All language subtitles for Helix (2014) - S02E04 - Densho (1080p BluRay x265 Celdra)_Track03._PGS-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,085 --> 00:00:05,380 ["FLIGHT OF THE BUMBLEBEE" PLAYING] 2 00:00:05,756 --> 00:00:07,299 [BEES BUZZING] 3 00:00:17,017 --> 00:00:19,019 [CHATTERING] 4 00:00:48,632 --> 00:00:50,175 [SNIFFS] 5 00:00:51,385 --> 00:00:52,678 [COUGHS] 6 00:00:55,055 --> 00:00:57,516 [COUGHING] 7 00:01:09,528 --> 00:01:11,196 Travis? 8 00:01:13,365 --> 00:01:16,535 I missed you at breakfast this morning. Are you okay? 9 00:01:16,743 --> 00:01:20,497 You liked it, didn't you? Being with him. You're all the same. 10 00:01:21,081 --> 00:01:24,459 We talked about this. You said that you understood. 11 00:01:25,919 --> 00:01:30,757 It doesn't change anything. I am a vessel for another's path. 12 00:01:30,924 --> 00:01:33,760 The life growing inside of me belongs to all of us. 13 00:01:40,809 --> 00:01:42,811 Travis. 14 00:01:42,978 --> 00:01:44,313 [$00] 15 00:01:44,521 --> 00:01:45,939 He can't have you. Aah! 16 00:01:46,148 --> 00:01:47,858 He can't have you! Aah! 17 00:01:48,025 --> 00:01:49,568 He can't have you. 18 00:01:49,735 --> 00:01:52,195 [MISHA SCREAMS THEN GROANS] 19 00:01:52,696 --> 00:01:54,698 [BELL TOLLING] 20 00:01:58,410 --> 00:02:00,412 [KEYPAD BEEPING] 21 00:02:00,579 --> 00:02:02,581 [$00] 22 00:02:02,748 --> 00:02:04,750 [PHONE BEEPS] 23 00:02:08,003 --> 00:02:09,004 [SIGHS] 24 00:02:09,171 --> 00:02:10,547 [PHONE BEEPS] 25 00:02:27,064 --> 00:02:29,066 [$00] 26 00:02:36,615 --> 00:02:38,617 [$00] 27 00:02:46,917 --> 00:02:50,337 HATAKE: Did you sleep well? Sleep? No. 28 00:02:50,545 --> 00:02:52,214 What's wrong? 29 00:02:52,673 --> 00:02:55,676 What the hell have you done to Daniel and Jaye? 30 00:02:55,884 --> 00:02:58,345 It can be difficult being back home with family. 31 00:02:58,679 --> 00:03:00,347 "Family"? 32 00:03:01,181 --> 00:03:04,226 Daniel stomps around the cabin like a grizzly bear. 33 00:03:06,436 --> 00:03:09,439 You do realize they're not actually here? 34 00:03:10,065 --> 00:03:13,402 They are on a morning hike. They will come back soon. 35 00:03:17,364 --> 00:03:22,744 We have the whole day to enjoy some quality father-daughter time. 36 00:03:26,373 --> 00:03:27,666 [$00] 37 00:03:27,833 --> 00:03:29,459 PETER: Alan. 38 00:03:30,043 --> 00:03:32,504 Alan, wake up. Come on. 39 00:03:34,047 --> 00:03:35,632 ALAN: Oof. Hey, there you are. 40 00:03:35,841 --> 00:03:37,718 Hey, stay with me now. 41 00:03:37,926 --> 00:03:40,053 What happened? I don't know. 42 00:03:40,262 --> 00:03:42,973 I found you lying here a few minutes ago. 43 00:03:43,181 --> 00:03:46,226 Looks like you took a good shot in the back of the head. 44 00:03:46,893 --> 00:03:50,564 Who'd you piss off this time? It's personal. 45 00:03:50,731 --> 00:03:53,150 Easy, easy, easy. 46 00:03:53,692 --> 00:03:55,986 I'm fine. No, you're not fine. 47 00:03:56,194 --> 00:03:58,530 You need medical attention. 48 00:03:58,739 --> 00:04:01,199 And as much as I'd like to, I'm not gonna just leave you here. 49 00:04:01,366 --> 00:04:02,617 [GRUNTS] 50 00:04:02,868 --> 00:04:04,411 Come on. 51 00:04:04,578 --> 00:04:06,163 [BELL TOLLING] 52 00:04:06,413 --> 00:04:07,456 Come on. 53 00:04:13,879 --> 00:04:16,173 Oh, man. 54 00:04:16,798 --> 00:04:18,425 [GROANS THEN KNOCKING ON DOOR] 55 00:04:18,925 --> 00:04:20,594 It's open. 56 00:04:22,053 --> 00:04:24,973 Morning, Kyle. How are you feeling? What do you want? 57 00:04:25,140 --> 00:04:29,352 Well, I heard what happened. I wanted to apologize on behalf of my children. 58 00:04:29,561 --> 00:04:31,188 Your children? 59 00:04:32,230 --> 00:04:33,607 Figure of speech. 60 00:04:33,815 --> 00:04:36,902 They don't belong to any one family. They're of the community. 61 00:04:37,861 --> 00:04:39,780 What I do find tragic 62 00:04:40,572 --> 00:04:43,867 is how this terrible disease could've altered their behavior like that. 63 00:04:44,785 --> 00:04:46,369 We both know that wasn't the case. 64 00:04:47,370 --> 00:04:49,414 I'm not following you. Let me spell it out. 65 00:04:49,581 --> 00:04:52,250 Those kids had no rash, no jaundice 66 00:04:52,459 --> 00:04:55,212 no physical signs of the pathogen whatsoever. 67 00:04:55,378 --> 00:04:57,255 And none of them remembers a damn thing. 68 00:04:57,964 --> 00:05:01,051 I saw a boy attacking his own mother. 69 00:05:01,218 --> 00:05:03,303 What else could explain such violent behavior? 70 00:05:03,470 --> 00:05:05,514 They were under the influence of something, 71 00:05:05,680 --> 00:05:07,390 but not the pathogen. 72 00:05:08,183 --> 00:05:09,976 For my money... 73 00:05:10,477 --> 00:05:12,521 you brainwashed those poor kids. 74 00:05:13,063 --> 00:05:14,981 Brainwashed? 75 00:05:15,857 --> 00:05:17,818 You've been reading too many spy novels. 76 00:05:17,984 --> 00:05:19,528 I know what I saw. 77 00:05:19,736 --> 00:05:23,240 You may have others fooled, but I know what you are. 78 00:05:23,448 --> 00:05:25,116 Oh, really? 79 00:05:25,951 --> 00:05:27,869 What am 1? 80 00:05:31,748 --> 00:05:33,166 [FOOTSTEPS APPROACHING] 81 00:05:35,126 --> 00:05:37,754 The samples are ready. It's time to get back to work. 82 00:05:38,630 --> 00:05:41,049 [$00] 83 00:05:49,516 --> 00:05:50,809 MICHAEL: Dr. Jordan. 84 00:05:51,017 --> 00:05:53,353 I know it's not possible, 85 00:05:53,520 --> 00:05:56,481 but you just seem so familiar to me. 86 00:05:57,023 --> 00:05:58,066 Have we met? 87 00:05:59,317 --> 00:06:00,986 No. 88 00:06:01,152 --> 00:06:02,612 No, I'd remember. 89 00:06:10,120 --> 00:06:11,663 Hey. 90 00:06:12,038 --> 00:06:15,417 What was that all about? I heard a knock, and there he was. 91 00:06:15,584 --> 00:06:17,419 Must've been following that path of his. 92 00:06:18,086 --> 00:06:21,047 I'm fine, by the way. Nearly stoned to death. Thanks for asking. 93 00:06:21,256 --> 00:06:22,799 Look, we don't have a treatment. 94 00:06:22,966 --> 00:06:25,594 If we can't reach full containment, there's no stopping this. 95 00:06:25,760 --> 00:06:28,597 You saw what happened on that ship. What do we do? 96 00:06:28,805 --> 00:06:30,640 The pathogen's on both sides of the gate. 97 00:06:30,807 --> 00:06:32,684 It's not like the locals are helping any. 98 00:06:32,893 --> 00:06:35,061 It's their fear of outsiders. 99 00:06:35,270 --> 00:06:37,689 So, what are we looking for? A fungal toxin. 100 00:06:37,898 --> 00:06:41,401 One that's ingested rather than inhaled. It's likely in the food supply. 101 00:06:41,610 --> 00:06:43,987 But none of the food has tested positive. Not yet. 102 00:06:44,195 --> 00:06:47,449 Testing everything is gonna take weeks. Yeah, we don't have weeks. 103 00:06:47,908 --> 00:06:50,535 But we do have a survivor. Soren. 104 00:06:50,744 --> 00:06:54,539 He's the only one who's had a recovery. His immunity may be the key here. 105 00:06:54,748 --> 00:06:56,374 Any idea where he's at? No. 106 00:06:57,000 --> 00:07:00,503 But the fact that he's missing and no one's looking very hard for him 107 00:07:00,712 --> 00:07:04,007 makes me think that somebody doesn't want us to find him. 108 00:07:04,507 --> 00:07:06,760 [BELL TOLLING] 109 00:07:09,763 --> 00:07:11,264 [PEOPLE GASPING] 110 00:07:11,723 --> 00:07:13,850 WOMAN 1: What's going on? MAN 1: Have you seen this? 111 00:07:14,768 --> 00:07:16,436 [PEOPLE MURMURING] 112 00:07:17,520 --> 00:07:20,440 WOMAN 2: Oh, no. It's Travis. 113 00:07:22,400 --> 00:07:23,610 WOMAN 1: Look. WOMAN 2: Oh, no. 114 00:07:23,777 --> 00:07:25,612 MAN 2: It's terrible. 115 00:07:26,529 --> 00:07:31,076 How do you want to handle this? Infirmary. Prep him for an autopsy. 116 00:07:32,077 --> 00:07:33,370 MAN 3: He was fine yesterday. 117 00:07:36,915 --> 00:07:38,416 SARAH: Olivia. 118 00:07:38,625 --> 00:07:40,251 Olivia. 119 00:07:41,169 --> 00:07:43,296 Olivia, hi. I'm Dr. Jordan. 120 00:07:43,505 --> 00:07:46,174 I'd like to ask you a few questions. 121 00:07:47,050 --> 00:07:49,052 It's very important that we find your son. 122 00:07:49,260 --> 00:07:50,679 Have you had any contact with him 123 00:07:50,845 --> 00:07:52,389 in the last 24 hours? 124 00:07:52,597 --> 00:07:53,640 Do you have any idea 125 00:07:53,807 --> 00:07:57,143 where he might be? Soren is on his own path. 126 00:07:57,352 --> 00:07:58,812 He's 10 years old. 127 00:07:59,020 --> 00:08:01,731 Our paths are not defined by our solar age. 128 00:08:01,940 --> 00:08:04,567 Michael says-- I'm not interested in what Michael says. 129 00:08:04,776 --> 00:08:06,820 You're his mother. What do you say? 130 00:08:07,195 --> 00:08:09,572 Soren will return on his own time. 131 00:08:09,781 --> 00:08:12,200 Until then, I just wanna be. 132 00:08:15,245 --> 00:08:17,247 [$00] 133 00:08:22,168 --> 00:08:25,380 [HUMMING] 134 00:08:28,258 --> 00:08:29,676 I hope you're hungry. 135 00:08:29,884 --> 00:08:32,971 If it's anything like the tea-- No harmful ingredients. 136 00:08:33,179 --> 00:08:34,431 Except too much butter. 137 00:08:36,933 --> 00:08:38,810 JULIA: Is that supposed to be a heart? 138 00:08:39,894 --> 00:08:44,149 I can never get it right. Your mother will make more when she gets home. 139 00:08:44,315 --> 00:08:45,817 My mother? 140 00:08:49,571 --> 00:08:51,364 It'd be nice to see her again. 141 00:08:51,531 --> 00:08:53,116 Hm. "Ah..." 142 00:08:56,244 --> 00:08:58,163 Heh. Mm... 143 00:08:58,455 --> 00:09:01,624 These are really good. Same as when you were a little girl. 144 00:09:04,794 --> 00:09:07,172 That song you were humming yesterday, 145 00:09:07,338 --> 00:09:09,049 it reminds me of something. 146 00:09:09,257 --> 00:09:12,093 I would sing it to you when you were scared. 147 00:09:16,848 --> 00:09:20,518 JULIA: I see why you like it here. It's just like Montana. 148 00:09:20,727 --> 00:09:25,315 Coming here was a second chance to repay my debt to humanity 149 00:09:25,523 --> 00:09:28,109 and protect my legacy. 150 00:09:28,860 --> 00:09:30,278 Uh... 151 00:09:30,737 --> 00:09:34,824 Whatever you're protecting, I'm sick now. I don't have much time. 152 00:09:35,033 --> 00:09:36,743 Don't worry. 153 00:09:36,951 --> 00:09:38,912 You will begin the therapy soon. 154 00:09:39,120 --> 00:09:42,499 You have a therapy? The disease is not important. 155 00:09:42,707 --> 00:09:45,585 We must consider what's best for the family. 156 00:09:46,211 --> 00:09:47,420 Oh. 157 00:09:47,712 --> 00:09:49,589 I think I see them coming now. 158 00:09:49,798 --> 00:09:52,050 [$00] 159 00:09:53,885 --> 00:09:55,386 Let's go inside. 160 00:09:55,595 --> 00:09:57,388 I have a surprise for you. 161 00:09:57,555 --> 00:09:58,807 Heh. 162 00:10:00,100 --> 00:10:01,518 JULIA: You know, 163 00:10:01,726 --> 00:10:04,437 I've never been a big fan of surprises. 164 00:10:04,646 --> 00:10:06,815 What about that therapy? 165 00:10:07,023 --> 00:10:11,111 HATAKE: If I told you, then it wouldn't be a surprise. 166 00:10:11,319 --> 00:10:13,780 If you just untie me, I promise I won't leave. 167 00:10:13,988 --> 00:10:15,865 Don't be afraid. 168 00:10:16,658 --> 00:10:19,577 Therapy will help you join the family. 169 00:10:19,786 --> 00:10:20,870 Join them how? 170 00:10:21,121 --> 00:10:22,789 [GENERATOR STARTS] 171 00:10:24,958 --> 00:10:26,626 [$00] 172 00:10:29,003 --> 00:10:31,923 We saved a place at the table just for you. 173 00:10:32,882 --> 00:10:33,925 No. 174 00:10:34,092 --> 00:10:35,927 No, you can't make me like one of them. 175 00:10:39,430 --> 00:10:41,099 [CHATTERING] 176 00:10:44,936 --> 00:10:46,604 Friends, please. 177 00:10:46,813 --> 00:10:48,439 Please. 178 00:10:53,570 --> 00:10:56,030 I have gathered us... 179 00:10:57,031 --> 00:10:58,241 Please listen. 180 00:10:58,658 --> 00:11:00,326 Friends. 181 00:11:03,788 --> 00:11:04,873 Stop! 182 00:11:05,039 --> 00:11:06,416 [PEOPLE GASPING] 183 00:11:26,269 --> 00:11:29,689 I'm here to share my thoughts with you openly... 184 00:11:31,024 --> 00:11:37,113 and to answer all your questions as best I can about the recent tragedies. 185 00:11:37,572 --> 00:11:41,201 Carson, tell me your truth. 186 00:11:47,916 --> 00:11:50,335 We've all heard the rumors. 187 00:11:51,294 --> 00:11:53,546 Isaac and the boy. 188 00:11:54,255 --> 00:11:56,299 Soren gone. 189 00:11:57,592 --> 00:12:00,053 Travis killing Misha. 190 00:12:01,346 --> 00:12:05,433 And now Jerome is missing too. Are we all gonna get sick and die? 191 00:12:06,476 --> 00:12:10,647 What are we supposed to do? Uncertain as we all are... 192 00:12:12,023 --> 00:12:16,152 we must uphold our routine. 193 00:12:16,361 --> 00:12:18,780 Continue the harvest. 194 00:12:19,614 --> 00:12:24,827 Do not allow yourselves to be consumed 195 00:12:25,036 --> 00:12:29,123 by the doubts and fears of a world we left behind. 196 00:12:29,290 --> 00:12:30,917 [$00] 197 00:12:31,084 --> 00:12:33,253 Now, the doctors from the CDC-- 198 00:12:33,461 --> 00:12:34,837 Why should we trust them? 199 00:12:36,089 --> 00:12:38,591 Everything was fine until they showed up. 200 00:12:40,134 --> 00:12:45,390 Their paths brought them here to help us. 201 00:12:46,724 --> 00:12:50,436 We must accept their help... 202 00:12:51,604 --> 00:12:54,232 and give back in return. 203 00:12:55,525 --> 00:12:57,485 But remember... 204 00:12:59,195 --> 00:13:02,740 hold to your true self. 205 00:13:04,367 --> 00:13:07,662 Do not become someone else. 206 00:13:09,622 --> 00:13:11,040 Just be. 207 00:13:13,626 --> 00:13:15,628 Just be. 208 00:13:21,050 --> 00:13:22,218 [DOOR CLOSES] 209 00:13:22,385 --> 00:13:24,595 They're mourning, Michael. Give them time. 210 00:13:24,804 --> 00:13:27,724 I mourn too, Anne. Deeply. 211 00:13:29,309 --> 00:13:30,893 Did you know Misha was with child? 212 00:13:31,436 --> 00:13:34,564 We've all lost part of our family. My family. 213 00:13:35,898 --> 00:13:37,984 And what good is a family 214 00:13:38,151 --> 00:13:40,570 that can't protect the innocence of its children? 215 00:13:40,778 --> 00:13:44,240 It was the disease that made them violent. 216 00:13:44,449 --> 00:13:46,451 Not according to the CDC. 217 00:13:48,870 --> 00:13:51,539 Whatever happened to the children, it's over now. 218 00:13:51,748 --> 00:13:54,751 The harvest continues and the crop is plentiful. 219 00:13:54,959 --> 00:13:58,254 Everything will be back to normal soon. 220 00:13:58,755 --> 00:14:01,549 We are a simple community 221 00:14:02,216 --> 00:14:05,678 run by a simple principle. 222 00:14:06,596 --> 00:14:08,639 We must feel... 223 00:14:09,474 --> 00:14:11,351 safe. 224 00:14:12,560 --> 00:14:14,187 [$00] 225 00:14:14,896 --> 00:14:16,939 Uncertainty... 226 00:14:19,567 --> 00:14:22,195 is like a blight on the crop. 227 00:14:26,449 --> 00:14:27,617 We cannot... 228 00:14:28,993 --> 00:14:30,870 allow that. 229 00:14:32,080 --> 00:14:34,123 I need you three... 230 00:14:35,041 --> 00:14:38,002 to handle the matter discretely. 231 00:14:38,795 --> 00:14:40,546 I'm trusting you. 232 00:14:44,509 --> 00:14:48,513 My three best girls. 233 00:14:52,475 --> 00:14:54,352 We won't disappoint you. 234 00:14:55,395 --> 00:14:57,397 That's a promise. 235 00:15:01,275 --> 00:15:02,735 Good. 236 00:15:04,445 --> 00:15:07,740 I don't need any more pictures on this wall just yet. 237 00:15:07,907 --> 00:15:09,867 [$00] 238 00:15:17,083 --> 00:15:19,877 ANNE: When you act alone, it affects all of us. 239 00:15:20,086 --> 00:15:23,297 How could you be so selfish? Michael thinks you can't run things. 240 00:15:23,506 --> 00:15:26,634 Don't turn this around on me. You're in charge of the children. 241 00:15:26,801 --> 00:15:29,929 Grace told me that Landry was alone with them before the attack. 242 00:15:30,138 --> 00:15:32,056 Landry? What does that have to do with me? 243 00:15:32,265 --> 00:15:36,144 Amy, please. If you keep acting out, I can't protect the family. 244 00:15:36,352 --> 00:15:39,105 Well, maybe you're not the one who should be protecting the family. 245 00:15:39,272 --> 00:15:40,356 [AMY GASPS] 246 00:15:40,982 --> 00:15:43,109 You watch your tongue. 247 00:15:44,110 --> 00:15:48,781 And you. "Please this, please that." One doesn't beg for respect. 248 00:15:51,659 --> 00:15:53,369 You hit me. I know what you do 249 00:15:53,536 --> 00:15:56,581 and who you do it with. I've allowed you your games, 250 00:15:56,747 --> 00:16:01,294 but now your actions threaten to destroy everything we've worked for. 251 00:16:04,213 --> 00:16:06,466 We must work together. 252 00:16:06,757 --> 00:16:08,384 Don't forget what's most important. 253 00:16:08,551 --> 00:16:11,929 Where would we be if anything happened to Mother? 254 00:16:17,518 --> 00:16:19,020 ALAN: This is where you're working? 255 00:16:19,187 --> 00:16:20,897 PETER: Not exactly state-of-the-art, I know. 256 00:16:21,063 --> 00:16:23,983 This stuff wasn't state-of-the-art 20 years ago. 257 00:16:24,192 --> 00:16:26,277 How do you expect to isolate this pathogen? 258 00:16:26,444 --> 00:16:27,653 We've already isolated it. 259 00:16:28,529 --> 00:16:29,822 [SCOFFS] 260 00:16:29,989 --> 00:16:32,450 Sarah. Yeah. 261 00:16:33,826 --> 00:16:36,787 That is one nasty gash you got. You should see the other guy. 262 00:16:36,996 --> 00:16:40,374 Bullshit. What really happened? Unh. 263 00:16:40,875 --> 00:16:42,418 I told you, it's personal. 264 00:16:42,627 --> 00:16:45,171 Personal? Like the last eight months? 265 00:16:46,339 --> 00:16:48,841 No phone call. Not even an e-mail. 266 00:16:49,634 --> 00:16:52,803 I'd have thought you'd be glad to see me disappear. Ah... 267 00:16:53,012 --> 00:16:56,891 Yeah, we've had our differences. 268 00:16:57,099 --> 00:16:59,977 That doesn't mean I want you to bleed to death on some island. 269 00:17:00,186 --> 00:17:03,356 Why here, of all places? What are you looking for? 270 00:17:03,564 --> 00:17:06,984 You want to stitch me up, fine. But I'm not playing 20 Questions. 271 00:17:07,193 --> 00:17:10,988 So you've got nothing to say? I'll tell you the same thing I told Sarah. 272 00:17:11,489 --> 00:17:13,741 You need to leave this place. 273 00:17:13,950 --> 00:17:15,826 And I'll tell you something. 274 00:17:16,035 --> 00:17:18,955 We're not going anywhere until we contain this thing. 275 00:17:21,040 --> 00:17:24,043 When I was a kid, I had a pet goldfish named Copernicus. 276 00:17:24,210 --> 00:17:25,253 You serious? 277 00:17:25,419 --> 00:17:28,422 And he got really sick, some kind of gill infection. 278 00:17:28,631 --> 00:17:32,802 Then I woke up one morning, and he wasn't in his bowl. 279 00:17:33,010 --> 00:17:36,973 And that's the day you found your true calling and decided to join the CDC? 280 00:17:37,181 --> 00:17:40,851 Hot Zone, that's a real touching story. Don't call me that. 281 00:17:41,686 --> 00:17:44,605 Anyway, I spent a solid week looking for him, 282 00:17:44,772 --> 00:17:47,942 which is one week longer than Olivia'll spend looking for Soren. 283 00:17:48,150 --> 00:17:50,069 How does somebody give up on their son? 284 00:17:50,903 --> 00:17:51,988 Denial? 285 00:17:53,406 --> 00:17:56,701 Maybe she just can't admit she's wrong. Maybe. 286 00:17:57,410 --> 00:17:59,870 But she knows something. I'm gonna talk to her again. 287 00:18:00,037 --> 00:18:03,833 Just be careful. Belief is a slippery slope. 288 00:18:04,834 --> 00:18:06,711 Push too hard, 289 00:18:06,919 --> 00:18:09,797 she might just take you off the cliff with her. 290 00:18:11,299 --> 00:18:13,134 Take a look at this. 291 00:18:14,552 --> 00:18:16,762 Mm. Skin's raised. 292 00:18:16,971 --> 00:18:19,348 It's a puncture wound, too small to be a needle. 293 00:18:19,557 --> 00:18:21,142 KYLE: It could be a bite or sting. 294 00:18:21,976 --> 00:18:24,437 Doesn't fit our profile, 295 00:18:24,812 --> 00:18:28,107 but we might just be looking at an insect-borne vector. 296 00:18:29,358 --> 00:18:31,360 [$00] 297 00:18:32,612 --> 00:18:34,780 [PANTING] 298 00:18:52,923 --> 00:18:54,634 JULIA: Please, Father. 299 00:18:54,800 --> 00:18:57,762 You don't have to do this. I want to join the family. I'm ready. 300 00:18:58,596 --> 00:19:00,765 But not like this. 301 00:19:02,433 --> 00:19:03,851 Um... 302 00:19:04,477 --> 00:19:08,064 But what about Daniel? He hates me. He's your brother. 303 00:19:08,272 --> 00:19:10,608 I'm your real daughter, your flesh and blood. 304 00:19:11,067 --> 00:19:14,403 He's threatened by me. You don't wanna risk losing him again. 305 00:19:15,655 --> 00:19:18,658 Daniel will never leave. But how can you be sure? 306 00:19:18,824 --> 00:19:20,368 [KNOCKING ON DOOR] 307 00:19:20,534 --> 00:19:23,704 DANIEL: Dad. HATAKE: I'd love to go fishing, Daniel, 308 00:19:23,871 --> 00:19:25,581 but I'm busy. 309 00:19:25,748 --> 00:19:27,500 [FOOTSTEPS APPROACHING] 310 00:19:30,628 --> 00:19:32,963 I've been waiting on the porch for over an hour. 311 00:19:33,130 --> 00:19:34,590 Oh, I get it. 312 00:19:35,257 --> 00:19:37,009 I should've known you'd be with her. 313 00:19:37,218 --> 00:19:40,513 Daniel, please. I'll take you fishing another time. 314 00:19:40,721 --> 00:19:42,223 We made these plans weeks ago. 315 00:19:42,431 --> 00:19:44,308 [SCOFFS] 316 00:19:44,767 --> 00:19:45,851 [$00] 317 00:19:46,018 --> 00:19:49,939 I know it's a perfect day, but there will be more. 318 00:19:50,773 --> 00:19:55,152 I promise I'll make it up to you. 319 00:19:55,361 --> 00:19:56,904 Okay? 320 00:19:58,823 --> 00:20:01,784 It's not the same as before. 321 00:20:02,451 --> 00:20:05,871 Why don't you go ahead? I'm not going anywhere. 322 00:20:06,038 --> 00:20:07,748 Take him fishing. 323 00:20:11,919 --> 00:20:12,962 [SIGHS] 324 00:20:13,170 --> 00:20:15,089 Very well. 325 00:20:15,256 --> 00:20:16,632 [CHUCKLES] 326 00:20:17,758 --> 00:20:19,802 ["THE FISHIN" HOLE" PLAYING] 327 00:20:29,103 --> 00:20:30,771 [JULIA BREATHES DEEPLY] 328 00:20:39,488 --> 00:20:41,490 [GRUNTING] 329 00:20:52,585 --> 00:20:54,170 Oh! 330 00:20:55,004 --> 00:20:56,547 Son of a bitch! 331 00:20:58,883 --> 00:20:59,967 [$00] 332 00:21:00,134 --> 00:21:01,302 [DOOR OPENS] 333 00:21:01,469 --> 00:21:03,012 SARAH: Alan? 334 00:21:05,556 --> 00:21:07,808 What happened? Someone cracked him on the head. 335 00:21:07,975 --> 00:21:10,144 Dumped him behind the orchard. It was nothing. 336 00:21:10,311 --> 00:21:12,855 If they wanted to kill me, I'd be dead already. 337 00:21:13,355 --> 00:21:15,024 Kyle Sommer. 338 00:21:15,983 --> 00:21:17,318 Alan Farragut. Yeah, I know. 339 00:21:17,860 --> 00:21:18,986 I heard a lot about you. 340 00:21:20,154 --> 00:21:22,239 That could be trouble. Not at all. 341 00:21:22,406 --> 00:21:23,866 Sarah speaks highly of you. 342 00:21:26,869 --> 00:21:29,038 I gotta get back to the Abbey. 343 00:21:29,830 --> 00:21:30,915 No. 344 00:21:31,499 --> 00:21:33,751 We need your help. I'm not CDC anymore. 345 00:21:33,918 --> 00:21:37,004 But we have 30 victims, 29 of which are presumed dead. 346 00:21:38,088 --> 00:21:39,381 What about the 30th? 347 00:21:40,132 --> 00:21:41,717 He got better. 348 00:21:42,092 --> 00:21:44,220 [$00] 349 00:21:46,472 --> 00:21:50,392 Blood serum data on the victims show elevated alkaloid levels, 350 00:21:50,559 --> 00:21:54,897 including derivatives of lysergic acid and agroclavine. 351 00:21:55,064 --> 00:21:58,984 That is consistent with fungal poisoning. Yet everyone is on the same strict diet. 352 00:21:59,151 --> 00:22:01,529 And only three became Mycotic. "Mycotic?" 353 00:22:01,695 --> 00:22:03,823 KYLE: It's what we're calling the infected victims. 354 00:22:03,989 --> 00:22:06,742 "Myco" for fungus, plus "psychotic." 355 00:22:07,576 --> 00:22:08,661 Catchy. 356 00:22:08,828 --> 00:22:10,871 Any luck with the food testing? Not so far. 357 00:22:11,038 --> 00:22:13,666 Stomach contents in all three of our island victims 358 00:22:13,833 --> 00:22:15,751 tested negative for fungal metabolites. 359 00:22:15,918 --> 00:22:19,088 Which means the source breaks down quickly enough to be undetectable. 360 00:22:19,255 --> 00:22:22,091 All three had elevated hemoglobin A-1-C levels. 361 00:22:22,258 --> 00:22:25,010 Yup. Soren and Isaac had quite the sweet tooth. 362 00:22:26,011 --> 00:22:27,513 But the diet here is restricted. 363 00:22:27,680 --> 00:22:30,474 Mainly fruits and vegetables, high fiber, water content. 364 00:22:30,641 --> 00:22:32,184 No processed sugars allowed. 365 00:22:32,351 --> 00:22:35,354 You sure you guys aren't hiding a cotton-candy cart somewhere? 366 00:22:35,521 --> 00:22:37,314 Soren, Isaac, and Travis must have eaten 367 00:22:37,523 --> 00:22:38,649 something outside the diet. 368 00:22:38,816 --> 00:22:40,734 That's how they ingested the pathogen. 369 00:22:40,901 --> 00:22:42,528 Sarah, go talk to Olivia. 370 00:22:42,695 --> 00:22:44,780 Kyle, track down Travis' crew. 371 00:22:44,947 --> 00:22:47,157 Maybe one of them caught him sneaking a KitKat. 372 00:22:50,286 --> 00:22:52,288 [DOOR OPENS AND CLOSES] 373 00:22:52,663 --> 00:22:53,706 ALAN: I think I'm done here. 374 00:22:58,878 --> 00:23:00,963 PETER: What, so that's it? You're out of here? 375 00:23:01,130 --> 00:23:02,965 I've done what I can do. 376 00:23:03,132 --> 00:23:05,009 I have to get back. 377 00:23:05,175 --> 00:23:06,760 This is about Julia, isn't it? 378 00:23:06,927 --> 00:23:08,721 About getting her back. 379 00:23:08,888 --> 00:23:12,516 When I went to Paris to find Julia, I expected to find a prisoner of Ilaria, 380 00:23:12,683 --> 00:23:14,476 not one of its leaders. 381 00:23:15,895 --> 00:23:17,438 Julia? 382 00:23:17,938 --> 00:23:19,565 That's crazy. Why? 383 00:23:19,732 --> 00:23:22,610 She's an immortal now, just like the rest of them. 384 00:23:22,776 --> 00:23:26,196 I think Ilaria is behind everything that's happening on this island. 385 00:23:26,363 --> 00:23:30,659 What would a multinational corporation want with a bunch of New Age farmers? 386 00:23:30,826 --> 00:23:34,038 It doesn't make any sense. Any more than immortality itself? 387 00:23:34,204 --> 00:23:38,334 Narvik, Mycosis, they're all just symptoms of a bigger sickness. 388 00:23:38,500 --> 00:23:40,044 Immortals are the real plague. 389 00:23:41,253 --> 00:23:42,963 So you're just gonna kill them all? 390 00:23:43,130 --> 00:23:44,173 Including Julia? 391 00:23:45,007 --> 00:23:47,801 And how about Sarah? You saving a bullet for her too? 392 00:23:47,968 --> 00:23:51,305 I don't have to explain myself to you. I know, of course you don't. 393 00:23:51,472 --> 00:23:54,642 We all know there's no problem the great Alan Farragut can't solve. 394 00:23:54,808 --> 00:23:56,685 [$00] 395 00:23:56,852 --> 00:24:01,106 You know, Peter, it's a lucky thing you found me this morning. 396 00:24:01,732 --> 00:24:04,109 Really lucky. What is that supposed to mean? 397 00:24:04,276 --> 00:24:06,946 There are, what, over 200 acres inside these walls. 398 00:24:07,112 --> 00:24:10,824 And the first one to stumble on me is you. 399 00:24:10,991 --> 00:24:12,076 [SCOFFS] 400 00:24:12,242 --> 00:24:13,494 You know what? Forget it. 401 00:24:13,661 --> 00:24:16,330 I'm sorry I saved your ass. 402 00:24:18,707 --> 00:24:21,961 Even with the tiniest nick, the jars have to be recycled. 403 00:24:22,127 --> 00:24:25,130 No good if we can't get an airtight seal. 404 00:24:25,839 --> 00:24:28,467 So everything is grown here locally? 405 00:24:28,634 --> 00:24:29,969 Every last seed and stem. 406 00:24:31,053 --> 00:24:33,097 It seems very, um, healthy. 407 00:24:33,263 --> 00:24:37,351 Michael says the bounty of the Earth is ours to master. 408 00:24:37,518 --> 00:24:39,561 You must get tired of the same thing though. 409 00:24:40,145 --> 00:24:42,022 When I was a kid, I loved Red Vines. 410 00:24:42,189 --> 00:24:43,816 I still do. 411 00:24:43,983 --> 00:24:47,361 Soren, he, uh... He must have liked something sweet every once in a while. 412 00:24:48,070 --> 00:24:49,947 Candy? 413 00:24:50,114 --> 00:24:51,532 We don't allow that here. 414 00:24:52,533 --> 00:24:53,575 Are you sure? 415 00:24:53,742 --> 00:24:56,787 Because he had something sweet right before he got sick. 416 00:24:56,954 --> 00:24:59,248 You must be mistaken. 417 00:24:59,415 --> 00:25:01,083 The blood tests prove it. 418 00:25:01,250 --> 00:25:02,501 I know my son. 419 00:25:02,668 --> 00:25:05,838 And he would never break the rules. Why don't you help me find him? 420 00:25:06,005 --> 00:25:07,214 You can ask him yourself. 421 00:25:07,923 --> 00:25:10,342 Soren will return on his own time. 422 00:25:10,509 --> 00:25:12,594 But what if he doesn't? He will. 423 00:25:12,761 --> 00:25:15,389 He packed a bag. He even brought his favorite buddy-bear. 424 00:25:15,556 --> 00:25:17,307 People are gonna keep getting sick. 425 00:25:17,474 --> 00:25:19,393 Soren is the only one who got better. 426 00:25:19,560 --> 00:25:22,604 And we need to know why. You skeptics think you know everything. 427 00:25:22,771 --> 00:25:24,606 But no one was sick before you got here. 428 00:25:25,524 --> 00:25:27,693 Maybe you brought the disease from the outside. 429 00:25:27,860 --> 00:25:30,112 [$00] 430 00:25:34,408 --> 00:25:36,201 [KEYPAD BEEPING] 431 00:25:40,664 --> 00:25:41,999 [MAN SPEAKS IN FRENCH OVER PHONE] 432 00:25:42,166 --> 00:25:43,208 Hey, it's me. 433 00:25:43,375 --> 00:25:45,210 MAN: Why are you calling on an unsecured line? 434 00:25:45,377 --> 00:25:48,088 I think Alan suspects something. Did he say something? 435 00:25:48,255 --> 00:25:52,718 No, no, no. He didn't say anything. It's just, he keeps bringing up Ilaria. 436 00:25:52,885 --> 00:25:54,219 I need to know. 437 00:25:54,386 --> 00:25:55,804 What is going on here? 438 00:25:56,972 --> 00:25:59,266 What the hell have you gotten me into? 439 00:25:59,433 --> 00:26:02,519 Don't worry. We can deal with Alan. 440 00:26:02,686 --> 00:26:06,148 Now, here's what you need to do. 441 00:26:07,608 --> 00:26:09,943 [SIREN WAILING] 442 00:26:15,616 --> 00:26:18,077 ["FLIGHT OF THE BUMBLEBEE" PLAYING] 443 00:26:25,959 --> 00:26:27,961 [BEES BUZZING] 444 00:27:04,373 --> 00:27:06,375 [$00] 445 00:27:35,028 --> 00:27:36,780 [$00] 446 00:27:52,671 --> 00:27:54,423 [GRUNTS] 447 00:27:58,719 --> 00:27:59,720 [DOOR OPENS] 448 00:28:01,597 --> 00:28:02,848 [DOOR CLOSES] 449 00:28:04,558 --> 00:28:06,310 [HUMMING] 450 00:28:06,810 --> 00:28:08,437 HATAKE: Look at this mess. 451 00:28:08,604 --> 00:28:10,939 I'm very disappointed in you. 452 00:28:12,232 --> 00:28:13,233 [CONTINUES HUMMING] 453 00:28:13,650 --> 00:28:18,363 You know, I remember why I know that song. 454 00:28:19,865 --> 00:28:21,033 I was just a little girl. 455 00:28:21,200 --> 00:28:24,494 I would hear these angry voices. 456 00:28:24,661 --> 00:28:26,747 A man and a woman yelling at each other. 457 00:28:26,914 --> 00:28:30,542 It was you and Jaye arguing about me. 458 00:28:30,709 --> 00:28:32,211 I would start crying. 459 00:28:32,377 --> 00:28:34,421 And you would sing that song to make me stop. 460 00:28:34,588 --> 00:28:36,840 Daniel was right about you. 461 00:28:37,049 --> 00:28:38,300 [$00] 462 00:28:38,467 --> 00:28:40,135 [SCREAMS] 463 00:28:40,344 --> 00:28:42,471 Daniel isn't here. He's dead. 464 00:28:42,638 --> 00:28:44,765 More lies. No, no, it's true. 465 00:28:45,474 --> 00:28:48,685 And Jaye is dead too. They died at Arctic Biosystems. 466 00:28:48,852 --> 00:28:52,231 Enough! If you do this, I will die. 467 00:28:53,649 --> 00:28:55,525 We are immortal. 468 00:28:55,692 --> 00:28:57,236 We live forever. 469 00:28:57,402 --> 00:28:58,820 I won't heal from this. 470 00:28:58,987 --> 00:29:00,322 You know that's true. 471 00:29:01,031 --> 00:29:02,950 Shh! No. You killed all of those people. 472 00:29:03,116 --> 00:29:04,368 Please. 473 00:29:04,534 --> 00:29:07,663 Oh, please. Please, please, please. You have to remember. Please. 474 00:29:07,829 --> 00:29:09,873 I don't want to remember. 475 00:29:10,040 --> 00:29:11,458 Please. 476 00:29:11,708 --> 00:29:13,627 [SOBBING AND WHIMPERING] 477 00:29:13,794 --> 00:29:15,837 [$00] 478 00:29:26,306 --> 00:29:30,435 Oh, God. Oh, God. 479 00:29:32,938 --> 00:29:36,316 [BOTH HUMMING] 480 00:30:09,850 --> 00:30:12,936 [SINGING IN FOREIGN LANGUAGE] 481 00:30:17,774 --> 00:30:19,234 [KISSES] 482 00:30:19,484 --> 00:30:21,528 Please let me hug you. 483 00:30:24,990 --> 00:30:26,783 Please, Dad. 484 00:30:48,221 --> 00:30:50,223 [$00] 485 00:30:51,350 --> 00:30:53,518 [GRUNTS] 486 00:31:22,005 --> 00:31:23,757 Julia! 487 00:32:04,339 --> 00:32:06,758 And the winner is... 488 00:32:06,925 --> 00:32:09,469 toxic. Whoo! 489 00:32:11,930 --> 00:32:13,765 Not gonna ask how long you've been there. 490 00:32:13,932 --> 00:32:15,308 Long enough. 491 00:32:15,809 --> 00:32:17,894 What have you got? Honey. 492 00:32:18,061 --> 00:32:20,147 Tracked down a massive hive on the north wall. 493 00:32:20,313 --> 00:32:22,274 Sample's crawling with mycotoxin. 494 00:32:22,441 --> 00:32:24,234 Well, it fits the profile. 495 00:32:24,401 --> 00:32:27,946 It's high fructose, ingestible, degrades rapidly. 496 00:32:28,572 --> 00:32:30,907 Are the bees carriers? Thankfully, no. 497 00:32:31,074 --> 00:32:32,659 Nearly got myself stung. 498 00:32:32,826 --> 00:32:35,203 Damn it, Kyle. I'm fine. 499 00:32:35,370 --> 00:32:37,497 You're lucky. It's not the same thing. 500 00:32:41,543 --> 00:32:43,462 [$00] 501 00:32:43,628 --> 00:32:45,547 [PANTING] 502 00:32:55,932 --> 00:32:57,642 [BOTH GRUNTING] 503 00:33:23,585 --> 00:33:25,086 You have good instincts. 504 00:33:25,253 --> 00:33:27,172 I've had a long time to practice. 505 00:33:38,975 --> 00:33:41,269 Not nearly enough. 506 00:33:41,436 --> 00:33:42,896 I wish I could have taught you. 507 00:33:52,781 --> 00:33:54,574 [GROANING AND GASPING] 508 00:33:56,743 --> 00:33:57,911 Come on, Julia. 509 00:34:08,338 --> 00:34:11,174 [$00] 510 00:34:29,109 --> 00:34:32,112 We should have done this a long time ago. Then maybe I'd be free. 511 00:34:33,196 --> 00:34:34,823 No. 512 00:34:34,990 --> 00:34:40,203 As long as you live, there will always be a part of you that is me. 513 00:34:45,917 --> 00:34:48,336 [$00] 514 00:34:59,347 --> 00:35:01,349 [GROANING] 515 00:35:23,705 --> 00:35:25,457 Take it. 516 00:35:26,541 --> 00:35:28,043 Please. 517 00:35:36,176 --> 00:35:38,219 It is my legacy. 518 00:35:51,441 --> 00:35:52,942 What does it mean? 519 00:35:53,777 --> 00:35:55,654 [SPEAKS IN FOREIGN LANGUAGE] 520 00:35:57,947 --> 00:36:00,033 I should have never... 521 00:36:00,909 --> 00:36:03,411 made you like me. 522 00:36:07,332 --> 00:36:10,335 I'm sorry, Julia. 523 00:36:10,502 --> 00:36:11,628 [SOBBING] 524 00:36:11,795 --> 00:36:13,880 I'm sorry. 525 00:36:23,014 --> 00:36:24,849 Go. 526 00:36:27,686 --> 00:36:29,479 [$00] 527 00:36:59,300 --> 00:37:01,302 [$00] 528 00:37:21,156 --> 00:37:23,241 It's okay, Father. 529 00:37:23,408 --> 00:37:24,993 We're here. 530 00:37:38,047 --> 00:37:40,842 We'll never leave you, Hiroshi. 531 00:37:51,186 --> 00:37:52,687 [$00] 532 00:38:22,091 --> 00:38:23,134 Olivia. 533 00:38:23,301 --> 00:38:25,720 Just leave me alone. Please. I need to talk to you. 534 00:38:25,887 --> 00:38:28,973 You're trying to judge me, trying to blind me to my path. 535 00:38:29,682 --> 00:38:30,934 Please, just hear me out. 536 00:38:31,559 --> 00:38:33,061 I used to know people like you. 537 00:38:33,228 --> 00:38:35,230 People who thought they were better than me. 538 00:38:35,396 --> 00:38:38,441 But Michael's opened my eyes so I can be free of your judgment. 539 00:38:39,359 --> 00:38:41,194 I thought you deserved to know the truth. 540 00:38:43,154 --> 00:38:44,572 What is this? 541 00:38:44,739 --> 00:38:47,659 It's Soren's bear. You said he took it with him. 542 00:38:47,826 --> 00:38:50,745 He did. Then why did I find it with another child? 543 00:38:54,082 --> 00:38:55,124 I don't believe you. 544 00:38:55,291 --> 00:38:58,086 Soren needs his mother right now. Please help me-- 545 00:38:58,253 --> 00:39:00,088 Michael says to each his own unique path. 546 00:39:00,255 --> 00:39:03,716 Michael is lying to you. He's lying to everybody. 547 00:39:03,883 --> 00:39:07,095 Michael would never do that. The proof is right in front of you. 548 00:39:08,930 --> 00:39:10,932 [$00] 549 00:39:14,727 --> 00:39:17,146 This isn't Soren's bear. You're trying to trick me. 550 00:39:17,313 --> 00:39:19,023 No, no, no. Olivia. 551 00:39:19,774 --> 00:39:22,735 Maybe you're the one who took Soren. You did experiments on him. 552 00:39:22,902 --> 00:39:24,571 Please, just put the knife down. 553 00:39:24,737 --> 00:39:27,323 Maybe you're the ones who are making everyone sick. 554 00:39:27,490 --> 00:39:28,533 [SHRIEKS] 555 00:39:34,080 --> 00:39:35,999 [PANTING] 556 00:39:36,666 --> 00:39:38,877 [GRUNTING] 557 00:40:00,064 --> 00:40:01,774 My baby. 558 00:40:13,578 --> 00:40:16,497 [SINGING IN FOREIGN LANGUAGE] 559 00:40:45,234 --> 00:40:47,570 [HATAKE HUMMING] 39784

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.