All language subtitles for Helix (2014) - S01E11 - Black Rain (1080p BluRay x265 Celdra)_Track03._PGS-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,103 --> 00:01:02,980 Stop! Stop! 2 00:01:32,843 --> 00:01:34,344 Access granted. 3 00:02:05,709 --> 00:02:07,461 Alan. 4 00:02:09,046 --> 00:02:10,255 No, don't get up. 5 00:02:10,464 --> 00:02:12,215 You need to rest. 6 00:02:13,425 --> 00:02:14,718 I'm fine. 7 00:02:15,177 --> 00:02:17,220 You had a spinal tap. All right? 8 00:02:17,429 --> 00:02:21,433 You had more than a sample's worth of cerebrospinal fluid taken out of you. 9 00:02:21,642 --> 00:02:25,270 - Your body needs to replenish itself. - Well, when you put it that way.... 10 00:02:29,316 --> 00:02:31,943 How is Sarah? Did you do an MRI? 11 00:02:32,444 --> 00:02:34,488 Yeah, and it's.... 12 00:02:34,696 --> 00:02:36,239 It's incredible. 13 00:02:36,448 --> 00:02:37,699 Her tumour is shrinking. 14 00:02:38,659 --> 00:02:39,951 So it worked? 15 00:02:40,994 --> 00:02:42,454 I thought you'd be thrilled. 16 00:02:43,080 --> 00:02:45,248 I am. It's just... 17 00:02:45,916 --> 00:02:49,169 ...given the circumstances, I hope we did the right thing. 18 00:02:50,754 --> 00:02:53,090 It was a quick call, but it was the right one. 19 00:02:53,924 --> 00:02:59,388 I can't explain the science behind your transformation yet... 20 00:02:59,596 --> 00:03:03,225 - ...but what you did for this girl-- - I wanna do for everyone who's infected. 21 00:03:03,392 --> 00:03:07,104 You cannot give everybody a CSF infusion. It'll kill you. 22 00:03:07,270 --> 00:03:09,773 The genetic study Sarah was doing before she crashed... 23 00:03:09,940 --> 00:03:13,402 ...my cells are going to be the key to finally taking down this disease. 24 00:03:13,610 --> 00:03:15,237 We can save these people, Alan. 25 00:03:16,905 --> 00:03:20,158 All right. But we need to work smart and fast. 26 00:03:20,367 --> 00:03:22,744 This Ilaria problem will not go away... 27 00:03:22,953 --> 00:03:25,706 ...and I have no idea how much time we have left. 28 00:03:27,374 --> 00:03:28,834 - Set up a temp lab in here. - Go. 29 00:03:29,042 --> 00:03:30,252 I'll keep an eye on Sarah. 30 00:03:33,380 --> 00:03:34,423 Everything all right? 31 00:03:34,631 --> 00:03:36,591 I'm afraid not. We have a serious problem. 32 00:03:36,800 --> 00:03:38,885 Medical emergency? Is someone hurt? 33 00:03:39,094 --> 00:03:41,138 Worse than that, I'm afraid. 34 00:03:41,346 --> 00:03:43,557 People are disappearing. 35 00:04:21,511 --> 00:04:24,347 Dr. Kato went out to look for some food. 36 00:04:24,514 --> 00:04:27,726 We warned her not to go alone, but she wouldn't listen. 37 00:04:28,477 --> 00:04:30,896 That rat didn't crawl in there by itself. 38 00:04:31,104 --> 00:04:33,315 - The vectors are back. - What? 39 00:04:33,523 --> 00:04:35,901 We haven't had a vector attack in two days. 40 00:04:36,109 --> 00:04:37,152 Yeah. 41 00:04:37,360 --> 00:04:41,031 They're using bait, setting traps now. 42 00:04:41,239 --> 00:04:43,742 They know food is scarce and people are desperate. 43 00:04:43,950 --> 00:04:45,452 How? 44 00:04:45,786 --> 00:04:48,413 Viruses are not capable of complex thought. 45 00:04:48,622 --> 00:04:49,956 Speaking off the cuff... 46 00:04:50,165 --> 00:04:54,002 ...I think these vectors represent a new step in evolutionary virology. 47 00:04:54,211 --> 00:04:55,754 You make it sound like it's a good thing. 48 00:04:55,921 --> 00:04:56,963 Far from it. 49 00:04:57,130 --> 00:04:59,925 This is an evolved virus... 50 00:05:00,133 --> 00:05:02,719 ...that both changes the host and stays active... 51 00:05:02,928 --> 00:05:04,763 ...until that host dies of other causes. 52 00:05:04,971 --> 00:05:08,642 It's created a new kind of organism, a viral collective. 53 00:05:08,975 --> 00:05:10,685 They were dangerous before. 54 00:05:11,061 --> 00:05:13,605 What chance do we have now that they've evolved? 55 00:05:43,051 --> 00:05:45,387 Right now, the vectors are hunting us one by one. 56 00:05:45,595 --> 00:05:50,058 Very soon, I believe they'll stage a large-scale coordinated assault. 57 00:05:50,267 --> 00:05:53,186 They will have to wait in line. 58 00:05:54,563 --> 00:05:55,605 llaria? 59 00:05:55,814 --> 00:06:00,360 I intercepted a message from headquarters on Sutton's phone. 60 00:06:00,569 --> 00:06:01,778 How many? 61 00:06:01,987 --> 00:06:07,200 A strike team of at least 100 mercenaries, well-armed. 62 00:06:07,409 --> 00:06:09,494 That's not a strike team, it's an army. 63 00:06:09,703 --> 00:06:10,829 How long do we have? 64 00:06:11,037 --> 00:06:13,331 Six hours at most. 65 00:06:13,540 --> 00:06:17,085 They will storm the base looking for the virus... 66 00:06:17,294 --> 00:06:18,837 ...and leave nothing behind. 67 00:06:19,004 --> 00:06:20,672 But we don't even have the virus. 68 00:06:20,839 --> 00:06:23,633 We destroyed it back at Echelon. 69 00:06:24,092 --> 00:06:27,012 Mortal life means nothing to them. 70 00:06:27,220 --> 00:06:29,598 Oh, as opposed to those of you who can live forever? 71 00:06:29,764 --> 00:06:34,603 I know this is difficult for someone with a finite number of years. 72 00:06:34,769 --> 00:06:36,605 I don't know what's worse. 73 00:06:36,771 --> 00:06:38,440 That you can stand there lying to my face... 74 00:06:38,607 --> 00:06:41,067 ...or that you actually believe what you're saying. 75 00:06:44,446 --> 00:06:47,574 - Did you get a head count? - Uninfected personnel, about 20. 76 00:06:47,782 --> 00:06:49,576 Plus five security techs. 77 00:06:50,035 --> 00:06:53,163 And we're not exactly well-stocked with guns or ammunition. 78 00:06:53,496 --> 00:06:56,291 If we don't act now, we risk full contamination. 79 00:06:56,499 --> 00:06:58,209 We need to gather those survivors... 80 00:06:58,418 --> 00:07:01,004 ...and place them under armed guard in the sunroom. 81 00:07:01,212 --> 00:07:02,923 No air ducts, one point of access. 82 00:07:03,089 --> 00:07:06,509 It's the only way to defend against a coordinated vector assault. 83 00:07:06,718 --> 00:07:08,720 That only solves one of our problems. 84 00:07:08,929 --> 00:07:11,890 How are we supposed to muster a defence against llaria's force? 85 00:07:12,098 --> 00:07:14,851 Defence is not the plan. 86 00:07:15,810 --> 00:07:19,064 I have placed explosives around the base. 87 00:07:19,731 --> 00:07:20,899 You have explosives? 88 00:07:21,107 --> 00:07:23,026 To detonate unstable ice. 89 00:07:23,234 --> 00:07:24,569 His grand plan? 90 00:07:24,778 --> 00:07:28,448 We draw llaria mercenaries inside, then set off the charges... 91 00:07:28,657 --> 00:07:30,825 ...implode the entire base on top of them. 92 00:07:31,034 --> 00:07:32,118 But what about my team? 93 00:07:32,285 --> 00:07:34,913 What about the other uninfected scientists? Vectors? 94 00:07:35,121 --> 00:07:37,457 Gather the uninfected, as you suggested. 95 00:07:37,666 --> 00:07:40,418 As for the vectors, we are out of options. 96 00:07:40,627 --> 00:07:42,629 You still haven't answered my question. 97 00:07:42,796 --> 00:07:44,172 What about the rest of us? 98 00:07:44,381 --> 00:07:46,675 We'll have to evacuate the base. 99 00:07:47,008 --> 00:07:48,218 No. 100 00:07:48,426 --> 00:07:51,721 There is a hidden bunker underneath the base. 101 00:07:52,347 --> 00:07:54,557 Reinforced for earthquakes. 102 00:07:55,058 --> 00:07:56,893 We will be safe there. 103 00:07:58,144 --> 00:07:59,896 What bunker? 104 00:08:03,274 --> 00:08:07,487 We lost three people just this morning. Doctors Kato, Wenk and Singer. 105 00:08:07,696 --> 00:08:10,532 Vectors are in the ducts, in the elevator shafts, everywhere. 106 00:08:10,740 --> 00:08:16,705 Listen, the only way a vector can get into this room is through that door. 107 00:08:16,913 --> 00:08:18,915 Peter came in through that very same door. 108 00:08:19,082 --> 00:08:21,918 Not with armed security posted, he didn't. 109 00:08:22,085 --> 00:08:24,421 Isn't it the arm of security that got him inside? 110 00:08:24,587 --> 00:08:27,841 Philippe. Philippe, listen to me. 111 00:08:28,049 --> 00:08:29,551 All right. 112 00:08:30,093 --> 00:08:33,388 I think we got a message out calling for help. 113 00:08:33,596 --> 00:08:36,474 All right? You're the only other person who knows about this... 114 00:08:36,683 --> 00:08:39,811 ...S0 you help me hold it together here... 115 00:08:40,020 --> 00:08:42,897 ...and we may just get out of this alive. 116 00:08:43,189 --> 00:08:45,025 All right, Alan. 117 00:09:18,058 --> 00:09:20,351 You've entrusted me with the safety of this base. 118 00:09:20,560 --> 00:09:22,604 Why would you keep this bunker from me? 119 00:09:22,812 --> 00:09:26,816 There are things I thought would never come to light. 120 00:09:27,192 --> 00:09:29,402 You're only telling me now because you have to. 121 00:09:29,736 --> 00:09:31,946 I should have told you. 122 00:09:33,573 --> 00:09:38,620 Even if we survive the blast, how do we dig ourselves out afterward? 123 00:09:38,828 --> 00:09:43,541 There is an escape tunnel that leads directly to the surface. 124 00:09:43,750 --> 00:09:46,419 An escape tunnel? For all the earthquakes, right? 125 00:09:46,628 --> 00:09:48,004 Daniel, I-- 126 00:09:48,338 --> 00:09:50,965 I mean, Miksa. 127 00:09:51,966 --> 00:09:54,928 The world is closing in on us. 128 00:09:55,136 --> 00:09:56,638 You mean on you. 129 00:09:56,846 --> 00:10:00,600 The vectors are hunting us from within... 130 00:10:00,809 --> 00:10:03,520 ...llaria from without. 131 00:10:04,395 --> 00:10:06,564 I cannot do this without you. 132 00:11:09,085 --> 00:11:12,505 I'm giving the highest-calibre weapons to my security team. 133 00:11:12,714 --> 00:11:14,883 The rest we can store in this bunker of yours... 134 00:11:15,091 --> 00:11:18,219 ...in case there are any mercenaries left when we reach the surface. 135 00:11:18,428 --> 00:11:21,639 Let's hope it does not come to that. 136 00:11:24,184 --> 00:11:26,686 I remember when you first brought me here. 137 00:11:26,895 --> 00:11:29,147 Taught me how to load a weapon. 138 00:11:29,522 --> 00:11:30,857 I was 5 or 6. 139 00:11:33,276 --> 00:11:36,196 Back then I used to think you were some kind of wizard. 140 00:11:36,863 --> 00:11:41,409 All children must learn their parents are fallible, not perfect. 141 00:11:41,618 --> 00:11:43,870 You made that part easy for me. 142 00:11:45,163 --> 00:11:50,376 You may loathe what I've done, or what you believe I've done... 143 00:11:50,585 --> 00:11:52,295 ...but you are still my son. 144 00:11:54,631 --> 00:11:56,257 Am I? 145 00:11:56,966 --> 00:12:01,262 Your feelings for me do nothing to diminish mine for you. 146 00:12:45,890 --> 00:12:48,101 Alan, take a look at this. 147 00:12:48,476 --> 00:12:51,604 So the double-stranded RNA instructions delivered to all my cells... 148 00:12:51,813 --> 00:12:54,274 ...makes them express an all-purpose grappling hook. 149 00:12:54,440 --> 00:12:55,692 Which attach to any invader. 150 00:12:55,858 --> 00:12:58,569 Marking that invader for destruction by my immune system. 151 00:12:58,778 --> 00:13:01,531 If we can isolate the genetic sequence of instructions... 152 00:13:01,739 --> 00:13:03,741 ...1o express that protein on your cells-- 153 00:13:03,908 --> 00:13:06,869 We can insert the instructions and reprogram the Narvik virus... 154 00:13:07,036 --> 00:13:09,539 - ...to destroy itself. - We don't have the Narvik virus. 155 00:13:09,706 --> 00:13:11,124 We incinerated it at Echelon. 156 00:13:13,459 --> 00:13:15,295 Oh, goddamn it, Jules. 157 00:13:15,503 --> 00:13:18,339 - It was my call all the way. - This wasn't your call to make. 158 00:13:18,548 --> 00:13:21,259 - I had a theory. - A theory that could get us all killed... 159 00:13:21,467 --> 00:13:24,554 ...not to mention the 7 billion other people on the planet. 160 00:13:24,762 --> 00:13:27,223 Do you have any idea what you've done? 161 00:13:27,432 --> 00:13:29,475 I know better than anyone what this can do. 162 00:13:29,684 --> 00:13:32,061 I know it's the only way we can help those people. 163 00:13:32,270 --> 00:13:34,272 How could you be so reckless? 164 00:13:34,480 --> 00:13:36,149 You're no better than Hatake! 165 00:13:39,277 --> 00:13:41,237 I guess I'm my father's daughter. 166 00:13:45,867 --> 00:13:47,702 - Jules-- - I know I'm right about this. 167 00:13:48,995 --> 00:13:51,414 We can save everyone. We can get Peter back. 168 00:13:52,957 --> 00:13:56,252 If I'm wrong, I'll march downstairs and incinerate every last drop. 169 00:13:58,004 --> 00:14:00,465 No. Not alone you won't. 170 00:14:04,344 --> 00:14:05,386 Oh, my God. 171 00:14:54,435 --> 00:14:58,272 Bunker will barely fit all of us. 172 00:14:58,481 --> 00:15:00,191 Bunker? 173 00:15:01,150 --> 00:15:03,403 These are living quarters. 174 00:15:04,821 --> 00:15:08,241 - How long has all this been here? - From the beginning. 175 00:15:08,950 --> 00:15:12,703 Designed to be the safest place on the base. 176 00:15:12,912 --> 00:15:16,332 Why? Why did you build it? 177 00:15:16,541 --> 00:15:18,751 Before I adopted you... 178 00:15:19,961 --> 00:15:22,255 ...there was another. 179 00:15:24,590 --> 00:15:25,925 Another son? 180 00:15:26,551 --> 00:15:27,760 A daughter. 181 00:15:29,345 --> 00:15:33,015 She was not like you, not born on the ice. 182 00:15:35,226 --> 00:15:39,021 So you built this place for your daughter? 183 00:15:39,730 --> 00:15:44,569 Her mother thought she would need a place to call home... 184 00:15:44,777 --> 00:15:47,155 ...to make her comfortable. 185 00:15:47,488 --> 00:15:50,324 I did what was necessary. 186 00:15:50,533 --> 00:15:52,076 To fool her? 187 00:15:52,285 --> 00:15:56,247 To make her think that she was somewhere else? 188 00:15:56,456 --> 00:15:58,458 To keep my family together. 189 00:16:00,543 --> 00:16:02,795 - I thought I was your family. - You are. 190 00:16:03,713 --> 00:16:06,632 What was doesn't change what is. 191 00:16:07,967 --> 00:16:11,137 And where are they now? Your wife and daughter? 192 00:16:11,345 --> 00:16:13,097 Where did they go? 193 00:16:14,974 --> 00:16:19,270 My daughter is here now. 194 00:16:20,938 --> 00:16:23,024 Julia Walker. 195 00:16:23,483 --> 00:16:25,234 Walker? 196 00:16:29,864 --> 00:16:34,535 All of this, everything that happened, was all for her? 197 00:16:34,702 --> 00:16:36,078 To bring her back here? 198 00:16:36,287 --> 00:16:38,206 The CDC, Peter Farragut. 199 00:16:38,414 --> 00:16:42,585 All those people, infected, dying, dead? 200 00:16:42,793 --> 00:16:43,836 It was all for her? 201 00:16:46,714 --> 00:16:48,007 She is important. 202 00:16:51,135 --> 00:16:55,056 - I need her. - You don't need anybody. 203 00:16:56,265 --> 00:16:58,392 We're all just an experiment to you. 204 00:16:58,809 --> 00:17:02,730 Life is an experiment. 205 00:17:08,528 --> 00:17:12,240 You know what I'm gonna do, Father? 206 00:17:12,615 --> 00:17:14,992 I'm gonna walk this base... 207 00:17:15,201 --> 00:17:19,622 ...and I'm gonna check every goddamn explosive charge... 208 00:17:19,830 --> 00:17:24,043 ...because I personally wanna make sure that this place gets blown to hell. 209 00:17:50,778 --> 00:17:53,531 I did the computer models of double-stranded RNA proteins... 210 00:17:53,739 --> 00:17:55,616 ...but I can't get it to work in vitro. 211 00:17:55,825 --> 00:17:58,369 Well, if you guys unhook me from this, I can help you. 212 00:17:58,578 --> 00:18:00,329 Yesterday, you were as good as dead. 213 00:18:00,538 --> 00:18:02,915 Let's make sure you're not going to regress before-- 214 00:18:03,124 --> 00:18:04,500 But I feel great. 215 00:18:04,709 --> 00:18:07,295 - Sarah, we have it covered. - Do you? 216 00:18:07,503 --> 00:18:10,923 Computer models are only most effective in controlled environments... 217 00:18:11,132 --> 00:18:13,843 ...and this situation is anything but controlled. 218 00:18:14,051 --> 00:18:16,637 Okay. What do you have in mind? 219 00:18:16,846 --> 00:18:19,849 In a fair fight, Narvik will mutate to repel anything, right? 220 00:18:20,057 --> 00:18:23,811 So, what we need is an unfair advantage. 221 00:18:24,020 --> 00:18:26,689 We have to trust that our treatment will work fast enough. 222 00:18:26,897 --> 00:18:28,232 No, wait, that's it. 223 00:18:28,399 --> 00:18:30,401 There is no treatment that's fast enough... 224 00:18:30,610 --> 00:18:33,779 ...S0 we need to slow down the virus for the cure to take effect. 225 00:18:34,614 --> 00:18:37,033 And we can do that by infusing it with cryo-fluid. 226 00:18:39,827 --> 00:18:41,454 Did you just come up with that? 227 00:18:41,662 --> 00:18:44,290 Actually, when my feet hit the cold ground. 228 00:18:45,625 --> 00:18:48,294 Now, where are my clothes? I wanna get back to work. 229 00:19:17,698 --> 00:19:18,908 Fire hazard. 230 00:20:12,920 --> 00:20:17,258 We need to seal off the sunroom and track down Duchamp and the others. 231 00:20:17,633 --> 00:20:18,676 There is no more time. 232 00:20:18,884 --> 00:20:22,471 The vectors really did this? The intelligence, the coordination.... 233 00:20:22,680 --> 00:20:26,642 - Are we the only ones left? - I've got four techs not infected yet. 234 00:20:26,851 --> 00:20:29,895 This was their plan all along. The traps, the bait. 235 00:20:30,771 --> 00:20:33,983 The vectors wanted us to gather the uninfected in one place. 236 00:20:34,191 --> 00:20:37,653 - We gave them everything they wanted. - We cannot afford to look back. 237 00:20:37,820 --> 00:20:39,488 We should commence the evac sequence. 238 00:20:39,655 --> 00:20:41,490 No, no, there is still time. 239 00:20:41,699 --> 00:20:44,618 Our only hope is to retreat to the bunker and wait... 240 00:20:44,827 --> 00:20:48,539 ...then eliminate both threats with one blast. 241 00:20:48,748 --> 00:20:51,751 - So everyone else dies? - We have done all we can. 242 00:20:51,959 --> 00:20:54,128 No. We've finally cracked the antiviral. 243 00:20:54,295 --> 00:20:56,130 And until llaria get here... 244 00:20:56,338 --> 00:20:59,592 ...we're going to help everyone we can, including vectors. 245 00:20:59,800 --> 00:21:03,804 You need to ask yourself, are they worth saving? 246 00:21:04,013 --> 00:21:06,015 Interesting question considering the source. 247 00:21:06,223 --> 00:21:09,769 They have murdered and maimed, stolen the lives of others. 248 00:21:09,977 --> 00:21:12,480 These are people, human beings. 249 00:21:12,688 --> 00:21:14,064 Really? 250 00:21:14,815 --> 00:21:17,651 Your brother paid me a visit yesterday. 251 00:21:17,860 --> 00:21:20,362 Only now do I understand why. 252 00:21:21,906 --> 00:21:25,242 It was a warning. He knew what they were going to do. 253 00:21:25,451 --> 00:21:28,537 I should have put Peter down when I had the chance. 254 00:21:28,746 --> 00:21:30,790 - You-- - Enough! That's enough! 255 00:21:31,415 --> 00:21:35,085 In the last 11 days, I have been attacked, infected, left for dead... 256 00:21:35,294 --> 00:21:37,087 ...and crated like an animal. 257 00:21:37,296 --> 00:21:40,299 Not to mention being transformed from the inside out. 258 00:21:40,508 --> 00:21:43,761 I'm not gonna stand here and watch my father and my ex-husband... 259 00:21:43,928 --> 00:21:47,056 - ...behave like two schoolyard bullies. - Your father? What--? 260 00:21:49,266 --> 00:21:51,852 The vectors are working together. 261 00:21:52,061 --> 00:21:56,273 If we can't manage that, maybe we don't deserve to survive. 262 00:22:04,323 --> 00:22:06,158 The infection is similar to rabies. 263 00:22:06,325 --> 00:22:08,911 Normally, we'd treat it by coating the lymphatic tissue. 264 00:22:09,078 --> 00:22:10,996 With an oral vaccine, of course. 265 00:22:11,205 --> 00:22:14,124 Do you just expect them to line up and say "ah"? 266 00:22:14,333 --> 00:22:15,918 No, we do it old-school. 267 00:22:16,126 --> 00:22:17,545 Bypass the mouth entirely... 268 00:22:17,753 --> 00:22:21,173 ...by way of an intramuscular injection into the stomach. 269 00:22:21,382 --> 00:22:23,425 Abdominal absorption works slowly. 270 00:22:23,634 --> 00:22:25,970 Not if you've bonded the right protein accelerants. 271 00:22:26,178 --> 00:22:28,472 It won't be immediate, but it should work quickly. 272 00:22:30,808 --> 00:22:32,268 It better. 273 00:22:36,438 --> 00:22:39,608 We know that extreme cold slows the virus, and likewise the vectors. 274 00:22:39,817 --> 00:22:41,235 Dr. Jordan had the idea... 275 00:22:41,402 --> 00:22:44,363 ...of infusing the cure into a low-temperature solution... 276 00:22:44,530 --> 00:22:47,992 ...giving the antiviral time to outperform the virus. 277 00:23:18,689 --> 00:23:22,234 And how do you plan to get close enough to inject the vectors? 278 00:23:22,443 --> 00:23:26,196 We've done it before. We'll shut off the power, chill the base to below freezing. 279 00:23:26,405 --> 00:23:29,783 If we cut the main power supply, the perimeter alert system will go dark. 280 00:23:29,992 --> 00:23:32,578 We can't be blind with llaria a couple hours out. 281 00:23:33,579 --> 00:23:37,041 Then the cure must be administered one vector at a time. 282 00:23:41,295 --> 00:23:45,341 It's too bad we can't just wheel these out and douse them all with cryo-fluid. 283 00:23:46,133 --> 00:23:47,635 Maybe we can. 284 00:23:49,553 --> 00:23:50,846 It's called ARCA. 285 00:23:51,055 --> 00:23:53,390 Indonesian for statue. It's a-- 286 00:23:53,599 --> 00:23:56,894 It's a prototype to spread topical antidotes for chemical attacks. 287 00:23:57,269 --> 00:23:59,980 ARCA can harness most compounds at any temperature. 288 00:24:00,189 --> 00:24:02,608 All you need to do is adjust the settings. 289 00:24:03,484 --> 00:24:06,153 I was not aware of this research. 290 00:24:06,362 --> 00:24:07,988 What lab did this come from? 291 00:24:08,447 --> 00:24:11,784 No lab. It was just an idea I had. 292 00:24:13,869 --> 00:24:17,623 - You created this ARCA? - One man's scraps.... 293 00:24:17,790 --> 00:24:20,709 What the base discarded, I repurposed. 294 00:24:21,210 --> 00:24:23,337 How did I not know? 295 00:24:24,296 --> 00:24:25,965 You had more important things to do. 296 00:24:28,759 --> 00:24:32,096 - So who's gonna do the honours? - Julia and I will go. 297 00:24:33,764 --> 00:24:35,140 When llaria arrives... 298 00:24:36,058 --> 00:24:38,477 ...you must lead the survivors to the bunker... 299 00:24:39,436 --> 00:24:41,313 ...then detonate the charges. 300 00:25:16,473 --> 00:25:17,725 Now. 301 00:25:27,735 --> 00:25:29,278 Please. 302 00:25:50,382 --> 00:25:51,759 I think it's working. 303 00:25:51,967 --> 00:25:55,220 It is because of you that this is possible. 304 00:25:55,429 --> 00:25:58,098 Oh, no, this is not father-daughter bonding time. 305 00:26:03,437 --> 00:26:06,106 - I thought we were immune to attack. - We are. 306 00:26:06,315 --> 00:26:09,109 But now they see one of their own in danger. 307 00:27:04,581 --> 00:27:06,750 - Hey. - Hey. 308 00:27:06,959 --> 00:27:10,129 We need to get patients stabilised before we take them downstairs. 309 00:27:10,337 --> 00:27:12,339 I started grouping according to condition. 310 00:27:12,506 --> 00:27:13,841 Most serious cases go first. 311 00:27:14,007 --> 00:27:15,634 Great. 312 00:27:15,843 --> 00:27:17,427 You okay? Sarah? 313 00:27:18,137 --> 00:27:19,930 - It's just a headache. - No, look at me. 314 00:27:20,430 --> 00:27:21,974 Follow my finger. 315 00:27:30,607 --> 00:27:33,110 Alan, do you think this is a reoccurrence of my tumour? 316 00:27:33,318 --> 00:27:37,156 No, I've seen your scans, and your tumour appears to be in remission. 317 00:27:37,364 --> 00:27:39,199 But I am concerned. 318 00:27:41,910 --> 00:27:44,163 Don't worry. We'll figure this out together. 319 00:27:44,371 --> 00:27:46,540 - Okay? - Okay. 320 00:28:06,977 --> 00:28:08,187 Hey. 321 00:28:12,816 --> 00:28:15,444 It's okay. You don't need to say anything. 322 00:28:16,987 --> 00:28:18,155 Why...? 323 00:28:18,739 --> 00:28:20,616 Because you need rest. 324 00:28:24,620 --> 00:28:25,704 Why me? 325 00:28:27,623 --> 00:28:31,627 I don't deserve.... 326 00:28:35,088 --> 00:28:37,633 You were there, I had the cure. 327 00:28:38,091 --> 00:28:39,593 Good timing, I guess. 328 00:29:01,073 --> 00:29:03,200 Peter's resting. 329 00:29:03,659 --> 00:29:05,702 - We need to talk. - Okay. 330 00:29:05,911 --> 00:29:08,497 - It's about Sarah. - What about Sarah? 331 00:29:10,249 --> 00:29:12,000 She's having recurring symptoms. 332 00:29:13,126 --> 00:29:14,586 Nausea, headaches. 333 00:29:14,795 --> 00:29:16,922 - You think she's relapsing? - I don't know. 334 00:29:17,089 --> 00:29:18,590 Once we get down to the cabin... 335 00:29:18,757 --> 00:29:21,009 ...we won't have access to the right equipment. 336 00:29:21,176 --> 00:29:24,513 Perimeter breach. Perimeter breach. 337 00:29:24,721 --> 00:29:27,140 - This is it. llaria is here. - Perimeter breach. 338 00:29:27,349 --> 00:29:28,767 Perimeter breach. 339 00:29:29,184 --> 00:29:31,353 Perimeter breach. Perimeter breach. 340 00:29:31,561 --> 00:29:34,356 - Start getting people to the cabin, now. - Okay. 341 00:29:35,482 --> 00:29:38,986 Perimeter breach. Perimeter breach. 342 00:29:39,194 --> 00:29:43,073 Perimeter breach. Perimeter breach. 343 00:29:44,449 --> 00:29:47,369 The alarm was tripped a mile from the base entrance. 344 00:29:47,577 --> 00:29:49,454 Is that enough time to get downstairs? 345 00:29:49,663 --> 00:29:52,582 We can use firepower to buy us a little more time. 346 00:30:09,308 --> 00:30:10,726 I see something. 347 00:30:11,935 --> 00:30:13,186 Headlights. 348 00:30:13,520 --> 00:30:15,314 How many? 349 00:30:23,822 --> 00:30:24,906 They are here. 350 00:30:32,205 --> 00:30:33,749 Wait until they get closer. 351 00:30:33,957 --> 00:30:35,417 We don't wanna waste any ammo. 352 00:30:39,129 --> 00:30:40,756 Steady. 353 00:30:41,757 --> 00:30:42,883 Steady. 354 00:30:44,343 --> 00:30:45,635 Almost there. 355 00:30:46,553 --> 00:30:47,721 Now hold. 356 00:30:49,222 --> 00:30:50,849 Hold... 357 00:30:51,058 --> 00:30:52,684 ...and...! 358 00:30:58,690 --> 00:31:00,275 Why have they stopped? 359 00:31:00,609 --> 00:31:03,111 Perhaps they did not want to be heard. 360 00:31:05,530 --> 00:31:07,741 I'm not seeing anyone. 361 00:31:08,867 --> 00:31:12,079 My guess is they'll stick to the high ground... 362 00:31:12,287 --> 00:31:15,499 ...just north of the base, coordinate an attack from there. 363 00:31:15,707 --> 00:31:18,460 We should make our way around, come at them from the south. 364 00:31:18,668 --> 00:31:20,921 Approach downwind from their position. 365 00:31:57,791 --> 00:31:59,167 Where'd the drivers go? 366 00:31:59,376 --> 00:32:02,462 There never was a driver. These are drones. 367 00:32:03,713 --> 00:32:06,299 This is-- This is all wrong. 368 00:32:09,052 --> 00:32:10,846 No. Get down! 369 00:32:29,239 --> 00:32:30,449 It was a diversion. 370 00:32:30,824 --> 00:32:32,284 A diversion from what? 371 00:32:59,352 --> 00:33:03,064 As soon as Duchamp and his group get here, we'll blow the base. 372 00:33:03,273 --> 00:33:06,526 My staff, the scientists. 373 00:33:07,777 --> 00:33:08,820 Almost all here. 374 00:33:09,154 --> 00:33:11,072 You don't understand. 375 00:33:11,448 --> 00:33:14,034 We must detonate. Now. 376 00:33:14,367 --> 00:33:16,119 He's here. 377 00:33:20,040 --> 00:33:22,125 Who's here? What do you mean? The strike team? 378 00:33:22,292 --> 00:33:25,545 No. There is just one. 379 00:33:25,921 --> 00:33:28,298 That diversion was for one guy? 380 00:33:28,632 --> 00:33:31,676 They call him the Scythe. 381 00:33:33,261 --> 00:33:35,388 - He is.... - He's what? 382 00:33:35,597 --> 00:33:37,682 An assassin. 383 00:33:37,974 --> 00:33:39,226 The worst of us. 384 00:33:51,905 --> 00:33:53,782 The call must have gone through. 385 00:33:54,366 --> 00:33:56,368 Are you with the Army? 386 00:33:58,912 --> 00:34:01,790 Come. We're going down with the others. 387 00:34:03,667 --> 00:34:05,669 Finally, a good day. 388 00:34:05,877 --> 00:34:09,548 We're being rescued and we have a cure for the virus. 389 00:34:26,940 --> 00:34:28,942 Level R. 390 00:34:52,382 --> 00:34:54,301 How long are we gonna wait? 391 00:34:55,552 --> 00:34:57,596 As long as we have to. 392 00:34:58,513 --> 00:35:01,516 If they're not down here by now, they're not coming. 393 00:35:09,149 --> 00:35:11,276 Sarah, you okay? 394 00:35:11,484 --> 00:35:14,988 Oh, this migraine, it's killing me. 395 00:35:16,906 --> 00:35:18,158 It's not a migraine. 396 00:35:18,742 --> 00:35:20,994 What's wrong with me? 397 00:35:27,917 --> 00:35:29,294 We can't wait any longer. 398 00:35:35,008 --> 00:35:36,509 Do it. 399 00:35:58,782 --> 00:36:01,034 Access granted. 400 00:36:09,209 --> 00:36:11,252 Amateurs. 401 00:36:15,715 --> 00:36:17,092 The Narvik is gone. 402 00:36:17,300 --> 00:36:18,385 How? 403 00:36:18,593 --> 00:36:20,261 Hiroshi has it. 404 00:36:20,512 --> 00:36:22,389 Find him. 405 00:36:23,390 --> 00:36:24,766 What about the others? 406 00:36:28,937 --> 00:36:30,855 Exterminate. 31086

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.