00]
497
00:35:29,210 --> 00:35:30,211
MAN 1:
More duct tape here.
498
00:35:30,378 --> 00:35:32,130
WOMAN: Tighter up here.
MAN 2: Coming right up.
499
00:35:32,297 --> 00:35:34,341
MAN 2:
Yeah, disable the fan.
500
00:35:34,507 --> 00:35:36,051
MAN 3:
Two more over there.
501
00:35:37,719 --> 00:35:38,720
What's wrong, doc?
502
00:35:39,512 --> 00:35:41,014
Can't hold out any longer?
503
00:35:42,891 --> 00:35:44,100
[KYLE GROANS]
504
00:35:44,309 --> 00:35:47,020
What's this?
You wanna play too, huh? Huh?
505
00:35:48,104 --> 00:35:49,189
[GROANING]
506
00:36:04,996 --> 00:36:06,665
Gear up, boys.
This is going down.
507
00:36:06,831 --> 00:36:09,042
[OVER RADIO]
Get your MOPRP suits
and gas masks on.
508
00:36:09,209 --> 00:36:11,878
They should protect us.
We have a mission to finish.
509
00:36:18,426 --> 00:36:20,428
[ARLEN AND HARBURG'S
"OVER THE RAINBOW" PLAYING]
510
00:36:44,703 --> 00:36:50,208
♪ Somewhere over the rainbow ♪
511
00:36:51,167 --> 00:36:54,796
♪ Way up high ♪
512
00:36:56,256 --> 00:37:01,136
♪ There's a land that I heard of
513
00:37:01,386 --> 00:37:05,140
♪ Once in a lullaby ♪
514
00:37:07,016 --> 00:37:11,646
♪ Somewhere over the rainbow ♪
515
00:37:11,813 --> 00:37:13,022
[AMY LAUGHS]
516
00:37:13,690 --> 00:37:15,150
You see, Father?
517
00:37:15,316 --> 00:37:18,069
I'm just like you, only better.
518
00:37:18,737 --> 00:37:21,698
You spent 500 years trying
to make an immortal,
519
00:37:21,865 --> 00:37:25,410
and I, I succeeded in a mere 19.
Ha-ha-ha.
520
00:37:25,577 --> 00:37:28,788
Your legacy is over!
521
00:37:28,955 --> 00:37:32,125
And mine is just beginning.
522
00:37:32,667 --> 00:37:33,752
[LAUGHS]
523
00:37:33,918 --> 00:37:39,424
♪ Wake up where the clouds
Are far behind me I
524
00:37:41,217 --> 00:37:43,803
♪ Where troubles melt
Like lemon drops ♪
525
00:37:43,970 --> 00:37:46,264
♪ Away above the chimney tops ♪
526
00:37:46,765 --> 00:37:49,434
♪ That's where you'll I
527
00:37:49,601 --> 00:37:51,186
[INAUDIBLE DIALOGUE]
528
00:37:51,352 --> 00:37:55,482
♪ Find me ♪
529
00:37:56,274 --> 00:38:01,946
♪ Somewhere over the rainbow ♪
530
00:38:02,489 --> 00:38:06,659
♪ Bluebirds fly ♪
531
00:38:08,077 --> 00:38:13,416
♪ Birds fly over the rainbow ♪
532
00:38:14,250 --> 00:38:16,085
♪ Why, then ♪
533
00:38:16,252 --> 00:38:18,004
[COUGHING]
534
00:38:18,171 --> 00:38:22,801
♪ Oh, why can't I? ♪
535
00:38:22,967 --> 00:38:24,594
[GASPING]
536
00:38:25,303 --> 00:38:26,721
What's happening to me?
537
00:38:33,937 --> 00:38:40,527
♪ If happy little bluebirds fly
Beyond the rainbow ♪
538
00:38:41,653 --> 00:38:44,197
You cheated me!
539
00:38:44,364 --> 00:38:50,995
> Why oh why can't 1? 37
540
00:38:59,337 --> 00:39:01,339
[$00]
541
00:39:17,897 --> 00:39:19,023
My God.
542
00:39:20,942 --> 00:39:22,986
You did it, Peter.
543
00:39:24,112 --> 00:39:26,239
You saved the Abbey.
544
00:39:28,283 --> 00:39:30,910
Now you just have to
finish the job.
545
00:39:35,957 --> 00:39:37,959
[$00]
546
00:40:01,983 --> 00:40:03,401
[COUGHING]
547
00:40:14,370 --> 00:40:16,956
[COUGHING]
548
00:40:25,131 --> 00:40:26,341
You did this yourself?
549
00:40:26,507 --> 00:40:28,509
Yeah. You showed me how.
550
00:40:28,676 --> 00:40:30,845
You said it would save Dr. Kyle.
551
00:40:31,346 --> 00:40:33,097
It did.
552
00:40:33,264 --> 00:40:35,391
And it saved me.
553
00:40:36,309 --> 00:40:37,977
I'm on a good path?
554
00:40:38,561 --> 00:40:41,022
You're on a good path.
555
00:40:41,189 --> 00:40:43,191
[$00]
556
00:40:43,566 --> 00:40:45,068
You are on a good path.
557
00:40:45,568 --> 00:40:47,195
[COUGHING]
558
00:40:53,910 --> 00:40:56,371
Julia. Are you okay?
559
00:40:59,666 --> 00:41:01,376
You found Mother.
560
00:41:02,377 --> 00:41:04,045
So did the gas.
561
00:41:06,464 --> 00:41:07,507
It's dead.
562
00:41:07,674 --> 00:41:09,676
[$00]
563
00:41:10,176 --> 00:41:12,679
Now the rest of the world's
gonna be dead too.
564
00:41:23,022 --> 00:41:25,024
[$00]
39020
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.