All language subtitles for Helix (2014) - S02E09 - Ectogenesis (1080p BluRay x265 Celdra)_Track03._PGS-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,503 --> 00:00:05,631 [$00] 2 00:00:17,059 --> 00:00:18,644 CADMUS: When will the stew be ready? 3 00:00:18,810 --> 00:00:20,270 CAROL. It'll be ready when it's ready. 4 00:00:20,437 --> 00:00:22,689 A good meal takes time. 5 00:00:22,856 --> 00:00:24,024 Hungry now. 6 00:00:24,191 --> 00:00:25,984 CAROL: You're always hungry. 7 00:00:26,151 --> 00:00:27,611 Ain't my problem. 8 00:00:27,778 --> 00:00:30,656 CADMUS: My problem's your cooking. You ever gonna make anything edible? 9 00:00:32,115 --> 00:00:35,869 CAROL: When are you gonna act like a man, instead of sitting here whining? 10 00:00:38,956 --> 00:00:40,916 Looks like shit. 11 00:00:49,049 --> 00:00:50,175 Tastes like it too. 12 00:00:50,342 --> 00:00:52,135 Yeah? Yeah. 13 00:00:52,302 --> 00:00:54,555 How does it feel? What's that supposed to mean? 14 00:00:55,681 --> 00:00:57,558 Unh! Ah! 15 00:00:58,225 --> 00:00:59,643 [GROWLS] 16 00:01:00,269 --> 00:01:02,312 [BOTH GRUNTING] 17 00:01:02,479 --> 00:01:04,398 CADMUS: Argh! CAROL: Get off me! 18 00:01:04,856 --> 00:01:09,069 [BOTH GRUNTING] 19 00:01:13,240 --> 00:01:15,242 [OBJECT CRACKLING] 20 00:01:33,135 --> 00:01:34,553 What are you doing here? 21 00:01:34,720 --> 00:01:36,888 Trying to stay warm. 22 00:01:37,055 --> 00:01:40,100 Don't these coasties know how to keep a fracking fire going? 23 00:01:40,809 --> 00:01:42,477 Aren't you--? Dead? 24 00:01:42,644 --> 00:01:46,231 Checked out? Taking the old dirt nap? 25 00:01:47,482 --> 00:01:50,277 Don't look at me. You're the one dreaming this up. 26 00:01:56,366 --> 00:01:57,618 Dig the beard. 27 00:01:57,784 --> 00:02:01,038 Very anti-establishment, screw the man and all that, 28 00:02:01,204 --> 00:02:04,041 but I gotta ask. 29 00:02:04,958 --> 00:02:08,253 What are you trying to prove? Maybe I just like the way it looks. 30 00:02:08,420 --> 00:02:10,505 Makes you look like one of the Village People. 31 00:02:10,714 --> 00:02:12,591 [BOTH CHUCKLE] 32 00:02:12,758 --> 00:02:14,926 What the hell are you really doing here, Alan? 33 00:02:15,093 --> 00:02:16,803 I'm trying to stop Ilaria. 34 00:02:17,471 --> 00:02:20,307 By traipsing through the forest with a bunch of sailors? 35 00:02:20,474 --> 00:02:24,728 Not to mention this Kyle guy, who's trying to get your butt thrown in federal prison. 36 00:02:24,895 --> 00:02:27,981 llaria have come up with a new pathogen. 37 00:02:28,148 --> 00:02:31,610 I'm not sure why, but-- Oh, horse shit. 38 00:02:31,777 --> 00:02:34,780 You and I both know that ain't the real reason you're out here. 39 00:02:34,946 --> 00:02:36,865 Of course itis. 40 00:02:37,032 --> 00:02:38,992 Humor me. 41 00:02:39,159 --> 00:02:41,620 First, you were trying to save Julia. 42 00:02:41,787 --> 00:02:44,998 Then you were hunting a bunch of immortals in Paris. 43 00:02:45,165 --> 00:02:48,377 And now you're trying to find a cure for this pathogen. 44 00:02:48,543 --> 00:02:51,338 Seems to me like you're a man in search of a mission. 45 00:02:51,505 --> 00:02:54,966 I know why I'm here, Doreen. Oh, I don't think you do. 46 00:02:55,133 --> 00:02:56,593 And you need to wake up. 47 00:02:56,760 --> 00:02:57,969 You hear me? 48 00:02:58,136 --> 00:03:00,097 Wake up, Alan. 49 00:03:00,263 --> 00:03:01,682 KYLE: Wake up. 50 00:03:01,848 --> 00:03:02,933 Alan, wake up. 51 00:03:03,100 --> 00:03:05,519 Keep at it, I'll put that boot up your ass. 52 00:03:05,686 --> 00:03:08,313 I just figured you might want to stay with the gang here. 53 00:03:08,480 --> 00:03:09,981 But sleep till noon if you want. 54 00:03:10,816 --> 00:03:13,777 Look, we don't have to get along-- We don't get along, doc. 55 00:03:13,944 --> 00:03:17,030 But we're in this together, like it or not, so let's get it done. 56 00:03:17,197 --> 00:03:18,448 WINGER: You get a head count? 57 00:03:18,615 --> 00:03:21,702 Okay, take three men. Maintain visual contact. Check the perimeter. 58 00:03:21,868 --> 00:03:23,245 Yes, ma'am. What's happening? 59 00:03:23,412 --> 00:03:26,206 One of our guys hasn't reported in. SOLDIER: You're with me. 60 00:03:26,373 --> 00:03:27,624 Must have just overslept. 61 00:03:33,004 --> 00:03:38,343 ANNE: I know you've been through unspeakable horror. 62 00:03:38,510 --> 00:03:41,221 The loss of friends and loved ones. 63 00:03:41,388 --> 00:03:44,391 But I can promise you, we will prevail. 64 00:03:44,558 --> 00:03:46,351 Say it with me. 65 00:03:46,977 --> 00:03:51,106 ALL: We will prevail. 66 00:03:51,273 --> 00:03:54,943 When will it be safe for us to eat or drink? 67 00:03:55,110 --> 00:03:56,862 Dr. Farragut has assured me 68 00:03:57,028 --> 00:04:00,407 that our remaining food and water supplies are uncompromised. 69 00:04:00,574 --> 00:04:01,992 Why did Michael lie to us? 70 00:04:02,159 --> 00:04:06,955 Why did he kill everyone? What Michael did was a terrible mistake. 71 00:04:07,122 --> 00:04:09,916 You're all safe now. The CDC-- 72 00:04:10,083 --> 00:04:12,794 Michael said the CDC was here to keep us safe. 73 00:04:12,961 --> 00:04:15,630 But they brought the sickness. No. 74 00:04:15,797 --> 00:04:17,924 That's absolutely not true. 75 00:04:18,091 --> 00:04:20,802 AMY: Lies and more lies. 76 00:04:26,975 --> 00:04:29,936 Michael, who called himself our brother, 77 00:04:30,103 --> 00:04:32,689 fell prey to the evil words of the outsiders, 78 00:04:32,856 --> 00:04:36,067 and now my mother is following his path. 79 00:04:36,234 --> 00:04:40,363 How dare you speak to me that way. I will speak to you any way I like! 80 00:04:41,615 --> 00:04:43,909 We're no longer afraid of you and Michael. 81 00:04:44,409 --> 00:04:46,661 For years we leaned on tradition, 82 00:04:46,828 --> 00:04:48,663 went about our work 83 00:04:48,830 --> 00:04:50,290 and reassured ourselves: 84 00:04:50,457 --> 00:04:55,587 The old ways are the safest ways, the surest ways. 85 00:04:55,754 --> 00:04:58,548 But we have been led down a path to ruin. 86 00:04:59,591 --> 00:05:05,222 Whole families lost to sickness or poison. 87 00:05:05,388 --> 00:05:07,265 The old ways are dead. 88 00:05:08,683 --> 00:05:10,435 The time has come to move on. 89 00:05:11,520 --> 00:05:15,315 To open ourselves to our new incarnation. 90 00:05:15,482 --> 00:05:19,986 Skeptics and outsiders have done their best to destroy us. 91 00:05:20,153 --> 00:05:22,531 And Anne has embraced them. 92 00:05:22,697 --> 00:05:24,616 Even laying with one of them. 93 00:05:24,825 --> 00:05:27,327 [ALL MURMURING] 94 00:05:29,663 --> 00:05:30,789 That's not true. 95 00:05:30,956 --> 00:05:35,961 AMY: They misled my mother and Michael, but they shall not mislead us. 96 00:05:37,128 --> 00:05:40,924 Come, join me. 97 00:06:03,113 --> 00:06:05,949 [$00] 98 00:06:21,506 --> 00:06:22,674 [DOOR OPENS] 99 00:06:26,261 --> 00:06:28,930 PETER: Anne? Anne. 100 00:06:32,684 --> 00:06:36,187 Your daughter has Michael's gift for empty speech. 101 00:06:36,354 --> 00:06:39,774 Not only empty, but cruel. 102 00:06:39,941 --> 00:06:44,112 I'm sorry she singled you out. It was unforgivable. 103 00:06:44,279 --> 00:06:48,116 You don't need to apologize for Amy. Why not? I'm her mother. 104 00:06:48,283 --> 00:06:50,911 Her failure is my failure. 105 00:06:51,077 --> 00:06:52,203 That's not true. 106 00:06:52,704 --> 00:06:55,790 You have to stop blaming yourself for everything that goes on here. 107 00:06:55,957 --> 00:06:59,836 I've spent my life doing exactly what I've been told. 108 00:07:00,003 --> 00:07:03,673 No one ever listened to me except when I repeated what Michael said. 109 00:07:04,549 --> 00:07:07,344 If I disagreed, I was yelled at. 110 00:07:07,510 --> 00:07:12,724 But I put up with it because I believed in him. 111 00:07:15,894 --> 00:07:18,563 Two days ago in the oubliette, you yelled at me. 112 00:07:20,607 --> 00:07:21,900 Anne, I'm sorry. 113 00:07:22,817 --> 00:07:25,737 No, it's fine. 114 00:07:25,904 --> 00:07:29,282 The point is, I yelled back. 115 00:07:30,784 --> 00:07:34,829 I felt safe with you. 116 00:07:35,038 --> 00:07:37,040 [$00] 117 00:07:44,214 --> 00:07:47,884 You were right, and you listened. 118 00:07:48,259 --> 00:07:49,302 You listened. 119 00:07:51,054 --> 00:07:55,016 The survivors of the thinning aren't the only ones in need of a savior. 120 00:07:59,020 --> 00:08:00,188 What are you gonna do? 121 00:08:01,439 --> 00:08:04,234 I'm not going down without a fight. 122 00:08:04,401 --> 00:08:07,988 Amy may think she has control of the Abbey, but I have-- 123 00:08:08,154 --> 00:08:10,198 [DEVICE BEEPING] 124 00:08:11,992 --> 00:08:13,910 What is it? Oh, my God. 125 00:08:14,077 --> 00:08:16,913 I haven't had a chance to get up here since I was trapped. 126 00:08:17,080 --> 00:08:19,249 There must be a hundred new messages. 127 00:08:21,376 --> 00:08:22,752 They're here. 128 00:08:22,919 --> 00:08:25,296 They're already here on the island. Who's here? 129 00:08:25,463 --> 00:08:27,257 The answer to our problem. 130 00:08:45,734 --> 00:08:48,028 I thought you said this hike was an hour tops. 131 00:08:48,194 --> 00:08:51,406 BALLESEROS: An hour as the crow flies. We could've taken the llaria chopper. 132 00:08:51,573 --> 00:08:54,034 Not without raising a dozen red flags. 133 00:08:54,200 --> 00:08:55,785 We need to get in, find Michael 134 00:08:55,952 --> 00:08:58,455 and the infertility biotech quickly and quietly. 135 00:08:58,621 --> 00:09:00,749 And what if Michael doesn't want to cooperate? 136 00:09:00,915 --> 00:09:02,459 Then we reason with him. 137 00:09:04,294 --> 00:09:07,797 I haven't heard from Peter in five days. Who knows what we're walking into? 138 00:09:07,964 --> 00:09:10,675 I don't want to use force unless it's absolutely necessary. 139 00:09:14,929 --> 00:09:15,972 It might be. 140 00:09:26,566 --> 00:09:28,568 [$00] 141 00:09:45,835 --> 00:09:49,464 Ah, Dr. Jordan, I thought I might find you here. 142 00:09:50,131 --> 00:09:51,800 The curious scientist. 143 00:09:51,966 --> 00:09:54,511 Is this some kind of game to you, you crazy bitch? 144 00:09:54,928 --> 00:09:56,888 AMY: Uh-uh. Language. 145 00:09:57,639 --> 00:10:00,809 Do I need to have Landry wash your mouth out with soap? 146 00:10:15,365 --> 00:10:17,909 You know, I am willing to give you a trade... 147 00:10:18,785 --> 00:10:20,787 if you give me what I want. 148 00:10:20,954 --> 00:10:24,541 I can't make you immortal. I've never done the procedure. 149 00:10:24,707 --> 00:10:29,546 "Can't"? "Never"? Those are self-defeating words. 150 00:10:30,046 --> 00:10:33,842 That's just the kind of negative thinking that could lead to a terrible accident. 151 00:10:34,008 --> 00:10:35,510 Stop it. 152 00:10:40,598 --> 00:10:46,229 How long do you think the child could live outside the jar? 153 00:10:46,396 --> 00:10:48,273 What are you--? Don't-- Five minutes? 154 00:10:48,439 --> 00:10:50,817 Don't. Stop it. Two? 155 00:10:51,609 --> 00:10:52,735 Okay, wait! Wait. 156 00:10:53,945 --> 00:10:56,489 I'll do it. Whatever you want. 157 00:10:58,449 --> 00:11:00,827 I thought you might see the light. 158 00:11:07,125 --> 00:11:09,252 SOLDIER 1 [ON RADIO]: Lieutenant commander, we found him. 159 00:11:09,419 --> 00:11:11,421 [$00] 160 00:11:14,382 --> 00:11:15,758 [GAGGING] 161 00:11:15,925 --> 00:11:17,677 SOLDIER 2: Oh, my God. 162 00:11:17,886 --> 00:11:21,514 [$00] 163 00:11:30,982 --> 00:11:32,901 [$00] 164 00:11:33,067 --> 00:11:38,072 AMY: You're no doubt wondering how exactly our little organism survives. 165 00:11:38,990 --> 00:11:42,785 When Michael decided to raise children separately from their parents, 166 00:11:42,952 --> 00:11:45,538 he naturally encountered resistance. 167 00:11:45,705 --> 00:11:50,543 So he tried separating babies and mothers pre-birth. 168 00:11:50,710 --> 00:11:52,795 But how to keep the babies alive? 169 00:11:52,962 --> 00:11:57,133 Well, he devised a neutral environment, a synthetic womb 170 00:11:57,300 --> 00:12:02,722 in which babies could gestate without all those 171 00:12:02,889 --> 00:12:04,933 troublesome emotional attachments. 172 00:12:05,099 --> 00:12:06,517 You people are insane. 173 00:12:06,684 --> 00:12:08,478 And your opinion is noted. 174 00:12:09,312 --> 00:12:10,730 Anyway, it didn't work. 175 00:12:11,439 --> 00:12:14,609 They lived a few weeks, which isn't bad, 176 00:12:14,776 --> 00:12:19,030 but ultimately a dead end. 177 00:12:19,239 --> 00:12:20,740 [AMY CHUCKLES] 178 00:12:21,491 --> 00:12:26,621 You see, he could only use the jar for a baby that never grew. 179 00:12:26,788 --> 00:12:29,958 One frozen in its development. 180 00:12:30,124 --> 00:12:33,586 As if it were immortal. 181 00:12:34,754 --> 00:12:36,047 Don't. Don't. 182 00:12:36,214 --> 00:12:37,257 Don't do that. 183 00:12:37,423 --> 00:12:41,719 Look, I don't care about you or your little tadpole. 184 00:12:42,345 --> 00:12:44,180 Tell me how you became an immortal. 185 00:12:48,017 --> 00:12:49,811 I was dying. 186 00:12:49,978 --> 00:12:53,189 And I received an infusion of spinal fluid from another immortal. 187 00:12:53,356 --> 00:12:55,191 Sounds dangerous. It can be. 188 00:12:55,358 --> 00:12:57,443 Especially if the fluid is from one of us. 189 00:13:10,248 --> 00:13:13,584 When I was a little, I used to watch my father standing here, 190 00:13:13,751 --> 00:13:17,297 supervising his followers in the orchard. 191 00:13:18,923 --> 00:13:20,758 Even then... 192 00:13:21,718 --> 00:13:25,346 I thought maybe one day I would take his place. 193 00:13:27,223 --> 00:13:29,350 And now I'm here. 194 00:13:30,268 --> 00:13:32,228 But it's not enough. 195 00:13:32,395 --> 00:13:35,606 I imagine there's never enough for people like you. 196 00:13:37,317 --> 00:13:39,277 I want everything he had. 197 00:13:39,444 --> 00:13:42,739 His world and his eternity. 198 00:13:50,079 --> 00:13:52,874 Make me immortal and you will get your child back. 199 00:14:10,683 --> 00:14:12,352 So do we have a deal? 200 00:14:14,604 --> 00:14:17,190 Good. We'll do it today. 201 00:14:18,566 --> 00:14:20,860 I can't do a spinal tap on myself. 202 00:14:22,612 --> 00:14:24,864 Alan can do it later. I'm not waiting. 203 00:14:25,031 --> 00:14:26,991 Who do you expect to do the procedure? You? 204 00:14:27,158 --> 00:14:30,161 Why not me? Because you're not a doctor. 205 00:14:30,328 --> 00:14:33,581 If you make a mistake, you could leave me paralyzed. 206 00:14:35,166 --> 00:14:36,751 Please, just let me talk to Peter. 207 00:14:37,418 --> 00:14:42,215 Peter is off playing nursemaid to my poor mother. 208 00:14:42,382 --> 00:14:44,008 No. 209 00:14:44,175 --> 00:14:46,469 I want immortality today. 210 00:14:50,598 --> 00:14:53,476 [$00] 211 00:15:44,986 --> 00:15:47,738 It's latched from the inside. No way to get through. 212 00:15:47,905 --> 00:15:51,451 Or over. Unless you want to get lit up like a Christmas tree. 213 00:15:52,118 --> 00:15:54,829 So you're telling me there's no way in. 214 00:15:54,996 --> 00:15:56,873 Could try knocking. 215 00:16:14,390 --> 00:16:15,766 Julia. 216 00:16:16,601 --> 00:16:18,561 Sergio. Don't "Sergio" me. 217 00:16:18,728 --> 00:16:20,396 Why haven't you returned my messages? 218 00:16:21,189 --> 00:16:24,734 It's a long story. Don't have time for this. 219 00:16:24,901 --> 00:16:27,069 I need to talk to somebody named Michael. 220 00:16:27,236 --> 00:16:30,031 He's gone missing. Then who's in charge? 221 00:16:31,574 --> 00:16:33,409 My name is Anne. 222 00:16:33,576 --> 00:16:36,412 You arrive at a time of some change. 223 00:16:37,371 --> 00:16:39,457 But you are welcome. 224 00:17:00,728 --> 00:17:04,315 Whoever took out our guy is gonna try again. Pick us off one at a time. 225 00:17:04,482 --> 00:17:07,527 Keep your head on a swivel. Teams of two, no wandering off. 226 00:17:07,693 --> 00:17:10,655 SOLDIER: Yes, ma'am. Listen up, teams of two. 227 00:17:10,821 --> 00:17:13,491 Fan out from here and sweep east. 228 00:17:13,658 --> 00:17:14,992 Seen this before. 229 00:17:15,159 --> 00:17:16,702 When we first arrived. 230 00:17:16,869 --> 00:17:18,454 WINGER: Any idea what it means? 231 00:17:18,621 --> 00:17:19,956 Trail marker, maybe? 232 00:17:20,122 --> 00:17:21,374 Yeah, it's a trail marker. 233 00:17:21,999 --> 00:17:23,251 You have a better theory? 234 00:17:23,417 --> 00:17:25,253 Yeah, there are crazies out here saying: 235 00:17:25,419 --> 00:17:28,923 "Go back wherever you came from." Can you two cut the chatter? 236 00:17:29,090 --> 00:17:31,217 [WOMAN SCREAMING] 237 00:17:31,509 --> 00:17:34,011 WINGER: Form up, form up! 238 00:17:34,971 --> 00:17:37,306 SOLDIER: You heard the commander, form up! Move, move! 239 00:17:41,143 --> 00:17:42,687 KYLE: Soren? 240 00:17:44,522 --> 00:17:47,400 Jesus. Are you okay? 241 00:17:47,567 --> 00:17:48,943 What happened to your eye? 242 00:17:49,110 --> 00:17:51,529 I'm sorry, Dr. Kyle. For what? 243 00:18:01,622 --> 00:18:03,457 JULIA: Are you aware of the Ilaria Corporation? 244 00:18:03,624 --> 00:18:05,251 ANNE: The name is unfamiliar to me. 245 00:18:05,418 --> 00:18:07,628 In four days, they're going to launch a virus 246 00:18:07,795 --> 00:18:10,548 which will decimate a large percentage of the population. 247 00:18:10,715 --> 00:18:11,966 Up to five billion deaths. 248 00:18:12,133 --> 00:18:15,011 Narvik? JULIA: A new strain. Narvik-C. 249 00:18:15,177 --> 00:18:18,472 It's self-replicating. It'll spread in a matter of weeks, if not days. 250 00:18:18,639 --> 00:18:19,932 I don't see how we can help. 251 00:18:20,099 --> 00:18:21,642 JULIA: Please don't waste my time. 252 00:18:21,809 --> 00:18:25,062 I know about Michael's infertility experiments. I want the bio-tech. 253 00:18:25,229 --> 00:18:26,522 Why should I give it to you? 254 00:18:26,689 --> 00:18:30,359 llaria's unconcerned about how we slow population growth, just that it happens. 255 00:18:30,526 --> 00:18:34,238 If I can show them another way-- Using our infertility grafts? 256 00:18:34,405 --> 00:18:36,866 Better that than slaughtering billions of people. 257 00:18:37,033 --> 00:18:40,077 This is an outside world problem. It's a whole world problem. 258 00:18:40,244 --> 00:18:44,290 If they release the new Narvik, no one is safe. Not even on an island. 259 00:18:45,875 --> 00:18:47,710 I'm asking for your help. 260 00:18:47,877 --> 00:18:49,295 There's no need to lie. 261 00:18:50,212 --> 00:18:51,505 You're not asking. 262 00:18:51,672 --> 00:18:57,219 Your man is prepared to shoot me if I refuse. 263 00:18:57,386 --> 00:18:58,929 Isn't that right? 264 00:19:08,439 --> 00:19:10,232 You don't have it, do you? 265 00:19:11,942 --> 00:19:14,654 It's in a safe place. No. 266 00:19:14,820 --> 00:19:17,114 If you knew where it was, you'd be taking bids. 267 00:19:18,449 --> 00:19:20,034 I know Anne. 268 00:19:20,201 --> 00:19:22,203 And I know this abbey. 269 00:19:22,703 --> 00:19:24,372 I can get you what you want. 270 00:19:24,538 --> 00:19:26,499 For a price? 271 00:19:27,208 --> 00:19:28,417 What do you want, Peter? 272 00:19:28,584 --> 00:19:31,545 Guaranteed immunity from llaria when all this is over. 273 00:19:31,712 --> 00:19:32,880 Done. 274 00:19:33,881 --> 00:19:35,841 And a finder's fee. 275 00:19:36,008 --> 00:19:37,468 Nine figures. 276 00:19:37,635 --> 00:19:39,345 You want 100 million dollars? 277 00:19:40,179 --> 00:19:42,807 To prevent five billion deaths, you're getting a bargain. 278 00:19:44,350 --> 00:19:45,559 You're a pig. 279 00:19:46,394 --> 00:19:48,521 And pigs get fed. 280 00:19:48,729 --> 00:19:50,731 [$00] 281 00:20:04,370 --> 00:20:07,540 There's an indentation in between the third and fourth vertebrae. 282 00:20:09,166 --> 00:20:12,503 Got it. Angle the needle upward. 283 00:20:13,003 --> 00:20:14,922 Insert the needle, half an inch. 284 00:20:15,089 --> 00:20:16,716 Very slowly. 285 00:20:16,882 --> 00:20:20,010 I don't know that I'd let anyone do this to me without anesthesia. 286 00:20:20,177 --> 00:20:22,847 I can't tell you what to do if I'm taking a nap. 287 00:20:27,518 --> 00:20:31,564 Ah! Did I mention to do it slowly? 288 00:20:34,859 --> 00:20:36,110 It's not going in. 289 00:20:36,277 --> 00:20:38,821 The resistance is a membrane with fluid. 290 00:20:39,405 --> 00:20:42,783 Push a fraction of an inch. This part is crucial. 291 00:20:43,784 --> 00:20:45,995 Any further and you could damage my spinal cord. 292 00:20:48,789 --> 00:20:49,957 Nothing's happening. 293 00:20:51,500 --> 00:20:52,918 Ah! Take it out! What's going on? 294 00:20:53,085 --> 00:20:55,963 You missed. You're in the nerve. You're in the nerve tissue. 295 00:20:56,130 --> 00:20:58,257 What should I do? Take it out, damn it! 296 00:21:01,802 --> 00:21:03,304 You'll have to start over again. 297 00:21:06,307 --> 00:21:08,976 You know, this isn't easy for me either. 298 00:21:15,691 --> 00:21:18,068 [KNOCKING] 299 00:21:20,946 --> 00:21:22,364 Good. 300 00:21:23,949 --> 00:21:25,284 You're awake. 301 00:21:25,451 --> 00:21:28,579 So we get to see those pretty eyes. 302 00:21:28,746 --> 00:21:31,582 Where am I? Unh! Unh! Unh! You're a guest in our home. 303 00:21:32,082 --> 00:21:35,169 See? I even brought you supper. 304 00:21:38,589 --> 00:21:41,133 [GRUNTING] 305 00:21:42,259 --> 00:21:44,970 What we need on this island is salt. 306 00:21:46,347 --> 00:21:49,517 Did you bring any salt? Sorry, fresh out. 307 00:21:53,395 --> 00:21:55,564 Try some. Ugh! 308 00:21:55,731 --> 00:21:57,858 Smells great, but I'm not hungry. 309 00:21:58,943 --> 00:22:00,528 I see. 310 00:22:01,362 --> 00:22:03,656 You're too good to eat at my table? 311 00:22:05,866 --> 00:22:07,326 One of the good bits. 312 00:22:07,535 --> 00:22:09,245 [GAGGING] 313 00:22:09,662 --> 00:22:11,705 The eyes are the best part. 314 00:22:11,872 --> 00:22:13,290 Really, I couldn't. 315 00:22:15,543 --> 00:22:18,212 Well, that's it. I said I'd look after you, 316 00:22:18,379 --> 00:22:21,257 but if you're gonna bad-mouth my cooking... 317 00:22:25,594 --> 00:22:27,680 [KYLE GRUNTING] 318 00:22:27,847 --> 00:22:29,890 CADMUS: What do you think you're doing?! 319 00:22:32,560 --> 00:22:34,186 I was just looking at his eyes. 320 00:22:34,603 --> 00:22:35,980 You stay away from him. 321 00:22:41,819 --> 00:22:43,445 Look at you. 322 00:22:43,612 --> 00:22:45,614 You're nowhere near ready. 323 00:22:46,574 --> 00:22:50,202 You're skinnier than one of them island rabbits. 324 00:22:53,038 --> 00:22:54,582 Ugh. 325 00:22:59,128 --> 00:23:02,965 [$00] 326 00:23:10,514 --> 00:23:12,975 SOLDIER 1: Nothing. SOLDIER 2: Trail's gone cold. 327 00:23:13,142 --> 00:23:15,644 SOLDIER 3: Wait here. SOLDIER 4: What do you got? 328 00:23:15,811 --> 00:23:19,773 Any sign of Dr. Sommer? Trail disappears up the ridge. 329 00:23:19,940 --> 00:23:22,943 There's no sign of anything within a quarter-mile radius. 330 00:23:24,153 --> 00:23:26,113 We're going back to the Abbey. 331 00:23:26,280 --> 00:23:27,364 No. No. 332 00:23:27,531 --> 00:23:30,743 We leave him out here, he's dead. He's probably dead already. 333 00:23:30,910 --> 00:23:34,079 Look, Winger, we're on the verge of finding a possible cure 334 00:23:34,246 --> 00:23:37,625 to maybe the world's worst pathogen. I'm not going back without it. 335 00:23:37,791 --> 00:23:41,420 The men assigned to my command are not special forces, but they're men. 336 00:23:41,587 --> 00:23:44,006 That guy hanging in the tree was one of their own. 337 00:23:44,173 --> 00:23:48,385 Look, the only reason we were attacked is because we're getting closer. 338 00:23:48,552 --> 00:23:52,014 I'm sorry, but your man in the tree can't get any more dead than he is. 339 00:23:52,181 --> 00:23:54,016 We keep searching. 340 00:24:11,408 --> 00:24:12,993 [ROPE WHIRRING] 341 00:24:27,299 --> 00:24:30,177 Jeez, that could've left a mark. 342 00:24:30,344 --> 00:24:31,345 You're still here? 343 00:24:31,512 --> 00:24:34,932 Someone's gotta knock some sense in that thick head of yours. 344 00:24:36,642 --> 00:24:38,435 Guess the big log didn't do the trick. 345 00:24:39,186 --> 00:24:41,689 Do me a favor. If you have a point to make, make it. 346 00:24:41,855 --> 00:24:44,149 Don't get all snippy on me. 347 00:24:44,316 --> 00:24:46,527 I'm just wondering if you figured it out yet. 348 00:24:46,694 --> 00:24:49,029 I'm afraid to ask. Then I'll ask for you. 349 00:24:49,780 --> 00:24:54,451 What is it about this Kyle fellow that's got you so hot under the collar? 350 00:24:54,910 --> 00:24:57,204 Nothing, I told you. I'm trying to stop Ilaria. 351 00:24:57,371 --> 00:25:01,959 Oh, llaria this, Ilaria that. You're starting to sound like a broken record. 352 00:25:02,126 --> 00:25:03,919 What do you want from me, Doreen? 353 00:25:04,086 --> 00:25:05,838 The truth, for starters. 354 00:25:06,463 --> 00:25:09,758 You and I both know saving the kid doesn't amount to a hill of beans 355 00:25:09,925 --> 00:25:11,552 as far as llaria is concerned. 356 00:25:11,719 --> 00:25:15,347 If the shoe was on the other foot, he'd be halfway back to Seattle by now. 357 00:25:15,514 --> 00:25:17,474 No. He believes in what he's doing. 358 00:25:17,641 --> 00:25:20,811 How's that? He's young. He's reckless. 359 00:25:20,978 --> 00:25:23,605 But he's not going through the motions. 360 00:25:23,772 --> 00:25:25,232 He really believes it. 361 00:25:25,399 --> 00:25:27,985 Now we're getting somewhere. 362 00:25:28,152 --> 00:25:32,197 Doreen, you know exactly why I can't leave Kyle out here. 363 00:25:32,740 --> 00:25:37,911 Yeah, well he's as stubborn as you and doesn't back down from a fight. 364 00:25:38,078 --> 00:25:40,998 He may even look a bit like you if you shave the damn beard. 365 00:25:41,165 --> 00:25:43,959 Oh, and you may want to take care of that head wound. 366 00:25:44,126 --> 00:25:47,004 They bleed like a son of a bitch. 367 00:25:47,171 --> 00:25:48,213 What head wound? 368 00:25:49,131 --> 00:25:51,592 Hey. You still here, doc? 369 00:25:51,759 --> 00:25:53,427 [ALAN GROANING] 370 00:25:54,011 --> 00:25:55,596 I think so. 371 00:25:56,346 --> 00:25:58,515 WINGER: Lucky you're still in one piece. 372 00:26:01,018 --> 00:26:02,352 What happened? 373 00:26:02,519 --> 00:26:03,562 Booby trap. 374 00:26:03,729 --> 00:26:05,314 We are getting close. 375 00:26:08,525 --> 00:26:10,235 Closer than you think. 376 00:26:11,570 --> 00:26:13,530 I doubt the Mycotics are into Juicy Fruit. 377 00:26:24,124 --> 00:26:26,919 It worked. Heh, heh. I did it. 378 00:26:32,633 --> 00:26:35,844 Now we transfer it to a clean syringe, 379 00:26:36,011 --> 00:26:39,098 and when you're ready, we reverse the procedure 380 00:26:39,264 --> 00:26:41,725 and inject it into your spine. 381 00:26:42,768 --> 00:26:44,603 What's wrong? This was what you wanted. 382 00:26:45,020 --> 00:26:46,230 I'm not sure I trust you. 383 00:26:47,564 --> 00:26:50,150 I trusted you. What choice did you have? 384 00:26:50,317 --> 00:26:52,986 I want my child back. I held up my end of the bargain. 385 00:26:53,445 --> 00:26:57,449 And I will hold up mine, as soon as I know you're not going to try anything. 386 00:26:59,159 --> 00:27:01,245 You want immortality, this is the only way. 387 00:27:01,411 --> 00:27:03,497 Maybe we can try it on a rabbit. 388 00:27:03,664 --> 00:27:06,625 A test. It doesn't work like that. 389 00:27:08,919 --> 00:27:10,212 I'll do it. 390 00:27:10,921 --> 00:27:12,256 What? 391 00:27:16,802 --> 00:27:18,220 Don't be ridiculous. 392 00:27:18,387 --> 00:27:19,888 I'm not. 393 00:27:20,681 --> 00:27:22,141 You can try it on me first. 394 00:27:22,307 --> 00:27:24,393 Why would you risk that? 395 00:27:24,560 --> 00:27:26,603 She could be poisoning you. 396 00:27:27,020 --> 00:27:28,730 Then I'll die. 397 00:27:29,439 --> 00:27:33,610 But I get to protect you, and if it works, 398 00:27:33,777 --> 00:27:36,280 then I get to be immortal too. 399 00:27:36,655 --> 00:27:38,782 We could be together forever. 400 00:27:41,785 --> 00:27:43,203 Fine. 401 00:27:45,330 --> 00:27:46,582 Try it on him first. 402 00:27:48,208 --> 00:27:51,211 That wasn't part of the deal. It is now. 403 00:27:51,378 --> 00:27:53,922 If you ever want to see your son again. 404 00:27:58,343 --> 00:28:00,429 [GRUNTING] 405 00:28:15,027 --> 00:28:17,070 [FOOTSTEPS] 406 00:28:17,237 --> 00:28:19,031 [CLANGING] 407 00:28:20,949 --> 00:28:23,076 Hey. Can I get a drink of water? 408 00:28:23,869 --> 00:28:28,373 Look, I'm sorry about the stew thing, but I'm dying of thirst. 409 00:28:30,918 --> 00:28:32,169 [$00] 410 00:28:32,336 --> 00:28:33,795 Soren. 411 00:28:34,671 --> 00:28:36,048 I'm sorry, Dr. Kyle. 412 00:28:36,465 --> 00:28:38,383 For what? Tricking you into coming here. 413 00:28:38,967 --> 00:28:41,011 Well, you didn't really trick me. 414 00:28:41,178 --> 00:28:44,097 Plus, the big guy did the heavy work anyway. 415 00:28:44,264 --> 00:28:46,808 What you got there? It's from the bleeding tree. 416 00:28:47,309 --> 00:28:49,311 The bleeding tree? Yeah. 417 00:28:49,478 --> 00:28:51,647 We eat it so we don't get more sick. 418 00:28:54,691 --> 00:28:57,945 Soren, do you know what Cadmus and Carol do? 419 00:28:58,111 --> 00:28:59,947 You know how they get their food, right? 420 00:29:00,781 --> 00:29:02,783 Yeah. They trap people. 421 00:29:04,368 --> 00:29:05,410 And eat them. 422 00:29:06,078 --> 00:29:07,329 That's right. 423 00:29:07,788 --> 00:29:10,040 But I don't want to be on the menu. 424 00:29:11,541 --> 00:29:13,794 If I help you, they'll eat the rest of me. 425 00:29:14,795 --> 00:29:17,130 What do you mean, "eat the rest of you"? 426 00:29:19,675 --> 00:29:21,343 Soren, listen, 427 00:29:21,510 --> 00:29:23,679 I promise I won't let them hurt you anymore. 428 00:29:23,845 --> 00:29:26,682 You can't. No. I can't while I'm tied up here. 429 00:29:26,848 --> 00:29:28,183 I need you to be brave. No. 430 00:29:28,350 --> 00:29:29,601 Please. No. 431 00:29:29,768 --> 00:29:31,520 Soren, please. 432 00:29:45,534 --> 00:29:47,160 CADMUS: Hey. 433 00:29:49,621 --> 00:29:51,748 What's going on here? 434 00:29:58,130 --> 00:30:00,757 How many days before you can give the procedure to Amy? 435 00:30:00,924 --> 00:30:04,886 Another three to four days before I can donate any more spinal fluid. 436 00:30:05,929 --> 00:30:07,889 You hear that, Amy? 437 00:30:08,056 --> 00:30:09,975 I wish we could do it together right now. 438 00:30:10,726 --> 00:30:11,810 Me too. 439 00:30:11,977 --> 00:30:15,272 But we're going to be immortal together, so what's a few more days? 440 00:30:17,899 --> 00:30:21,111 What's the holdup? I'm waiting for the anesthetic to kick in. 441 00:30:22,029 --> 00:30:23,989 Get it over with. 442 00:30:24,865 --> 00:30:27,159 Unless you have some reason not to. 443 00:30:29,828 --> 00:30:32,831 Okay, you might feel a slight amount of pressure. 444 00:30:35,917 --> 00:30:37,544 [GRUNTS] 445 00:30:44,885 --> 00:30:46,178 I don't feel any different. 446 00:30:51,725 --> 00:30:53,477 [GRUNTING] 447 00:30:57,522 --> 00:30:59,441 [GRUNTING] 448 00:30:59,608 --> 00:31:00,817 Ah! 449 00:31:00,984 --> 00:31:02,444 Help me. Hold him down. 450 00:31:04,196 --> 00:31:05,697 What's happening? I don't know. 451 00:31:05,864 --> 00:31:08,617 I've heard of patients who can reject a CSF infusion. 452 00:31:08,784 --> 00:31:10,827 I've heard of doctors who poison patients. 453 00:31:10,994 --> 00:31:12,079 I didn't do anything. 454 00:31:12,662 --> 00:31:14,122 Yes, you did. 455 00:31:17,793 --> 00:31:19,669 You just said goodbye to your baby. 456 00:31:30,305 --> 00:31:33,058 [GRUNTING] 457 00:31:56,415 --> 00:31:58,542 BALLESEROS: What's wrong? There are no seeds. 458 00:31:58,708 --> 00:32:01,086 Of course not. But we need seeds to plant trees. 459 00:32:01,253 --> 00:32:04,089 That's the point of this whole mission. We don't need seeds. 460 00:32:04,256 --> 00:32:07,300 We graft all our trees from the original rootstock. 461 00:32:07,467 --> 00:32:10,053 We call her Mother. Her? 462 00:32:10,220 --> 00:32:12,639 Michael discovered Mother quite by accident 463 00:32:12,806 --> 00:32:15,559 when the orchard was suffering from a terrible blight. 464 00:32:15,725 --> 00:32:17,769 Only one tree survived, 465 00:32:17,936 --> 00:32:21,356 absorbing the fungus rather than being consumed by it. 466 00:32:21,523 --> 00:32:25,944 Later, Michael discovered a curious effect in the fruit. 467 00:32:26,111 --> 00:32:29,406 It made the mortal men who ate it unable to father children. 468 00:32:29,573 --> 00:32:31,825 So all of this was created by accident? 469 00:32:32,659 --> 00:32:35,996 Many of humanity's greatest discoveries were accidental. 470 00:32:36,163 --> 00:32:38,874 Penicillin, quinine, insulin. 471 00:32:39,040 --> 00:32:41,960 Why not Mother? I'd like to see her. 472 00:32:45,881 --> 00:32:47,424 Of course. 473 00:32:58,643 --> 00:33:00,979 [GRUNTING] 474 00:33:01,146 --> 00:33:03,773 First you won't eat my cooking, 475 00:33:03,940 --> 00:33:06,485 then you want to leave without saying goodbye. 476 00:33:06,985 --> 00:33:08,403 Yeah, where are my manners? 477 00:33:09,029 --> 00:33:12,365 You're a funny one. Lucky, Caddie didn't catch you first. 478 00:33:14,284 --> 00:33:20,749 Sometimes he lets the rabbits run just so he can have a good chase. 479 00:33:21,750 --> 00:33:24,461 Says it tenderizes the meat. 480 00:33:25,587 --> 00:33:29,382 Only trouble is, when he catches them... 481 00:33:30,091 --> 00:33:33,345 he eats the eyes all to himself. 482 00:33:35,597 --> 00:33:38,350 But we'll definitely be sharing yours. 483 00:33:41,228 --> 00:33:43,480 Blue's my favorite color. 484 00:33:43,647 --> 00:33:44,981 Tastes great with honey. 485 00:33:45,857 --> 00:33:47,817 You eat the honey? 486 00:33:47,984 --> 00:33:49,611 Of course we do. 487 00:33:51,112 --> 00:33:53,031 Isn't that dangerous? No. 488 00:33:53,198 --> 00:33:55,659 I keep a jar of it all to myself. 489 00:33:56,701 --> 00:33:57,953 Don't tell Caddie. 490 00:34:02,749 --> 00:34:05,043 That's-- That's funny. 491 00:34:05,210 --> 00:34:07,462 He said the same thing about you. 492 00:34:08,296 --> 00:34:11,424 What's that? I probably shouldn't say anything. 493 00:34:11,967 --> 00:34:13,468 Cadmus swore me to secrecy. 494 00:34:14,886 --> 00:34:16,137 He did, did he? 495 00:34:16,304 --> 00:34:17,847 Cross my heart and hope to die. 496 00:34:18,640 --> 00:34:19,891 What'd he say? 497 00:34:22,060 --> 00:34:24,312 Don't worry, you can trust me. 498 00:34:26,106 --> 00:34:29,901 I'd like to, but you've seen how Cadmus gets when he's angry. 499 00:34:30,318 --> 00:34:31,695 I can get angry too. 500 00:34:35,782 --> 00:34:37,534 You tell me, little rabbit. 501 00:34:38,159 --> 00:34:41,496 All right, all right. But you gotta promise not to say anything. 502 00:34:41,663 --> 00:34:45,709 It's just, he wants both of my eyes for himself. 503 00:34:46,042 --> 00:34:48,169 Son of a bitch, I knew it! 504 00:34:48,336 --> 00:34:50,714 Please. Don't tell him I told you. 505 00:34:51,298 --> 00:34:53,633 Some days, I think I could Kill him. 506 00:34:55,010 --> 00:34:57,679 That's a good idea. Then you could eat his eyes. 507 00:35:00,473 --> 00:35:02,767 What do you think we are, savages? 508 00:35:03,560 --> 00:35:06,146 HT We don't eat our own. 509 00:35:06,313 --> 00:35:07,564 Because it's wrong. 510 00:35:08,523 --> 00:35:12,527 And the disease makes the meat rotten. Everyone knows that. 511 00:35:20,118 --> 00:35:23,538 We've taken extraordinary precautions where Mother is concerned. 512 00:35:23,705 --> 00:35:26,791 Nothing at the Abbey is more important. 513 00:35:32,005 --> 00:35:34,507 No. What's wrong? 514 00:35:35,383 --> 00:35:37,344 She's gone. 515 00:35:37,886 --> 00:35:39,679 Mother is gone. 516 00:35:40,639 --> 00:35:43,099 [$00] 517 00:35:50,106 --> 00:35:51,358 All right. 518 00:35:51,983 --> 00:35:55,820 Come on, you can do this. Come on, come on. 519 00:35:56,363 --> 00:35:58,156 [GRUNTS] 520 00:36:06,790 --> 00:36:09,834 No. What's this now? 521 00:36:12,921 --> 00:36:15,048 What happened to you? 522 00:36:15,465 --> 00:36:17,050 I can't say. 523 00:36:17,759 --> 00:36:21,096 Come on, now. You tell me or I'll give you something to bleed about. 524 00:36:21,262 --> 00:36:22,681 Who did that? No. No. 525 00:36:22,847 --> 00:36:24,099 No, Carol will get angry. 526 00:36:25,809 --> 00:36:28,144 Carol. She knows better. 527 00:36:28,311 --> 00:36:30,188 She said she wanted them all to herself. 528 00:36:32,107 --> 00:36:34,693 What are you talking about? My eyes. 529 00:36:34,859 --> 00:36:37,237 She wanted to take my eyes, but I wouldn't let her. 530 00:36:37,404 --> 00:36:39,948 She did what?! Said she didn't care what you thought. 531 00:36:40,115 --> 00:36:42,117 I told her you'd get angry. She didn't care. 532 00:36:42,283 --> 00:36:44,244 That bitch! Argh! 533 00:36:44,786 --> 00:36:47,497 Never should've left her with fresh meat! 534 00:36:49,416 --> 00:36:53,712 Where the hell are you, woman? What have I told you about...? 535 00:36:55,839 --> 00:36:57,424 [GRUNTING] 536 00:37:02,554 --> 00:37:05,557 [$00] 537 00:37:14,441 --> 00:37:16,443 [$00] 538 00:37:20,613 --> 00:37:22,991 CADMUS: Quickly, woman. The meat's gone! 539 00:37:23,199 --> 00:37:27,704 ♪ Why do birds suddenly appear ♪ 540 00:37:27,871 --> 00:37:29,038 CADMUS: Gonna get you! 541 00:37:29,247 --> 00:37:33,209 ♪ Every time you are near? 542 00:37:33,376 --> 00:37:35,003 CADMUS: Run, rabbit, run! 543 00:37:35,170 --> 00:37:36,504 ♪ Just like me ♪ 544 00:37:36,671 --> 00:37:37,756 [GLASS SHATTERING] 545 00:37:37,922 --> 00:37:39,758 ♪ They long to be close to you ♪ 546 00:37:39,924 --> 00:37:42,093 CADMUS: Useless rabbit. 547 00:37:43,470 --> 00:37:45,972 CAROL: Share his eyes, Caddie. Share them. 548 00:37:46,139 --> 00:37:50,101 ♪ Why do stars fall down from the sky ♪ 549 00:37:50,268 --> 00:37:54,606 ♪ Every time you walk by? ♪ 550 00:37:55,982 --> 00:38:01,029 ♪ Just like me They long to be close to you ♪ 551 00:38:01,196 --> 00:38:03,573 CADMUS: You're gonna get it, rabbit. 552 00:38:06,868 --> 00:38:11,831 ♪ On the day that you were born The angels got together ♪ 553 00:38:11,998 --> 00:38:16,878 ♪ And decided to create A dream come true ♪ 554 00:38:17,045 --> 00:38:20,965 ♪ So they sprinkled moon dust In your hair of gold ♪ 555 00:38:21,132 --> 00:38:24,594 ♪ And starlight in your eyes of blue I 556 00:38:27,222 --> 00:38:33,561 ♪ That is why all the girls in town ♪ 557 00:38:33,728 --> 00:38:39,192 ♪ Follow you all around 558 00:38:39,442 --> 00:38:42,654 ♪ Just like me, they-- ♪ 559 00:38:45,532 --> 00:38:47,492 [PANTING] 560 00:38:55,792 --> 00:38:57,961 [GRUNTING] 561 00:38:58,920 --> 00:39:01,214 Hello, rabbit. KYLE: Hold on. Hold on now. 562 00:39:01,381 --> 00:39:03,466 Share his eyes, Caddie. Share them. 563 00:39:03,633 --> 00:39:05,927 Enough, woman. You're cooked. 564 00:39:06,094 --> 00:39:08,346 Y'all don't eat your own, Carol told me. 565 00:39:08,513 --> 00:39:10,473 So what? You're clean. 566 00:39:10,640 --> 00:39:12,350 Not anymore. 567 00:39:12,517 --> 00:39:16,437 I ate all of it, now I'm sick just like you. 568 00:39:18,523 --> 00:39:19,858 [SNIFFS] 569 00:39:20,817 --> 00:39:22,735 You just ruined my meal. 570 00:39:22,902 --> 00:39:25,321 Yeah, I'm real sorry about that. 571 00:39:25,488 --> 00:39:27,657 Oh, you think you just saved yourself, do you? 572 00:39:27,824 --> 00:39:29,158 No. 573 00:39:29,367 --> 00:39:31,703 [KYLE GRUNTS] 574 00:39:35,373 --> 00:39:37,500 No, no. 575 00:39:39,836 --> 00:39:41,296 [GUNSHOT AND CADMUS GRUNTS] 576 00:39:41,921 --> 00:39:43,131 [GUNFIRE] 577 00:39:44,424 --> 00:39:45,884 SOLDIER 1: Clear! 578 00:39:46,342 --> 00:39:49,012 WINGER: Check the perimeter! See if there are any more of them! 579 00:39:49,178 --> 00:39:50,722 KYLE: No more Mycotics. SOLDIER 2: Yes, sir. 580 00:39:50,889 --> 00:39:53,141 Let's go! Just the boy, Soren. 581 00:39:53,766 --> 00:39:56,436 You hurt? I'm all right. 582 00:39:57,645 --> 00:40:00,481 For two more days, at least. What are you talking about? 583 00:40:00,690 --> 00:40:01,733 [$00] 584 00:40:01,900 --> 00:40:05,320 We'd better find that damn tree, or I'm a dead man. 585 00:40:05,695 --> 00:40:12,076 ♪ Why do birds suddenly appear ♪ 586 00:40:12,243 --> 00:40:17,290 ♪ Every time you are near? 587 00:40:17,874 --> 00:40:20,627 ♪ Just like me ♪ 588 00:40:20,793 --> 00:40:27,759 ♪ They long to be close to you ♪ 589 00:40:28,718 --> 00:40:31,471 ♪ Just like me ♪ 590 00:40:31,638 --> 00:40:39,729 ♪ They long to be close to you ♪ 591 00:40:42,815 --> 00:40:45,985 [$00] 43791

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.