All language subtitles for Helix (2014) - S02E08 - Vade in Pace (1080p BluRay x265 Celdra)_Track03._PGS-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,878 --> 00:00:06,965 [$00] 2 00:00:12,095 --> 00:00:17,392 ♪ Remember when the AAA Killed a million hogs a day? ♪ 3 00:00:17,559 --> 00:00:20,020 ♪ Instead of hogs it's men today ♪ 4 00:00:20,187 --> 00:00:22,773 ♪ Plow the fourth one under ♪ 5 00:00:22,940 --> 00:00:25,067 ♪ Plow under ♪ 6 00:00:25,234 --> 00:00:28,070 ♪ Plow under ♪ 7 00:00:28,237 --> 00:00:30,531 ♪ Plow under ♪ 8 00:00:30,739 --> 00:00:34,159 [ALL SHOUTING INDISTINCTLY] 9 00:00:34,368 --> 00:00:38,956 ♪ They said our agricultural system Was about to fall 10 00:00:39,122 --> 00:00:41,583 ♪ From Washington they sent a call ♪ 11 00:00:41,750 --> 00:00:45,170 ♪ Plow the fourth one under Plow ♪ 12 00:00:45,379 --> 00:00:47,422 [INAUDIBLE DIALOGUE] 13 00:00:47,631 --> 00:00:48,966 ♪ Plow under ♪ 14 00:00:49,132 --> 00:00:53,929 ♪ Plow under Every fourth American boy ♪ 15 00:00:54,888 --> 00:00:57,182 ♪ The price of cotton wouldn't rise ♪ 16 00:00:57,349 --> 00:00:59,560 ♪ They said, "We've got to fertilize" ♪ 17 00:00:59,726 --> 00:01:02,354 ♪ So now on us they turn their eyes ♪ 18 00:01:02,521 --> 00:01:04,356 ♪ Plow the fourth one under &'J 19 00:01:12,614 --> 00:01:16,243 MICHAEL: Everything that lives must one day fade away. 20 00:01:16,410 --> 00:01:21,748 In its place, new roots take hold. New life grows. 21 00:01:23,625 --> 00:01:27,296 There may be some impure elements left behind. 22 00:01:27,462 --> 00:01:28,630 [CRYING] 23 00:01:29,172 --> 00:01:33,552 Some still who remain hidden within the Abbey. 24 00:01:40,350 --> 00:01:41,643 You want them killed. 25 00:01:42,477 --> 00:01:43,854 Purified. 26 00:01:46,773 --> 00:01:48,984 LANDRY: And what about the CDC? 27 00:01:55,949 --> 00:01:58,452 Purify them first. 28 00:01:58,619 --> 00:02:00,996 But bring Dr. Jordan to me. 29 00:02:01,204 --> 00:02:04,958 [$00] 30 00:02:14,885 --> 00:02:16,219 [KNOCKING ON DOOR] 31 00:02:17,179 --> 00:02:18,639 ALAN: Sarah. 32 00:02:20,140 --> 00:02:22,059 Sarah, open up. 33 00:02:22,351 --> 00:02:23,810 [KNOCKING] 34 00:02:23,977 --> 00:02:25,562 Sarah, please. 35 00:02:26,730 --> 00:02:29,733 Sarah. Sarah, open the door. 36 00:02:29,900 --> 00:02:33,528 Look, what happened to you... Just... 37 00:02:33,695 --> 00:02:35,739 Sarah, don't shut me out. Talk to me. 38 00:02:36,740 --> 00:02:38,241 Please. 39 00:02:38,408 --> 00:02:40,494 Open the door. 40 00:02:42,245 --> 00:02:43,955 Sarah. 41 00:02:47,793 --> 00:02:49,753 Get out of my way. I need to go to the lab. 42 00:02:49,920 --> 00:02:51,755 You're not seriously going back to work? 43 00:02:51,922 --> 00:02:54,841 What would you like me to do? Curl up in my bed and cry? 44 00:02:55,008 --> 00:02:59,054 We have to get you off this island. I'm not going until I find my baby. 45 00:02:59,221 --> 00:03:02,057 It's still alive, Alan. I know it is. 46 00:03:02,224 --> 00:03:05,143 Somehow, I don't know how, but I know that it's alive. 47 00:03:05,310 --> 00:03:08,146 I've run every possible prenatal test known to man. 48 00:03:08,313 --> 00:03:09,815 My baby is different. 49 00:03:09,981 --> 00:03:11,233 Okay? It just-- Our baby. 50 00:03:13,568 --> 00:03:17,114 Exactly. So you should understand why I need to know one way or the other. 51 00:03:23,495 --> 00:03:25,872 [$00] 52 00:03:50,272 --> 00:03:51,982 JULIA: Day eight, St. Germain Abbey. 53 00:03:52,149 --> 00:03:55,819 Still haven't located the contact. I'm on my own. 54 00:03:55,986 --> 00:04:00,198 The plan is to make camp for the night, depart at 0600 hours. 55 00:04:05,912 --> 00:04:08,874 Potential contact Caleb has been vetted. He knows nothing. 56 00:04:12,502 --> 00:04:15,005 This island is nothing but a grave. 57 00:04:17,716 --> 00:04:19,676 [CLANKING] 58 00:04:22,262 --> 00:04:24,181 [CLANKING] 59 00:04:30,353 --> 00:04:32,147 [CLANKING] 60 00:04:36,276 --> 00:04:39,196 [$00] 61 00:04:53,293 --> 00:04:55,128 What happened? 62 00:05:00,675 --> 00:05:01,927 Are they? 63 00:05:02,844 --> 00:05:04,971 Are they all...? 64 00:05:05,138 --> 00:05:07,557 The thinning is completed. 65 00:05:09,684 --> 00:05:14,189 It was a terrible day, but a necessary one. 66 00:05:17,192 --> 00:05:19,069 The children are... 67 00:05:20,529 --> 00:05:23,073 always the most difficult. 68 00:05:25,325 --> 00:05:27,244 Tiny hands. 69 00:05:29,496 --> 00:05:32,040 A pity they couldn't be spared. 70 00:05:34,417 --> 00:05:36,253 [$00] 71 00:05:36,419 --> 00:05:39,506 I'm sorry you had to go through it alone. 72 00:05:40,257 --> 00:05:43,176 That's not what you were saying yesterday. 73 00:05:45,387 --> 00:05:47,764 I've had time to think. 74 00:05:49,015 --> 00:05:51,810 About Anne and Agnes... 75 00:05:53,144 --> 00:05:55,480 and all of my sisters. 76 00:05:58,900 --> 00:06:01,361 Each of them had a role. 77 00:06:01,945 --> 00:06:03,613 As I now have mine. 78 00:06:04,531 --> 00:06:06,575 And what is that? 79 00:06:06,741 --> 00:06:08,827 To surpass them. 80 00:06:09,244 --> 00:06:13,290 To not just be another portrait on that wall, 81 00:06:13,915 --> 00:06:15,500 but to outshine them all. 82 00:06:17,335 --> 00:06:19,170 You... 83 00:06:21,047 --> 00:06:23,383 You need a partner by your side. 84 00:06:25,093 --> 00:06:27,470 Pillar of strength... 85 00:06:28,597 --> 00:06:30,599 not a sheep to slaughter. 86 00:06:32,893 --> 00:06:34,769 Honor me? 87 00:06:38,064 --> 00:06:40,775 Make me the first in the new line. 88 00:06:55,081 --> 00:06:56,249 You remind me of Abigail. 89 00:06:57,834 --> 00:06:59,753 Our first mother. 90 00:07:01,171 --> 00:07:03,340 Then let me take her place... 91 00:07:05,383 --> 00:07:07,302 by your side... 92 00:07:08,011 --> 00:07:09,846 in your bed. 93 00:07:35,205 --> 00:07:37,958 Since you've grown into womanhood... 94 00:07:41,002 --> 00:07:43,922 I've so looked forward to our planting ritual. 95 00:07:50,345 --> 00:07:53,640 Your mother was a fine 96 00:07:53,807 --> 00:07:57,143 and decent woman. 97 00:07:57,852 --> 00:07:59,813 But you... 98 00:08:00,480 --> 00:08:02,565 you have... 99 00:08:02,732 --> 00:08:04,442 fire. 100 00:08:07,779 --> 00:08:10,031 [DOOR OPENS] 101 00:08:12,659 --> 00:08:13,910 You're not to come in here. 102 00:08:15,787 --> 00:08:17,497 What is this? 103 00:08:17,664 --> 00:08:19,958 Ugh. Were you waiting until I was actually in labor? 104 00:08:20,125 --> 00:08:22,961 What do you think you're doing? Get your hands off me! 105 00:08:23,128 --> 00:08:27,007 Heh, heh. I'm afraid there has been a change of plans. 106 00:08:30,010 --> 00:08:33,763 There isn't going to be a planting ritual today. 107 00:08:33,930 --> 00:08:35,849 Or ever. 108 00:08:39,477 --> 00:08:42,647 [$00] 109 00:08:52,032 --> 00:08:53,825 It's different when it's murder. 110 00:08:55,076 --> 00:08:58,830 I've dug graves in the most remote corners of the Earth. 111 00:08:58,997 --> 00:09:00,498 But this... 112 00:09:00,665 --> 00:09:03,626 I'm so sorry. 113 00:09:11,009 --> 00:09:13,261 I never thought he'd go through with this. 114 00:09:14,429 --> 00:09:16,222 He won't get away with it. 115 00:09:17,015 --> 00:09:19,976 Oh course he will. Who's going to stop him? 116 00:09:20,977 --> 00:09:25,774 I have associates coming to the island soon. 117 00:09:27,901 --> 00:09:29,569 SARAH: Oh, my God. 118 00:09:35,658 --> 00:09:37,368 What happened? 119 00:09:39,287 --> 00:09:42,165 What are you doing here? KYLE: Found him last night. 120 00:09:42,957 --> 00:09:44,959 Anne too. They were in some big pit. 121 00:09:46,336 --> 00:09:47,420 You son of a bitch. 122 00:09:47,587 --> 00:09:50,173 [$00] 123 00:09:50,381 --> 00:09:51,633 KYLE: Hey! 124 00:09:56,179 --> 00:09:58,765 Hey! All right. Hey! 125 00:09:58,932 --> 00:10:02,185 All right, knock it off. That's enough. All right. Stop it. 126 00:10:02,352 --> 00:10:05,271 Knock it off. That's it. That's enough. 127 00:10:06,397 --> 00:10:08,858 [DOOR CLACKING AND CLANKING] 128 00:10:11,069 --> 00:10:13,196 What the hell is going on? 129 00:10:17,492 --> 00:10:20,411 Secure the exits. I want this facility locked down. 130 00:10:20,578 --> 00:10:23,248 No one in or out without my orders. MAN: Yes, ma'am. 131 00:10:23,414 --> 00:10:24,541 You, with me. Yes, sir. 132 00:10:24,707 --> 00:10:27,418 Dr. Farragut. Lieutenant Commander Winger. 133 00:10:27,585 --> 00:10:28,586 CDC sent us for you. 134 00:10:28,753 --> 00:10:30,046 You're being evacuated. Why? 135 00:10:30,213 --> 00:10:32,924 Because this is no longer the only island under quarantine. 136 00:10:33,091 --> 00:10:34,134 Pathogen is spreading. 137 00:10:35,927 --> 00:10:38,263 [$00] 138 00:10:41,266 --> 00:10:45,937 [$00] 139 00:10:55,738 --> 00:10:59,117 Is this all from the pathogen? It wasn't the pathogen. 140 00:11:00,285 --> 00:11:02,120 They were murdered. 141 00:11:02,287 --> 00:11:05,415 A result of the island's cult leader cooling on his followers. 142 00:11:06,249 --> 00:11:07,709 Just like Jim Jones. 143 00:11:08,293 --> 00:11:09,335 We should just go-- 144 00:11:11,546 --> 00:11:13,548 Easy, boys. Hold on. 145 00:11:14,340 --> 00:11:16,885 Commander, how is it possible the pathogen has spread? 146 00:11:17,051 --> 00:11:20,263 You said there were no other islands. Officially, there aren't. 147 00:11:20,430 --> 00:11:25,185 Unofficially, a U.S. Military radar outpost is located 40 miles to the southwest. 148 00:11:25,351 --> 00:11:28,771 They've lost 75 people. More getting sick and dying every day. 149 00:11:28,938 --> 00:11:30,023 Must be the bees. 150 00:11:30,190 --> 00:11:33,151 Maybe they got caught in the jet stream and blown to the island. 151 00:11:33,318 --> 00:11:35,278 Bees? It's not confirmed yet. 152 00:11:35,445 --> 00:11:38,364 We think bees might be responsible for spreading the infection. 153 00:11:38,531 --> 00:11:40,617 You have more experience than anyone. 154 00:11:40,783 --> 00:11:43,661 That's why my orders are to get you to St. Sebastien ASAP. 155 00:11:43,828 --> 00:11:46,706 We can't just run off. We haven't contained the pathogen here. 156 00:11:46,873 --> 00:11:48,958 My orders are very clear. I'm not leaving. 157 00:11:49,125 --> 00:11:50,627 Sarah, I'll handle this. Don't. 158 00:11:50,793 --> 00:11:52,295 You two... 159 00:11:53,796 --> 00:11:56,716 Sarah, maybe you should go with him. Get off the island. 160 00:11:57,592 --> 00:11:59,344 Who the hell is this? He's no one. 161 00:11:59,510 --> 00:12:00,929 This is Dr. Alan Farragut, 162 00:12:01,095 --> 00:12:03,806 one of the top infectious-disease specialists in the world. 163 00:12:03,973 --> 00:12:05,767 How many Dr. Farraguts are there? 164 00:12:07,310 --> 00:12:08,853 He's my brother. 165 00:12:09,020 --> 00:12:11,147 Is he as much of a pain in the ass as you? 166 00:12:12,315 --> 00:12:16,778 Tell me, is the other Dr. Farragut as good as Dr. Jordan claims he is? 167 00:12:19,447 --> 00:12:21,616 Yeah. Yeah, he is. 168 00:12:22,200 --> 00:12:23,868 Great. Then he's coming with us too. 169 00:12:24,035 --> 00:12:26,162 I don't work for the CDC. And I don't care. 170 00:12:26,329 --> 00:12:28,248 I'm not coming with you. You're coming. 171 00:12:28,414 --> 00:12:31,542 On your own or bound and gagged. Your choice. 172 00:12:31,709 --> 00:12:33,169 What about the other survivors? 173 00:12:33,753 --> 00:12:35,838 Anne and her people? 174 00:12:36,005 --> 00:12:38,299 There are two Coast Guard cutters a day behind us. 175 00:12:38,466 --> 00:12:40,343 They'll be rounding up any survivors. 176 00:12:40,510 --> 00:12:44,138 It's a mandatory evacuation. The island is being quarantined. 177 00:12:44,305 --> 00:12:46,432 No. You can't. 178 00:12:46,599 --> 00:12:48,851 It's the only way to eliminate the pathogen. 179 00:12:49,018 --> 00:12:52,021 St. Germain has been our home for hundreds of years. 180 00:12:52,855 --> 00:12:55,566 For most of us, the only home we've ever known. 181 00:12:56,067 --> 00:12:58,319 The dead deserve our respect. WINGER: I agree. 182 00:12:59,028 --> 00:13:00,738 You have 24 hours to give it to them. 183 00:13:00,905 --> 00:13:03,449 But-- This isn't an argument. It's my call. 184 00:13:04,242 --> 00:13:06,494 I won't be responsible for another Narvik. 185 00:13:09,414 --> 00:13:11,666 Dr. Farragut, where do you think you're going? 186 00:13:12,667 --> 00:13:15,044 If you wanna bring my brother along, fine. 187 00:13:15,211 --> 00:13:17,880 But right now I'm caring for these people. 188 00:13:18,047 --> 00:13:19,173 And that's my call. 189 00:13:25,179 --> 00:13:27,056 Anne, wait. 190 00:13:27,223 --> 00:13:30,476 What are you doing, Peter? Don't abandon your friends for me. 191 00:13:30,643 --> 00:13:31,978 PETER: Hey. 192 00:13:33,813 --> 00:13:35,440 I went missing for three days 193 00:13:35,606 --> 00:13:38,526 and they didn't make much of an effort to find me. 194 00:13:40,111 --> 00:13:41,988 Are you okay? 195 00:13:42,655 --> 00:13:46,034 I feel so lost. Alone. 196 00:13:47,243 --> 00:13:49,620 We kept out the outside world for so long. 197 00:13:49,787 --> 00:13:53,124 But I always afraid this day would come. 198 00:13:54,917 --> 00:13:57,378 I won't let them destroy your home. 199 00:13:58,588 --> 00:14:00,548 Thank you, Peter. 200 00:14:01,174 --> 00:14:04,218 Now I need to go pay respects to our dead. 201 00:14:04,385 --> 00:14:06,346 Not alone, you don't. 202 00:14:07,597 --> 00:14:10,391 My friends... 203 00:14:11,434 --> 00:14:15,063 they may not care about giving those people a proper burial. 204 00:14:15,229 --> 00:14:17,357 But I'm not like them. 205 00:14:19,734 --> 00:14:22,820 [BELLS TOLLING] 206 00:14:26,366 --> 00:14:29,160 How does it feel choosing another's path? 207 00:14:29,327 --> 00:14:30,953 You tell me. 208 00:14:31,120 --> 00:14:32,955 You've been doing it for centuries. 209 00:14:33,122 --> 00:14:36,542 I've always enjoyed my unique place in this world. 210 00:14:36,709 --> 00:14:40,963 Take Agnes, for example. Her death was swift and merciful. 211 00:14:41,130 --> 00:14:44,008 I saved her from a long and painful decline. 212 00:14:44,175 --> 00:14:46,844 Don't you talk about her. 213 00:14:47,011 --> 00:14:49,222 You don't have that right. Of course I do. 214 00:14:49,389 --> 00:14:53,142 I made her, and I ended her, just as I'm going to end you. 215 00:14:53,309 --> 00:14:58,189 That's a lot of big talk for a man facing the end of his path. 216 00:14:59,065 --> 00:15:03,236 I'm going to enjoy not having to hear you chirping in my ear every day. 217 00:15:03,403 --> 00:15:06,739 You say that, but what are you going to do? 218 00:15:06,906 --> 00:15:09,909 What are you going to do, girl?! 219 00:15:10,076 --> 00:15:11,369 You want to kill me? 220 00:15:11,994 --> 00:15:13,955 I've lived 500 years. 221 00:15:14,122 --> 00:15:17,250 Death waits for me. 222 00:15:17,417 --> 00:15:21,879 No matter what you do, I will live forever. 223 00:15:25,425 --> 00:15:27,009 Good. 224 00:15:27,635 --> 00:15:30,138 I'm counting on it. 225 00:15:32,140 --> 00:15:34,892 Hey. What happened to you last night? 226 00:15:36,144 --> 00:15:38,229 Are you okay? 227 00:15:38,396 --> 00:15:42,233 l, uh-- I don't really wanna talk about it. 228 00:15:42,900 --> 00:15:46,195 Okay. Just glad you're all in one piece. 229 00:15:46,863 --> 00:15:49,991 Doesn't-- Doesn't really feel like that. 230 00:15:50,158 --> 00:15:53,202 You'll feel better once we get off this island. 231 00:15:54,579 --> 00:15:57,832 Can't imagine how things could get any more insane. 232 00:15:58,749 --> 00:16:00,626 I can. 233 00:16:01,210 --> 00:16:04,630 Oh, hey, I found this old ledger. 234 00:16:05,006 --> 00:16:07,967 Some kind of genealogy record dating back to the 1600s. 235 00:16:08,134 --> 00:16:09,177 Here's the weird part. 236 00:16:10,887 --> 00:16:12,430 Look at the father's name. 237 00:16:15,308 --> 00:16:19,395 He's listed as the father for every child over the last 400 years. 238 00:16:19,562 --> 00:16:20,855 Has to be a mistake. 239 00:16:40,166 --> 00:16:42,418 Michel Dubois. 240 00:16:42,919 --> 00:16:44,795 It's Michael. 241 00:16:45,630 --> 00:16:48,508 Michael couldn't have fathered every kid. But what if he did? 242 00:16:48,674 --> 00:16:51,344 And what if it has something to do with the pathogen? 243 00:16:52,178 --> 00:16:56,224 Come on, things are intense enough without you screwing with my head. 244 00:16:57,767 --> 00:17:00,937 Look, Kyle, we really need to talk. About what? 245 00:17:01,103 --> 00:17:03,314 A 500-year-old-man? 246 00:17:07,693 --> 00:17:11,405 [$00] 247 00:17:15,284 --> 00:17:17,787 This is payback for all the Hot Zone stuff, right? 248 00:17:18,371 --> 00:17:20,623 How do you expect me to believe that you're--? 249 00:17:20,790 --> 00:17:24,126 Immortal? It's okay. You can say it. 250 00:17:24,919 --> 00:17:29,382 I understand this is very difficult to grasp, but what could I gain by lying to you? 251 00:17:29,549 --> 00:17:31,551 That's what I'm trying to figure out. 252 00:17:31,717 --> 00:17:32,843 Maybe you're sick. 253 00:17:33,010 --> 00:17:35,596 Paranoid delusions are a symptom of the pathogen. 254 00:17:35,763 --> 00:17:37,682 Preceded by jaundice and fungal nodules, 255 00:17:37,848 --> 00:17:39,809 neither of which I have. 256 00:17:39,976 --> 00:17:41,394 Come on, this is crazy. 257 00:17:43,563 --> 00:17:44,772 What about my foot injury? 258 00:17:45,523 --> 00:17:47,775 You stitched it up yourself, right? 259 00:17:47,942 --> 00:17:51,654 The spike tore through the sesamoid and took a good two inches of skin. 260 00:17:53,239 --> 00:17:54,740 It took 18 hours to heal. 261 00:17:55,825 --> 00:17:58,494 And my stab wound? You saw how much blood I lost. 262 00:17:58,661 --> 00:18:01,539 I had a punctured lung, a lacerated liver. 263 00:18:02,456 --> 00:18:04,083 [$00] 264 00:18:07,211 --> 00:18:11,424 So you got a hell of an immune system. Still, that doesn't prove the other thing. 265 00:18:11,591 --> 00:18:14,635 Tell me how. What other reasonable explanation is there for this? 266 00:18:15,761 --> 00:18:20,016 No. No. There's no way it can be true. 267 00:18:22,351 --> 00:18:23,769 [SIGHS] 268 00:18:26,272 --> 00:18:27,815 [$00] 269 00:18:32,194 --> 00:18:34,196 Stop screwing around. The honey's dangerous. 270 00:18:34,363 --> 00:18:37,325 It is, isn't it? Highly infectious. Crawling with mycotoxin. 271 00:18:37,491 --> 00:18:40,202 Sarah, Jesus. Don't-- Don't. That's suicide. 272 00:18:44,957 --> 00:18:46,000 Delicious. 273 00:18:48,044 --> 00:18:49,879 ANNE: Brother Harris. 274 00:18:50,046 --> 00:18:52,256 He cared for the roses. 275 00:18:52,423 --> 00:18:55,009 He knew to the day when they would bloom. 276 00:18:59,764 --> 00:19:03,059 You said this happened before? Yes. 277 00:19:03,225 --> 00:19:05,770 Most recently about a hundred years ago. 278 00:19:05,936 --> 00:19:10,191 Then, as now, the fellowship failed. 279 00:19:12,276 --> 00:19:14,654 It was Michael, wasn't it? 280 00:19:14,820 --> 00:19:16,781 Even back then? 281 00:19:16,947 --> 00:19:18,574 Yes. 282 00:19:19,408 --> 00:19:20,951 But how did you know? 283 00:19:22,870 --> 00:19:26,582 I've known quite a few immortals, Anne. 284 00:19:27,291 --> 00:19:28,417 How many? 285 00:19:28,584 --> 00:19:32,088 At the beginning, there were 500. 286 00:19:34,757 --> 00:19:37,009 We thought he was a god. 287 00:19:38,511 --> 00:19:42,431 Never aging, healing so quickly. 288 00:19:42,932 --> 00:19:47,770 He told us he was the only one, and we never questioned it. 289 00:19:47,937 --> 00:19:49,939 We trusted him. 290 00:19:51,857 --> 00:19:57,697 But when Agnes saw Dr. Jordan's eyes, she knew. 291 00:19:59,532 --> 00:20:01,701 We were such fools. 292 00:20:03,536 --> 00:20:05,871 You had no reason not to believe him. 293 00:20:07,289 --> 00:20:08,624 But now I do. 294 00:20:10,459 --> 00:20:13,713 And he's going to have to answer to me. 295 00:20:14,839 --> 00:20:17,091 I've been wanting to tell you for a while. 296 00:20:17,258 --> 00:20:19,969 Why? So my head could explode? 297 00:20:20,553 --> 00:20:22,930 You know, I didn't like lying to you. 298 00:20:25,641 --> 00:20:29,937 Look, it was difficult for me to accept too, 299 00:20:30,312 --> 00:20:32,481 but it's who I am now. 300 00:20:34,483 --> 00:20:36,902 So all the times I was worried sick about you... 301 00:20:38,612 --> 00:20:40,239 It was... 302 00:20:40,823 --> 00:20:43,242 It was very sweet. 303 00:20:46,871 --> 00:20:49,832 [GUNFIRE AND MAN SCREAMING] 304 00:20:51,959 --> 00:20:54,587 [GUNFIRE AND MAN GRUNTING] 305 00:20:55,921 --> 00:20:57,339 Stop it. Stop shooting. 306 00:20:58,257 --> 00:21:00,468 Stop it. Get out of the way, Dr. Farragut. 307 00:21:00,634 --> 00:21:04,513 Tell your men we're here to cure this pathogen, not murder its victims. 308 00:21:04,680 --> 00:21:06,348 KYLE: What happened? Came out of nowhere. 309 00:21:07,767 --> 00:21:10,394 Must have been hiding inside the building. 310 00:21:15,691 --> 00:21:17,818 I saw this man five days ago outside the gate. 311 00:21:17,985 --> 00:21:19,195 That's not possible. 312 00:21:19,361 --> 00:21:21,614 He chased me and Peter. I put two bullets in him. 313 00:21:25,701 --> 00:21:27,912 You said they were dead. We thought they were. 314 00:21:28,078 --> 00:21:29,705 You thought? 315 00:21:31,624 --> 00:21:33,542 I want two men on the gates. SOLDIER: Yes, ma'am. 316 00:21:33,709 --> 00:21:36,337 We're getting the hell out of here. 317 00:21:37,671 --> 00:21:40,549 No. We can't leave. We need to examine this Mycotic right away. 318 00:21:40,716 --> 00:21:42,176 My-- My-what? 319 00:21:42,343 --> 00:21:44,428 No more stalling. Finish packing and let's go. 320 00:21:44,595 --> 00:21:48,140 No. No, Sarah's right. This pathogen kills in two days. 321 00:21:48,307 --> 00:21:50,392 This man's been alive for at least five. So? 322 00:21:50,559 --> 00:21:54,271 So if the Mycotics outside the wall are not dying, we need to figure out why. 323 00:21:54,438 --> 00:21:57,566 This could be the break that leads us to the cure. 324 00:21:58,567 --> 00:22:00,861 You really think you have something? 325 00:22:01,695 --> 00:22:03,656 We won't know until we can do an autopsy. 326 00:22:07,034 --> 00:22:09,411 A quick autopsy. 327 00:22:09,578 --> 00:22:11,622 We ship out at 1600. 328 00:22:14,917 --> 00:22:17,670 So is this it, my dear? 329 00:22:17,837 --> 00:22:18,879 Hm? 330 00:22:19,588 --> 00:22:22,424 Is this your grand plan? 331 00:22:22,591 --> 00:22:24,885 Most of it. Ah. 332 00:22:26,679 --> 00:22:30,808 And do you think you've beaten me? 333 00:22:31,976 --> 00:22:36,063 You've imprisoned the king. Congratulations. 334 00:22:36,230 --> 00:22:40,359 That would make you the queen of nothing. 335 00:22:40,526 --> 00:22:42,987 This coming from a man who just killed his children. 336 00:22:43,153 --> 00:22:45,197 Yes. Yes. 337 00:22:45,364 --> 00:22:48,659 Yes, I've killed a thousand of my children. 338 00:22:50,703 --> 00:22:56,292 And I will create a thousand more and kill them all over again. 339 00:22:56,458 --> 00:22:58,377 Children... 340 00:22:58,544 --> 00:23:01,338 are simply wisps of dandelions. 341 00:23:01,505 --> 00:23:03,799 Such bravado... 342 00:23:04,800 --> 00:23:08,304 for a man who stayed hidden on an island his entire life. 343 00:23:08,470 --> 00:23:11,348 Men have worshiped me, little girl. 344 00:23:11,515 --> 00:23:13,601 I'm sorry. I can't hear you from up here. 345 00:23:13,934 --> 00:23:17,396 Oh, get on with it already. 346 00:23:17,980 --> 00:23:19,231 Get on with it! 347 00:23:20,274 --> 00:23:23,360 Fill this pit with snakes 348 00:23:23,527 --> 00:23:27,781 or rats or whatever else you imagine might frighten me. 349 00:23:27,948 --> 00:23:29,825 Mm, no. 350 00:23:30,034 --> 00:23:32,411 Oh, well, what, then? 351 00:23:32,912 --> 00:23:35,831 You going to burn me? 352 00:23:36,624 --> 00:23:38,083 Drown me? 353 00:23:38,250 --> 00:23:42,755 Armies have tried to kill me and failed. 354 00:23:44,089 --> 00:23:45,925 LANDRY: It's ready. 355 00:23:46,091 --> 00:23:49,803 Is that my punishment finally arriving? 356 00:23:50,679 --> 00:23:52,348 Itis. 357 00:23:53,098 --> 00:23:56,769 A fitting end for a king, if I do say so myself. 358 00:23:56,936 --> 00:23:58,938 [$00] 359 00:24:18,332 --> 00:24:20,417 What do you think you're doing? 360 00:24:22,878 --> 00:24:25,965 I'm creating a monument to you. 361 00:24:26,131 --> 00:24:27,174 A shrine. 362 00:24:27,341 --> 00:24:30,177 You think this is going to scare me? 363 00:24:33,180 --> 00:24:36,100 But you can't do this to me. I'm your father. 364 00:24:38,185 --> 00:24:41,480 And I'm a dandelion with teeth. 365 00:24:44,108 --> 00:24:46,860 You can't do this to mel! 366 00:24:47,027 --> 00:24:48,570 I will have centuries! 367 00:24:48,737 --> 00:24:51,115 You know what to do. MICHAEL: And you have mere seconds. 368 00:24:51,281 --> 00:24:52,324 Three layers. 369 00:24:53,117 --> 00:24:54,827 MICHAEL: You will become dust. 370 00:24:55,327 --> 00:24:59,540 And the dust will settle upon this island, and when I'm free, 371 00:24:59,707 --> 00:25:01,625 I will walk upon that dust! 372 00:25:01,792 --> 00:25:07,756 No matter what you do, you will wither away and die! 373 00:25:07,923 --> 00:25:10,300 I will live forever! 374 00:25:10,467 --> 00:25:14,722 And you will die! 375 00:25:19,435 --> 00:25:22,479 [CLANKING] 376 00:25:28,694 --> 00:25:31,613 [CLANKING CONTINUES] 377 00:25:46,879 --> 00:25:49,631 [CLANKING] 378 00:26:02,394 --> 00:26:04,605 [CLANKING] 379 00:26:05,564 --> 00:26:07,441 [GRUNTING] 380 00:26:17,242 --> 00:26:19,745 [GRUNTING] 381 00:26:27,377 --> 00:26:29,963 [$00] 382 00:26:36,470 --> 00:26:40,432 Um, I'll meet you at autopsy. There's something I need to do. 383 00:26:40,599 --> 00:26:43,936 Be careful with that one. She's dangerous. 384 00:26:47,523 --> 00:26:49,066 SARAH: Ahem, Amy. 385 00:26:49,858 --> 00:26:51,777 I need to speak with Michael. Where is he? 386 00:26:51,944 --> 00:26:56,740 Dr. Jordan, I understand you and your friends will be leaving us soon. 387 00:26:56,907 --> 00:26:58,367 It'll be a shame to see you go. 388 00:26:58,534 --> 00:27:01,537 Turns out we're not leaving just yet. So I need to see Michael. 389 00:27:03,288 --> 00:27:06,542 I'm sorry. Michael's no longer in charge here. 390 00:27:06,708 --> 00:27:08,293 Then who is? 391 00:27:11,713 --> 00:27:13,173 You're kidding me, right? 392 00:27:15,008 --> 00:27:17,719 Given our recent tragedy, I'd expect more compassion. 393 00:27:17,886 --> 00:27:19,596 Compassion? 394 00:27:19,763 --> 00:27:21,682 You people ripped my baby out of me. 395 00:27:22,641 --> 00:27:25,144 I wasn't even aware you were pregnant. 396 00:27:25,310 --> 00:27:28,272 You've really kept your figure. Do you think this is a joke? 397 00:27:28,438 --> 00:27:31,024 Of course not. No one here would ever hurt a baby. 398 00:27:32,151 --> 00:27:33,819 I don't know what happened to you, 399 00:27:33,986 --> 00:27:36,822 but if you want my help, all you need to do is ask. 400 00:27:39,783 --> 00:27:41,702 SOLDIER: Dr. Jordan. 401 00:27:41,869 --> 00:27:45,706 Lieutenant Commander Winger requests you don't stray from the group. 402 00:27:45,873 --> 00:27:48,125 Are you saying you can help me find my baby? 403 00:27:48,750 --> 00:27:51,670 Of course. Michael's gone. 404 00:27:51,837 --> 00:27:54,173 This fellowship won't run on fear anymore. 405 00:27:54,798 --> 00:27:58,010 Dr. Jordan, please. 406 00:27:58,594 --> 00:28:02,973 ALAN: I haven't seen Sarah in a while. Any idea where she's gone off to? 407 00:28:03,140 --> 00:28:05,100 KYLE: She wanted to have a word with Amy. 408 00:28:05,267 --> 00:28:06,935 And you let her? 409 00:28:07,853 --> 00:28:10,814 I think Sarah can take care of herself. 410 00:28:10,981 --> 00:28:15,027 What, with all the immortality stuff. 411 00:28:15,194 --> 00:28:16,695 Oh. 412 00:28:17,070 --> 00:28:20,365 So you're up to speed on that, are you? Seriously? 413 00:28:21,241 --> 00:28:25,078 I didn't believe it at first either. But trust me, it's real. 414 00:28:30,459 --> 00:28:32,044 Was she born that way? 415 00:28:32,211 --> 00:28:35,339 No, made. By who? 416 00:28:35,505 --> 00:28:37,633 It's a long story. 417 00:28:37,799 --> 00:28:39,676 But it all ties back to llaria. 418 00:28:39,843 --> 00:28:43,764 Oh, come on. You're not really gonna try and connect them to this too, are you? 419 00:28:43,931 --> 00:28:47,017 It's why I'm here. It's why the world thinks I'm a criminal. 420 00:28:47,184 --> 00:28:51,355 llaria is run by immortals, and I am trying to stop them. 421 00:28:52,648 --> 00:28:55,067 WINGER: Gentlemen, anything to report? 422 00:28:56,026 --> 00:28:59,238 We still have to run a tox panel to be certain, but this is promising. 423 00:28:59,404 --> 00:29:04,243 The subject's teeth are discolored with a red substance. 424 00:29:04,409 --> 00:29:07,704 He has traces of the same substance under his fingernails, in his hair. 425 00:29:07,871 --> 00:29:10,582 So he doesn't brush after meals. What are you telling me? 426 00:29:10,749 --> 00:29:12,751 KYLE: Found this in his stomach. 427 00:29:12,918 --> 00:29:14,544 Looks like tree sap. 428 00:29:15,295 --> 00:29:16,838 Maybe Sangre de Grado. 429 00:29:17,005 --> 00:29:20,342 It's a medicinal resin. Whatever it is, he's been living off it. 430 00:29:20,509 --> 00:29:23,011 You think this gunk may lead to a cure? It's a lead. 431 00:29:23,178 --> 00:29:25,389 Right now it's the only lead we have. 432 00:29:25,555 --> 00:29:28,141 And it's the reason we can't leave this island. 433 00:29:28,308 --> 00:29:31,478 Hey, wait a minute. I agreed to an autopsy, nothing more. 434 00:29:31,645 --> 00:29:34,314 And our autopsy uncovered a potential treatment. 435 00:29:34,481 --> 00:29:35,899 A treatment, not a cure. 436 00:29:36,066 --> 00:29:38,986 The victims are still showing all the symptoms of mycosis. 437 00:29:39,152 --> 00:29:41,280 We need to get out there and investigate. 438 00:29:41,446 --> 00:29:44,491 Find out what this is all about. Outside the walls? 439 00:29:44,658 --> 00:29:48,787 This island is littered with corpses. I am not adding another name to that list. 440 00:29:48,954 --> 00:29:50,414 You know what, Peter? 441 00:29:50,580 --> 00:29:54,084 You're right for once in your life. 442 00:29:54,251 --> 00:29:56,712 This has nothing to do with me. Dr. Farragut. 443 00:29:56,878 --> 00:30:00,257 You can shoot me, commander. I'm done. 444 00:30:00,757 --> 00:30:03,593 I don't know what kind of shit show you are used to running, 445 00:30:03,760 --> 00:30:05,429 but this is not how we do things. 446 00:30:05,595 --> 00:30:07,931 I'll talk to him. Sarah. 447 00:30:08,098 --> 00:30:09,266 Peter, get out of my way. 448 00:30:09,433 --> 00:30:13,353 If you leave this room, you are finished with my team. Do you understand? 449 00:30:13,520 --> 00:30:17,607 It was never your team, Peter. You were just keeping Alan's chair warm. 450 00:30:26,908 --> 00:30:29,578 SARAH: Alan. This wasn't supposed to happen. 451 00:30:29,745 --> 00:30:33,832 I wanted all of you as far away from this as possible. 452 00:30:33,999 --> 00:30:38,670 All I wanted was to-- Was to stop llaria, to beat them at their own game. 453 00:30:38,837 --> 00:30:40,630 I never meant to be involved with CDC. 454 00:30:40,797 --> 00:30:43,467 I know you didn't. But now you are involved. 455 00:30:43,633 --> 00:30:48,055 Not anymore. I'm sorry, Sarah. Alan, this is why you're here. 456 00:30:48,221 --> 00:30:50,724 You wanna stop llaria, you stop this pathogen. 457 00:30:50,891 --> 00:30:52,309 You find a cure. 458 00:30:52,476 --> 00:30:57,022 If this isn't part of llaria's plan, it will be as soon as they find out how deadly it is. 459 00:30:57,189 --> 00:30:59,358 Peter won't go. Kyle doesn't have experience. 460 00:30:59,524 --> 00:31:01,109 I've never asked you for anything. 461 00:31:01,276 --> 00:31:04,154 I'm asking you for this now so I can go and find our baby. 462 00:31:04,321 --> 00:31:06,656 Amy knows something. 463 00:31:06,823 --> 00:31:09,493 I need to stay here and find out what it is. 464 00:31:10,118 --> 00:31:11,745 Please. 465 00:31:11,953 --> 00:31:13,955 [$00] 466 00:31:27,552 --> 00:31:29,137 All right. 467 00:31:30,514 --> 00:31:31,556 All right, I'll go. 468 00:31:34,434 --> 00:31:36,019 [SIGHS] 469 00:31:38,146 --> 00:31:40,190 I said, right. 470 00:31:40,774 --> 00:31:43,652 A little to the right. 471 00:31:49,241 --> 00:31:50,742 What is going on here? 472 00:31:50,909 --> 00:31:53,954 Mother. Thanks for stopping by. 473 00:31:55,580 --> 00:31:58,208 Do you think I should keep the rug? 474 00:31:59,543 --> 00:32:01,420 So many wonderful memories. 475 00:32:02,003 --> 00:32:03,130 Where's Michael? 476 00:32:03,296 --> 00:32:06,508 Michael is no longer with us. 477 00:32:06,675 --> 00:32:08,885 He's found a new path. What did you do? 478 00:32:10,846 --> 00:32:13,390 What you never had the courage to do. 479 00:32:19,312 --> 00:32:23,108 That means you and me, 480 00:32:23,275 --> 00:32:26,236 we are responsible for the Abbey now. 481 00:32:26,403 --> 00:32:29,322 No, not you and me. 482 00:32:32,242 --> 00:32:33,910 Just me. 483 00:32:34,619 --> 00:32:37,747 Don't be ridiculous. You're my daughter. 484 00:32:39,583 --> 00:32:40,834 And you're my mother, 485 00:32:41,001 --> 00:32:46,840 who authorized our father's request to impregnate me. 486 00:32:51,761 --> 00:32:55,140 You've lost your rights, along with Michael. 487 00:32:55,932 --> 00:32:58,226 The Abbey is mine now. 488 00:32:58,852 --> 00:33:01,021 I won't let you destroy our home, 489 00:33:01,188 --> 00:33:04,941 not after the destruction Michael has caused already. 490 00:33:06,234 --> 00:33:07,611 Agnes is dead. 491 00:33:08,487 --> 00:33:09,988 Michael is gone. 492 00:33:10,155 --> 00:33:12,824 There's no one left to coddle you anymore. 493 00:33:12,991 --> 00:33:14,034 Peter was right. 494 00:33:14,743 --> 00:33:18,830 You had me sent to the oubliette, you child. 495 00:33:18,997 --> 00:33:22,375 All this chaos, this death and destruction. 496 00:33:22,542 --> 00:33:26,338 You cannot take what he has. 497 00:33:26,505 --> 00:33:29,049 You cannot be what he has been. 498 00:33:29,841 --> 00:33:32,302 I don't want to be him. 499 00:33:32,761 --> 00:33:34,179 I want more. 500 00:33:40,477 --> 00:33:43,688 [$00] 501 00:34:04,709 --> 00:34:07,504 [$00] 502 00:34:17,847 --> 00:34:20,141 There was a time... 503 00:34:21,309 --> 00:34:24,312 when buildings stood for centuries... 504 00:34:25,272 --> 00:34:27,732 as men were reduced... 505 00:34:27,899 --> 00:34:30,860 to crawling on their knees. 506 00:34:33,280 --> 00:34:35,240 But no longer. 507 00:34:41,621 --> 00:34:43,790 Why did you release me? 508 00:34:46,126 --> 00:34:48,420 What is it you want from me? 509 00:34:49,588 --> 00:34:51,965 My name is Julia Walker. 510 00:34:54,175 --> 00:34:59,472 I came looking for you once, Michael, 30 years ago. 511 00:35:01,224 --> 00:35:04,894 I needed your help then. Maybe you can help me now. 512 00:35:06,438 --> 00:35:08,565 Thirty years. 513 00:35:09,608 --> 00:35:12,277 When time has no meaning, 514 00:35:12,444 --> 00:35:16,656 thirty years can be a day or an eternity. 515 00:35:16,823 --> 00:35:18,408 I'm looking for something special. 516 00:35:18,575 --> 00:35:21,786 Something that was rumored to be on this island decades ago. 517 00:35:21,953 --> 00:35:23,663 I'm looking for a child. 518 00:35:24,748 --> 00:35:28,418 There's a new disease that's killing our kind. 519 00:35:28,585 --> 00:35:31,671 We believe the only way to cure it is through immortal stem cells. 520 00:35:31,838 --> 00:35:34,883 And we believe that child to be the key. 521 00:35:35,050 --> 00:35:37,135 I remember. 522 00:35:38,511 --> 00:35:40,889 You remember where it is? 523 00:35:42,891 --> 00:35:47,228 Every day in that pit, I was plagued 524 00:35:47,395 --> 00:35:49,356 by the knowledge of that child. 525 00:35:51,316 --> 00:35:56,154 Reminded of the failure of my work... 526 00:35:57,656 --> 00:36:00,033 with my own children... 527 00:36:00,742 --> 00:36:02,452 my own life. 528 00:36:02,619 --> 00:36:04,204 Can you tell me where it is? 529 00:36:05,330 --> 00:36:06,706 Tell you? No. 530 00:36:09,167 --> 00:36:10,919 I can show you. 531 00:36:11,461 --> 00:36:14,673 [$00] 532 00:36:19,552 --> 00:36:21,388 SOLDIER: Check your ammo. 533 00:36:25,600 --> 00:36:27,602 [$00] 534 00:36:31,106 --> 00:36:34,567 What happened? Where's Sarah? She had business to take care of. 535 00:36:34,734 --> 00:36:37,320 I'm going in her place. Where's Peter? 536 00:36:37,904 --> 00:36:40,073 Stormed away once we all took your side. 537 00:36:40,240 --> 00:36:42,909 Quite the soap opera, Dr. Farragut. Wasn't my intention. 538 00:36:43,076 --> 00:36:47,872 You're wrong about this, we're screwed. I'm wrong about this, we're all screwed. 539 00:36:50,125 --> 00:36:53,169 [$00] 540 00:37:05,473 --> 00:37:08,309 [$00] 541 00:37:14,733 --> 00:37:15,859 JULIA: The child's out here? 542 00:37:16,609 --> 00:37:18,278 Yes. 543 00:37:19,070 --> 00:37:20,613 There's a... 544 00:37:21,614 --> 00:37:23,992 A cleft in the rock 545 00:37:24,534 --> 00:37:28,621 leading to a small cave. 546 00:37:36,588 --> 00:37:38,465 I swear... 547 00:37:39,758 --> 00:37:41,176 I swear it was here. 548 00:37:43,470 --> 00:37:46,514 JULIA: A lot can change in 30 years. 549 00:37:47,140 --> 00:37:48,516 [SPEAKS IN FRENCH] 550 00:37:55,231 --> 00:37:57,233 JULIA: Ah! Unh! 551 00:38:04,491 --> 00:38:06,284 [CHUCKLES] 552 00:38:06,868 --> 00:38:08,244 Very good. 553 00:38:09,621 --> 00:38:12,040 Well, thank you, Ms. Walker, for releasing me. 554 00:38:12,207 --> 00:38:16,169 I'm a patient man, but even my patience has its limitations. 555 00:38:17,629 --> 00:38:21,716 I wouldn't want any of your immortal friends knowing of my existence. 556 00:38:21,925 --> 00:38:24,302 [GRUNTING] 557 00:38:24,928 --> 00:38:29,432 Better to be discreet, don't you think? Out of sight, out of mind. 558 00:38:29,599 --> 00:38:31,851 [GRUNTING] 559 00:38:32,143 --> 00:38:33,603 Unh! 560 00:38:44,948 --> 00:38:46,950 [$00] 561 00:39:08,638 --> 00:39:10,890 I guess the sword works. 562 00:39:12,559 --> 00:39:15,812 [$00] 563 00:39:23,820 --> 00:39:26,197 How are you feeling, Sarah? May I call you Sarah? 564 00:39:26,364 --> 00:39:27,490 You wanna help me? 565 00:39:27,657 --> 00:39:30,451 Okay, tell me what happened to me and my baby. 566 00:39:32,078 --> 00:39:33,663 Nothing. 567 00:39:35,123 --> 00:39:38,793 You call being drugged and forced to undergo an abortion nothing? 568 00:39:38,960 --> 00:39:42,797 Heh, heh, heh. We didn't give you an abortion. 569 00:39:43,548 --> 00:39:45,091 We simply induced labor. 570 00:39:49,178 --> 00:39:50,430 You did what? 571 00:40:11,034 --> 00:40:12,660 I told you. 572 00:40:17,498 --> 00:40:19,751 We'd never hurt a baby. 573 00:40:20,585 --> 00:40:22,128 Would we, Landry? 574 00:40:22,295 --> 00:40:23,671 We would never hurt a baby. 575 00:40:26,799 --> 00:40:28,384 You see? 576 00:40:28,551 --> 00:40:29,594 It's right there. 577 00:40:29,761 --> 00:40:33,598 And I'd be happy to give it back to you. 578 00:40:34,265 --> 00:40:38,519 You just have to give me something in return. 579 00:40:41,856 --> 00:40:43,358 What? 580 00:40:47,111 --> 00:40:49,405 Immortality. 581 00:40:51,074 --> 00:40:54,410 [$00] 582 00:41:01,417 --> 00:41:04,712 [$00] 42455

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.