Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,085 --> 00:00:05,380
["FLIGHT OF THE BUMBLEBEE"
PLAYING]
2
00:00:05,756 --> 00:00:07,299
[BEES BUZZING]
3
00:00:17,017 --> 00:00:19,019
[CHATTERING]
4
00:00:48,632 --> 00:00:50,175
[SNIFFS]
5
00:00:51,385 --> 00:00:52,678
[COUGHS]
6
00:00:55,055 --> 00:00:57,516
[COUGHING]
7
00:01:09,528 --> 00:01:11,196
Travis?
8
00:01:13,365 --> 00:01:16,535
I missed you at breakfast this morning.
Are you okay?
9
00:01:16,743 --> 00:01:20,497
You liked it, didn't you?
Being with him. You're all the same.
10
00:01:21,081 --> 00:01:24,459
We talked about this.
You said that you understood.
11
00:01:25,919 --> 00:01:30,757
It doesn't change anything.
I am a vessel for another's path.
12
00:01:30,924 --> 00:01:33,760
The life growing inside of me
belongs to all of us.
13
00:01:40,809 --> 00:01:42,811
Travis.
14
00:01:42,978 --> 00:01:44,313
[$00]
15
00:01:44,521 --> 00:01:45,939
He can't have you.
Aah!
16
00:01:46,148 --> 00:01:47,858
He can't have you!
Aah!
17
00:01:48,025 --> 00:01:49,568
He can't have you.
18
00:01:49,735 --> 00:01:52,195
[MISHA SCREAMS THEN GROANS]
19
00:01:52,696 --> 00:01:54,698
[BELL TOLLING]
20
00:01:58,410 --> 00:02:00,412
[KEYPAD BEEPING]
21
00:02:00,579 --> 00:02:02,581
[$00]
22
00:02:02,748 --> 00:02:04,750
[PHONE BEEPS]
23
00:02:08,003 --> 00:02:09,004
[SIGHS]
24
00:02:09,171 --> 00:02:10,547
[PHONE BEEPS]
25
00:02:27,064 --> 00:02:29,066
[$00]
26
00:02:36,615 --> 00:02:38,617
[$00]
27
00:02:46,917 --> 00:02:50,337
HATAKE: Did you sleep well?
Sleep? No.
28
00:02:50,545 --> 00:02:52,214
What's wrong?
29
00:02:52,673 --> 00:02:55,676
What the hell have you done
to Daniel and Jaye?
30
00:02:55,884 --> 00:02:58,345
It can be difficult
being back home with family.
31
00:02:58,679 --> 00:03:00,347
"Family"?
32
00:03:01,181 --> 00:03:04,226
Daniel stomps around the cabin
like a grizzly bear.
33
00:03:06,436 --> 00:03:09,439
You do realize
they're not actually here?
34
00:03:10,065 --> 00:03:13,402
They are on a morning hike.
They will come back soon.
35
00:03:17,364 --> 00:03:22,744
We have the whole day to enjoy
some quality father-daughter time.
36
00:03:26,373 --> 00:03:27,666
[$00]
37
00:03:27,833 --> 00:03:29,459
PETER:
Alan.
38
00:03:30,043 --> 00:03:32,504
Alan, wake up. Come on.
39
00:03:34,047 --> 00:03:35,632
ALAN: Oof.
Hey, there you are.
40
00:03:35,841 --> 00:03:37,718
Hey, stay with me now.
41
00:03:37,926 --> 00:03:40,053
What happened?
I don't know.
42
00:03:40,262 --> 00:03:42,973
I found you lying here
a few minutes ago.
43
00:03:43,181 --> 00:03:46,226
Looks like you took a good shot
in the back of the head.
44
00:03:46,893 --> 00:03:50,564
Who'd you piss off this time?
It's personal.
45
00:03:50,731 --> 00:03:53,150
Easy, easy, easy.
46
00:03:53,692 --> 00:03:55,986
I'm fine.
No, you're not fine.
47
00:03:56,194 --> 00:03:58,530
You need medical attention.
48
00:03:58,739 --> 00:04:01,199
And as much as I'd like to,
I'm not gonna just leave you here.
49
00:04:01,366 --> 00:04:02,617
[GRUNTS]
50
00:04:02,868 --> 00:04:04,411
Come on.
51
00:04:04,578 --> 00:04:06,163
[BELL TOLLING]
52
00:04:06,413 --> 00:04:07,456
Come on.
53
00:04:13,879 --> 00:04:16,173
Oh, man.
54
00:04:16,798 --> 00:04:18,425
[GROANS THEN
KNOCKING ON DOOR]
55
00:04:18,925 --> 00:04:20,594
It's open.
56
00:04:22,053 --> 00:04:24,973
Morning, Kyle. How are you feeling?
What do you want?
57
00:04:25,140 --> 00:04:29,352
Well, I heard what happened. I wanted
to apologize on behalf of my children.
58
00:04:29,561 --> 00:04:31,188
Your children?
59
00:04:32,230 --> 00:04:33,607
Figure of speech.
60
00:04:33,815 --> 00:04:36,902
They don't belong to any one family.
They're of the community.
61
00:04:37,861 --> 00:04:39,780
What I do find tragic
62
00:04:40,572 --> 00:04:43,867
is how this terrible disease
could've altered their behavior like that.
63
00:04:44,785 --> 00:04:46,369
We both know
that wasn't the case.
64
00:04:47,370 --> 00:04:49,414
I'm not following you.
Let me spell it out.
65
00:04:49,581 --> 00:04:52,250
Those kids had no rash,
no jaundice
66
00:04:52,459 --> 00:04:55,212
no physical signs
of the pathogen whatsoever.
67
00:04:55,378 --> 00:04:57,255
And none of them
remembers a damn thing.
68
00:04:57,964 --> 00:05:01,051
I saw a boy attacking his own mother.
69
00:05:01,218 --> 00:05:03,303
What else could explain
such violent behavior?
70
00:05:03,470 --> 00:05:05,514
They were under the influence
of something,
71
00:05:05,680 --> 00:05:07,390
but not the pathogen.
72
00:05:08,183 --> 00:05:09,976
For my money...
73
00:05:10,477 --> 00:05:12,521
you brainwashed those poor kids.
74
00:05:13,063 --> 00:05:14,981
Brainwashed?
75
00:05:15,857 --> 00:05:17,818
You've been reading
too many spy novels.
76
00:05:17,984 --> 00:05:19,528
I know what I saw.
77
00:05:19,736 --> 00:05:23,240
You may have others fooled,
but I know what you are.
78
00:05:23,448 --> 00:05:25,116
Oh, really?
79
00:05:25,951 --> 00:05:27,869
What am 1?
80
00:05:31,748 --> 00:05:33,166
[FOOTSTEPS APPROACHING]
81
00:05:35,126 --> 00:05:37,754
The samples are ready.
It's time to get back to work.
82
00:05:38,630 --> 00:05:41,049
[$00]
83
00:05:49,516 --> 00:05:50,809
MICHAEL:
Dr. Jordan.
84
00:05:51,017 --> 00:05:53,353
I know it's not possible,
85
00:05:53,520 --> 00:05:56,481
but you just seem so familiar
to me.
86
00:05:57,023 --> 00:05:58,066
Have we met?
87
00:05:59,317 --> 00:06:00,986
No.
88
00:06:01,152 --> 00:06:02,612
No, I'd remember.
89
00:06:10,120 --> 00:06:11,663
Hey.
90
00:06:12,038 --> 00:06:15,417
What was that all about?
I heard a knock, and there he was.
91
00:06:15,584 --> 00:06:17,419
Must've been following
that path of his.
92
00:06:18,086 --> 00:06:21,047
I'm fine, by the way. Nearly stoned
to death. Thanks for asking.
93
00:06:21,256 --> 00:06:22,799
Look, we don't have a treatment.
94
00:06:22,966 --> 00:06:25,594
If we can't reach full containment,
there's no stopping this.
95
00:06:25,760 --> 00:06:28,597
You saw what happened on that ship.
What do we do?
96
00:06:28,805 --> 00:06:30,640
The pathogen's on both sides
of the gate.
97
00:06:30,807 --> 00:06:32,684
It's not like the locals
are helping any.
98
00:06:32,893 --> 00:06:35,061
It's their fear of outsiders.
99
00:06:35,270 --> 00:06:37,689
So, what are we looking for?
A fungal toxin.
100
00:06:37,898 --> 00:06:41,401
One that's ingested rather than inhaled.
It's likely in the food supply.
101
00:06:41,610 --> 00:06:43,987
But none of the food has tested positive.
Not yet.
102
00:06:44,195 --> 00:06:47,449
Testing everything is gonna take weeks.
Yeah, we don't have weeks.
103
00:06:47,908 --> 00:06:50,535
But we do have a survivor.
Soren.
104
00:06:50,744 --> 00:06:54,539
He's the only one who's had a recovery.
His immunity may be the key here.
105
00:06:54,748 --> 00:06:56,374
Any idea where he's at?
No.
106
00:06:57,000 --> 00:07:00,503
But the fact that he's missing
and no one's looking very hard for him
107
00:07:00,712 --> 00:07:04,007
makes me think that somebody
doesn't want us to find him.
108
00:07:04,507 --> 00:07:06,760
[BELL TOLLING]
109
00:07:09,763 --> 00:07:11,264
[PEOPLE GASPING]
110
00:07:11,723 --> 00:07:13,850
WOMAN 1: What's going on?
MAN 1: Have you seen this?
111
00:07:14,768 --> 00:07:16,436
[PEOPLE MURMURING]
112
00:07:17,520 --> 00:07:20,440
WOMAN 2:
Oh, no. It's Travis.
113
00:07:22,400 --> 00:07:23,610
WOMAN 1: Look.
WOMAN 2: Oh, no.
114
00:07:23,777 --> 00:07:25,612
MAN 2:
It's terrible.
115
00:07:26,529 --> 00:07:31,076
How do you want to handle this?
Infirmary. Prep him for an autopsy.
116
00:07:32,077 --> 00:07:33,370
MAN 3:
He was fine yesterday.
117
00:07:36,915 --> 00:07:38,416
SARAH:
Olivia.
118
00:07:38,625 --> 00:07:40,251
Olivia.
119
00:07:41,169 --> 00:07:43,296
Olivia, hi. I'm Dr. Jordan.
120
00:07:43,505 --> 00:07:46,174
I'd like to ask you a few questions.
121
00:07:47,050 --> 00:07:49,052
It's very important
that we find your son.
122
00:07:49,260 --> 00:07:50,679
Have you had any contact with him
123
00:07:50,845 --> 00:07:52,389
in the last 24 hours?
124
00:07:52,597 --> 00:07:53,640
Do you have any idea
125
00:07:53,807 --> 00:07:57,143
where he might be?
Soren is on his own path.
126
00:07:57,352 --> 00:07:58,812
He's 10 years old.
127
00:07:59,020 --> 00:08:01,731
Our paths are not defined
by our solar age.
128
00:08:01,940 --> 00:08:04,567
Michael says--
I'm not interested in what Michael says.
129
00:08:04,776 --> 00:08:06,820
You're his mother.
What do you say?
130
00:08:07,195 --> 00:08:09,572
Soren will return on his own time.
131
00:08:09,781 --> 00:08:12,200
Until then, I just wanna be.
132
00:08:15,245 --> 00:08:17,247
[$00]
133
00:08:22,168 --> 00:08:25,380
[HUMMING]
134
00:08:28,258 --> 00:08:29,676
I hope you're hungry.
135
00:08:29,884 --> 00:08:32,971
If it's anything like the tea--
No harmful ingredients.
136
00:08:33,179 --> 00:08:34,431
Except too much butter.
137
00:08:36,933 --> 00:08:38,810
JULIA:
Is that supposed to be a heart?
138
00:08:39,894 --> 00:08:44,149
I can never get it right. Your mother
will make more when she gets home.
139
00:08:44,315 --> 00:08:45,817
My mother?
140
00:08:49,571 --> 00:08:51,364
It'd be nice to see her again.
141
00:08:51,531 --> 00:08:53,116
Hm. "Ah..."
142
00:08:56,244 --> 00:08:58,163
Heh. Mm...
143
00:08:58,455 --> 00:09:01,624
These are really good.
Same as when you were a little girl.
144
00:09:04,794 --> 00:09:07,172
That song you were humming
yesterday,
145
00:09:07,338 --> 00:09:09,049
it reminds me of something.
146
00:09:09,257 --> 00:09:12,093
I would sing it to you
when you were scared.
147
00:09:16,848 --> 00:09:20,518
JULIA:
I see why you like it here.
It's just like Montana.
148
00:09:20,727 --> 00:09:25,315
Coming here was a second chance
to repay my debt to humanity
149
00:09:25,523 --> 00:09:28,109
and protect my legacy.
150
00:09:28,860 --> 00:09:30,278
Uh...
151
00:09:30,737 --> 00:09:34,824
Whatever you're protecting, I'm sick
now. I don't have much time.
152
00:09:35,033 --> 00:09:36,743
Don't worry.
153
00:09:36,951 --> 00:09:38,912
You will begin the therapy soon.
154
00:09:39,120 --> 00:09:42,499
You have a therapy?
The disease is not important.
155
00:09:42,707 --> 00:09:45,585
We must consider
what's best for the family.
156
00:09:46,211 --> 00:09:47,420
Oh.
157
00:09:47,712 --> 00:09:49,589
I think I see them coming now.
158
00:09:49,798 --> 00:09:52,050
[$00]
159
00:09:53,885 --> 00:09:55,386
Let's go inside.
160
00:09:55,595 --> 00:09:57,388
I have a surprise for you.
161
00:09:57,555 --> 00:09:58,807
Heh.
162
00:10:00,100 --> 00:10:01,518
JULIA:
You know,
163
00:10:01,726 --> 00:10:04,437
I've never been
a big fan of surprises.
164
00:10:04,646 --> 00:10:06,815
What about that therapy?
165
00:10:07,023 --> 00:10:11,111
HATAKE:
If I told you,
then it wouldn't be a surprise.
166
00:10:11,319 --> 00:10:13,780
If you just untie me,
I promise I won't leave.
167
00:10:13,988 --> 00:10:15,865
Don't be afraid.
168
00:10:16,658 --> 00:10:19,577
Therapy will help you join the family.
169
00:10:19,786 --> 00:10:20,870
Join them how?
170
00:10:21,121 --> 00:10:22,789
[GENERATOR STARTS]
171
00:10:24,958 --> 00:10:26,626
[$00]
172
00:10:29,003 --> 00:10:31,923
We saved a place at the table
just for you.
173
00:10:32,882 --> 00:10:33,925
No.
174
00:10:34,092 --> 00:10:35,927
No, you can't make me
like one of them.
175
00:10:39,430 --> 00:10:41,099
[CHATTERING]
176
00:10:44,936 --> 00:10:46,604
Friends, please.
177
00:10:46,813 --> 00:10:48,439
Please.
178
00:10:53,570 --> 00:10:56,030
I have gathered us...
179
00:10:57,031 --> 00:10:58,241
Please listen.
180
00:10:58,658 --> 00:11:00,326
Friends.
181
00:11:03,788 --> 00:11:04,873
Stop!
182
00:11:05,039 --> 00:11:06,416
[PEOPLE GASPING]
183
00:11:26,269 --> 00:11:29,689
I'm here to share my thoughts
with you openly...
184
00:11:31,024 --> 00:11:37,113
and to answer all your questions
as best I can about the recent tragedies.
185
00:11:37,572 --> 00:11:41,201
Carson, tell me your truth.
186
00:11:47,916 --> 00:11:50,335
We've all heard the rumors.
187
00:11:51,294 --> 00:11:53,546
Isaac and the boy.
188
00:11:54,255 --> 00:11:56,299
Soren gone.
189
00:11:57,592 --> 00:12:00,053
Travis killing Misha.
190
00:12:01,346 --> 00:12:05,433
And now Jerome is missing too.
Are we all gonna get sick and die?
191
00:12:06,476 --> 00:12:10,647
What are we supposed to do?
Uncertain as we all are...
192
00:12:12,023 --> 00:12:16,152
we must uphold our routine.
193
00:12:16,361 --> 00:12:18,780
Continue the harvest.
194
00:12:19,614 --> 00:12:24,827
Do not allow yourselves
to be consumed
195
00:12:25,036 --> 00:12:29,123
by the doubts and fears
of a world we left behind.
196
00:12:29,290 --> 00:12:30,917
[$00]
197
00:12:31,084 --> 00:12:33,253
Now, the doctors from the CDC--
198
00:12:33,461 --> 00:12:34,837
Why should we trust them?
199
00:12:36,089 --> 00:12:38,591
Everything was fine
until they showed up.
200
00:12:40,134 --> 00:12:45,390
Their paths brought them here
to help us.
201
00:12:46,724 --> 00:12:50,436
We must accept their help...
202
00:12:51,604 --> 00:12:54,232
and give back in return.
203
00:12:55,525 --> 00:12:57,485
But remember...
204
00:12:59,195 --> 00:13:02,740
hold to your true self.
205
00:13:04,367 --> 00:13:07,662
Do not become someone else.
206
00:13:09,622 --> 00:13:11,040
Just be.
207
00:13:13,626 --> 00:13:15,628
Just be.
208
00:13:21,050 --> 00:13:22,218
[DOOR CLOSES]
209
00:13:22,385 --> 00:13:24,595
They're mourning, Michael.
Give them time.
210
00:13:24,804 --> 00:13:27,724
I mourn too, Anne. Deeply.
211
00:13:29,309 --> 00:13:30,893
Did you know Misha was with child?
212
00:13:31,436 --> 00:13:34,564
We've all lost part of our family.
My family.
213
00:13:35,898 --> 00:13:37,984
And what good is a family
214
00:13:38,151 --> 00:13:40,570
that can't protect
the innocence of its children?
215
00:13:40,778 --> 00:13:44,240
It was the disease
that made them violent.
216
00:13:44,449 --> 00:13:46,451
Not according to the CDC.
217
00:13:48,870 --> 00:13:51,539
Whatever happened to the children,
it's over now.
218
00:13:51,748 --> 00:13:54,751
The harvest continues
and the crop is plentiful.
219
00:13:54,959 --> 00:13:58,254
Everything will be back to normal soon.
220
00:13:58,755 --> 00:14:01,549
We are a simple community
221
00:14:02,216 --> 00:14:05,678
run by a simple principle.
222
00:14:06,596 --> 00:14:08,639
We must feel...
223
00:14:09,474 --> 00:14:11,351
safe.
224
00:14:12,560 --> 00:14:14,187
[$00]
225
00:14:14,896 --> 00:14:16,939
Uncertainty...
226
00:14:19,567 --> 00:14:22,195
is like a blight on the crop.
227
00:14:26,449 --> 00:14:27,617
We cannot...
228
00:14:28,993 --> 00:14:30,870
allow that.
229
00:14:32,080 --> 00:14:34,123
I need you three...
230
00:14:35,041 --> 00:14:38,002
to handle the matter discretely.
231
00:14:38,795 --> 00:14:40,546
I'm trusting you.
232
00:14:44,509 --> 00:14:48,513
My three best girls.
233
00:14:52,475 --> 00:14:54,352
We won't disappoint you.
234
00:14:55,395 --> 00:14:57,397
That's a promise.
235
00:15:01,275 --> 00:15:02,735
Good.
236
00:15:04,445 --> 00:15:07,740
I don't need any more pictures
on this wall just yet.
237
00:15:07,907 --> 00:15:09,867
[$00]
238
00:15:17,083 --> 00:15:19,877
ANNE:
When you act alone,
it affects all of us.
239
00:15:20,086 --> 00:15:23,297
How could you be so selfish?
Michael thinks you can't run things.
240
00:15:23,506 --> 00:15:26,634
Don't turn this around on me.
You're in charge of the children.
241
00:15:26,801 --> 00:15:29,929
Grace told me
that Landry was alone
with them before the attack.
242
00:15:30,138 --> 00:15:32,056
Landry? What does that
have to do with me?
243
00:15:32,265 --> 00:15:36,144
Amy, please.
If you keep acting out,
I can't protect the family.
244
00:15:36,352 --> 00:15:39,105
Well, maybe you're not
the one who should be
protecting the family.
245
00:15:39,272 --> 00:15:40,356
[AMY GASPS]
246
00:15:40,982 --> 00:15:43,109
You watch your tongue.
247
00:15:44,110 --> 00:15:48,781
And you.
"Please this, please that."
One doesn't beg for respect.
248
00:15:51,659 --> 00:15:53,369
You hit me.
I know what you do
249
00:15:53,536 --> 00:15:56,581
and who you do it with.
I've allowed you your games,
250
00:15:56,747 --> 00:16:01,294
but now your actions
threaten to destroy
everything we've worked for.
251
00:16:04,213 --> 00:16:06,466
We must work together.
252
00:16:06,757 --> 00:16:08,384
Don't forget what's most important.
253
00:16:08,551 --> 00:16:11,929
Where would we be
if anything happened to Mother?
254
00:16:17,518 --> 00:16:19,020
ALAN:
This is where you're working?
255
00:16:19,187 --> 00:16:20,897
PETER:
Not exactly state-of-the-art, I know.
256
00:16:21,063 --> 00:16:23,983
This stuff wasn't state-of-the-art
20 years ago.
257
00:16:24,192 --> 00:16:26,277
How do you expect
to isolate this pathogen?
258
00:16:26,444 --> 00:16:27,653
We've already isolated it.
259
00:16:28,529 --> 00:16:29,822
[SCOFFS]
260
00:16:29,989 --> 00:16:32,450
Sarah.
Yeah.
261
00:16:33,826 --> 00:16:36,787
That is one nasty gash you got.
You should see the other guy.
262
00:16:36,996 --> 00:16:40,374
Bullshit. What really happened?
Unh.
263
00:16:40,875 --> 00:16:42,418
I told you, it's personal.
264
00:16:42,627 --> 00:16:45,171
Personal? Like the last eight months?
265
00:16:46,339 --> 00:16:48,841
No phone call. Not even an e-mail.
266
00:16:49,634 --> 00:16:52,803
I'd have thought you'd be glad
to see me disappear. Ah...
267
00:16:53,012 --> 00:16:56,891
Yeah, we've had our differences.
268
00:16:57,099 --> 00:16:59,977
That doesn't mean I want you
to bleed to death on some island.
269
00:17:00,186 --> 00:17:03,356
Why here, of all places?
What are you looking for?
270
00:17:03,564 --> 00:17:06,984
You want to stitch me up, fine.
But I'm not playing 20 Questions.
271
00:17:07,193 --> 00:17:10,988
So you've got nothing to say?
I'll tell you the same thing I told Sarah.
272
00:17:11,489 --> 00:17:13,741
You need to leave this place.
273
00:17:13,950 --> 00:17:15,826
And I'll tell you something.
274
00:17:16,035 --> 00:17:18,955
We're not going anywhere
until we contain this thing.
275
00:17:21,040 --> 00:17:24,043
When I was a kid,
I had a pet goldfish
named Copernicus.
276
00:17:24,210 --> 00:17:25,253
You serious?
277
00:17:25,419 --> 00:17:28,422
And he got really sick,
some kind of gill infection.
278
00:17:28,631 --> 00:17:32,802
Then I woke up one morning,
and he wasn't in his bowl.
279
00:17:33,010 --> 00:17:36,973
And that's the day
you found your true calling
and decided to join the CDC?
280
00:17:37,181 --> 00:17:40,851
Hot Zone, that's a real touching story.
Don't call me that.
281
00:17:41,686 --> 00:17:44,605
Anyway, I spent a solid week
looking for him,
282
00:17:44,772 --> 00:17:47,942
which is one week longer
than Olivia'll spend
looking for Soren.
283
00:17:48,150 --> 00:17:50,069
How does somebody
give up on their son?
284
00:17:50,903 --> 00:17:51,988
Denial?
285
00:17:53,406 --> 00:17:56,701
Maybe she just can't admit she's wrong.
Maybe.
286
00:17:57,410 --> 00:17:59,870
But she knows something.
I'm gonna talk to her again.
287
00:18:00,037 --> 00:18:03,833
Just be careful.
Belief is a slippery slope.
288
00:18:04,834 --> 00:18:06,711
Push too hard,
289
00:18:06,919 --> 00:18:09,797
she might just take you
off the cliff with her.
290
00:18:11,299 --> 00:18:13,134
Take a look at this.
291
00:18:14,552 --> 00:18:16,762
Mm. Skin's raised.
292
00:18:16,971 --> 00:18:19,348
It's a puncture wound,
too small to be a needle.
293
00:18:19,557 --> 00:18:21,142
KYLE:
It could be a bite or sting.
294
00:18:21,976 --> 00:18:24,437
Doesn't fit our profile,
295
00:18:24,812 --> 00:18:28,107
but we might just be looking at
an insect-borne vector.
296
00:18:29,358 --> 00:18:31,360
[$00]
297
00:18:32,612 --> 00:18:34,780
[PANTING]
298
00:18:52,923 --> 00:18:54,634
JULIA:
Please, Father.
299
00:18:54,800 --> 00:18:57,762
You don't have to do this.
I want to join the family. I'm ready.
300
00:18:58,596 --> 00:19:00,765
But not like this.
301
00:19:02,433 --> 00:19:03,851
Um...
302
00:19:04,477 --> 00:19:08,064
But what about Daniel? He hates me.
He's your brother.
303
00:19:08,272 --> 00:19:10,608
I'm your real daughter,
your flesh and blood.
304
00:19:11,067 --> 00:19:14,403
He's threatened by me.
You don't wanna risk losing him again.
305
00:19:15,655 --> 00:19:18,658
Daniel will never leave.
But how can you be sure?
306
00:19:18,824 --> 00:19:20,368
[KNOCKING ON DOOR]
307
00:19:20,534 --> 00:19:23,704
DANIEL: Dad.
HATAKE: I'd love to go fishing, Daniel,
308
00:19:23,871 --> 00:19:25,581
but I'm busy.
309
00:19:25,748 --> 00:19:27,500
[FOOTSTEPS APPROACHING]
310
00:19:30,628 --> 00:19:32,963
I've been waiting on the porch
for over an hour.
311
00:19:33,130 --> 00:19:34,590
Oh, I get it.
312
00:19:35,257 --> 00:19:37,009
I should've known you'd be with her.
313
00:19:37,218 --> 00:19:40,513
Daniel, please.
I'll take you fishing another time.
314
00:19:40,721 --> 00:19:42,223
We made these plans weeks ago.
315
00:19:42,431 --> 00:19:44,308
[SCOFFS]
316
00:19:44,767 --> 00:19:45,851
[$00]
317
00:19:46,018 --> 00:19:49,939
I know it's a perfect day,
but there will be more.
318
00:19:50,773 --> 00:19:55,152
I promise I'll make it up to you.
319
00:19:55,361 --> 00:19:56,904
Okay?
320
00:19:58,823 --> 00:20:01,784
It's not the same as before.
321
00:20:02,451 --> 00:20:05,871
Why don't you go ahead?
I'm not going anywhere.
322
00:20:06,038 --> 00:20:07,748
Take him fishing.
323
00:20:11,919 --> 00:20:12,962
[SIGHS]
324
00:20:13,170 --> 00:20:15,089
Very well.
325
00:20:15,256 --> 00:20:16,632
[CHUCKLES]
326
00:20:17,758 --> 00:20:19,802
["THE FISHIN" HOLE" PLAYING]
327
00:20:29,103 --> 00:20:30,771
[JULIA BREATHES DEEPLY]
328
00:20:39,488 --> 00:20:41,490
[GRUNTING]
329
00:20:52,585 --> 00:20:54,170
Oh!
330
00:20:55,004 --> 00:20:56,547
Son of a bitch!
331
00:20:58,883 --> 00:20:59,967
[$00]
332
00:21:00,134 --> 00:21:01,302
[DOOR OPENS]
333
00:21:01,469 --> 00:21:03,012
SARAH:
Alan?
334
00:21:05,556 --> 00:21:07,808
What happened?
Someone cracked him on the head.
335
00:21:07,975 --> 00:21:10,144
Dumped him behind the orchard.
It was nothing.
336
00:21:10,311 --> 00:21:12,855
If they wanted to kill me,
I'd be dead already.
337
00:21:13,355 --> 00:21:15,024
Kyle Sommer.
338
00:21:15,983 --> 00:21:17,318
Alan Farragut.
Yeah, I know.
339
00:21:17,860 --> 00:21:18,986
I heard a lot about you.
340
00:21:20,154 --> 00:21:22,239
That could be trouble.
Not at all.
341
00:21:22,406 --> 00:21:23,866
Sarah speaks highly of you.
342
00:21:26,869 --> 00:21:29,038
I gotta get back to the Abbey.
343
00:21:29,830 --> 00:21:30,915
No.
344
00:21:31,499 --> 00:21:33,751
We need your help.
I'm not CDC anymore.
345
00:21:33,918 --> 00:21:37,004
But we have 30 victims,
29 of which are presumed dead.
346
00:21:38,088 --> 00:21:39,381
What about the 30th?
347
00:21:40,132 --> 00:21:41,717
He got better.
348
00:21:42,092 --> 00:21:44,220
[$00]
349
00:21:46,472 --> 00:21:50,392
Blood serum data on the victims
show elevated alkaloid levels,
350
00:21:50,559 --> 00:21:54,897
including derivatives of lysergic acid
and agroclavine.
351
00:21:55,064 --> 00:21:58,984
That is consistent with fungal poisoning.
Yet everyone is on the same strict diet.
352
00:21:59,151 --> 00:22:01,529
And only three became Mycotic.
"Mycotic?"
353
00:22:01,695 --> 00:22:03,823
KYLE:
It's what we're calling
the infected victims.
354
00:22:03,989 --> 00:22:06,742
"Myco" for fungus, plus "psychotic."
355
00:22:07,576 --> 00:22:08,661
Catchy.
356
00:22:08,828 --> 00:22:10,871
Any luck with the food testing?
Not so far.
357
00:22:11,038 --> 00:22:13,666
Stomach contents in all three
of our island victims
358
00:22:13,833 --> 00:22:15,751
tested negative
for fungal metabolites.
359
00:22:15,918 --> 00:22:19,088
Which means the source breaks down
quickly enough to be undetectable.
360
00:22:19,255 --> 00:22:22,091
All three had elevated
hemoglobin A-1-C levels.
361
00:22:22,258 --> 00:22:25,010
Yup. Soren and Isaac
had quite the sweet tooth.
362
00:22:26,011 --> 00:22:27,513
But the diet here is restricted.
363
00:22:27,680 --> 00:22:30,474
Mainly fruits and vegetables,
high fiber, water content.
364
00:22:30,641 --> 00:22:32,184
No processed sugars allowed.
365
00:22:32,351 --> 00:22:35,354
You sure you guys aren't hiding
a cotton-candy cart somewhere?
366
00:22:35,521 --> 00:22:37,314
Soren, Isaac, and Travis
must have eaten
367
00:22:37,523 --> 00:22:38,649
something outside the diet.
368
00:22:38,816 --> 00:22:40,734
That's how they ingested the pathogen.
369
00:22:40,901 --> 00:22:42,528
Sarah, go talk to Olivia.
370
00:22:42,695 --> 00:22:44,780
Kyle, track down Travis' crew.
371
00:22:44,947 --> 00:22:47,157
Maybe one of them caught him
sneaking a KitKat.
372
00:22:50,286 --> 00:22:52,288
[DOOR OPENS AND CLOSES]
373
00:22:52,663 --> 00:22:53,706
ALAN:
I think I'm done here.
374
00:22:58,878 --> 00:23:00,963
PETER:
What, so that's it?
You're out of here?
375
00:23:01,130 --> 00:23:02,965
I've done what I can do.
376
00:23:03,132 --> 00:23:05,009
I have to get back.
377
00:23:05,175 --> 00:23:06,760
This is about Julia, isn't it?
378
00:23:06,927 --> 00:23:08,721
About getting her back.
379
00:23:08,888 --> 00:23:12,516
When I went to Paris to find Julia,
I expected to find a prisoner of Ilaria,
380
00:23:12,683 --> 00:23:14,476
not one of its leaders.
381
00:23:15,895 --> 00:23:17,438
Julia?
382
00:23:17,938 --> 00:23:19,565
That's crazy.
Why?
383
00:23:19,732 --> 00:23:22,610
She's an immortal now,
just like the rest of them.
384
00:23:22,776 --> 00:23:26,196
I think Ilaria is behind everything
that's happening on this island.
385
00:23:26,363 --> 00:23:30,659
What would a multinational corporation
want with a bunch of New Age farmers?
386
00:23:30,826 --> 00:23:34,038
It doesn't make any sense.
Any more than immortality itself?
387
00:23:34,204 --> 00:23:38,334
Narvik, Mycosis, they're all just
symptoms of a bigger sickness.
388
00:23:38,500 --> 00:23:40,044
Immortals are the real plague.
389
00:23:41,253 --> 00:23:42,963
So you're just gonna kill them all?
390
00:23:43,130 --> 00:23:44,173
Including Julia?
391
00:23:45,007 --> 00:23:47,801
And how about Sarah?
You saving a bullet for her too?
392
00:23:47,968 --> 00:23:51,305
I don't have to explain myself to you.
I know, of course you don't.
393
00:23:51,472 --> 00:23:54,642
We all know there's no problem
the great Alan Farragut can't solve.
394
00:23:54,808 --> 00:23:56,685
[$00]
395
00:23:56,852 --> 00:24:01,106
You know, Peter, it's a lucky thing
you found me this morning.
396
00:24:01,732 --> 00:24:04,109
Really lucky.
What is that supposed to mean?
397
00:24:04,276 --> 00:24:06,946
There are, what, over 200 acres
inside these walls.
398
00:24:07,112 --> 00:24:10,824
And the first one to stumble on me
is you.
399
00:24:10,991 --> 00:24:12,076
[SCOFFS]
400
00:24:12,242 --> 00:24:13,494
You know what? Forget it.
401
00:24:13,661 --> 00:24:16,330
I'm sorry I saved your ass.
402
00:24:18,707 --> 00:24:21,961
Even with the tiniest nick,
the jars have to be recycled.
403
00:24:22,127 --> 00:24:25,130
No good if we can't get an airtight seal.
404
00:24:25,839 --> 00:24:28,467
So everything is grown here locally?
405
00:24:28,634 --> 00:24:29,969
Every last seed and stem.
406
00:24:31,053 --> 00:24:33,097
It seems very, um, healthy.
407
00:24:33,263 --> 00:24:37,351
Michael says the bounty of the Earth
is ours to master.
408
00:24:37,518 --> 00:24:39,561
You must get tired
of the same thing though.
409
00:24:40,145 --> 00:24:42,022
When I was a kid,
I loved Red Vines.
410
00:24:42,189 --> 00:24:43,816
I still do.
411
00:24:43,983 --> 00:24:47,361
Soren, he, uh... He must have liked
something sweet every once in a while.
412
00:24:48,070 --> 00:24:49,947
Candy?
413
00:24:50,114 --> 00:24:51,532
We don't allow that here.
414
00:24:52,533 --> 00:24:53,575
Are you sure?
415
00:24:53,742 --> 00:24:56,787
Because he had something sweet
right before he got sick.
416
00:24:56,954 --> 00:24:59,248
You must be mistaken.
417
00:24:59,415 --> 00:25:01,083
The blood tests prove it.
418
00:25:01,250 --> 00:25:02,501
I know my son.
419
00:25:02,668 --> 00:25:05,838
And he would never break the rules.
Why don't you help me find him?
420
00:25:06,005 --> 00:25:07,214
You can ask him yourself.
421
00:25:07,923 --> 00:25:10,342
Soren will return on his own time.
422
00:25:10,509 --> 00:25:12,594
But what if he doesn't?
He will.
423
00:25:12,761 --> 00:25:15,389
He packed a bag. He even
brought his favorite buddy-bear.
424
00:25:15,556 --> 00:25:17,307
People are gonna keep
getting sick.
425
00:25:17,474 --> 00:25:19,393
Soren is the only one
who got better.
426
00:25:19,560 --> 00:25:22,604
And we need to know why.
You skeptics think you know everything.
427
00:25:22,771 --> 00:25:24,606
But no one was sick
before you got here.
428
00:25:25,524 --> 00:25:27,693
Maybe you brought the disease
from the outside.
429
00:25:27,860 --> 00:25:30,112
[$00]
430
00:25:34,408 --> 00:25:36,201
[KEYPAD BEEPING]
431
00:25:40,664 --> 00:25:41,999
[MAN SPEAKS IN FRENCH
OVER PHONE]
432
00:25:42,166 --> 00:25:43,208
Hey, it's me.
433
00:25:43,375 --> 00:25:45,210
MAN:
Why are you calling
on an unsecured line?
434
00:25:45,377 --> 00:25:48,088
I think Alan suspects something.
Did he say something?
435
00:25:48,255 --> 00:25:52,718
No, no, no. He didn't say anything.
It's just, he keeps bringing up Ilaria.
436
00:25:52,885 --> 00:25:54,219
I need to know.
437
00:25:54,386 --> 00:25:55,804
What is going on here?
438
00:25:56,972 --> 00:25:59,266
What the hell
have you gotten me into?
439
00:25:59,433 --> 00:26:02,519
Don't worry. We can deal with Alan.
440
00:26:02,686 --> 00:26:06,148
Now, here's what you need to do.
441
00:26:07,608 --> 00:26:09,943
[SIREN WAILING]
442
00:26:15,616 --> 00:26:18,077
["FLIGHT OF THE BUMBLEBEE"
PLAYING]
443
00:26:25,959 --> 00:26:27,961
[BEES BUZZING]
444
00:27:04,373 --> 00:27:06,375
[$00]
445
00:27:35,028 --> 00:27:36,780
[$00]
446
00:27:52,671 --> 00:27:54,423
[GRUNTS]
447
00:27:58,719 --> 00:27:59,720
[DOOR OPENS]
448
00:28:01,597 --> 00:28:02,848
[DOOR CLOSES]
449
00:28:04,558 --> 00:28:06,310
[HUMMING]
450
00:28:06,810 --> 00:28:08,437
HATAKE:
Look at this mess.
451
00:28:08,604 --> 00:28:10,939
I'm very disappointed in you.
452
00:28:12,232 --> 00:28:13,233
[CONTINUES HUMMING]
453
00:28:13,650 --> 00:28:18,363
You know, I remember why
I know that song.
454
00:28:19,865 --> 00:28:21,033
I was just a little girl.
455
00:28:21,200 --> 00:28:24,494
I would hear these angry voices.
456
00:28:24,661 --> 00:28:26,747
A man and a woman
yelling at each other.
457
00:28:26,914 --> 00:28:30,542
It was you and Jaye
arguing about me.
458
00:28:30,709 --> 00:28:32,211
I would start crying.
459
00:28:32,377 --> 00:28:34,421
And you would sing that song
to make me stop.
460
00:28:34,588 --> 00:28:36,840
Daniel was right about you.
461
00:28:37,049 --> 00:28:38,300
[$00]
462
00:28:38,467 --> 00:28:40,135
[SCREAMS]
463
00:28:40,344 --> 00:28:42,471
Daniel isn't here. He's dead.
464
00:28:42,638 --> 00:28:44,765
More lies.
No, no, it's true.
465
00:28:45,474 --> 00:28:48,685
And Jaye is dead too.
They died at Arctic Biosystems.
466
00:28:48,852 --> 00:28:52,231
Enough!
If you do this, I will die.
467
00:28:53,649 --> 00:28:55,525
We are immortal.
468
00:28:55,692 --> 00:28:57,236
We live forever.
469
00:28:57,402 --> 00:28:58,820
I won't heal from this.
470
00:28:58,987 --> 00:29:00,322
You know that's true.
471
00:29:01,031 --> 00:29:02,950
Shh!
No. You killed all of those people.
472
00:29:03,116 --> 00:29:04,368
Please.
473
00:29:04,534 --> 00:29:07,663
Oh, please. Please, please, please.
You have to remember. Please.
474
00:29:07,829 --> 00:29:09,873
I don't want to remember.
475
00:29:10,040 --> 00:29:11,458
Please.
476
00:29:11,708 --> 00:29:13,627
[SOBBING AND WHIMPERING]
477
00:29:13,794 --> 00:29:15,837
[$00]
478
00:29:26,306 --> 00:29:30,435
Oh, God. Oh, God.
479
00:29:32,938 --> 00:29:36,316
[BOTH HUMMING]
480
00:30:09,850 --> 00:30:12,936
[SINGING IN FOREIGN LANGUAGE]
481
00:30:17,774 --> 00:30:19,234
[KISSES]
482
00:30:19,484 --> 00:30:21,528
Please let me hug you.
483
00:30:24,990 --> 00:30:26,783
Please, Dad.
484
00:30:48,221 --> 00:30:50,223
[$00]
485
00:30:51,350 --> 00:30:53,518
[GRUNTS]
486
00:31:22,005 --> 00:31:23,757
Julia!
487
00:32:04,339 --> 00:32:06,758
And the winner is...
488
00:32:06,925 --> 00:32:09,469
toxic. Whoo!
489
00:32:11,930 --> 00:32:13,765
Not gonna ask how long
you've been there.
490
00:32:13,932 --> 00:32:15,308
Long enough.
491
00:32:15,809 --> 00:32:17,894
What have you got?
Honey.
492
00:32:18,061 --> 00:32:20,147
Tracked down a massive hive
on the north wall.
493
00:32:20,313 --> 00:32:22,274
Sample's crawling with mycotoxin.
494
00:32:22,441 --> 00:32:24,234
Well, it fits the profile.
495
00:32:24,401 --> 00:32:27,946
It's high fructose, ingestible,
degrades rapidly.
496
00:32:28,572 --> 00:32:30,907
Are the bees carriers?
Thankfully, no.
497
00:32:31,074 --> 00:32:32,659
Nearly got myself stung.
498
00:32:32,826 --> 00:32:35,203
Damn it, Kyle.
I'm fine.
499
00:32:35,370 --> 00:32:37,497
You're lucky. It's not the same thing.
500
00:32:41,543 --> 00:32:43,462
[$00]
501
00:32:43,628 --> 00:32:45,547
[PANTING]
502
00:32:55,932 --> 00:32:57,642
[BOTH GRUNTING]
503
00:33:23,585 --> 00:33:25,086
You have good instincts.
504
00:33:25,253 --> 00:33:27,172
I've had a long time to practice.
505
00:33:38,975 --> 00:33:41,269
Not nearly enough.
506
00:33:41,436 --> 00:33:42,896
I wish I could have taught you.
507
00:33:52,781 --> 00:33:54,574
[GROANING AND GASPING]
508
00:33:56,743 --> 00:33:57,911
Come on, Julia.
509
00:34:08,338 --> 00:34:11,174
[$00]
510
00:34:29,109 --> 00:34:32,112
We should have done this
a long time ago. Then maybe I'd be free.
511
00:34:33,196 --> 00:34:34,823
No.
512
00:34:34,990 --> 00:34:40,203
As long as you live, there will always
be a part of you that is me.
513
00:34:45,917 --> 00:34:48,336
[$00]
514
00:34:59,347 --> 00:35:01,349
[GROANING]
515
00:35:23,705 --> 00:35:25,457
Take it.
516
00:35:26,541 --> 00:35:28,043
Please.
517
00:35:36,176 --> 00:35:38,219
It is my legacy.
518
00:35:51,441 --> 00:35:52,942
What does it mean?
519
00:35:53,777 --> 00:35:55,654
[SPEAKS IN FOREIGN LANGUAGE]
520
00:35:57,947 --> 00:36:00,033
I should have never...
521
00:36:00,909 --> 00:36:03,411
made you like me.
522
00:36:07,332 --> 00:36:10,335
I'm sorry, Julia.
523
00:36:10,502 --> 00:36:11,628
[SOBBING]
524
00:36:11,795 --> 00:36:13,880
I'm sorry.
525
00:36:23,014 --> 00:36:24,849
Go.
526
00:36:27,686 --> 00:36:29,479
[$00]
527
00:36:59,300 --> 00:37:01,302
[$00]
528
00:37:21,156 --> 00:37:23,241
It's okay, Father.
529
00:37:23,408 --> 00:37:24,993
We're here.
530
00:37:38,047 --> 00:37:40,842
We'll never leave you, Hiroshi.
531
00:37:51,186 --> 00:37:52,687
[$00]
532
00:38:22,091 --> 00:38:23,134
Olivia.
533
00:38:23,301 --> 00:38:25,720
Just leave me alone.
Please. I need to talk to you.
534
00:38:25,887 --> 00:38:28,973
You're trying to judge me,
trying to blind me to my path.
535
00:38:29,682 --> 00:38:30,934
Please, just hear me out.
536
00:38:31,559 --> 00:38:33,061
I used to know people like you.
537
00:38:33,228 --> 00:38:35,230
People who thought
they were better than me.
538
00:38:35,396 --> 00:38:38,441
But Michael's opened my eyes
so I can be free of your judgment.
539
00:38:39,359 --> 00:38:41,194
I thought you deserved
to know the truth.
540
00:38:43,154 --> 00:38:44,572
What is this?
541
00:38:44,739 --> 00:38:47,659
It's Soren's bear.
You said he took it with him.
542
00:38:47,826 --> 00:38:50,745
He did.
Then why did I find it with another child?
543
00:38:54,082 --> 00:38:55,124
I don't believe you.
544
00:38:55,291 --> 00:38:58,086
Soren needs his mother right now.
Please help me--
545
00:38:58,253 --> 00:39:00,088
Michael says to each
his own unique path.
546
00:39:00,255 --> 00:39:03,716
Michael is lying to you.
He's lying to everybody.
547
00:39:03,883 --> 00:39:07,095
Michael would never do that.
The proof is right in front of you.
548
00:39:08,930 --> 00:39:10,932
[$00]
549
00:39:14,727 --> 00:39:17,146
This isn't Soren's bear.
You're trying to trick me.
550
00:39:17,313 --> 00:39:19,023
No, no, no. Olivia.
551
00:39:19,774 --> 00:39:22,735
Maybe you're the one who took Soren.
You did experiments on him.
552
00:39:22,902 --> 00:39:24,571
Please, just put the knife down.
553
00:39:24,737 --> 00:39:27,323
Maybe you're the ones
who are making everyone sick.
554
00:39:27,490 --> 00:39:28,533
[SHRIEKS]
555
00:39:34,080 --> 00:39:35,999
[PANTING]
556
00:39:36,666 --> 00:39:38,877
[GRUNTING]
557
00:40:00,064 --> 00:40:01,774
My baby.
558
00:40:13,578 --> 00:40:16,497
[SINGING IN FOREIGN LANGUAGE]
559
00:40:45,234 --> 00:40:47,570
[HATAKE HUMMING]
39784
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.