All language subtitles for Helix (2014) - S01E08 - Bloodline (1080p BluRay x265 Celdra)_Track03._PGS-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,651 --> 00:00:30,656 Let me get this straight. You just woke up and your symptoms had regressed? 2 00:00:30,822 --> 00:00:34,243 Not regressed, vanished. No lesions, no fever, no black mucus. 3 00:00:34,409 --> 00:00:37,079 - That's-- - God, this is good. 4 00:00:37,246 --> 00:00:39,998 Unbelievable. Like I was never infected in the first place. 5 00:00:40,165 --> 00:00:43,794 Hate to say it, but the virus could be entering a latent stage, going dormant. 6 00:00:43,961 --> 00:00:47,297 Lysogenesis. At first I thought that too, but I feel so good. 7 00:00:47,464 --> 00:00:50,050 - Are you gonna eat that? - Please, help yourself. 8 00:00:51,009 --> 00:00:53,387 Sure hasn't hurt your appetite at all. 9 00:00:53,554 --> 00:00:56,557 So you're not feeling any other symptoms? 10 00:00:58,183 --> 00:01:00,310 Alan, for God's sake, I'm fine. 11 00:01:00,477 --> 00:01:03,522 In fact, I have never felt so good. 12 00:01:09,570 --> 00:01:12,197 - Oh, my God. Oh, my God. - Jules. 13 00:01:12,364 --> 00:01:15,033 - Jules. Jules. - Pin her back. 14 00:01:15,826 --> 00:01:17,369 Pin her back. 15 00:01:29,006 --> 00:01:30,465 No, no, no, it's not funny. 16 00:01:30,632 --> 00:01:33,176 - Not goddamn funny. - Oh, I'm sorry. 17 00:01:33,343 --> 00:01:35,554 I'm sorry, I couldn't resist. 18 00:01:35,721 --> 00:01:38,724 - Unbelievable. - Okay, okay. 19 00:01:38,890 --> 00:01:41,560 As soon as I finish this, I'm gonna get back to the lab... 20 00:01:41,727 --> 00:01:45,397 ...run a full panel of myself, CBC, coags, viral screen, the works. 21 00:01:45,564 --> 00:01:48,859 If I developed antibodies that fight off the virus, it'd help others. 22 00:01:49,026 --> 00:01:51,278 I don't want you near the lab until we confirm... 23 00:01:51,445 --> 00:01:54,990 ...every trace of this virus is out of your body. Remember Bucharest, 2002. 24 00:01:55,157 --> 00:01:57,743 - What happened in Bucharest? - Meningitis outbreak. 25 00:01:57,909 --> 00:01:59,786 The aid workers were hoarding a vaccine. 26 00:01:59,953 --> 00:02:02,039 Crowd stormed the centre, nearly killed them. 27 00:02:02,205 --> 00:02:05,083 If anyone gets wind of your recovery... 28 00:02:05,250 --> 00:02:07,252 ...they may think we've come up with a cure. 29 00:02:07,419 --> 00:02:11,173 I want you to keep a low profile, especially with Sutton roaming the halls. 30 00:02:11,340 --> 00:02:15,427 Sutton? Hatake warned me about her. He doesn't trust her either. 31 00:02:15,594 --> 00:02:18,138 - He said that? When? - When we were down on Level R. 32 00:02:19,306 --> 00:02:20,932 He was down there? With you? 33 00:02:21,642 --> 00:02:24,227 He helped me get back up here. 34 00:02:24,394 --> 00:02:25,479 I thought you knew. 35 00:02:28,231 --> 00:02:30,025 - Contamination. - Sarah... 36 00:02:30,192 --> 00:02:32,611 ...when finished with the collection, get to the lab. 37 00:02:32,778 --> 00:02:35,155 Jules, sit tight, I'll check back as soon as I can. 38 00:02:35,322 --> 00:02:37,282 I don't wanna lose anyone else today. 39 00:02:41,536 --> 00:02:44,081 - What happened? - Vector attack. 40 00:02:44,247 --> 00:02:47,000 - Anybody hurt? Infected? - We got lucky. 41 00:02:47,167 --> 00:02:49,628 My men chased him down, cornered him in here. 42 00:02:49,795 --> 00:02:53,006 Did they corner him or did he lead them in here? 43 00:02:53,965 --> 00:02:56,468 You think he wanted to contaminate the food supply? 44 00:02:56,635 --> 00:03:01,765 Why infect us one-by-one when they could starve us en masse? 45 00:03:06,353 --> 00:03:09,147 There's bleach, disinfecting supplies in the airlock. 46 00:03:09,314 --> 00:03:11,400 I want you to spray down this entire room... 47 00:03:11,566 --> 00:03:15,070 ...after you've taken everything out in biohazard containers, destroyed it. 48 00:03:15,237 --> 00:03:18,532 I don't want anyone consuming contaminated foodstuffs in a panic. 49 00:03:18,699 --> 00:03:21,702 Let's lock down this sector while we sterilise. 50 00:03:21,868 --> 00:03:24,788 - Anyone asks, it's routine maintenance. - Yes, sir. 51 00:03:24,955 --> 00:03:28,834 Now that Hatake's been detained, are you still acting on his behalf? 52 00:03:29,000 --> 00:03:30,961 Hatake is no longer in charge of this base. 53 00:03:31,128 --> 00:03:32,504 What about emergency rations? 54 00:03:32,671 --> 00:03:35,215 Hatake must have hidden reserves throughout the base. 55 00:03:35,716 --> 00:03:37,259 Go ask him yourself. 56 00:03:48,729 --> 00:03:51,064 I'd better stop or you'll need a blood transfusion. 57 00:03:53,400 --> 00:03:55,777 I'm glad to see you're in such a good mood, though. 58 00:03:55,944 --> 00:03:57,612 We can use some of that around here. 59 00:03:58,739 --> 00:04:01,575 I feel better than I have in a long time. 60 00:04:02,159 --> 00:04:04,369 Are you experiencing any other symptoms? 61 00:04:06,329 --> 00:04:08,290 Light sensitivity. 62 00:04:08,457 --> 00:04:10,250 Bad? 63 00:04:10,417 --> 00:04:11,835 You have no idea. 64 00:04:14,838 --> 00:04:16,882 Are you wearing coloured contacts? 65 00:04:19,593 --> 00:04:21,136 Can I trust you to keep a secret? 66 00:04:22,804 --> 00:04:26,099 - I mean, I'd say it dies with me, but.... - Good enough. 67 00:04:39,321 --> 00:04:40,489 Holy.... 68 00:05:01,259 --> 00:05:03,970 I heard the alarm. Is there anything I need to attend to? 69 00:05:04,137 --> 00:05:07,516 Vector got in the food supply. We lost most of the dry goods along with-- 70 00:05:07,682 --> 00:05:09,309 A simple yes or no will do. 71 00:05:10,060 --> 00:05:11,436 No, ma'am, it's under control. 72 00:05:14,356 --> 00:05:18,109 Perhaps "under control" is not in our best interests. 73 00:05:19,319 --> 00:05:21,446 - Ma'am? - Our CDC team is trained... 74 00:05:21,613 --> 00:05:22,948 ...to perform under pressure. 75 00:05:23,114 --> 00:05:26,743 I may have failed to provide them with the optimal conditions for success. 76 00:05:26,910 --> 00:05:29,287 What would you like me to have the men do? 77 00:05:30,247 --> 00:05:33,500 Have them do nothing. Allow the vectors to run free. 78 00:05:33,667 --> 00:05:36,253 We'll see if fear inspires creativity. 79 00:05:37,170 --> 00:05:38,213 Anything else? 80 00:05:43,176 --> 00:05:45,053 I'm good at my job, aren't 1? 81 00:05:46,972 --> 00:05:51,017 - Unquestionably. - Usually I can assess any situation... 82 00:05:51,184 --> 00:05:54,271 ...immediately determine what is important and what is not. 83 00:05:54,437 --> 00:05:56,523 I ascribe value, Klein. 84 00:05:56,690 --> 00:06:01,987 So why can I not find the value in this Julia Walker? 85 00:06:05,657 --> 00:06:07,367 Speak freely. 86 00:06:07,993 --> 00:06:09,870 Can't be you. 87 00:06:10,036 --> 00:06:11,830 Must be the situation. 88 00:06:15,959 --> 00:06:17,586 Thank you. 89 00:06:20,630 --> 00:06:21,756 And, Klein.... 90 00:06:32,517 --> 00:06:34,102 Code 127 double G.... 91 00:06:34,269 --> 00:06:37,314 This is ridiculous. Why am I dressed up for nerd prom? 92 00:06:37,480 --> 00:06:40,150 You're trying to blend in. 93 00:06:40,317 --> 00:06:42,152 I need Sutton to see me doing her work... 94 00:06:42,319 --> 00:06:44,905 ...S0 we can continue to move around the base freely. 95 00:06:45,572 --> 00:06:48,199 - What are you looking at? - Stop that. 96 00:06:48,366 --> 00:06:50,327 - What? - Being yourself. 97 00:06:50,493 --> 00:06:53,580 - I missed you too, Miksa. - My name's Daniel. 98 00:06:53,747 --> 00:06:55,624 Okay, Daniel. 99 00:06:55,790 --> 00:06:57,375 So how is it you never realised... 100 00:06:57,542 --> 00:06:59,920 ...your playmates kept disappearing from this place? 101 00:07:00,086 --> 00:07:03,673 Hatake lied to me. Why wouldn't I believe the man who adopted me? 102 00:07:03,840 --> 00:07:05,842 If you don't know, talk to someone who does. 103 00:07:06,009 --> 00:07:08,345 Hatake's not gonna tell you anything. 104 00:07:09,304 --> 00:07:10,931 I'm not talking about Hatake. 105 00:07:19,272 --> 00:07:21,483 What did you do? 106 00:07:21,650 --> 00:07:23,401 You have to be more specific. 107 00:07:23,568 --> 00:07:26,529 What did you do to Julia down on Level R? 108 00:07:27,155 --> 00:07:28,531 Do you have a cure? 109 00:07:28,990 --> 00:07:30,575 There is no cure. 110 00:07:31,034 --> 00:07:34,496 What happened to Dr. Walker was not my doing. 111 00:07:35,497 --> 00:07:39,000 - I don't believe you. - It doesn't matter what you believe. 112 00:07:39,167 --> 00:07:44,255 Dr. Walker is virus-free, and that puts her in grave danger. 113 00:07:45,799 --> 00:07:49,803 - From whom? Sutton? - From Sutton, from everyone. 114 00:07:49,970 --> 00:07:51,554 And not just at this base. 115 00:07:53,139 --> 00:07:57,185 If she is the only person in the world to have beaten the virus.... 116 00:07:58,603 --> 00:08:02,315 Then she'll be experimented on for the rest of her life. 117 00:08:02,482 --> 00:08:04,526 Go. Now. 118 00:08:04,693 --> 00:08:05,986 Don't leave her side. 119 00:08:17,414 --> 00:08:18,999 Alan? 120 00:08:25,964 --> 00:08:27,340 Dr. Walker, I presume? 121 00:08:27,882 --> 00:08:29,426 I'm Constance Sutton. 122 00:08:29,592 --> 00:08:32,178 I've been so looking forward to meeting you. 123 00:08:33,805 --> 00:08:37,475 My, what beautiful eyes you have. 124 00:08:42,355 --> 00:08:45,775 - What's going on? I wanna see Dr. Wa-- - Nobody in or out. Sutton's orders. 125 00:08:45,942 --> 00:08:47,610 - Why? - Talk to Sutton. 126 00:08:49,487 --> 00:08:52,407 - I need Walker in the lab. - Talk to Sutton. 127 00:08:55,452 --> 00:08:57,287 Alan. 128 00:08:57,662 --> 00:08:59,706 Hey, what the hell do you think you're doing? 129 00:08:59,873 --> 00:09:03,126 - I need to speak to Dr. Walker. - Dr. Walker is no longer your concern. 130 00:09:03,293 --> 00:09:06,087 She's now the property of the Ilaria Corporation. 131 00:09:07,088 --> 00:09:09,007 Let me make this easy for you. 132 00:09:09,174 --> 00:09:12,844 One option, I will allow you to return to the lab and continue working... 133 00:09:13,011 --> 00:09:15,847 ...even though I've gotten closer to the cure in eight minutes... 134 00:09:16,014 --> 00:09:18,725 ...than you have in the last eight days. As for Dr. Walker... 135 00:09:19,267 --> 00:09:22,812 ...her body contains a proprietary medical therapy belonging to Ilaria. 136 00:09:22,979 --> 00:09:25,732 You can't just appropriate a human being. 137 00:09:25,899 --> 00:09:27,859 Oh, but I can. She's mine now. 138 00:09:28,902 --> 00:09:31,946 Escort Farragut back to the lab. Do not let him out of your sight. 139 00:09:32,113 --> 00:09:33,364 And bring me Hatake. 140 00:09:38,411 --> 00:09:40,080 Oh, Sergio, you're bleeding. 141 00:09:40,246 --> 00:09:42,415 How'd you get in here? 142 00:09:42,582 --> 00:09:43,625 How do you think? 143 00:09:44,918 --> 00:09:47,462 Great. You bring him along to finish the job? 144 00:09:47,629 --> 00:09:50,048 - Hey, this wasn't my idea. - I see that. 145 00:09:50,215 --> 00:09:53,218 - You don't have your trusty ice axe. - Stop it, both of you. 146 00:09:53,384 --> 00:09:56,638 Kill each other later. There's other lives at stake here. 147 00:09:59,390 --> 00:10:02,060 Hatake has to have a list of those kids he stole. 148 00:10:02,227 --> 00:10:03,937 And we need your help to get it. 149 00:10:04,104 --> 00:10:08,149 You need to take your brother and get as far away from this place as you can. 150 00:10:08,316 --> 00:10:10,193 He's right, we're wasting time. 151 00:10:10,360 --> 00:10:12,904 - Miksa. - Stop calling me that. 152 00:10:13,780 --> 00:10:17,158 This ends one way for anyone who stays, understand? 153 00:10:17,492 --> 00:10:20,036 I thought you'd give up the act and try giving a shit. 154 00:10:20,203 --> 00:10:21,621 Goddamn it. 155 00:10:22,413 --> 00:10:24,415 Don't be naive. I'm not who you think I am. 156 00:10:26,000 --> 00:10:29,504 You remember that story I told you about being taken away as a child? 157 00:10:30,004 --> 00:10:34,884 Well, it happened, only I was the one doing the taking. 158 00:10:39,264 --> 00:10:44,352 - I1 don't believe that. - l am a murderer and a parasite. 159 00:10:46,896 --> 00:10:49,190 Go on, ask your brother, he knows who I work for. 160 00:11:13,089 --> 00:11:16,885 I already told you, she is not one of us. 161 00:11:17,051 --> 00:11:19,220 I saw her eyes, like silver dollars. 162 00:11:19,387 --> 00:11:21,472 What the hell have you done? 163 00:11:21,639 --> 00:11:23,683 Is this the Willis hypothesis again? 164 00:11:25,185 --> 00:11:28,313 I should have known you'd never give up on that ridiculous notion. 165 00:11:28,479 --> 00:11:31,608 Perhaps she's a naturally occurring mutation. 166 00:11:31,774 --> 00:11:36,321 Oh, this is no mutation, no random roll of the genetic dice. 167 00:11:37,030 --> 00:11:42,452 When I find out what you've done, and I will find out... 168 00:11:43,161 --> 00:11:45,538 ...there will be a reckoning. 169 00:11:45,705 --> 00:11:47,081 I wish I could help. 170 00:11:48,958 --> 00:11:51,419 Be careful what you wish for. 171 00:11:57,425 --> 00:12:00,595 You know there is nothing you can do that I cannot bear. 172 00:12:01,638 --> 00:12:03,598 Oh, these aren't for you. 173 00:12:03,765 --> 00:12:05,016 They're for Julia Walker. 174 00:12:16,194 --> 00:12:17,612 They're taking Jules away... 175 00:12:18,154 --> 00:12:21,074 ...and run their own tests on her until they find a cure. 176 00:12:21,991 --> 00:12:24,202 Then they won't find anything. 177 00:12:25,370 --> 00:12:27,163 Excuse me? 178 00:12:31,251 --> 00:12:34,045 I did multiple runs on Julia's blood and tissue samples... 179 00:12:34,212 --> 00:12:37,298 ...cross-referenced with her pre-infection blood work. Nothing. 180 00:12:37,465 --> 00:12:38,800 What do you mean, "nothing"? 181 00:12:38,967 --> 00:12:41,970 I mean no immune response, no antibodies... 182 00:12:42,136 --> 00:12:45,974 ...no traces of residual genetic material, no viral DNA. 183 00:12:46,224 --> 00:12:48,935 As far as I can tell, she's in perfect health. 184 00:12:49,394 --> 00:12:51,104 You'll have to run those tests again. 185 00:12:51,688 --> 00:12:54,023 You mean for a third time? 186 00:12:54,649 --> 00:12:56,901 What you're saying isn't possible. 187 00:12:57,068 --> 00:13:00,655 Right, because nothing else around here strains credulity. 188 00:13:00,822 --> 00:13:02,073 I'm gonna get Jules back. 189 00:13:03,658 --> 00:13:05,285 Okay. 190 00:13:05,451 --> 00:13:08,371 - What can I do? - You didn't even ask me how. 191 00:13:08,830 --> 00:13:11,749 I assumed you already had that part figured out. 192 00:13:13,501 --> 00:13:14,961 I'll need supplies first. 193 00:13:16,587 --> 00:13:20,800 Potassium chloride, muriatic acid, ammonium nitrate. 194 00:13:20,967 --> 00:13:25,096 Those are all very unstable. Explosive, even. 195 00:13:25,888 --> 00:13:27,223 That's what I'm counting on. 196 00:14:17,607 --> 00:14:20,610 So this is how we find ourselves. 197 00:14:21,527 --> 00:14:23,154 After all these years... 198 00:14:23,654 --> 00:14:26,407 ...everything that we've been through to achieve our goal... 199 00:14:26,574 --> 00:14:32,622 ...and you jeopardise all of it for your own selfish cause. 200 00:14:33,456 --> 00:14:37,502 You've sacrificed everything. For what? 201 00:14:38,795 --> 00:14:39,962 llaria? 202 00:14:41,172 --> 00:14:42,382 I helped build Ilaria. 203 00:14:43,466 --> 00:14:44,634 They deserve my loyalty. 204 00:14:46,344 --> 00:14:48,971 Unfortunately, that doesn't seem to be your strong suit. 205 00:14:49,138 --> 00:14:52,225 I have no problem with loyalty. 206 00:14:52,392 --> 00:14:54,435 Genocide, on the other hand.... 207 00:14:54,602 --> 00:14:56,479 - Sutton. - Dr. Walker's escaped. 208 00:14:56,646 --> 00:14:57,814 We're searching the area. 209 00:14:57,980 --> 00:15:00,316 - Where is she? - She may have gotten into the ducts. 210 00:15:00,483 --> 00:15:03,653 - Then go into the ducts and find her. - We're gonna need more men. 211 00:15:03,820 --> 00:15:06,781 I don't care how you do it, just bring her back alive. 212 00:15:15,748 --> 00:15:18,292 She really is special to you, isn't she? 213 00:15:19,085 --> 00:15:21,087 Are you in love with her? 214 00:15:22,338 --> 00:15:25,425 No, that's too easy. 215 00:15:26,634 --> 00:15:30,096 But you do care for her. That much is obvious. 216 00:15:33,766 --> 00:15:37,687 What do you see that I'm not seeing, Hiroshi? 217 00:15:38,688 --> 00:15:42,900 I see a pathetic shell of a woman I once loved and admired... 218 00:15:44,777 --> 00:15:48,531 ...who now bows at the feet of her masters. 219 00:15:49,490 --> 00:15:51,659 Do you have any idea... 220 00:15:51,826 --> 00:15:55,955 ...how much I would like to cut that smile off your face? 221 00:15:58,458 --> 00:16:00,710 What's stopping you? 222 00:17:06,567 --> 00:17:09,862 I need to go to the supply room. I need a fermentation flask... 223 00:17:10,029 --> 00:17:13,032 ...and a few bags of 50 percent dextrose solution. 224 00:17:13,199 --> 00:17:15,535 - What the hell for? - It's just dextrose. 225 00:17:15,701 --> 00:17:19,080 - Sugar water, like you find in an IV bag. - I know what dextrose is. 226 00:17:19,664 --> 00:17:24,085 Okay, so then you know that we need it to make cell cultures grow, right? 227 00:17:24,252 --> 00:17:27,672 - I can't let you out of there. Orders. - Fine. 228 00:17:27,838 --> 00:17:31,759 When Sutton comes asking for results, you can tell her we don't have them... 229 00:17:31,926 --> 00:17:34,845 ...because you refused to give us the right supplies. 230 00:17:37,515 --> 00:17:38,933 I'll get you what you need. 231 00:17:40,101 --> 00:17:41,143 Make me a list. 232 00:18:04,083 --> 00:18:07,545 Then it's settled. There's not one good reason you can't come back with me. 233 00:18:07,712 --> 00:18:09,130 I just can't. 234 00:18:09,297 --> 00:18:11,716 Why not? 235 00:18:11,882 --> 00:18:14,552 Because of Hatake? You don't owe him anything. 236 00:18:14,719 --> 00:18:17,513 I'm not running away from a mess I helped create. 237 00:18:17,680 --> 00:18:19,140 You were just a kid. 238 00:18:19,307 --> 00:18:21,559 This is all you've ever known. 239 00:18:21,726 --> 00:18:23,269 I've made my own choices. 240 00:18:23,936 --> 00:18:27,607 You may not wanna believe this, but you two are a lot alike. 241 00:18:27,773 --> 00:18:29,567 Dr. Hatake raised me as one of his own. 242 00:18:29,734 --> 00:18:31,193 Not him. 243 00:18:31,360 --> 00:18:33,487 You and Sergio. 244 00:18:33,654 --> 00:18:35,364 We're nothing alike. 245 00:18:35,531 --> 00:18:41,454 You were both stolen as children, brought up in a world built on lies. 246 00:18:41,621 --> 00:18:44,332 I see a person who's never been at peace... 247 00:18:45,750 --> 00:18:51,547 ...who doesn't think that they deserve a home or a family... 248 00:18:53,007 --> 00:18:54,759 ...or even a second chance. 249 00:18:56,135 --> 00:18:58,095 I'm sorry. 250 00:18:58,262 --> 00:19:00,514 I have to finish this. 251 00:19:01,390 --> 00:19:03,184 Whatever that means. 252 00:19:08,314 --> 00:19:10,524 Don't forget about us, Miksa. 253 00:19:13,944 --> 00:19:15,821 You have a family now. 254 00:19:28,709 --> 00:19:29,877 Here. 255 00:19:40,096 --> 00:19:42,473 Take care of yourself, Anana. 256 00:20:36,026 --> 00:20:38,028 I need more ammonium nitrate. 257 00:20:53,419 --> 00:20:57,089 This is crazy, right? I mean, look at us. What are we becoming? 258 00:20:58,758 --> 00:21:00,134 What we need to become. 259 00:21:02,178 --> 00:21:06,265 Like the virus, mutating, changing in order to survive. 260 00:21:26,160 --> 00:21:29,038 - What was that? - Don't look up. 261 00:21:30,164 --> 00:21:32,041 Julia? 262 00:21:34,543 --> 00:21:36,754 What are you doing up there? 263 00:21:40,800 --> 00:21:42,426 Do they know you've escaped? 264 00:21:42,885 --> 00:21:44,637 I haven't heard any alarms yet. 265 00:21:45,221 --> 00:21:46,555 That might change soon. 266 00:21:48,390 --> 00:21:51,852 - Alan, are you under guard? - Yes. We have... 267 00:21:52,019 --> 00:21:56,440 ...two of llaria's finest in Observation. 268 00:21:56,607 --> 00:21:59,026 Listen, Jules, we don't have much time. 269 00:21:59,193 --> 00:22:01,529 I need you to find Hatake and free him. 270 00:22:02,446 --> 00:22:03,489 Why? 271 00:22:04,365 --> 00:22:08,077 So he can retake the base when we kill Sutton. 272 00:22:11,664 --> 00:22:14,083 I'll try to get to him. 273 00:22:14,250 --> 00:22:16,627 I know it's impossible, but please be careful. 274 00:22:20,297 --> 00:22:21,966 You too. 275 00:22:28,472 --> 00:22:31,767 - You ready? - Yeah. 276 00:22:39,775 --> 00:22:44,113 Lieutenant Klein, will you tell Sutton that the cure is ready for a review? 277 00:22:58,294 --> 00:23:00,921 We've been able to separate the double-binded proteins... 278 00:23:01,088 --> 00:23:03,340 ...and re-encode the RNA. 279 00:23:04,508 --> 00:23:05,551 Have a look. 280 00:23:06,677 --> 00:23:07,720 For what? 281 00:23:08,679 --> 00:23:10,806 Don't you wanna see the cure in action? 282 00:23:10,973 --> 00:23:15,603 If you look closely, you'll see the viral load being completely obliterated. 283 00:23:15,769 --> 00:23:18,147 It's groundbreaking, really. 284 00:23:50,554 --> 00:23:52,640 Contamination. 285 00:23:54,099 --> 00:23:56,185 Contamination. 286 00:24:04,485 --> 00:24:06,153 Let's go, move! Go, go, go! 287 00:24:09,990 --> 00:24:11,367 Contamination. 288 00:24:16,956 --> 00:24:18,999 Contamination. 289 00:24:20,793 --> 00:24:22,753 Contamination. 290 00:24:24,713 --> 00:24:26,382 Contamination. 291 00:24:26,548 --> 00:24:28,717 Is she...? Is Sutton...? 292 00:24:28,884 --> 00:24:31,553 I think she took most of the blast... 293 00:24:31,720 --> 00:24:34,598 ...but it was-- It was chaotic in there. 294 00:24:34,765 --> 00:24:37,685 You mean you don't blow people up every day? 295 00:24:38,936 --> 00:24:39,979 Okay, so, what now? 296 00:24:41,313 --> 00:24:44,733 We round up with Jules and Hatake... 297 00:24:45,317 --> 00:24:47,277 ...and then see who comes out of the smoke. 298 00:24:47,987 --> 00:24:51,073 - Contamina-- - Dr. Farragut. 299 00:24:51,240 --> 00:24:54,410 Dr. Alan Farragut. 300 00:24:54,868 --> 00:24:57,663 No doubt you're surprised to be hearing from me. 301 00:24:59,164 --> 00:25:02,209 I can't imagine what you must be thinking right now. 302 00:25:03,085 --> 00:25:05,796 Let's lay our cards on the table, shall we? 303 00:25:05,963 --> 00:25:08,173 You are to report to Isolation. 304 00:25:08,340 --> 00:25:12,594 Failure to do so will result in immediate termination of Peter Farragut. 305 00:25:13,303 --> 00:25:17,599 I expect nothing less than your full cooperation. 306 00:25:18,851 --> 00:25:20,310 Hold still. 307 00:25:20,477 --> 00:25:22,396 Are you telling me what to do? 308 00:25:22,563 --> 00:25:24,064 You're-- You're wounded. 309 00:25:24,231 --> 00:25:25,983 The only thing wounded is my Dior... 310 00:25:26,150 --> 00:25:28,777 ...S0 unless you are a seamstress, lieutenant, piss off. 311 00:25:37,870 --> 00:25:40,789 Ain't family a bitch? 312 00:25:47,421 --> 00:25:49,548 - No, you can't go. - Look, they will-- 313 00:25:50,007 --> 00:25:51,175 They'll kill him. 314 00:25:52,051 --> 00:25:53,427 They're gonna kill him anyway. 315 00:25:53,927 --> 00:25:56,764 The only question is which one of you she's gonna Kill first. 316 00:25:58,849 --> 00:26:01,351 What else can we do? 317 00:26:05,272 --> 00:26:09,193 Wait. Alan, maybe we can create a diversion. 318 00:26:09,943 --> 00:26:12,279 Do you know what this is? 319 00:26:12,446 --> 00:26:14,990 I don't know what lab we're in. 320 00:26:16,575 --> 00:26:18,744 Otology, the study of sound. 321 00:26:18,911 --> 00:26:21,205 It's an LRAD device. 322 00:26:21,371 --> 00:26:25,084 It's a sound cannon. Police use them for crowd control. 323 00:26:25,834 --> 00:26:30,089 I'm pretty sure the mods on this device allow for high-precision targeting. 324 00:26:30,714 --> 00:26:32,466 You know how to operate this thing? 325 00:26:33,926 --> 00:26:35,594 A girl's gotta have her hobbies. 326 00:26:50,734 --> 00:26:52,277 Julia... 327 00:26:52,444 --> 00:26:54,196 ...you shouldn't be here. 328 00:26:54,363 --> 00:26:57,991 - If Sutton finds you-- - Sutton's got her hands full right now. 329 00:27:04,790 --> 00:27:06,875 Alan needs your help. 330 00:27:08,043 --> 00:27:09,711 Of course. 331 00:27:09,878 --> 00:27:11,255 On one condition. 332 00:27:11,421 --> 00:27:14,174 You stay here in hiding. 333 00:27:14,341 --> 00:27:16,593 - I can't do that. - You survived the virus... 334 00:27:16,760 --> 00:27:19,429 - ...and Sutton knows-- - Sutton knows what? 335 00:27:21,223 --> 00:27:23,350 You are more important than anyone else. 336 00:27:23,517 --> 00:27:25,686 Everybody says that. What's so special about me? 337 00:27:26,103 --> 00:27:27,187 Please, Julia. 338 00:27:27,354 --> 00:27:29,815 I promise to answer all of your questions... 339 00:27:29,982 --> 00:27:33,819 ...but now is far from the time. 340 00:27:42,619 --> 00:27:46,331 I'm not gonna sit here and hide while everybody else is risking their lives. 341 00:27:46,498 --> 00:27:47,749 What's happening to me? 342 00:27:50,377 --> 00:27:51,670 I need answers. 343 00:27:53,672 --> 00:27:56,633 You have always been very persistent. 344 00:28:12,858 --> 00:28:15,569 It would be a lot easier with the keys. 345 00:28:17,613 --> 00:28:19,531 You're not gonna shoot me. 346 00:28:19,698 --> 00:28:23,911 Could be more satisfying knowing you'll die out there cold, hungry, alone. 347 00:28:24,077 --> 00:28:27,581 I'll survive. I always have. 348 00:28:27,748 --> 00:28:29,499 How'd you get out? 349 00:28:33,420 --> 00:28:36,048 Somebody wasn't paying attention. 350 00:28:36,215 --> 00:28:39,218 - You used me. - I told you not to trust me. 351 00:28:42,054 --> 00:28:44,014 Yeah, you're right. 352 00:28:48,018 --> 00:28:49,686 Here. 353 00:28:49,853 --> 00:28:51,730 You're gonna take it anyway, right? 354 00:29:17,547 --> 00:29:18,882 You don't steal from me. 355 00:29:19,049 --> 00:29:22,469 You never talk about Miksa that way, you understand me? 356 00:29:29,226 --> 00:29:30,811 Go. 357 00:29:31,311 --> 00:29:32,396 Go! Run away! 358 00:29:32,980 --> 00:29:34,064 Go on. 359 00:29:34,231 --> 00:29:35,482 Freeze! Stop right there! 360 00:29:36,900 --> 00:29:38,151 Shit. 361 00:29:39,611 --> 00:29:42,114 Go. Go. 362 00:29:42,656 --> 00:29:45,242 - Are you messing with me? - Shut up and go, right now! 363 00:29:45,409 --> 00:29:47,828 They'll kill you, but they won't kill me. Just go. 364 00:29:53,250 --> 00:29:54,710 Stop! 365 00:29:54,876 --> 00:29:56,712 Stop her! 366 00:29:57,963 --> 00:29:59,589 Hey, fellas. 367 00:29:59,756 --> 00:30:01,883 Go easy on the wound. It's a little tender. 368 00:30:36,668 --> 00:30:38,754 Access granted. 369 00:30:54,728 --> 00:30:59,066 - Oh, my God. - No sudden moves. 370 00:31:20,712 --> 00:31:21,755 Alan. 371 00:31:23,090 --> 00:31:26,134 I gave you every opportunity to perform up to our standards... 372 00:31:26,301 --> 00:31:28,261 ...but you let me down. 373 00:31:28,804 --> 00:31:30,889 Frankly, I'm disappointed. 374 00:31:31,264 --> 00:31:35,018 - You and me both. - Unfortunately we've reached an impasse. 375 00:31:35,227 --> 00:31:38,939 I don't see how we could possibly move forward together. 376 00:31:39,648 --> 00:31:42,150 I'm afraid I'm gonna have to let you go. 377 00:31:44,611 --> 00:31:45,779 No. 378 00:31:45,946 --> 00:31:47,406 Wait until his brother's dead. 379 00:31:47,572 --> 00:31:49,282 Then shoot him. 380 00:32:33,368 --> 00:32:34,411 Come with me. 381 00:32:35,495 --> 00:32:37,164 Now. 382 00:32:39,833 --> 00:32:41,626 Get up. 383 00:32:41,793 --> 00:32:42,961 Let's go, get up. 384 00:32:44,671 --> 00:32:47,757 What happened back there? Vectors took Peter up into the ducts. 385 00:32:47,924 --> 00:32:50,469 Don't worry. They won't harm him. 386 00:33:00,353 --> 00:33:01,855 Access granted. 387 00:33:03,190 --> 00:33:06,067 Dr. Walker. Julia. 388 00:33:06,610 --> 00:33:09,946 - Maybe she's back up in the ducts. - No, llaria has her. 389 00:33:19,289 --> 00:33:21,958 The power grid has been restored. Someone shorted it out. 390 00:33:22,125 --> 00:33:23,585 - Hatake? - No. 391 00:33:23,752 --> 00:33:26,254 The breakers were covered in that black ooze. 392 00:33:26,421 --> 00:33:28,381 What does it matter? 393 00:33:30,050 --> 00:33:33,845 I've tried to be patient, but Hiroshi has lost his way. 394 00:33:34,012 --> 00:33:36,306 He's worked outside the purview for far too long. 395 00:33:37,224 --> 00:33:40,810 We have that cargo you requested. If you'd like, we can arrange a transfer. 396 00:33:40,977 --> 00:33:43,897 Expedite the transfer. I want wheels up in 60 minutes. 397 00:33:44,064 --> 00:33:46,149 And what about the Inuit girl? 398 00:33:46,316 --> 00:33:48,652 - What about her? - She escaped the base... 399 00:33:48,818 --> 00:33:50,362 ...Balleseros helping her. 400 00:33:54,199 --> 00:33:56,284 I was never under orders to detain her. 401 00:33:56,451 --> 00:33:59,037 Didn't Hiroshi ever teach you to take initiative? 402 00:33:59,204 --> 00:34:03,625 Dr. Hatake taught me to protect the research at all costs. 403 00:34:03,792 --> 00:34:07,003 And right now, that research is owned by your company. 404 00:34:07,796 --> 00:34:09,047 Just tell me what you need. 405 00:34:10,715 --> 00:34:12,801 Good boy. 406 00:34:12,968 --> 00:34:15,303 Let's leave the heavy lifting for the next wave. 407 00:34:15,470 --> 00:34:18,390 Let them mop up Hiroshi's mess. 408 00:34:28,316 --> 00:34:30,652 llaria is planning an emergency evac. 409 00:34:30,819 --> 00:34:32,153 I thought you should know. 410 00:34:32,320 --> 00:34:35,198 How do I know you're not working for them now? 411 00:34:35,365 --> 00:34:40,328 I'm here because the only thing worse for this base than you is Sutton. 412 00:34:41,788 --> 00:34:43,248 Where's Julia? 413 00:34:43,415 --> 00:34:47,127 Sutton did mention something about transporting cargo. 414 00:34:47,294 --> 00:34:51,756 If llaria gets hold of Dr. Walker, you will never see her again. 415 00:34:52,674 --> 00:34:54,593 Go with him. Find Julia. 416 00:34:54,759 --> 00:34:56,720 What about Sutton? 417 00:34:57,929 --> 00:34:59,306 Leave Sutton to me. 418 00:35:02,309 --> 00:35:05,395 It's not ideal, but it's the best we could do on short notice. 419 00:35:05,562 --> 00:35:07,772 It'll keep the cargo secure until we land. 420 00:35:07,939 --> 00:35:09,733 Thank you, Lieutenant Klein. 421 00:35:09,899 --> 00:35:12,110 I can always count on you. 422 00:35:14,946 --> 00:35:16,573 She bit two of my men. 423 00:35:16,740 --> 00:35:19,492 Hopefully the muzzle will take care of the biting situation. 424 00:35:27,709 --> 00:35:30,378 Love to travel, just hate to pack. 425 00:35:33,923 --> 00:35:36,051 Give me five minutes. 426 00:35:43,642 --> 00:35:45,685 I said I need five-- 427 00:35:50,440 --> 00:35:51,733 Hiroshi. 428 00:35:52,067 --> 00:35:53,818 Constance. 429 00:35:54,402 --> 00:35:55,945 Where is Dr. Walker? 430 00:35:58,740 --> 00:36:01,743 You always did have a weakness for them. 431 00:36:01,910 --> 00:36:04,162 Oh, there were rumours, of course... 432 00:36:05,205 --> 00:36:08,208 ...but I never thought you capable of such a thing. 433 00:36:13,296 --> 00:36:16,007 After all these years, you still wear the watch I gave you. 434 00:36:18,009 --> 00:36:21,429 The frame is the original. Yes. 435 00:36:23,348 --> 00:36:27,477 I guess once you start replacing parts, it's never quite the same, is it? 436 00:36:28,061 --> 00:36:29,521 But I'm touched. 437 00:36:34,776 --> 00:36:37,195 We could have changed the world. 438 00:36:37,612 --> 00:36:39,614 Yes. 439 00:36:40,782 --> 00:36:43,827 But who would want to live in that kind of world? 440 00:36:43,993 --> 00:36:47,163 We took a vow to author a separate history. 441 00:36:47,330 --> 00:36:51,084 What gives you the right to turn your back on that, on us? 442 00:36:53,878 --> 00:36:55,755 I was never good enough. 443 00:36:55,922 --> 00:36:58,508 We were never good enough. 444 00:36:59,300 --> 00:37:01,219 I did not mean to hurt you. 445 00:37:03,388 --> 00:37:06,182 Did I turn you away from us? 446 00:37:11,771 --> 00:37:14,399 I tried to make you understand. 447 00:37:21,948 --> 00:37:24,909 You were the greatest mind among us... 448 00:37:25,076 --> 00:37:29,539 ...and yet you were willing to throw it all away. For what? 449 00:37:29,956 --> 00:37:31,249 This abomination? 450 00:37:34,377 --> 00:37:35,462 Was it worth it? 451 00:37:35,628 --> 00:37:38,757 Chasing the Willis hypothesis to protect your daughter? 452 00:37:39,674 --> 00:37:41,217 I'm sorry. 453 00:38:09,662 --> 00:38:11,581 This is Dr. Hatake. 454 00:38:12,207 --> 00:38:16,252 The llaria Corporation is no longer in control of the base. 455 00:38:20,507 --> 00:38:23,551 Constance Sutton has been removed from authority... 456 00:38:23,718 --> 00:38:27,514 ...and all of her men have been placed in custody. 457 00:38:27,680 --> 00:38:33,895 From this moment, all base operations will return to my established protocols. 458 00:38:36,189 --> 00:38:41,027 We will rebuild what has been lost and return to normalcy. 459 00:38:46,074 --> 00:38:49,077 Until then, please remain calm. 460 00:38:49,244 --> 00:38:55,667 This crisis is in its final stages and will soon be under control. 461 00:39:06,845 --> 00:39:08,763 No antibodies? 462 00:39:10,181 --> 00:39:12,725 My blood can't be used to save anyone. 463 00:39:12,892 --> 00:39:15,854 So I live while everyone around me suffers. 464 00:39:23,361 --> 00:39:25,405 I could hear... 465 00:39:25,572 --> 00:39:27,198 ...everything. 466 00:39:29,993 --> 00:39:33,746 All of them talking about me like I'm some kind of thing. 467 00:39:42,755 --> 00:39:45,174 Sutton can't hurt you anymore. 468 00:39:45,341 --> 00:39:47,552 What about the next time? 469 00:39:47,719 --> 00:39:48,887 The next Sutton? 470 00:39:54,517 --> 00:39:56,644 I don't recognise myself anymore. 471 00:39:59,105 --> 00:40:01,900 I'm not the same, Alan. 472 00:40:03,693 --> 00:40:05,820 We all change. 473 00:40:07,739 --> 00:40:10,408 That doesn't mean we lose who we are. 474 00:40:42,649 --> 00:40:44,651 What you've done... 475 00:40:45,735 --> 00:40:47,528 ...I can't ever forgive that. 476 00:40:49,238 --> 00:40:53,034 I have faith that someday you will understand. 477 00:40:53,201 --> 00:40:55,036 Understand what? 478 00:40:56,120 --> 00:41:00,792 You stole me from my parents, from my family. 479 00:41:00,959 --> 00:41:02,710 I can't ever get that back. 480 00:41:03,336 --> 00:41:05,296 Daniel. 481 00:41:05,463 --> 00:41:07,674 My name is Miksa. 37127

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.