Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,127 --> 00:00:03,378
[SIREN WAILING IN DISTANCE]
2
00:00:03,545 --> 00:00:05,547
[$00]
3
00:00:08,091 --> 00:00:10,219
WOMAN:
This is the suspect, Dr. Alan Farragut.
4
00:00:10,427 --> 00:00:13,138
Former head of the CDC's
Special Pathogens Branch
5
00:00:13,305 --> 00:00:15,557
and field leader
of the Rapid Response Team.
6
00:00:15,724 --> 00:00:18,268
He led his team
to the Arctic to investigate
7
00:00:18,435 --> 00:00:20,687
a deadly pathogen that had--
MAN: Narvik. I know.
8
00:00:21,855 --> 00:00:24,691
Then you know that right after
the Arctic Biosystems fiasco
9
00:00:24,858 --> 00:00:28,237
Farragut dropped out of sight.
That's the last image we have of him
10
00:00:28,403 --> 00:00:31,114
exiting the headquarters
of the llaria Corporation,
11
00:00:31,281 --> 00:00:34,117
moments before a bomb went off.
A dozen people were killed.
12
00:00:35,285 --> 00:00:38,247
Farragut is wanted by the French police,
the FBI, and Europol,
13
00:00:38,413 --> 00:00:40,332
but he's our responsibility.
14
00:00:40,499 --> 00:00:42,834
We need your help to bring him in.
15
00:00:43,418 --> 00:00:44,878
Why me?
16
00:00:46,129 --> 00:00:48,674
Your background in
toxicology and epidemiology
17
00:00:48,882 --> 00:00:51,510
makes you uniquely qualified
to join his former team.
18
00:00:52,719 --> 00:00:55,430
Your job is to collect intel
so we can make an arrest.
19
00:00:56,598 --> 00:00:57,599
Yes, ma'am.
20
00:01:06,066 --> 00:01:07,776
Stay with me, Sarah, okay?
21
00:01:07,985 --> 00:01:09,528
Stay with me.
22
00:01:09,695 --> 00:01:12,072
Somebody, help! Help us!
23
00:01:12,531 --> 00:01:13,657
Somebody, help.
24
00:01:13,824 --> 00:01:15,284
Someone, help.
25
00:01:16,994 --> 00:01:19,079
It's okay.
Oh, my God. What happened?
26
00:01:19,246 --> 00:01:21,790
Found her on the floor.
She's losing a lot of blood.
27
00:01:21,957 --> 00:01:23,375
Help me get her up.
28
00:01:26,837 --> 00:01:29,423
KYLE: Stop the bleeding.
Can't feel the bottom of the wound.
29
00:01:29,590 --> 00:01:31,091
KYLE:
Shit. We need a surgeon.
30
00:01:31,258 --> 00:01:33,552
AGNES: What happened to her?
KYLE: Somebody attacked her.
31
00:01:33,719 --> 00:01:35,804
Leave now.
I won't leave her alone with you.
32
00:01:35,971 --> 00:01:38,098
She has a punctured lung,
a lacerated pancreas.
33
00:01:38,265 --> 00:01:40,767
Dr. Sommer and I
are medical professionals.
We'll handle this.
34
00:01:40,934 --> 00:01:43,103
Research doctors.
You're not a doctor.
35
00:01:43,270 --> 00:01:45,439
I've sutured every wound on this island
36
00:01:45,606 --> 00:01:48,734
for the past 50 years.
Unless one of you is a thoracic surgeon,
37
00:01:48,900 --> 00:01:50,694
you'll just be in my way.
38
00:01:56,158 --> 00:01:58,243
I promise I'll take care of her.
39
00:01:58,452 --> 00:01:59,953
There's nothing more you can do.
40
00:02:04,833 --> 00:02:06,835
[$00]
41
00:02:16,470 --> 00:02:19,348
KYLE:
This place is a nuthouse.
We should grab Sarah and get out.
42
00:02:19,514 --> 00:02:21,350
PETER:
Coast Guard can't come
for another week.
43
00:02:21,516 --> 00:02:24,102
Use the sat-phone.
Get an airlift back to the mainland.
44
00:02:24,269 --> 00:02:26,855
Kyle, we can't go anywhere
until Sarah is stable.
45
00:02:27,022 --> 00:02:30,484
And if we run
before we get containment,
this outbreak could spread.
46
00:02:30,651 --> 00:02:33,278
Fine, then we should tell these people
about the honey
47
00:02:33,445 --> 00:02:36,698
before it turns the entire flock
into a bunch of raving maniacs.
48
00:02:36,865 --> 00:02:39,159
If we go wide with this,
it could create a panic.
49
00:02:39,951 --> 00:02:42,037
Are we on the same island?
50
00:02:42,954 --> 00:02:46,917
I just got stoned by a bunch of kids,
and someone just stabbed Sarah.
51
00:02:47,084 --> 00:02:50,712
We're so far past panic,
it'd take the light from panic
100 years to reach us.
52
00:02:50,879 --> 00:02:52,798
Okay, you're right.
53
00:02:54,925 --> 00:02:56,593
I'll talk to Michael.
54
00:02:56,760 --> 00:02:59,680
I'll tell him about the mycotoxin
in the honey.
55
00:02:59,888 --> 00:03:02,891
You go to the orchard,
cordon off the infected hive.
56
00:03:03,058 --> 00:03:06,186
We need to destroy it properly
and then bio-seal the remains.
57
00:03:06,395 --> 00:03:08,855
If we do our jobs,
we could still stop this thing.
58
00:03:15,737 --> 00:03:17,739
[$00]
59
00:03:23,245 --> 00:03:25,247
[BIRDS SQUAWKING]
60
00:03:45,100 --> 00:03:46,435
[GROANING]
61
00:04:22,637 --> 00:04:23,889
Honey?
62
00:04:27,142 --> 00:04:30,979
Are you saying that this disease,
and all the pain and suffering,
63
00:04:31,146 --> 00:04:33,732
is caused by a few infected bees?
64
00:04:35,192 --> 00:04:36,318
More than a few.
65
00:04:36,526 --> 00:04:39,112
And we don't know
if the bees were the source.
66
00:04:39,279 --> 00:04:42,616
They could've picked up the pathogen
and carried it back to the hive.
67
00:04:42,783 --> 00:04:45,410
Well, how are my people getting sick?
We don't eat honey.
68
00:04:45,577 --> 00:04:47,120
Or any food outside of our walls.
69
00:04:47,287 --> 00:04:50,248
We believe one of your followers
may have harvested the honey
70
00:04:50,415 --> 00:04:53,335
and shared it with the others.
Who would do such a thing?
71
00:04:53,502 --> 00:04:55,253
There's a man.
72
00:04:55,420 --> 00:04:59,007
He's here undercover,
pretending to follow your rules.
73
00:04:59,216 --> 00:05:04,262
He's even using a false name: Jerome.
74
00:05:06,348 --> 00:05:09,726
Well, many of our followers come here
trying to escape their past.
75
00:05:09,893 --> 00:05:11,728
We offer them a fresh start.
No judgment.
76
00:05:11,895 --> 00:05:14,648
Does that include terrorists?
This man is a wanted criminal.
77
00:05:14,856 --> 00:05:17,108
Our gates are open.
We turn no one away.
78
00:05:17,317 --> 00:05:18,610
[SCOFFS]
79
00:05:18,860 --> 00:05:21,696
Did you have any of these problems
before Jerome arrived?
80
00:05:21,905 --> 00:05:23,698
These problems began
when you arrived.
81
00:05:24,699 --> 00:05:26,660
Doesn't make you a terrorist, does it?
82
00:05:29,246 --> 00:05:31,081
Say, I'm curious.
83
00:05:31,248 --> 00:05:33,583
Exactly how did you
come by this information?
84
00:05:34,334 --> 00:05:38,505
Jerome and I have a history.
85
00:05:40,215 --> 00:05:43,260
He's my brother.
Your brother?
86
00:05:43,969 --> 00:05:46,221
I wasn't expecting that.
87
00:05:46,680 --> 00:05:48,431
I felt I owed you an explanation.
88
00:05:48,640 --> 00:05:50,934
So, what do you suggest I do?
89
00:05:51,142 --> 00:05:53,520
Keep him away
from the rest of your people.
90
00:05:53,687 --> 00:05:55,772
Until you do, no one here is safe.
91
00:05:59,526 --> 00:06:01,027
Thank you, Peter.
92
00:06:04,030 --> 00:06:06,700
You've done me a great service.
93
00:06:07,784 --> 00:06:09,953
And now I owe you.
94
00:06:17,502 --> 00:06:20,672
[CREAKING]
95
00:06:23,967 --> 00:06:25,969
[$00]
96
00:07:05,008 --> 00:07:06,718
[GRUNTING]
97
00:07:12,807 --> 00:07:14,684
[GROANING]
98
00:07:14,851 --> 00:07:16,478
[GRATE CLOSES]
99
00:07:18,688 --> 00:07:20,315
MICHAEL:
Hello, Jerome.
100
00:07:24,110 --> 00:07:26,988
Michael? Where am 1?
101
00:07:27,155 --> 00:07:29,324
Well, the French call it an oubliette.
102
00:07:29,532 --> 00:07:32,202
The word literally means "to forget."
103
00:07:32,369 --> 00:07:34,496
You want to forget me?
104
00:07:34,663 --> 00:07:39,084
Why? Have I done
something to displease you?
105
00:07:39,292 --> 00:07:42,629
It's time for you
to confront your past, Jerome.
106
00:07:42,837 --> 00:07:43,964
Your true past.
107
00:07:44,130 --> 00:07:46,841
And for you to be honest about
who you are,
108
00:07:47,425 --> 00:07:49,135
and what you've done.
109
00:07:49,344 --> 00:07:51,513
But my past is my own.
110
00:07:51,680 --> 00:07:53,556
You told us to leave it at the gate.
111
00:07:54,808 --> 00:07:56,726
Don't tell it to me.
112
00:07:58,353 --> 00:08:00,230
Talk to him.
113
00:08:09,072 --> 00:08:11,074
[$00]
114
00:08:16,663 --> 00:08:20,458
MICHAEL:
Dr. Farragut seems to think
you're dangerous.
115
00:08:20,667 --> 00:08:24,963
He actually knows quite a bit
about you. Well, he should,
116
00:08:25,130 --> 00:08:26,673
since he's your brother.
117
00:08:28,341 --> 00:08:33,680
I really have no idea
why he wanted me to confine you.
118
00:08:34,347 --> 00:08:37,726
But, I mean, it's fairly obvious that
you two have your issues.
119
00:08:37,892 --> 00:08:39,728
Maybe you'll solve them.
120
00:08:41,062 --> 00:08:43,356
Maybe you'll kill each other.
121
00:08:43,523 --> 00:08:45,191
I can't wait to find out which.
122
00:08:45,900 --> 00:08:47,902
[$00]
123
00:08:54,909 --> 00:08:56,703
[$00]
124
00:08:56,870 --> 00:08:58,830
PETER: You gonna untie me?
ALAN: Depends.
125
00:08:58,997 --> 00:09:00,832
Wanna tell me
why he threw you in here?
126
00:09:01,041 --> 00:09:03,376
I was trying to do my job.
127
00:09:03,543 --> 00:09:05,754
To protect his people
from the mycosis.
128
00:09:05,962 --> 00:09:08,339
And that involved ratting me out?
129
00:09:09,174 --> 00:09:12,719
Look, I was trying to convince him
to work with us.
130
00:09:12,927 --> 00:09:15,263
You were my last chip to bargain with.
Right.
131
00:09:15,430 --> 00:09:18,308
Michael and his people
have been working against my team.
132
00:09:21,019 --> 00:09:22,020
My team.
133
00:09:23,521 --> 00:09:25,315
Not anymore.
134
00:09:26,816 --> 00:09:31,780
You know, every time something
goes wrong, I look up and there you are.
135
00:09:31,988 --> 00:09:36,284
Arctic Biosystems, Paris, and now here.
Me?
136
00:09:37,660 --> 00:09:41,331
You blew up a building, Alan.
You murdered people.
137
00:09:41,539 --> 00:09:42,791
I was trying to save Julia.
138
00:09:42,957 --> 00:09:47,170
Ah. Well, you could've killed her.
Since when do you care?
139
00:09:47,378 --> 00:09:51,007
Oh, that's right,
since you slept with her.
140
00:09:51,216 --> 00:09:53,468
You selfish, self-centered prick.
141
00:09:53,968 --> 00:09:56,638
I went up to the Arctic
to get away from her.
142
00:09:56,846 --> 00:10:00,308
So you could have your life back.
And what did I get?
143
00:10:00,517 --> 00:10:03,061
Narvik. I nearly lost everything.
144
00:10:03,228 --> 00:10:05,438
And yet somehow
you're the one who suffered?
145
00:10:06,606 --> 00:10:08,900
I lost Julia in the Arctic.
146
00:10:09,109 --> 00:10:12,612
Don't kid yourself. She'd been trying
to get away from you for years.
147
00:10:13,863 --> 00:10:15,240
Not another word about her.
148
00:10:15,448 --> 00:10:18,326
Oh, it's easy to threaten a man
when he's tied up.
149
00:10:28,628 --> 00:10:31,756
Now say something.
You threw your life away, Alan.
150
00:10:32,340 --> 00:10:35,718
You're a murderer and a terrorist.
And you're a second-rate hack
151
00:10:35,885 --> 00:10:40,056
who's pretending to live my life
because he couldn't make it on his own.
152
00:10:41,182 --> 00:10:43,935
Do you have any idea what it's like
153
00:10:44,144 --> 00:10:46,604
to be the man who
could never quite measure up?
154
00:10:46,771 --> 00:10:49,399
Not my fault I was better at everything.
155
00:10:50,150 --> 00:10:51,985
That's not what your wife said.
156
00:10:52,861 --> 00:10:53,903
[BOTH GRUNTING]
157
00:11:05,957 --> 00:11:09,002
MICHAEL:
I would very much like to know.
158
00:11:10,003 --> 00:11:12,881
What is going on in my orchard?
159
00:11:13,464 --> 00:11:15,091
Is something happening?
160
00:11:16,342 --> 00:11:19,387
Well, our friends in the CDC
seem to have figured out
161
00:11:19,554 --> 00:11:22,765
how this terrible sickness
is transmitted.
162
00:11:24,517 --> 00:11:25,768
Through honey.
163
00:11:29,522 --> 00:11:31,232
Michael, that's not possible.
164
00:11:31,399 --> 00:11:34,235
We followed the safeguards,
took every precaution.
165
00:11:34,444 --> 00:11:39,532
And yet there is a contaminated
beehive where no hive should be.
166
00:11:40,533 --> 00:11:43,578
If that's following precautions,
I'd hate to see out-of-control.
167
00:11:43,786 --> 00:11:45,705
We bred the pollen to be aseptic.
168
00:11:45,872 --> 00:11:48,625
Even if bees were cross-pollinating
from outside the wall,
169
00:11:48,833 --> 00:11:51,836
this shouldn't be happening.
Then how can you explain it?
170
00:11:52,045 --> 00:11:55,715
Sometimes nature finds a way.
171
00:11:58,509 --> 00:12:01,137
Nature. Heh.
172
00:12:08,937 --> 00:12:10,605
Do you know what this is?
173
00:12:10,813 --> 00:12:12,607
Cerbera odollam.
174
00:12:12,815 --> 00:12:15,026
It's from Madagascar.
175
00:12:15,193 --> 00:12:18,571
They call it the suicide tree.
176
00:12:18,780 --> 00:12:24,827
Its sap contains an alkaloid toxin
which blocks the calcium channels
in the heart.
177
00:12:24,994 --> 00:12:27,914
Just a single drop,
the heart stops completely.
178
00:12:28,581 --> 00:12:32,293
And death is nearly instantaneous.
179
00:12:34,504 --> 00:12:36,714
[WHIMPERING]
180
00:12:42,720 --> 00:12:45,265
If nature had its way,
you'd already be dead.
181
00:12:47,892 --> 00:12:51,854
But this plant is harmless
because I grafted the poison out of it.
182
00:12:54,482 --> 00:12:58,236
On this island, nature does
what I tell it to do.
183
00:12:58,403 --> 00:13:00,113
Just like you.
184
00:13:01,114 --> 00:13:02,740
Fix this.
185
00:13:08,454 --> 00:13:10,456
[$00]
186
00:13:16,212 --> 00:13:19,007
[JULIA GROANING]
187
00:13:19,215 --> 00:13:21,801
JULIA:
Being dead can't possibly
hurt this much.
188
00:13:22,927 --> 00:13:25,138
CALEB: Stay still.
Something's not right.
189
00:13:25,638 --> 00:13:27,932
You're not gonna die on me, are you?
190
00:13:28,099 --> 00:13:29,642
I didn't think that was possible.
191
00:13:29,809 --> 00:13:31,311
I'm already dying.
192
00:13:33,187 --> 00:13:35,898
I know. You told me.
193
00:13:37,025 --> 00:13:39,235
TXM-7. But I thought you were--
194
00:13:39,444 --> 00:13:41,904
Immortal, not indestructible.
195
00:13:42,947 --> 00:13:44,449
I don't age.
196
00:13:44,657 --> 00:13:46,242
I heal faster than you.
197
00:13:46,451 --> 00:13:48,661
But I can't grow a finger.
I'm not Wolverine.
198
00:13:50,788 --> 00:13:51,914
Who's Wolverine?
199
00:13:52,707 --> 00:13:55,460
[LAUGHING]
200
00:13:55,626 --> 00:13:58,296
CALEB: Still.
Oh... Uhn.
201
00:13:58,504 --> 00:14:00,631
It hurts to laugh.
202
00:14:02,508 --> 00:14:05,053
[GROANING]
203
00:14:05,595 --> 00:14:07,013
Still.
204
00:14:08,014 --> 00:14:10,558
You fought the haunted man?
205
00:14:10,725 --> 00:14:12,727
The one that talks to ghosts?
206
00:14:12,894 --> 00:14:14,228
His name was Hatake.
207
00:14:15,229 --> 00:14:17,607
"Was"? Is he dead?
208
00:14:18,524 --> 00:14:19,942
I don't know.
209
00:14:20,651 --> 00:14:24,739
Why did you fight?
Is it about why you're here?
210
00:14:24,906 --> 00:14:28,159
No, our fight was personal.
211
00:14:30,495 --> 00:14:31,621
He was my father.
212
00:14:34,540 --> 00:14:36,459
You killed your father?
213
00:14:38,920 --> 00:14:40,213
We had issues.
214
00:14:41,672 --> 00:14:43,549
[SCOFFS]
215
00:14:43,716 --> 00:14:45,301
I have issues with my father too.
216
00:14:47,053 --> 00:14:48,262
[SIGHS]
217
00:14:48,429 --> 00:14:49,597
Different kind.
218
00:14:49,806 --> 00:14:51,391
I never met him.
219
00:14:51,557 --> 00:14:54,060
Yeah, well, maybe that's for the best.
220
00:14:54,227 --> 00:14:57,105
Aah! God.
221
00:14:57,271 --> 00:14:58,314
[$00]
222
00:15:05,863 --> 00:15:07,031
Kyle?
223
00:15:07,949 --> 00:15:08,991
Kyle.
224
00:15:11,119 --> 00:15:12,286
You're awake.
225
00:15:14,205 --> 00:15:16,165
Where is everybody?
226
00:15:18,876 --> 00:15:22,630
They were very concerned about you,
especially Dr. Sommer.
227
00:15:24,882 --> 00:15:28,428
How do you feel?
Like someone just stabbed me.
228
00:15:29,679 --> 00:15:31,097
You barely had a pulse.
229
00:15:31,305 --> 00:15:35,059
I've never seen someone recover
so quickly after losing so much blood.
230
00:15:35,268 --> 00:15:37,478
Yeah, I've always been a fast healer.
231
00:15:39,439 --> 00:15:42,525
You have a perforation
in your lung and pancreas.
232
00:15:42,733 --> 00:15:44,193
Lie back.
233
00:15:44,360 --> 00:15:45,820
Okay.
234
00:15:47,113 --> 00:15:48,698
[$00]
235
00:15:49,866 --> 00:15:53,119
Was there any permanent damage?
236
00:15:53,286 --> 00:15:54,996
You'll have a pretty good scar.
237
00:15:55,788 --> 00:15:57,999
But your recovery is remarkable.
238
00:16:01,252 --> 00:16:03,463
Good genes, I guess.
Clearly.
239
00:16:06,215 --> 00:16:07,758
Did you know about the honey?
240
00:16:08,634 --> 00:16:11,762
I just found out from Michael.
I was coming to tell you.
241
00:16:12,180 --> 00:16:13,514
Hmm.
242
00:16:14,807 --> 00:16:20,605
The way this works is when you
hear things, you tell me immediately.
243
00:16:20,771 --> 00:16:22,190
So I don't get blindsided.
244
00:16:23,900 --> 00:16:27,528
If I have to find things out on my own,
what do I need you for?
245
00:16:27,695 --> 00:16:29,989
I'm sorry. It won't happen again.
246
00:16:31,073 --> 00:16:34,535
That's not the only thing
that won't be happening again.
247
00:16:34,744 --> 00:16:36,412
[$00]
248
00:17:04,148 --> 00:17:05,358
[SIGHS]
249
00:17:07,235 --> 00:17:08,903
KYLE:
Oh, shit.
250
00:17:17,245 --> 00:17:19,330
Hey. Hey, are you okay?
251
00:17:19,497 --> 00:17:21,499
Jesus.
252
00:17:22,124 --> 00:17:23,501
Doesn't make sense.
253
00:17:23,668 --> 00:17:25,670
Your symptoms are still presenting.
254
00:17:25,836 --> 00:17:27,171
You shouldn't be dead yet.
255
00:17:27,338 --> 00:17:29,257
I'm not. I'm just the bait.
256
00:17:34,178 --> 00:17:35,555
[BOTH GRUNT]
257
00:17:38,432 --> 00:17:40,601
[$00]
258
00:17:42,311 --> 00:17:43,771
Outsiders, die!
259
00:17:46,816 --> 00:17:49,360
You shouldn't be here.
You're not welcome.
260
00:18:14,093 --> 00:18:15,928
[BEES BUZZING]
261
00:18:19,098 --> 00:18:20,558
[MAN YELLING]
262
00:19:06,354 --> 00:19:08,439
[KNOCK ON DOOR]
263
00:19:08,606 --> 00:19:10,066
Come.
264
00:19:14,153 --> 00:19:17,865
Michael, I wanted to apologize.
265
00:19:18,407 --> 00:19:21,452
I should have checked the grounds
for any rogue hives.
266
00:19:22,411 --> 00:19:27,541
I believed the pollen was sterile,
but obviously I was wrong.
267
00:19:31,921 --> 00:19:33,631
I understand.
268
00:19:36,425 --> 00:19:37,468
And I forgive you.
269
00:19:41,347 --> 00:19:45,643
I know how difficult it is for you to see
the scope of what we're doing here.
270
00:19:46,310 --> 00:19:49,021
But that's why I need the three of you.
271
00:19:49,230 --> 00:19:51,732
We cannot allow things
to fall through the cracks.
272
00:19:51,899 --> 00:19:53,984
I know. It won't happen again.
273
00:20:02,368 --> 00:20:04,370
[$00]
274
00:20:09,250 --> 00:20:10,251
Oh, Anne.
275
00:20:12,586 --> 00:20:14,672
So strong.
276
00:20:15,589 --> 00:20:17,091
And smart.
277
00:20:18,592 --> 00:20:20,261
Clear-headed.
278
00:20:20,428 --> 00:20:21,595
A good leader.
279
00:20:24,432 --> 00:20:27,268
It's a shame
what the years have done to you.
280
00:20:28,185 --> 00:20:30,271
I suppose it can't be helped.
281
00:20:32,022 --> 00:20:36,068
Perhaps one day we'll be able
to hold back the ravages of time...
282
00:20:37,695 --> 00:20:39,613
but until then...
283
00:20:43,367 --> 00:20:44,994
Until then.
284
00:20:51,167 --> 00:20:53,294
I think you knocked a filling loose.
285
00:20:53,461 --> 00:20:56,672
Serves you right.
Same one you knocked out in school.
286
00:20:56,839 --> 00:20:59,508
You deserved it that time too.
That wasn't a fair fight.
287
00:20:59,675 --> 00:21:02,428
I was hungover.
Is that your excuse for losing?
288
00:21:02,595 --> 00:21:04,930
You always did have a great left hook.
289
00:21:05,097 --> 00:21:07,391
Just like the old man.
290
00:21:07,558 --> 00:21:09,810
I'm nothing like Dad.
291
00:21:11,479 --> 00:21:13,189
Sorry.
292
00:21:14,607 --> 00:21:18,569
Used to be you and me
against that bastard.
293
00:21:19,028 --> 00:21:21,655
Now look at us.
I don't know what happened.
294
00:21:23,699 --> 00:21:24,909
We grew up.
295
00:21:28,454 --> 00:21:30,164
You think we'll ever figure this out?
296
00:21:31,207 --> 00:21:32,708
What's to figure?
297
00:21:33,334 --> 00:21:37,046
Michael threw us down here
so we could beat
the hell out of each other.
298
00:21:40,633 --> 00:21:41,842
No.
299
00:21:42,426 --> 00:21:45,346
No, I think he put us down here
300
00:21:45,513 --> 00:21:47,264
to see if we'd figure a way out.
301
00:21:47,473 --> 00:21:48,682
[SCOFFS]
302
00:21:48,849 --> 00:21:51,894
It's a fricking dungeon, Alan.
Look.
303
00:21:52,603 --> 00:21:55,773
If I put you on my shoulders,
you can reach that grate.
304
00:21:55,940 --> 00:22:00,361
Who knows if it's locked?
If not, you can pull me up after.
305
00:22:02,655 --> 00:22:04,406
Yeah, you're right.
306
00:22:05,407 --> 00:22:07,660
Okay, hoist me up and...
307
00:22:09,537 --> 00:22:11,121
What?
308
00:22:12,706 --> 00:22:13,707
Come on.
309
00:22:16,043 --> 00:22:19,338
I get it. You don't trust me.
You did just try to knock out my teeth.
310
00:22:19,505 --> 00:22:21,465
That means I'm gonna leave you
down here?
311
00:22:21,632 --> 00:22:24,260
Look, no matter what
our differences are, we're family.
312
00:22:24,426 --> 00:22:26,929
I would never do that to you.
I wanna believe you.
313
00:22:27,096 --> 00:22:29,014
But with all we've been
through lately...
314
00:22:30,099 --> 00:22:33,727
Okay, I'll boost you,
and then you pull me up after, okay?
315
00:22:33,894 --> 00:22:35,271
You'd do that?
316
00:22:35,437 --> 00:22:39,275
Yeah. Like I said, we're family.
317
00:22:43,320 --> 00:22:44,822
Come on.
318
00:22:46,532 --> 00:22:48,534
[$00]
319
00:22:52,621 --> 00:22:56,917
No signs of infection or sepsis.
Your swelling is already going down.
320
00:22:57,084 --> 00:23:00,045
Great. That means
I'll be out of here soon.
321
00:23:00,212 --> 00:23:02,506
You shouldn't be so eager.
322
00:23:03,173 --> 00:23:06,135
That recklessness is what got you
in trouble in the first place.
323
00:23:08,095 --> 00:23:10,347
See, in the real world,
there's this new thing
324
00:23:10,514 --> 00:23:12,558
where we don't actually
blame the victims.
325
00:23:13,517 --> 00:23:17,646
A woman in your condition
shouldn't be going anywhere
near infectious diseases.
326
00:23:17,813 --> 00:23:19,732
What do you mean, my condition?
327
00:23:20,524 --> 00:23:23,277
You need to take better care
of yourself.
328
00:23:23,444 --> 00:23:24,737
And your baby.
329
00:23:26,363 --> 00:23:29,241
No. No, I'm not pregnant.
330
00:23:29,408 --> 00:23:31,493
I've delivered nearly
a hundred little ones.
331
00:23:31,660 --> 00:23:33,954
I think I know
when a woman is with child.
332
00:23:37,958 --> 00:23:41,420
Is it okay if this just stays between us?
333
00:23:42,004 --> 00:23:44,757
Of course.
You haven't told the father yet?
334
00:23:45,591 --> 00:23:46,800
Is it Dr. Sommer?
335
00:23:47,885 --> 00:23:49,303
Kyle?
336
00:23:49,470 --> 00:23:53,223
No. No.
He seems to care a great deal for you.
337
00:23:53,390 --> 00:23:56,060
Kyle and I are just colleagues.
338
00:23:56,226 --> 00:23:58,854
As for the father, he...
339
00:24:04,318 --> 00:24:06,946
He and I aren't close anymore.
340
00:24:07,112 --> 00:24:09,531
Perhaps it's just as well.
341
00:24:09,698 --> 00:24:12,493
The better to protect your legacy.
My legacy?
342
00:24:12,660 --> 00:24:15,537
Children are the only thing that last.
Nothing else matters.
343
00:24:15,704 --> 00:24:20,376
I've cared for hundreds of people
on this island, saved many lives.
344
00:24:21,961 --> 00:24:27,257
But when I'm gone, I'll be nothing more
than a picture on a wall.
345
00:24:28,425 --> 00:24:31,595
But through our children,
we live forever.
346
00:24:32,429 --> 00:24:34,223
Trust me...
347
00:24:35,724 --> 00:24:38,227
there's more to life than living forever.
348
00:24:38,435 --> 00:24:40,437
[$00]
349
00:24:44,525 --> 00:24:46,527
[BEES BUZZING]
350
00:24:51,281 --> 00:24:54,827
What is that stuff? Smells like
my grandma's condo in Saint Pete.
351
00:24:54,994 --> 00:24:56,286
Lavender oil.
352
00:24:56,453 --> 00:24:59,331
It's a natural antidote for bruising.
353
00:24:59,498 --> 00:25:02,418
Oh. I'm sure I'll be fine.
354
00:25:03,002 --> 00:25:06,797
This island can be dangerous.
355
00:25:07,548 --> 00:25:10,634
You think this is a game?
There were six members of that crew.
356
00:25:10,801 --> 00:25:12,219
We've only found four.
357
00:25:12,386 --> 00:25:15,222
That means there's two homicidal
Mycotics loose on the island.
358
00:25:15,389 --> 00:25:17,933
Maybe more if anyone else
ate more of that honey.
359
00:25:23,105 --> 00:25:24,690
This pathogen is spreading.
360
00:25:24,857 --> 00:25:27,860
And you're acting
like a naughty schoolgirl
with her first crush.
361
00:25:28,027 --> 00:25:30,487
I didn't know you like to play rough.
362
00:25:31,238 --> 00:25:32,823
I can play rough too.
363
00:25:55,929 --> 00:25:57,931
[$00]
364
00:26:03,187 --> 00:26:05,355
JULIA:
Where'd you learn to cook?
365
00:26:06,440 --> 00:26:08,442
My mother.
366
00:26:09,109 --> 00:26:12,196
She said a good meal
nourishes the soul.
367
00:26:12,362 --> 00:26:14,239
Smart woman.
368
00:26:14,615 --> 00:26:17,868
She had to be.
Did you ever try to find your father?
369
00:26:25,250 --> 00:26:27,377
There's nothing to find.
370
00:26:27,544 --> 00:26:29,963
He died in the Narvik outbreak
when I was young.
371
00:26:30,130 --> 00:26:34,760
I remember.
That was nearly 30 years ago.
372
00:26:36,637 --> 00:26:40,724
That's why my mother brought me here.
The riots, the outbreaks.
373
00:26:40,891 --> 00:26:45,187
She said that the world was no longer
a fit place to raise a child.
374
00:26:46,647 --> 00:26:49,024
Like I said, smart woman.
375
00:26:49,191 --> 00:26:50,818
And it's only gotten worse.
376
00:26:51,527 --> 00:26:52,986
Maybe you'll find a cure.
377
00:26:53,278 --> 00:26:54,530
[CHUCKLES]
378
00:26:54,696 --> 00:26:59,493
Not at this rate. By the time I get back,
there may not be much of a world left.
379
00:26:59,660 --> 00:27:01,495
I hear there's not much left anyway.
380
00:27:02,579 --> 00:27:05,499
I wouldn't have risked my life
for nothing.
381
00:27:05,666 --> 00:27:09,628
I'm trying to save all the remaining
immortals before it's too late.
382
00:27:12,881 --> 00:27:14,633
Funny.
383
00:27:14,800 --> 00:27:16,593
What's that?
384
00:27:17,553 --> 00:27:20,681
All it took was a little mortality
to make you people human again.
385
00:27:21,640 --> 00:27:22,933
[$00]
386
00:27:43,412 --> 00:27:47,791
You should be sleeping,
but you're awake, alert.
387
00:27:50,127 --> 00:27:51,503
[CLEARS THROAT]
388
00:27:52,045 --> 00:27:54,339
I've been in bed all day.
I need to move around.
389
00:27:54,506 --> 00:27:57,634
Slow down. You're not ready yet.
I'll be fine.
390
00:27:58,135 --> 00:28:01,138
I really need to get back to the lab
and check on my team.
391
00:28:02,806 --> 00:28:06,602
At least let me get you cleaned up.
You've still got blood on your face.
392
00:28:14,234 --> 00:28:16,236
[$00]
393
00:28:16,612 --> 00:28:17,863
[GRUNTS]
394
00:28:18,989 --> 00:28:21,533
Just another moment.
395
00:28:43,931 --> 00:28:45,599
No.
396
00:28:47,976 --> 00:28:50,062
It can't be.
397
00:29:07,120 --> 00:29:08,497
Landry.
398
00:29:08,664 --> 00:29:11,124
To what do I owe the pleasure?
399
00:29:11,750 --> 00:29:13,877
Amy thought you might need this.
400
00:29:21,009 --> 00:29:24,263
Right. She probably just
wanted you to check up on me.
401
00:29:24,429 --> 00:29:26,598
What does that mean?
Make sure I wasn't--
402
00:29:26,765 --> 00:29:27,975
Wasn't what?
403
00:29:35,649 --> 00:29:38,819
Making any mistakes with my work.
404
00:29:39,444 --> 00:29:42,364
She's been very concerned
about our progress.
405
00:29:43,407 --> 00:29:47,911
Amy is the best thing
that ever happened to this island.
406
00:29:48,745 --> 00:29:50,956
She's a-- She's a special girl.
407
00:29:51,123 --> 00:29:54,293
And lucky to have somebody like you
looking after her.
408
00:29:56,503 --> 00:29:59,256
If you don't mind,
I need to get back to my work.
409
00:30:03,760 --> 00:30:05,762
[$00]
410
00:30:22,321 --> 00:30:25,115
Agnes. Agnes, where have you been?
411
00:30:25,282 --> 00:30:28,201
We need your help.
I've been taking care of my patient.
412
00:30:28,368 --> 00:30:29,911
We have a problem.
413
00:30:30,078 --> 00:30:33,957
The sickness, it's in the bees.
Their honey is infected.
414
00:30:34,124 --> 00:30:38,045
We have to do something.
Find Anne. Deal with it.
415
00:30:38,211 --> 00:30:39,713
Did you hear what I said?
416
00:30:39,880 --> 00:30:41,840
We have bigger concerns
than a few bees.
417
00:30:42,007 --> 00:30:45,677
The CDC doctor is a silver-eye.
418
00:30:46,386 --> 00:30:50,098
No, that's not possible.
You're right, Amy.
419
00:30:50,265 --> 00:30:52,184
It's not.
420
00:30:57,230 --> 00:30:59,024
[PETER AND ALAN GRUNTING]
421
00:30:59,191 --> 00:31:00,776
ALAN:
Okay.
422
00:31:01,318 --> 00:31:03,278
Bring me forward.
423
00:31:09,743 --> 00:31:10,744
Come on, hurry up.
424
00:31:10,911 --> 00:31:14,164
The human spine's not designed
to carry this much weight at its apex.
425
00:31:14,331 --> 00:31:17,376
Hold on a sec. All right.
426
00:31:20,045 --> 00:31:21,380
PETER:
Come on.
427
00:31:32,557 --> 00:31:34,184
I got it.
428
00:31:35,102 --> 00:31:36,895
Let me get wedged in here.
429
00:31:52,369 --> 00:31:53,954
Come on.
430
00:31:55,580 --> 00:31:56,832
God.
431
00:32:14,349 --> 00:32:16,726
You know the only reason
I'm in this mess
432
00:32:16,893 --> 00:32:18,812
is I tried to save you in the Arctic?
433
00:32:19,312 --> 00:32:20,730
What--?
434
00:32:20,897 --> 00:32:24,276
What are you talking about?
Just get me out of this hole.
435
00:32:24,443 --> 00:32:27,821
Spent most of my life
trying to save you from yourself.
436
00:32:27,988 --> 00:32:29,865
But it is way too late.
437
00:32:30,031 --> 00:32:32,826
Alan, we had a deal.
438
00:32:33,743 --> 00:32:36,288
I boost you up,
you'd have never come back for me.
439
00:32:36,455 --> 00:32:39,958
No, no, no. Come on. That's not true.
I'd never do that to you.
440
00:32:40,125 --> 00:32:42,544
You're my brother.
You're no brother.
441
00:32:42,711 --> 00:32:45,881
The shortcuts,
the backroom deals, the lies.
442
00:32:46,047 --> 00:32:48,758
You know who that sounds like?
You bastard.
443
00:32:48,925 --> 00:32:51,344
Our father.
Come on, just get me out of this hole.
444
00:32:51,511 --> 00:32:53,430
You ready to tell the truth?
445
00:32:53,597 --> 00:32:56,391
About what?
Narvik in Puerto Rico?
446
00:32:56,558 --> 00:32:59,895
That adolescent psychopath
the Scythe escaping in the Arctic?
447
00:33:00,061 --> 00:33:02,606
The mistakes in Paris?
448
00:33:03,440 --> 00:33:06,109
How long have you been
working for Ilaria?
449
00:33:06,318 --> 00:33:08,069
[$00]
450
00:33:08,236 --> 00:33:09,738
What?
451
00:33:10,614 --> 00:33:12,032
That's ridiculous.
452
00:33:12,199 --> 00:33:16,286
I heard you, Peter.
You called them from the roof.
453
00:33:16,828 --> 00:33:18,371
You always took the easy way out.
454
00:33:18,538 --> 00:33:21,583
Never wanted to work for anything.
What did they offer you? Money?
455
00:33:21,750 --> 00:33:24,044
A seat on the board?
456
00:33:24,669 --> 00:33:26,171
Jesus.
457
00:33:26,338 --> 00:33:28,632
You didn't get that much
from them, did you?
458
00:33:28,798 --> 00:33:32,677
You sold your soul,
you disloyal son of a bitch.
459
00:33:32,844 --> 00:33:34,638
And for nothing.
460
00:33:34,804 --> 00:33:38,975
Hey, hey, you don't know
what you're talking about, okay?
461
00:33:40,435 --> 00:33:42,896
Just get me out of this hole.
462
00:33:43,522 --> 00:33:46,066
You dug this hole yourself.
463
00:33:46,233 --> 00:33:48,360
It's where you belong.
464
00:33:49,152 --> 00:33:51,488
Alan! Alan!
465
00:33:51,655 --> 00:33:54,783
Alan, don't leave me here! Alan!
466
00:33:58,537 --> 00:34:00,539
[$00]
467
00:34:09,172 --> 00:34:11,299
I just wanted
to check your temperature.
468
00:34:12,968 --> 00:34:15,011
Am I okay?
You're fine.
469
00:34:16,429 --> 00:34:17,806
Better than that.
470
00:34:17,973 --> 00:34:22,644
You almost look as healthy as you did
when you landed.
471
00:34:23,979 --> 00:34:25,689
You mean, right before
you clubbed me?
472
00:34:26,856 --> 00:34:28,692
I already apologized for that.
473
00:34:28,858 --> 00:34:29,901
[CHUCKLES]
474
00:34:30,068 --> 00:34:31,403
No, you didn't.
475
00:34:33,613 --> 00:34:34,864
But I forgive you.
476
00:34:37,033 --> 00:34:38,535
What about your father?
477
00:34:42,163 --> 00:34:44,124
Did you think about forgiving him?
478
00:34:44,791 --> 00:34:46,459
That wasn't really an option.
479
00:34:48,461 --> 00:34:51,298
But I think in the end,
this sword was some sort of apology.
480
00:34:53,758 --> 00:34:55,510
He called it his legacy.
481
00:34:57,596 --> 00:34:59,014
May 17?
482
00:35:20,535 --> 00:35:21,828
CALEB:
Do you know what it says?
483
00:35:24,789 --> 00:35:27,917
My father never taught me
how to read Japanese.
484
00:35:30,712 --> 00:35:32,922
His last gift,
I have no idea what it means.
485
00:35:39,888 --> 00:35:42,098
You get some sleep.
486
00:35:46,269 --> 00:35:49,898
LANDRY:
Here's the last of the honey,
just like you asked.
487
00:35:50,482 --> 00:35:54,653
I gave the rest to your CDC friend.
He's not my friend.
488
00:35:56,071 --> 00:35:58,281
You are.
489
00:35:58,448 --> 00:36:00,492
And you did a very good job.
490
00:36:00,659 --> 00:36:02,369
This jar...
491
00:36:09,209 --> 00:36:12,587
is going to get me off this island.
492
00:36:13,129 --> 00:36:14,464
And you, Landry?
493
00:36:19,594 --> 00:36:21,262
You got it for me.
494
00:36:33,191 --> 00:36:35,193
[$00]
495
00:36:39,989 --> 00:36:41,366
[GROANS]
496
00:36:49,374 --> 00:36:51,084
Caleb?
497
00:36:55,839 --> 00:36:57,966
Oh, no. No.
498
00:36:58,758 --> 00:37:00,593
No, no, no.
499
00:37:06,808 --> 00:37:09,185
Caleb!
500
00:37:12,063 --> 00:37:14,065
Caleb!
501
00:37:19,195 --> 00:37:21,197
[$00]
502
00:37:35,837 --> 00:37:38,465
Ow! Damn it.
503
00:37:38,631 --> 00:37:41,134
You don't look very comfortable
with that equipment.
504
00:37:41,301 --> 00:37:43,678
Long day. You need something?
505
00:37:43,845 --> 00:37:47,015
I'm looking for Dr. Jordan.
Have you seen her?
506
00:37:47,599 --> 00:37:50,643
She's taking samples.
This late at night?
507
00:37:50,810 --> 00:37:53,938
You know Hot Zone.
All business, all the time.
508
00:37:54,105 --> 00:37:56,816
She doesn't really have
an off switch, does she?
509
00:37:56,983 --> 00:38:00,195
Yeah. If you see her before I do,
tell her I need to talk to her.
510
00:38:00,361 --> 00:38:01,362
It's important.
511
00:38:02,155 --> 00:38:04,949
Wait, you can't go.
Excuse me?
512
00:38:05,116 --> 00:38:08,953
Well, Dr. Jordan said you might help us.
Not before I talk to her.
513
00:38:09,120 --> 00:38:10,830
Well, then settle something for me.
514
00:38:10,997 --> 00:38:12,916
Arctic Biosystems.
What?
515
00:38:13,541 --> 00:38:17,253
There are rumors.
Well, she was there, so you can ask her.
516
00:38:17,962 --> 00:38:18,963
What about Paris?
517
00:38:20,173 --> 00:38:22,050
Was she there too?
518
00:38:23,676 --> 00:38:26,054
I figure I ought to know
who I'm working with.
519
00:38:26,221 --> 00:38:28,932
Did Sarah help you
blow up that building?
520
00:38:29,974 --> 00:38:31,976
Who are you?
521
00:38:32,143 --> 00:38:35,271
What are you really doing here?
Hey, I'm investigating a pathogen.
522
00:38:36,064 --> 00:38:37,065
How about you?
523
00:38:39,400 --> 00:38:41,361
Who do you work for? Tell me.
524
00:38:41,528 --> 00:38:43,696
You work for llaria, don't you?
I don't.
525
00:38:43,863 --> 00:38:46,032
Tell me. Who do you work for?
526
00:38:46,407 --> 00:38:48,409
[$00]
527
00:38:55,166 --> 00:38:58,461
You're making a huge mistake,
Dr. Sommer.
528
00:39:05,677 --> 00:39:08,096
[JAZZ MUSIC PLAYING INSIDE]
529
00:39:08,471 --> 00:39:11,766
I don't know how we reached this point.
530
00:39:11,933 --> 00:39:17,313
lliness, disobedience,
contempt for our rules.
531
00:39:18,439 --> 00:39:20,775
I'm failing my people.
532
00:39:21,401 --> 00:39:23,570
There's some good news.
533
00:39:23,736 --> 00:39:25,738
The CDC doctor's recovering.
534
00:39:26,573 --> 00:39:28,950
MICHAEL:
You said she was going to make it.
535
00:39:29,117 --> 00:39:31,452
She shouldn't have.
536
00:39:31,619 --> 00:39:34,455
I'd say it's a miracle,
if I believed in that sort of thing
537
00:39:34,622 --> 00:39:36,416
but you and I both know better.
538
00:39:36,916 --> 00:39:38,543
Do we?
539
00:39:39,127 --> 00:39:41,754
She's not the first person I've seen
who heals like that.
540
00:39:43,756 --> 00:39:45,592
I'd say she's just like you.
541
00:39:46,593 --> 00:39:48,845
There's no one like me.
542
00:39:57,312 --> 00:39:58,771
You lied to us.
543
00:39:59,647 --> 00:40:02,650
No, Agnes, of course I didn't.
544
00:40:04,694 --> 00:40:07,447
You told us you were the only one.
545
00:40:08,323 --> 00:40:10,241
That there were no others.
546
00:40:13,077 --> 00:40:17,665
But I saw her eyes. Silver, like yours.
547
00:40:20,752 --> 00:40:23,421
That's impossible. She wasn't there.
548
00:40:26,132 --> 00:40:28,051
Wasn't where?
549
00:40:29,427 --> 00:40:31,763
You've always known
there were others, haven't you?
550
00:40:31,930 --> 00:40:35,016
Oh, Agnes.
Please, tell me the truth.
551
00:40:35,642 --> 00:40:37,018
Are there other immortals?
552
00:40:40,021 --> 00:40:42,649
Have you been keeping this from us?
553
00:40:44,359 --> 00:40:48,029
Could you have made me like you?
Agnes.
554
00:40:48,821 --> 00:40:50,782
Agnes.
555
00:40:51,658 --> 00:40:55,078
You know I love you.
556
00:40:55,244 --> 00:40:57,705
More than every face on that wall.
557
00:40:58,206 --> 00:41:03,503
Ever since you were, oh, a small child,
you were different.
558
00:41:03,670 --> 00:41:09,133
You were smarter.
You were more self-possessed.
559
00:41:10,176 --> 00:41:11,511
More driven.
560
00:41:12,679 --> 00:41:15,014
Of all my daughters,
561
00:41:15,181 --> 00:41:17,809
you've always been my favorite.
562
00:41:20,019 --> 00:41:25,525
But this lack of trust, this doubt,
it's like a virus.
563
00:41:25,692 --> 00:41:27,902
And we will lose everything
we've worked for,
564
00:41:28,069 --> 00:41:31,864
everything I've built
for the past 500 years.
565
00:41:34,409 --> 00:41:38,454
I just wanna be with you forever.
Oh, I know.
566
00:41:41,749 --> 00:41:43,042
INECK SNAPS]
567
00:41:43,167 --> 00:41:44,794
[$00]
568
00:42:04,313 --> 00:42:06,315
[$00]
41534
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.