Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,503 --> 00:00:05,631
[$00]
2
00:00:17,059 --> 00:00:18,644
CADMUS:
When will the stew be ready?
3
00:00:18,810 --> 00:00:20,270
CAROL.
It'll be ready when it's ready.
4
00:00:20,437 --> 00:00:22,689
A good meal takes time.
5
00:00:22,856 --> 00:00:24,024
Hungry now.
6
00:00:24,191 --> 00:00:25,984
CAROL:
You're always hungry.
7
00:00:26,151 --> 00:00:27,611
Ain't my problem.
8
00:00:27,778 --> 00:00:30,656
CADMUS:
My problem's your cooking.
You ever gonna make anything edible?
9
00:00:32,115 --> 00:00:35,869
CAROL:
When are you gonna act like a man,
instead of sitting here whining?
10
00:00:38,956 --> 00:00:40,916
Looks like shit.
11
00:00:49,049 --> 00:00:50,175
Tastes like it too.
12
00:00:50,342 --> 00:00:52,135
Yeah?
Yeah.
13
00:00:52,302 --> 00:00:54,555
How does it feel?
What's that supposed to mean?
14
00:00:55,681 --> 00:00:57,558
Unh! Ah!
15
00:00:58,225 --> 00:00:59,643
[GROWLS]
16
00:01:00,269 --> 00:01:02,312
[BOTH GRUNTING]
17
00:01:02,479 --> 00:01:04,398
CADMUS: Argh!
CAROL: Get off me!
18
00:01:04,856 --> 00:01:09,069
[BOTH GRUNTING]
19
00:01:13,240 --> 00:01:15,242
[OBJECT CRACKLING]
20
00:01:33,135 --> 00:01:34,553
What are you doing here?
21
00:01:34,720 --> 00:01:36,888
Trying to stay warm.
22
00:01:37,055 --> 00:01:40,100
Don't these coasties know
how to keep a fracking fire going?
23
00:01:40,809 --> 00:01:42,477
Aren't you--?
Dead?
24
00:01:42,644 --> 00:01:46,231
Checked out? Taking the old dirt nap?
25
00:01:47,482 --> 00:01:50,277
Don't look at me.
You're the one dreaming this up.
26
00:01:56,366 --> 00:01:57,618
Dig the beard.
27
00:01:57,784 --> 00:02:01,038
Very anti-establishment,
screw the man and all that,
28
00:02:01,204 --> 00:02:04,041
but I gotta ask.
29
00:02:04,958 --> 00:02:08,253
What are you trying to prove?
Maybe I just like the way it looks.
30
00:02:08,420 --> 00:02:10,505
Makes you look like one
of the Village People.
31
00:02:10,714 --> 00:02:12,591
[BOTH CHUCKLE]
32
00:02:12,758 --> 00:02:14,926
What the hell are you
really doing here, Alan?
33
00:02:15,093 --> 00:02:16,803
I'm trying to stop Ilaria.
34
00:02:17,471 --> 00:02:20,307
By traipsing through the forest
with a bunch of sailors?
35
00:02:20,474 --> 00:02:24,728
Not to mention this Kyle guy, who's trying
to get your butt thrown in federal prison.
36
00:02:24,895 --> 00:02:27,981
llaria have come up
with a new pathogen.
37
00:02:28,148 --> 00:02:31,610
I'm not sure why, but--
Oh, horse shit.
38
00:02:31,777 --> 00:02:34,780
You and I both know that ain't
the real reason you're out here.
39
00:02:34,946 --> 00:02:36,865
Of course itis.
40
00:02:37,032 --> 00:02:38,992
Humor me.
41
00:02:39,159 --> 00:02:41,620
First, you were trying to save Julia.
42
00:02:41,787 --> 00:02:44,998
Then you were hunting a bunch
of immortals in Paris.
43
00:02:45,165 --> 00:02:48,377
And now you're trying to find a cure
for this pathogen.
44
00:02:48,543 --> 00:02:51,338
Seems to me like you're a man
in search of a mission.
45
00:02:51,505 --> 00:02:54,966
I know why I'm here, Doreen.
Oh, I don't think you do.
46
00:02:55,133 --> 00:02:56,593
And you need to wake up.
47
00:02:56,760 --> 00:02:57,969
You hear me?
48
00:02:58,136 --> 00:03:00,097
Wake up, Alan.
49
00:03:00,263 --> 00:03:01,682
KYLE:
Wake up.
50
00:03:01,848 --> 00:03:02,933
Alan, wake up.
51
00:03:03,100 --> 00:03:05,519
Keep at it,
I'll put that boot up your ass.
52
00:03:05,686 --> 00:03:08,313
I just figured you might want
to stay with the gang here.
53
00:03:08,480 --> 00:03:09,981
But sleep till noon if you want.
54
00:03:10,816 --> 00:03:13,777
Look, we don't have to get along--
We don't get along, doc.
55
00:03:13,944 --> 00:03:17,030
But we're in this together, like it or not,
so let's get it done.
56
00:03:17,197 --> 00:03:18,448
WINGER:
You get a head count?
57
00:03:18,615 --> 00:03:21,702
Okay, take three men. Maintain
visual contact. Check the perimeter.
58
00:03:21,868 --> 00:03:23,245
Yes, ma'am.
What's happening?
59
00:03:23,412 --> 00:03:26,206
One of our guys hasn't reported in.
SOLDIER: You're with me.
60
00:03:26,373 --> 00:03:27,624
Must have just overslept.
61
00:03:33,004 --> 00:03:38,343
ANNE:
I know you've been
through unspeakable horror.
62
00:03:38,510 --> 00:03:41,221
The loss of friends and loved ones.
63
00:03:41,388 --> 00:03:44,391
But I can promise you, we will prevail.
64
00:03:44,558 --> 00:03:46,351
Say it with me.
65
00:03:46,977 --> 00:03:51,106
ALL:
We will prevail.
66
00:03:51,273 --> 00:03:54,943
When will it be safe
for us to eat or drink?
67
00:03:55,110 --> 00:03:56,862
Dr. Farragut has assured me
68
00:03:57,028 --> 00:04:00,407
that our remaining food and water
supplies are uncompromised.
69
00:04:00,574 --> 00:04:01,992
Why did Michael lie
to us?
70
00:04:02,159 --> 00:04:06,955
Why did he kill everyone?
What Michael did was a terrible mistake.
71
00:04:07,122 --> 00:04:09,916
You're all safe now. The CDC--
72
00:04:10,083 --> 00:04:12,794
Michael said the CDC was here
to keep us safe.
73
00:04:12,961 --> 00:04:15,630
But they brought the sickness.
No.
74
00:04:15,797 --> 00:04:17,924
That's absolutely not true.
75
00:04:18,091 --> 00:04:20,802
AMY:
Lies and more lies.
76
00:04:26,975 --> 00:04:29,936
Michael,
who called himself our brother,
77
00:04:30,103 --> 00:04:32,689
fell prey to the evil words
of the outsiders,
78
00:04:32,856 --> 00:04:36,067
and now my mother
is following his path.
79
00:04:36,234 --> 00:04:40,363
How dare you speak to me that way.
I will speak to you any way I like!
80
00:04:41,615 --> 00:04:43,909
We're no longer afraid
of you and Michael.
81
00:04:44,409 --> 00:04:46,661
For years we leaned on tradition,
82
00:04:46,828 --> 00:04:48,663
went about our work
83
00:04:48,830 --> 00:04:50,290
and reassured ourselves:
84
00:04:50,457 --> 00:04:55,587
The old ways are the safest ways,
the surest ways.
85
00:04:55,754 --> 00:04:58,548
But we have been led down
a path to ruin.
86
00:04:59,591 --> 00:05:05,222
Whole families lost to sickness or poison.
87
00:05:05,388 --> 00:05:07,265
The old ways are dead.
88
00:05:08,683 --> 00:05:10,435
The time has come to move on.
89
00:05:11,520 --> 00:05:15,315
To open ourselves
to our new incarnation.
90
00:05:15,482 --> 00:05:19,986
Skeptics and outsiders have done
their best to destroy us.
91
00:05:20,153 --> 00:05:22,531
And Anne has embraced them.
92
00:05:22,697 --> 00:05:24,616
Even laying with one of them.
93
00:05:24,825 --> 00:05:27,327
[ALL MURMURING]
94
00:05:29,663 --> 00:05:30,789
That's not true.
95
00:05:30,956 --> 00:05:35,961
AMY:
They misled my mother and Michael,
but they shall not mislead us.
96
00:05:37,128 --> 00:05:40,924
Come, join me.
97
00:06:03,113 --> 00:06:05,949
[$00]
98
00:06:21,506 --> 00:06:22,674
[DOOR OPENS]
99
00:06:26,261 --> 00:06:28,930
PETER:
Anne? Anne.
100
00:06:32,684 --> 00:06:36,187
Your daughter has Michael's gift
for empty speech.
101
00:06:36,354 --> 00:06:39,774
Not only empty,
but cruel.
102
00:06:39,941 --> 00:06:44,112
I'm sorry
she singled you out.
It was unforgivable.
103
00:06:44,279 --> 00:06:48,116
You don't need to apologize for Amy.
Why not? I'm her mother.
104
00:06:48,283 --> 00:06:50,911
Her failure is my failure.
105
00:06:51,077 --> 00:06:52,203
That's not true.
106
00:06:52,704 --> 00:06:55,790
You have to stop blaming yourself
for everything that goes on here.
107
00:06:55,957 --> 00:06:59,836
I've spent my life doing exactly
what I've been told.
108
00:07:00,003 --> 00:07:03,673
No one ever listened to me except
when I repeated what Michael said.
109
00:07:04,549 --> 00:07:07,344
If I disagreed, I was yelled at.
110
00:07:07,510 --> 00:07:12,724
But I put up with it
because I believed in him.
111
00:07:15,894 --> 00:07:18,563
Two days ago in the oubliette,
you yelled at me.
112
00:07:20,607 --> 00:07:21,900
Anne, I'm sorry.
113
00:07:22,817 --> 00:07:25,737
No, it's fine.
114
00:07:25,904 --> 00:07:29,282
The point is, I yelled back.
115
00:07:30,784 --> 00:07:34,829
I felt safe with you.
116
00:07:35,038 --> 00:07:37,040
[$00]
117
00:07:44,214 --> 00:07:47,884
You were right, and you listened.
118
00:07:48,259 --> 00:07:49,302
You listened.
119
00:07:51,054 --> 00:07:55,016
The survivors of the thinning
aren't the only ones in need
of a savior.
120
00:07:59,020 --> 00:08:00,188
What are you gonna do?
121
00:08:01,439 --> 00:08:04,234
I'm not going down without a fight.
122
00:08:04,401 --> 00:08:07,988
Amy may think she has control
of the Abbey, but I have--
123
00:08:08,154 --> 00:08:10,198
[DEVICE BEEPING]
124
00:08:11,992 --> 00:08:13,910
What is it? Oh, my God.
125
00:08:14,077 --> 00:08:16,913
I haven't had a chance to get up
here since I was trapped.
126
00:08:17,080 --> 00:08:19,249
There must be
a hundred new messages.
127
00:08:21,376 --> 00:08:22,752
They're here.
128
00:08:22,919 --> 00:08:25,296
They're already here on the island.
Who's here?
129
00:08:25,463 --> 00:08:27,257
The answer to our problem.
130
00:08:45,734 --> 00:08:48,028
I thought you said
this hike was an hour tops.
131
00:08:48,194 --> 00:08:51,406
BALLESEROS:
An hour as the crow flies.
We could've taken the llaria chopper.
132
00:08:51,573 --> 00:08:54,034
Not without raising a dozen red flags.
133
00:08:54,200 --> 00:08:55,785
We need to get in, find Michael
134
00:08:55,952 --> 00:08:58,455
and the infertility biotech quickly
and quietly.
135
00:08:58,621 --> 00:09:00,749
And what if Michael doesn't want
to cooperate?
136
00:09:00,915 --> 00:09:02,459
Then we reason with him.
137
00:09:04,294 --> 00:09:07,797
I haven't heard from Peter in five days.
Who knows what we're walking into?
138
00:09:07,964 --> 00:09:10,675
I don't want to use force
unless it's absolutely necessary.
139
00:09:14,929 --> 00:09:15,972
It might be.
140
00:09:26,566 --> 00:09:28,568
[$00]
141
00:09:45,835 --> 00:09:49,464
Ah, Dr. Jordan,
I thought I might find you here.
142
00:09:50,131 --> 00:09:51,800
The curious scientist.
143
00:09:51,966 --> 00:09:54,511
Is this some kind of game to you,
you crazy bitch?
144
00:09:54,928 --> 00:09:56,888
AMY:
Uh-uh. Language.
145
00:09:57,639 --> 00:10:00,809
Do I need to have Landry wash
your mouth out with soap?
146
00:10:15,365 --> 00:10:17,909
You know, I am willing
to give you a trade...
147
00:10:18,785 --> 00:10:20,787
if you give me what I want.
148
00:10:20,954 --> 00:10:24,541
I can't make you immortal.
I've never done the procedure.
149
00:10:24,707 --> 00:10:29,546
"Can't"? "Never"?
Those are self-defeating words.
150
00:10:30,046 --> 00:10:33,842
That's just the kind of negative
thinking that could lead
to a terrible accident.
151
00:10:34,008 --> 00:10:35,510
Stop it.
152
00:10:40,598 --> 00:10:46,229
How long do you think
the child could live outside the jar?
153
00:10:46,396 --> 00:10:48,273
What are you--? Don't--
Five minutes?
154
00:10:48,439 --> 00:10:50,817
Don't. Stop it.
Two?
155
00:10:51,609 --> 00:10:52,735
Okay, wait! Wait.
156
00:10:53,945 --> 00:10:56,489
I'll do it. Whatever you want.
157
00:10:58,449 --> 00:11:00,827
I thought you might see the light.
158
00:11:07,125 --> 00:11:09,252
SOLDIER 1 [ON RADIO]:
Lieutenant commander, we found him.
159
00:11:09,419 --> 00:11:11,421
[$00]
160
00:11:14,382 --> 00:11:15,758
[GAGGING]
161
00:11:15,925 --> 00:11:17,677
SOLDIER 2:
Oh, my God.
162
00:11:17,886 --> 00:11:21,514
[$00]
163
00:11:30,982 --> 00:11:32,901
[$00]
164
00:11:33,067 --> 00:11:38,072
AMY:
You're no doubt wondering
how exactly our little organism survives.
165
00:11:38,990 --> 00:11:42,785
When Michael decided to raise children
separately from their parents,
166
00:11:42,952 --> 00:11:45,538
he naturally encountered resistance.
167
00:11:45,705 --> 00:11:50,543
So he tried separating babies
and mothers pre-birth.
168
00:11:50,710 --> 00:11:52,795
But how to keep the babies alive?
169
00:11:52,962 --> 00:11:57,133
Well, he devised a neutral environment,
a synthetic womb
170
00:11:57,300 --> 00:12:02,722
in which babies could gestate
without all those
171
00:12:02,889 --> 00:12:04,933
troublesome emotional attachments.
172
00:12:05,099 --> 00:12:06,517
You people are insane.
173
00:12:06,684 --> 00:12:08,478
And your opinion is noted.
174
00:12:09,312 --> 00:12:10,730
Anyway, it didn't work.
175
00:12:11,439 --> 00:12:14,609
They lived a few weeks,
which isn't bad,
176
00:12:14,776 --> 00:12:19,030
but ultimately a dead end.
177
00:12:19,239 --> 00:12:20,740
[AMY CHUCKLES]
178
00:12:21,491 --> 00:12:26,621
You see, he could only use the jar
for a baby that never grew.
179
00:12:26,788 --> 00:12:29,958
One frozen in its development.
180
00:12:30,124 --> 00:12:33,586
As if it were immortal.
181
00:12:34,754 --> 00:12:36,047
Don't. Don't.
182
00:12:36,214 --> 00:12:37,257
Don't do that.
183
00:12:37,423 --> 00:12:41,719
Look, I don't care about you
or your little tadpole.
184
00:12:42,345 --> 00:12:44,180
Tell me how you became an immortal.
185
00:12:48,017 --> 00:12:49,811
I was dying.
186
00:12:49,978 --> 00:12:53,189
And I received an infusion of spinal fluid
from another immortal.
187
00:12:53,356 --> 00:12:55,191
Sounds dangerous.
It can be.
188
00:12:55,358 --> 00:12:57,443
Especially if the fluid is from one of us.
189
00:13:10,248 --> 00:13:13,584
When I was a little, I used to watch
my father standing here,
190
00:13:13,751 --> 00:13:17,297
supervising his followers
in the orchard.
191
00:13:18,923 --> 00:13:20,758
Even then...
192
00:13:21,718 --> 00:13:25,346
I thought maybe one day
I would take his place.
193
00:13:27,223 --> 00:13:29,350
And now I'm here.
194
00:13:30,268 --> 00:13:32,228
But it's not enough.
195
00:13:32,395 --> 00:13:35,606
I imagine there's never enough
for people like you.
196
00:13:37,317 --> 00:13:39,277
I want everything he had.
197
00:13:39,444 --> 00:13:42,739
His world and his eternity.
198
00:13:50,079 --> 00:13:52,874
Make me immortal
and you will get your child back.
199
00:14:10,683 --> 00:14:12,352
So do we have a deal?
200
00:14:14,604 --> 00:14:17,190
Good. We'll do it today.
201
00:14:18,566 --> 00:14:20,860
I can't do a spinal tap on myself.
202
00:14:22,612 --> 00:14:24,864
Alan can do it later.
I'm not waiting.
203
00:14:25,031 --> 00:14:26,991
Who do you expect
to do the procedure? You?
204
00:14:27,158 --> 00:14:30,161
Why not me?
Because you're not a doctor.
205
00:14:30,328 --> 00:14:33,581
If you make a mistake,
you could leave me paralyzed.
206
00:14:35,166 --> 00:14:36,751
Please, just let me talk to Peter.
207
00:14:37,418 --> 00:14:42,215
Peter is off playing nursemaid
to my poor mother.
208
00:14:42,382 --> 00:14:44,008
No.
209
00:14:44,175 --> 00:14:46,469
I want immortality today.
210
00:14:50,598 --> 00:14:53,476
[$00]
211
00:15:44,986 --> 00:15:47,738
It's latched from the inside.
No way to get through.
212
00:15:47,905 --> 00:15:51,451
Or over. Unless you want
to get lit up like a Christmas tree.
213
00:15:52,118 --> 00:15:54,829
So you're telling me
there's no way in.
214
00:15:54,996 --> 00:15:56,873
Could try knocking.
215
00:16:14,390 --> 00:16:15,766
Julia.
216
00:16:16,601 --> 00:16:18,561
Sergio.
Don't "Sergio" me.
217
00:16:18,728 --> 00:16:20,396
Why haven't you returned
my messages?
218
00:16:21,189 --> 00:16:24,734
It's a long story.
Don't have time for this.
219
00:16:24,901 --> 00:16:27,069
I need to talk to somebody
named Michael.
220
00:16:27,236 --> 00:16:30,031
He's gone missing.
Then who's in charge?
221
00:16:31,574 --> 00:16:33,409
My name is Anne.
222
00:16:33,576 --> 00:16:36,412
You arrive
at a time of some change.
223
00:16:37,371 --> 00:16:39,457
But you are welcome.
224
00:17:00,728 --> 00:17:04,315
Whoever took out our guy is gonna
try again. Pick us off one at a time.
225
00:17:04,482 --> 00:17:07,527
Keep your head on a swivel.
Teams of two, no wandering off.
226
00:17:07,693 --> 00:17:10,655
SOLDIER:
Yes, ma'am.
Listen up, teams of two.
227
00:17:10,821 --> 00:17:13,491
Fan out from here and sweep east.
228
00:17:13,658 --> 00:17:14,992
Seen this before.
229
00:17:15,159 --> 00:17:16,702
When we first arrived.
230
00:17:16,869 --> 00:17:18,454
WINGER:
Any idea what it means?
231
00:17:18,621 --> 00:17:19,956
Trail marker, maybe?
232
00:17:20,122 --> 00:17:21,374
Yeah, it's a trail marker.
233
00:17:21,999 --> 00:17:23,251
You have a better theory?
234
00:17:23,417 --> 00:17:25,253
Yeah, there are crazies out here saying:
235
00:17:25,419 --> 00:17:28,923
"Go back wherever you came from."
Can you two cut the chatter?
236
00:17:29,090 --> 00:17:31,217
[WOMAN SCREAMING]
237
00:17:31,509 --> 00:17:34,011
WINGER:
Form up, form up!
238
00:17:34,971 --> 00:17:37,306
SOLDIER:
You heard the commander, form up!
Move, move!
239
00:17:41,143 --> 00:17:42,687
KYLE:
Soren?
240
00:17:44,522 --> 00:17:47,400
Jesus. Are you okay?
241
00:17:47,567 --> 00:17:48,943
What happened to your eye?
242
00:17:49,110 --> 00:17:51,529
I'm sorry, Dr. Kyle.
For what?
243
00:18:01,622 --> 00:18:03,457
JULIA:
Are you aware
of the Ilaria Corporation?
244
00:18:03,624 --> 00:18:05,251
ANNE:
The name is unfamiliar to me.
245
00:18:05,418 --> 00:18:07,628
In four days, they're going
to launch a virus
246
00:18:07,795 --> 00:18:10,548
which will decimate
a large percentage
of the population.
247
00:18:10,715 --> 00:18:11,966
Up to five billion deaths.
248
00:18:12,133 --> 00:18:15,011
Narvik?
JULIA: A new strain. Narvik-C.
249
00:18:15,177 --> 00:18:18,472
It's self-replicating. It'll spread
in a matter of weeks, if not days.
250
00:18:18,639 --> 00:18:19,932
I don't see how we can help.
251
00:18:20,099 --> 00:18:21,642
JULIA:
Please don't waste my time.
252
00:18:21,809 --> 00:18:25,062
I know about Michael's infertility
experiments. I want the bio-tech.
253
00:18:25,229 --> 00:18:26,522
Why should I give it to you?
254
00:18:26,689 --> 00:18:30,359
llaria's unconcerned about how
we slow population growth,
just that it happens.
255
00:18:30,526 --> 00:18:34,238
If I can show them another way--
Using our infertility grafts?
256
00:18:34,405 --> 00:18:36,866
Better that than slaughtering
billions of people.
257
00:18:37,033 --> 00:18:40,077
This is an outside world problem.
It's a whole world problem.
258
00:18:40,244 --> 00:18:44,290
If they release the new Narvik,
no one is safe. Not even on an island.
259
00:18:45,875 --> 00:18:47,710
I'm asking for your help.
260
00:18:47,877 --> 00:18:49,295
There's no need to lie.
261
00:18:50,212 --> 00:18:51,505
You're not asking.
262
00:18:51,672 --> 00:18:57,219
Your man is prepared
to shoot me if I refuse.
263
00:18:57,386 --> 00:18:58,929
Isn't that right?
264
00:19:08,439 --> 00:19:10,232
You don't have it, do you?
265
00:19:11,942 --> 00:19:14,654
It's in a safe place.
No.
266
00:19:14,820 --> 00:19:17,114
If you knew where it was,
you'd be taking bids.
267
00:19:18,449 --> 00:19:20,034
I know Anne.
268
00:19:20,201 --> 00:19:22,203
And I know this abbey.
269
00:19:22,703 --> 00:19:24,372
I can get you what you want.
270
00:19:24,538 --> 00:19:26,499
For a price?
271
00:19:27,208 --> 00:19:28,417
What do you want, Peter?
272
00:19:28,584 --> 00:19:31,545
Guaranteed immunity from llaria
when all this is over.
273
00:19:31,712 --> 00:19:32,880
Done.
274
00:19:33,881 --> 00:19:35,841
And a finder's fee.
275
00:19:36,008 --> 00:19:37,468
Nine figures.
276
00:19:37,635 --> 00:19:39,345
You want 100 million dollars?
277
00:19:40,179 --> 00:19:42,807
To prevent five billion deaths,
you're getting a bargain.
278
00:19:44,350 --> 00:19:45,559
You're a pig.
279
00:19:46,394 --> 00:19:48,521
And pigs get fed.
280
00:19:48,729 --> 00:19:50,731
[$00]
281
00:20:04,370 --> 00:20:07,540
There's an indentation
in between the third
and fourth vertebrae.
282
00:20:09,166 --> 00:20:12,503
Got it.
Angle the needle upward.
283
00:20:13,003 --> 00:20:14,922
Insert the needle,
half an inch.
284
00:20:15,089 --> 00:20:16,716
Very slowly.
285
00:20:16,882 --> 00:20:20,010
I don't know
that I'd let anyone do this
to me without anesthesia.
286
00:20:20,177 --> 00:20:22,847
I can't tell you what to do
if I'm taking a nap.
287
00:20:27,518 --> 00:20:31,564
Ah! Did I mention to do it slowly?
288
00:20:34,859 --> 00:20:36,110
It's not going in.
289
00:20:36,277 --> 00:20:38,821
The resistance is a membrane
with fluid.
290
00:20:39,405 --> 00:20:42,783
Push a fraction of an inch.
This part is crucial.
291
00:20:43,784 --> 00:20:45,995
Any further and you could damage
my spinal cord.
292
00:20:48,789 --> 00:20:49,957
Nothing's happening.
293
00:20:51,500 --> 00:20:52,918
Ah! Take it out!
What's going on?
294
00:20:53,085 --> 00:20:55,963
You missed. You're in the nerve.
You're in the nerve tissue.
295
00:20:56,130 --> 00:20:58,257
What should I do?
Take it out, damn it!
296
00:21:01,802 --> 00:21:03,304
You'll have to start over again.
297
00:21:06,307 --> 00:21:08,976
You know,
this isn't easy for me either.
298
00:21:15,691 --> 00:21:18,068
[KNOCKING]
299
00:21:20,946 --> 00:21:22,364
Good.
300
00:21:23,949 --> 00:21:25,284
You're awake.
301
00:21:25,451 --> 00:21:28,579
So we get
to see those pretty eyes.
302
00:21:28,746 --> 00:21:31,582
Where am I? Unh! Unh! Unh!
You're a guest in our home.
303
00:21:32,082 --> 00:21:35,169
See? I even
brought you supper.
304
00:21:38,589 --> 00:21:41,133
[GRUNTING]
305
00:21:42,259 --> 00:21:44,970
What we need on this island is salt.
306
00:21:46,347 --> 00:21:49,517
Did you bring any salt?
Sorry, fresh out.
307
00:21:53,395 --> 00:21:55,564
Try some.
Ugh!
308
00:21:55,731 --> 00:21:57,858
Smells great, but I'm not hungry.
309
00:21:58,943 --> 00:22:00,528
I see.
310
00:22:01,362 --> 00:22:03,656
You're too good to eat at my table?
311
00:22:05,866 --> 00:22:07,326
One of the good bits.
312
00:22:07,535 --> 00:22:09,245
[GAGGING]
313
00:22:09,662 --> 00:22:11,705
The eyes are the best part.
314
00:22:11,872 --> 00:22:13,290
Really, I couldn't.
315
00:22:15,543 --> 00:22:18,212
Well, that's it.
I said I'd look after you,
316
00:22:18,379 --> 00:22:21,257
but if you're gonna bad-mouth
my cooking...
317
00:22:25,594 --> 00:22:27,680
[KYLE GRUNTING]
318
00:22:27,847 --> 00:22:29,890
CADMUS:
What do you think you're doing?!
319
00:22:32,560 --> 00:22:34,186
I was just looking at his eyes.
320
00:22:34,603 --> 00:22:35,980
You stay away from him.
321
00:22:41,819 --> 00:22:43,445
Look at you.
322
00:22:43,612 --> 00:22:45,614
You're nowhere near ready.
323
00:22:46,574 --> 00:22:50,202
You're skinnier
than one of them island rabbits.
324
00:22:53,038 --> 00:22:54,582
Ugh.
325
00:22:59,128 --> 00:23:02,965
[$00]
326
00:23:10,514 --> 00:23:12,975
SOLDIER 1: Nothing.
SOLDIER 2: Trail's gone cold.
327
00:23:13,142 --> 00:23:15,644
SOLDIER 3: Wait here.
SOLDIER 4: What do you got?
328
00:23:15,811 --> 00:23:19,773
Any sign of Dr. Sommer?
Trail disappears up the ridge.
329
00:23:19,940 --> 00:23:22,943
There's no sign of anything
within a quarter-mile radius.
330
00:23:24,153 --> 00:23:26,113
We're going back to the Abbey.
331
00:23:26,280 --> 00:23:27,364
No. No.
332
00:23:27,531 --> 00:23:30,743
We leave him out here, he's dead.
He's probably dead already.
333
00:23:30,910 --> 00:23:34,079
Look, Winger, we're on the verge
of finding a possible cure
334
00:23:34,246 --> 00:23:37,625
to maybe the world's worst pathogen.
I'm not going back without it.
335
00:23:37,791 --> 00:23:41,420
The men assigned to my command
are not special forces, but they're men.
336
00:23:41,587 --> 00:23:44,006
That guy hanging in the tree
was one of their own.
337
00:23:44,173 --> 00:23:48,385
Look, the only reason
we were attacked is because
we're getting closer.
338
00:23:48,552 --> 00:23:52,014
I'm sorry, but your man in the tree
can't get any more dead than he is.
339
00:23:52,181 --> 00:23:54,016
We keep searching.
340
00:24:11,408 --> 00:24:12,993
[ROPE WHIRRING]
341
00:24:27,299 --> 00:24:30,177
Jeez, that could've left a mark.
342
00:24:30,344 --> 00:24:31,345
You're still here?
343
00:24:31,512 --> 00:24:34,932
Someone's gotta knock some sense
in that thick head of yours.
344
00:24:36,642 --> 00:24:38,435
Guess the big log didn't do the trick.
345
00:24:39,186 --> 00:24:41,689
Do me a favor. If you have
a point to make, make it.
346
00:24:41,855 --> 00:24:44,149
Don't get all snippy on me.
347
00:24:44,316 --> 00:24:46,527
I'm just wondering
if you figured it out yet.
348
00:24:46,694 --> 00:24:49,029
I'm afraid to ask.
Then I'll ask for you.
349
00:24:49,780 --> 00:24:54,451
What is it about this Kyle fellow
that's got you so hot under the collar?
350
00:24:54,910 --> 00:24:57,204
Nothing, I told you.
I'm trying to stop Ilaria.
351
00:24:57,371 --> 00:25:01,959
Oh, llaria this, Ilaria that.
You're starting to sound
like a broken record.
352
00:25:02,126 --> 00:25:03,919
What do you want from me, Doreen?
353
00:25:04,086 --> 00:25:05,838
The truth, for starters.
354
00:25:06,463 --> 00:25:09,758
You and I both know saving the kid
doesn't amount to a hill of beans
355
00:25:09,925 --> 00:25:11,552
as far as llaria is concerned.
356
00:25:11,719 --> 00:25:15,347
If the shoe was on the other foot,
he'd be halfway back to Seattle by now.
357
00:25:15,514 --> 00:25:17,474
No. He believes in what he's doing.
358
00:25:17,641 --> 00:25:20,811
How's that?
He's young. He's reckless.
359
00:25:20,978 --> 00:25:23,605
But he's not going
through the motions.
360
00:25:23,772 --> 00:25:25,232
He really believes it.
361
00:25:25,399 --> 00:25:27,985
Now we're getting somewhere.
362
00:25:28,152 --> 00:25:32,197
Doreen, you know exactly
why I can't leave Kyle out here.
363
00:25:32,740 --> 00:25:37,911
Yeah, well he's as stubborn as you
and doesn't back down from a fight.
364
00:25:38,078 --> 00:25:40,998
He may even look a bit like you
if you shave the damn beard.
365
00:25:41,165 --> 00:25:43,959
Oh, and you may want to take care
of that head wound.
366
00:25:44,126 --> 00:25:47,004
They bleed like a son of a bitch.
367
00:25:47,171 --> 00:25:48,213
What head wound?
368
00:25:49,131 --> 00:25:51,592
Hey. You still here, doc?
369
00:25:51,759 --> 00:25:53,427
[ALAN GROANING]
370
00:25:54,011 --> 00:25:55,596
I think so.
371
00:25:56,346 --> 00:25:58,515
WINGER:
Lucky you're still in one piece.
372
00:26:01,018 --> 00:26:02,352
What happened?
373
00:26:02,519 --> 00:26:03,562
Booby trap.
374
00:26:03,729 --> 00:26:05,314
We are getting close.
375
00:26:08,525 --> 00:26:10,235
Closer than you think.
376
00:26:11,570 --> 00:26:13,530
I doubt the Mycotics
are into Juicy Fruit.
377
00:26:24,124 --> 00:26:26,919
It worked. Heh, heh. I did it.
378
00:26:32,633 --> 00:26:35,844
Now we transfer it to a clean syringe,
379
00:26:36,011 --> 00:26:39,098
and when you're ready,
we reverse the procedure
380
00:26:39,264 --> 00:26:41,725
and inject it into your spine.
381
00:26:42,768 --> 00:26:44,603
What's wrong?
This was what you wanted.
382
00:26:45,020 --> 00:26:46,230
I'm not sure I trust you.
383
00:26:47,564 --> 00:26:50,150
I trusted you.
What choice did you have?
384
00:26:50,317 --> 00:26:52,986
I want my child back.
I held up my end of the bargain.
385
00:26:53,445 --> 00:26:57,449
And I will hold up mine, as soon as
I know you're not going to try anything.
386
00:26:59,159 --> 00:27:01,245
You want immortality,
this is the only way.
387
00:27:01,411 --> 00:27:03,497
Maybe we can try it
on a rabbit.
388
00:27:03,664 --> 00:27:06,625
A test.
It doesn't work like that.
389
00:27:08,919 --> 00:27:10,212
I'll do it.
390
00:27:10,921 --> 00:27:12,256
What?
391
00:27:16,802 --> 00:27:18,220
Don't be ridiculous.
392
00:27:18,387 --> 00:27:19,888
I'm not.
393
00:27:20,681 --> 00:27:22,141
You can try it on me first.
394
00:27:22,307 --> 00:27:24,393
Why would you risk that?
395
00:27:24,560 --> 00:27:26,603
She could be poisoning you.
396
00:27:27,020 --> 00:27:28,730
Then I'll die.
397
00:27:29,439 --> 00:27:33,610
But I get to protect you,
and if it works,
398
00:27:33,777 --> 00:27:36,280
then I get to be immortal too.
399
00:27:36,655 --> 00:27:38,782
We could be together forever.
400
00:27:41,785 --> 00:27:43,203
Fine.
401
00:27:45,330 --> 00:27:46,582
Try it on him first.
402
00:27:48,208 --> 00:27:51,211
That wasn't part of the deal.
It is now.
403
00:27:51,378 --> 00:27:53,922
If you ever want to see your son again.
404
00:27:58,343 --> 00:28:00,429
[GRUNTING]
405
00:28:15,027 --> 00:28:17,070
[FOOTSTEPS]
406
00:28:17,237 --> 00:28:19,031
[CLANGING]
407
00:28:20,949 --> 00:28:23,076
Hey. Can I get a drink of water?
408
00:28:23,869 --> 00:28:28,373
Look, I'm sorry about the stew thing,
but I'm dying of thirst.
409
00:28:30,918 --> 00:28:32,169
[$00]
410
00:28:32,336 --> 00:28:33,795
Soren.
411
00:28:34,671 --> 00:28:36,048
I'm sorry, Dr. Kyle.
412
00:28:36,465 --> 00:28:38,383
For what?
Tricking you into coming here.
413
00:28:38,967 --> 00:28:41,011
Well, you didn't really trick me.
414
00:28:41,178 --> 00:28:44,097
Plus, the big guy
did the heavy work anyway.
415
00:28:44,264 --> 00:28:46,808
What you got there?
It's from the bleeding tree.
416
00:28:47,309 --> 00:28:49,311
The bleeding tree?
Yeah.
417
00:28:49,478 --> 00:28:51,647
We eat it so we don't get more sick.
418
00:28:54,691 --> 00:28:57,945
Soren, do you know
what Cadmus and Carol do?
419
00:28:58,111 --> 00:28:59,947
You know how
they get their food, right?
420
00:29:00,781 --> 00:29:02,783
Yeah. They trap people.
421
00:29:04,368 --> 00:29:05,410
And eat them.
422
00:29:06,078 --> 00:29:07,329
That's right.
423
00:29:07,788 --> 00:29:10,040
But I don't want to be on the menu.
424
00:29:11,541 --> 00:29:13,794
If I help you, they'll eat the rest of me.
425
00:29:14,795 --> 00:29:17,130
What do you mean,
"eat the rest of you"?
426
00:29:19,675 --> 00:29:21,343
Soren, listen,
427
00:29:21,510 --> 00:29:23,679
I promise
I won't let them hurt you anymore.
428
00:29:23,845 --> 00:29:26,682
You can't.
No. I can't while I'm tied up here.
429
00:29:26,848 --> 00:29:28,183
I need you to be brave.
No.
430
00:29:28,350 --> 00:29:29,601
Please.
No.
431
00:29:29,768 --> 00:29:31,520
Soren, please.
432
00:29:45,534 --> 00:29:47,160
CADMUS:
Hey.
433
00:29:49,621 --> 00:29:51,748
What's going on here?
434
00:29:58,130 --> 00:30:00,757
How many days before
you can give the procedure to Amy?
435
00:30:00,924 --> 00:30:04,886
Another three to four days
before I can donate
any more spinal fluid.
436
00:30:05,929 --> 00:30:07,889
You hear that, Amy?
437
00:30:08,056 --> 00:30:09,975
I wish we could do it together
right now.
438
00:30:10,726 --> 00:30:11,810
Me too.
439
00:30:11,977 --> 00:30:15,272
But we're going to be immortal together,
so what's a few more days?
440
00:30:17,899 --> 00:30:21,111
What's the holdup?
I'm waiting for the anesthetic to kick in.
441
00:30:22,029 --> 00:30:23,989
Get it over with.
442
00:30:24,865 --> 00:30:27,159
Unless you have some reason not to.
443
00:30:29,828 --> 00:30:32,831
Okay, you might feel
a slight amount of pressure.
444
00:30:35,917 --> 00:30:37,544
[GRUNTS]
445
00:30:44,885 --> 00:30:46,178
I don't feel any different.
446
00:30:51,725 --> 00:30:53,477
[GRUNTING]
447
00:30:57,522 --> 00:30:59,441
[GRUNTING]
448
00:30:59,608 --> 00:31:00,817
Ah!
449
00:31:00,984 --> 00:31:02,444
Help me. Hold him down.
450
00:31:04,196 --> 00:31:05,697
What's happening?
I don't know.
451
00:31:05,864 --> 00:31:08,617
I've heard of patients
who can reject a CSF infusion.
452
00:31:08,784 --> 00:31:10,827
I've heard of doctors
who poison patients.
453
00:31:10,994 --> 00:31:12,079
I didn't do anything.
454
00:31:12,662 --> 00:31:14,122
Yes, you did.
455
00:31:17,793 --> 00:31:19,669
You just said goodbye to your baby.
456
00:31:30,305 --> 00:31:33,058
[GRUNTING]
457
00:31:56,415 --> 00:31:58,542
BALLESEROS: What's wrong?
There are no seeds.
458
00:31:58,708 --> 00:32:01,086
Of course not.
But we need seeds to plant trees.
459
00:32:01,253 --> 00:32:04,089
That's the point of this whole mission.
We don't need seeds.
460
00:32:04,256 --> 00:32:07,300
We graft all our trees
from the original rootstock.
461
00:32:07,467 --> 00:32:10,053
We call her Mother.
Her?
462
00:32:10,220 --> 00:32:12,639
Michael discovered Mother
quite by accident
463
00:32:12,806 --> 00:32:15,559
when the orchard was suffering
from a terrible blight.
464
00:32:15,725 --> 00:32:17,769
Only one tree survived,
465
00:32:17,936 --> 00:32:21,356
absorbing the fungus
rather than being consumed by it.
466
00:32:21,523 --> 00:32:25,944
Later, Michael discovered
a curious effect in the fruit.
467
00:32:26,111 --> 00:32:29,406
It made the mortal men
who ate it unable to father children.
468
00:32:29,573 --> 00:32:31,825
So all of this was created by accident?
469
00:32:32,659 --> 00:32:35,996
Many of humanity's
greatest discoveries were accidental.
470
00:32:36,163 --> 00:32:38,874
Penicillin, quinine, insulin.
471
00:32:39,040 --> 00:32:41,960
Why not Mother?
I'd like to see her.
472
00:32:45,881 --> 00:32:47,424
Of course.
473
00:32:58,643 --> 00:33:00,979
[GRUNTING]
474
00:33:01,146 --> 00:33:03,773
First you won't eat my cooking,
475
00:33:03,940 --> 00:33:06,485
then you want to leave
without saying goodbye.
476
00:33:06,985 --> 00:33:08,403
Yeah, where are
my manners?
477
00:33:09,029 --> 00:33:12,365
You're a funny one.
Lucky, Caddie didn't catch you first.
478
00:33:14,284 --> 00:33:20,749
Sometimes he lets the rabbits run
just so he can have a good chase.
479
00:33:21,750 --> 00:33:24,461
Says it tenderizes the meat.
480
00:33:25,587 --> 00:33:29,382
Only trouble is,
when he catches them...
481
00:33:30,091 --> 00:33:33,345
he eats the eyes all to himself.
482
00:33:35,597 --> 00:33:38,350
But we'll definitely
be sharing yours.
483
00:33:41,228 --> 00:33:43,480
Blue's my favorite color.
484
00:33:43,647 --> 00:33:44,981
Tastes great with honey.
485
00:33:45,857 --> 00:33:47,817
You eat the honey?
486
00:33:47,984 --> 00:33:49,611
Of course we do.
487
00:33:51,112 --> 00:33:53,031
Isn't that dangerous?
No.
488
00:33:53,198 --> 00:33:55,659
I keep a jar of it all to myself.
489
00:33:56,701 --> 00:33:57,953
Don't tell Caddie.
490
00:34:02,749 --> 00:34:05,043
That's-- That's funny.
491
00:34:05,210 --> 00:34:07,462
He said the same thing about you.
492
00:34:08,296 --> 00:34:11,424
What's that?
I probably shouldn't say anything.
493
00:34:11,967 --> 00:34:13,468
Cadmus swore me to secrecy.
494
00:34:14,886 --> 00:34:16,137
He did, did he?
495
00:34:16,304 --> 00:34:17,847
Cross my heart and hope to die.
496
00:34:18,640 --> 00:34:19,891
What'd he say?
497
00:34:22,060 --> 00:34:24,312
Don't worry, you can trust me.
498
00:34:26,106 --> 00:34:29,901
I'd like to, but you've seen how
Cadmus gets when he's angry.
499
00:34:30,318 --> 00:34:31,695
I can get angry too.
500
00:34:35,782 --> 00:34:37,534
You tell me, little rabbit.
501
00:34:38,159 --> 00:34:41,496
All right, all right. But you gotta
promise not to say anything.
502
00:34:41,663 --> 00:34:45,709
It's just, he wants both
of my eyes for himself.
503
00:34:46,042 --> 00:34:48,169
Son of a bitch, I knew it!
504
00:34:48,336 --> 00:34:50,714
Please. Don't tell him I told you.
505
00:34:51,298 --> 00:34:53,633
Some days,
I think I could Kill him.
506
00:34:55,010 --> 00:34:57,679
That's a good idea.
Then you could eat his eyes.
507
00:35:00,473 --> 00:35:02,767
What do you think we are,
savages?
508
00:35:03,560 --> 00:35:06,146
HT We don't eat our own.
509
00:35:06,313 --> 00:35:07,564
Because it's wrong.
510
00:35:08,523 --> 00:35:12,527
And the disease
makes the meat rotten.
Everyone knows that.
511
00:35:20,118 --> 00:35:23,538
We've taken extraordinary precautions
where Mother is concerned.
512
00:35:23,705 --> 00:35:26,791
Nothing at the Abbey
is more important.
513
00:35:32,005 --> 00:35:34,507
No.
What's wrong?
514
00:35:35,383 --> 00:35:37,344
She's gone.
515
00:35:37,886 --> 00:35:39,679
Mother is gone.
516
00:35:40,639 --> 00:35:43,099
[$00]
517
00:35:50,106 --> 00:35:51,358
All right.
518
00:35:51,983 --> 00:35:55,820
Come on, you can do this.
Come on, come on.
519
00:35:56,363 --> 00:35:58,156
[GRUNTS]
520
00:36:06,790 --> 00:36:09,834
No.
What's this now?
521
00:36:12,921 --> 00:36:15,048
What happened to you?
522
00:36:15,465 --> 00:36:17,050
I can't say.
523
00:36:17,759 --> 00:36:21,096
Come on, now. You tell me or I'll
give you something to bleed about.
524
00:36:21,262 --> 00:36:22,681
Who did that?
No. No.
525
00:36:22,847 --> 00:36:24,099
No, Carol will get angry.
526
00:36:25,809 --> 00:36:28,144
Carol. She knows better.
527
00:36:28,311 --> 00:36:30,188
She said
she wanted them all to herself.
528
00:36:32,107 --> 00:36:34,693
What are you talking about?
My eyes.
529
00:36:34,859 --> 00:36:37,237
She wanted to take my eyes,
but I wouldn't let her.
530
00:36:37,404 --> 00:36:39,948
She did what?!
Said she didn't care what you thought.
531
00:36:40,115 --> 00:36:42,117
I told her you'd get angry.
She didn't care.
532
00:36:42,283 --> 00:36:44,244
That bitch! Argh!
533
00:36:44,786 --> 00:36:47,497
Never should've left her
with fresh meat!
534
00:36:49,416 --> 00:36:53,712
Where the hell are you, woman?
What have I told you about...?
535
00:36:55,839 --> 00:36:57,424
[GRUNTING]
536
00:37:02,554 --> 00:37:05,557
[$00]
537
00:37:14,441 --> 00:37:16,443
[$00]
538
00:37:20,613 --> 00:37:22,991
CADMUS:
Quickly, woman. The meat's gone!
539
00:37:23,199 --> 00:37:27,704
♪ Why do birds suddenly appear ♪
540
00:37:27,871 --> 00:37:29,038
CADMUS:
Gonna get you!
541
00:37:29,247 --> 00:37:33,209
♪ Every time you are near?
542
00:37:33,376 --> 00:37:35,003
CADMUS:
Run, rabbit, run!
543
00:37:35,170 --> 00:37:36,504
♪ Just like me ♪
544
00:37:36,671 --> 00:37:37,756
[GLASS SHATTERING]
545
00:37:37,922 --> 00:37:39,758
♪ They long to be close to you ♪
546
00:37:39,924 --> 00:37:42,093
CADMUS:
Useless rabbit.
547
00:37:43,470 --> 00:37:45,972
CAROL:
Share his eyes, Caddie.
Share them.
548
00:37:46,139 --> 00:37:50,101
♪ Why do stars fall down from the sky ♪
549
00:37:50,268 --> 00:37:54,606
♪ Every time you walk by? ♪
550
00:37:55,982 --> 00:38:01,029
♪ Just like me
They long to be close to you ♪
551
00:38:01,196 --> 00:38:03,573
CADMUS:
You're gonna get it, rabbit.
552
00:38:06,868 --> 00:38:11,831
♪ On the day that you were born
The angels got together ♪
553
00:38:11,998 --> 00:38:16,878
♪ And decided to create
A dream come true ♪
554
00:38:17,045 --> 00:38:20,965
♪ So they sprinkled moon dust
In your hair of gold ♪
555
00:38:21,132 --> 00:38:24,594
♪ And starlight in your eyes of blue I
556
00:38:27,222 --> 00:38:33,561
♪ That is why all the girls in town ♪
557
00:38:33,728 --> 00:38:39,192
♪ Follow you all around
558
00:38:39,442 --> 00:38:42,654
♪ Just like me, they-- ♪
559
00:38:45,532 --> 00:38:47,492
[PANTING]
560
00:38:55,792 --> 00:38:57,961
[GRUNTING]
561
00:38:58,920 --> 00:39:01,214
Hello, rabbit.
KYLE: Hold on. Hold on now.
562
00:39:01,381 --> 00:39:03,466
Share his eyes, Caddie.
Share them.
563
00:39:03,633 --> 00:39:05,927
Enough, woman. You're cooked.
564
00:39:06,094 --> 00:39:08,346
Y'all don't eat your own,
Carol told me.
565
00:39:08,513 --> 00:39:10,473
So what? You're clean.
566
00:39:10,640 --> 00:39:12,350
Not anymore.
567
00:39:12,517 --> 00:39:16,437
I ate all of it, now I'm sick just like you.
568
00:39:18,523 --> 00:39:19,858
[SNIFFS]
569
00:39:20,817 --> 00:39:22,735
You just ruined my meal.
570
00:39:22,902 --> 00:39:25,321
Yeah, I'm real sorry about that.
571
00:39:25,488 --> 00:39:27,657
Oh, you think
you just saved yourself, do you?
572
00:39:27,824 --> 00:39:29,158
No.
573
00:39:29,367 --> 00:39:31,703
[KYLE GRUNTS]
574
00:39:35,373 --> 00:39:37,500
No, no.
575
00:39:39,836 --> 00:39:41,296
[GUNSHOT AND CADMUS GRUNTS]
576
00:39:41,921 --> 00:39:43,131
[GUNFIRE]
577
00:39:44,424 --> 00:39:45,884
SOLDIER 1:
Clear!
578
00:39:46,342 --> 00:39:49,012
WINGER:
Check the perimeter!
See if there are any more of them!
579
00:39:49,178 --> 00:39:50,722
KYLE: No more Mycotics.
SOLDIER 2: Yes, sir.
580
00:39:50,889 --> 00:39:53,141
Let's go!
Just the boy, Soren.
581
00:39:53,766 --> 00:39:56,436
You hurt?
I'm all right.
582
00:39:57,645 --> 00:40:00,481
For two more days, at least.
What are you talking about?
583
00:40:00,690 --> 00:40:01,733
[$00]
584
00:40:01,900 --> 00:40:05,320
We'd better find that damn tree,
or I'm a dead man.
585
00:40:05,695 --> 00:40:12,076
♪ Why do birds suddenly appear ♪
586
00:40:12,243 --> 00:40:17,290
♪ Every time you are near?
587
00:40:17,874 --> 00:40:20,627
♪ Just like me ♪
588
00:40:20,793 --> 00:40:27,759
♪ They long to be close to you ♪
589
00:40:28,718 --> 00:40:31,471
♪ Just like me ♪
590
00:40:31,638 --> 00:40:39,729
♪ They long to be close to you ♪
591
00:40:42,815 --> 00:40:45,985
[$00]
43791
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.