Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,053 --> 00:00:13,263
Incoming flight.
2
00:00:14,181 --> 00:00:15,724
Incoming flight.
3
00:00:16,058 --> 00:00:19,102
- I'm fine. I'm fine.
- Incoming flight.
4
00:00:19,269 --> 00:00:21,355
- What we did was--
- Under the circumstances...
5
00:00:21,522 --> 00:00:22,898
- The work is what's important.
- ...what we did was--
6
00:00:23,065 --> 00:00:24,316
Fine. It's fine.
7
00:00:24,525 --> 00:00:26,151
- Yeah.
- What we did was biology.
8
00:00:26,360 --> 00:00:27,986
I'm okay, really.
9
00:00:28,862 --> 00:00:31,365
- Okay.
- Incoming flight.
10
00:00:31,532 --> 00:00:36,537
- Incoming flight. Incoming flight.
- I'm fine. I'm fine too.
11
00:00:37,454 --> 00:00:41,583
- Incoming flight. Incoming flight.
- What do you think? Good or bad?
12
00:00:41,792 --> 00:00:44,711
Considering we never got the call out,
probably bad.
13
00:00:50,676 --> 00:00:52,803
Definitely bad.
14
00:00:55,889 --> 00:00:58,100
- Military?
- No.
15
00:01:00,018 --> 00:01:01,311
My corporate patrons.
16
00:01:02,104 --> 00:01:04,147
Lower your weapons, sir.
17
00:01:21,915 --> 00:01:25,168
Dr. Farragut, isn't it?
It's so nice to finally meet you.
18
00:01:25,377 --> 00:01:26,420
I'm Constance Sutton...
19
00:01:26,587 --> 00:01:28,839
...chief operating officer
of the llaria Corporation...
20
00:01:29,006 --> 00:01:33,427
...parent company of Arctic Biosystems.
I'm here for one reason only.
21
00:01:33,594 --> 00:01:34,636
To help you.
22
00:01:40,434 --> 00:01:43,395
First thing I need
is a working line to the CDC.
23
00:01:43,979 --> 00:01:47,107
Am I to understand that the
communication satellite went down?
24
00:01:48,900 --> 00:01:51,320
Unfortunately,
I don't have a magic telephone.
25
00:01:51,528 --> 00:01:53,488
I'm under the same constraints
as everyone.
26
00:01:53,655 --> 00:01:56,033
- What about your helicopters?
- They're out of range.
27
00:01:56,199 --> 00:01:57,492
Be back in two days' time.
28
00:01:57,701 --> 00:02:00,412
I'm afraid you're stuck with me
and my boys until then.
29
00:02:01,496 --> 00:02:03,457
Two hours in a helicopter.
30
00:02:03,665 --> 00:02:05,667
I'm sorry you had a rough journey.
31
00:02:08,503 --> 00:02:11,173
So, Alan, how goes the search
for a cure?
32
00:02:11,381 --> 00:02:12,633
Slowly.
33
00:02:12,841 --> 00:02:15,177
Hence, the fact
that I'm here wearing combat boots.
34
00:02:15,385 --> 00:02:17,554
But it's time for us
to create a new paradigm...
35
00:02:17,763 --> 00:02:19,556
...between our corporation
and the CDC.
36
00:02:19,765 --> 00:02:23,644
What do you need from Ilaria
to contain this terrible disease?
37
00:02:24,311 --> 00:02:29,608
An integral member of my team,
Dr. Walker, is trapped down on Level R.
38
00:02:29,816 --> 00:02:31,360
- I need her back.
- Impossible.
39
00:02:31,568 --> 00:02:33,570
Dr. Hatake, please.
Let's square the circle.
40
00:02:34,279 --> 00:02:38,116
- Dr. Walker, why is she locked up?
- She's infected.
41
00:02:39,660 --> 00:02:40,827
I'm so sorry.
42
00:02:44,122 --> 00:02:46,458
She's an expert in RNA structure.
43
00:02:47,084 --> 00:02:50,337
- And that's important because...?
- RNA carries the message.
44
00:02:50,545 --> 00:02:52,923
We store the instructions
for the cure in the DNA...
45
00:02:53,382 --> 00:02:55,050
...and then the RNA passes it on.
46
00:02:55,258 --> 00:02:57,803
That makes her
the most important member of my team.
47
00:03:00,681 --> 00:03:02,599
Well, llaria is about value-add.
48
00:03:02,766 --> 00:03:05,977
If Dr. Walker is what you need,
Dr. Walker is what you will get.
49
00:03:06,561 --> 00:03:09,064
Lt. Klein, let's prepare a plan
to retrieve Dr. Walker.
50
00:03:09,481 --> 00:03:11,692
- Yes, ma'am.
- Alan, one thing.
51
00:03:11,858 --> 00:03:15,821
One thing only, a cure. Please.
52
00:03:17,739 --> 00:03:21,118
Now, Dr. Hatake, may we have a word?
53
00:03:22,285 --> 00:03:24,287
In private, if you don't mind.
54
00:03:39,136 --> 00:03:42,097
- Constance.
- Hiroshi.
55
00:03:53,150 --> 00:03:55,736
Two things, Hiroshi!
Two simple things.
56
00:03:55,902 --> 00:03:59,281
- That's all we needed.
- I created your virus.
57
00:03:59,489 --> 00:04:01,533
Where is the cure?
58
00:04:03,285 --> 00:04:05,746
Virus and cure.
59
00:04:05,954 --> 00:04:09,750
One without the other is meaningless.
We don't wanna kill everybody...
60
00:04:09,958 --> 00:04:13,628
- ...just thin the herd a bit.
- And rule them.
61
00:04:14,129 --> 00:04:17,007
It's time.
We've waited long enough.
62
00:04:17,382 --> 00:04:19,009
You know that.
63
00:04:19,593 --> 00:04:23,889
- There have been a few setbacks.
- You failed.
64
00:04:25,682 --> 00:04:28,727
Thank God, the CDC arrived
to do your job for you.
65
00:04:29,311 --> 00:04:30,771
For you.
66
00:04:32,814 --> 00:04:37,068
What is this other strain
I'm hearing about?
67
00:04:37,277 --> 00:04:39,863
Narvik-B,
the one that turns people into....
68
00:04:40,071 --> 00:04:44,534
- An alternate attempt at the virus.
- Why?
69
00:04:45,619 --> 00:04:48,997
The cure has been elusive
in the A strain.
70
00:04:49,372 --> 00:04:54,503
- Perhaps the B strain--
- Perhaps you are full of shit, Hiroshi.
71
00:04:55,170 --> 00:04:58,924
It's the Willis Hypothesis.
We said no then. Nothing has changed.
72
00:04:59,716 --> 00:05:03,637
Virus and cure. Simple.
73
00:05:05,263 --> 00:05:08,391
Do you really plan
to go down to Level R?
74
00:05:09,100 --> 00:05:11,770
To get this Walker? Yes.
75
00:05:11,937 --> 00:05:14,314
If Dr. Farragut needs her, he gets her.
76
00:05:14,523 --> 00:05:16,858
- The cure is in his hands now.
- And then?
77
00:05:17,067 --> 00:05:20,612
And then we follow normal
null protocol, no witnesses.
78
00:05:21,738 --> 00:05:26,034
These people are my employees,
my responsibility.
79
00:05:26,243 --> 00:05:29,329
No one gets out alive, Hiroshi.
You knew that before we started.
80
00:05:31,248 --> 00:05:35,377
What about the CDC?
If they fail to return?
81
00:05:35,585 --> 00:05:38,421
We have people in place
to control such things.
82
00:05:41,633 --> 00:05:47,138
And if I find out
that you betrayed us...
83
00:05:50,350 --> 00:05:53,478
...the only thing left of you,
or this facility...
84
00:05:53,687 --> 00:05:57,649
...will be a blackened scar on the ice.
85
00:06:00,360 --> 00:06:02,070
Now say it.
86
00:06:04,114 --> 00:06:05,615
Say it.
87
00:06:08,743 --> 00:06:11,413
No one gets out alive.
88
00:06:27,804 --> 00:06:29,306
Come on! Please?
89
00:06:29,514 --> 00:06:32,517
Begging?
Thought you military guys were tough.
90
00:06:32,726 --> 00:06:36,146
- Just one hand even, so I can hold on.
- No.
91
00:06:36,354 --> 00:06:39,107
- How much farther?
- Far.
92
00:06:39,316 --> 00:06:41,818
- "Far."
- Are you mocking me?
93
00:06:41,985 --> 00:06:44,487
Would you prefer I sang
"One Hundred Bottles of Beer"?
94
00:06:44,654 --> 00:06:47,240
- I'd rather you shut your mouth.
- Well, then untie me...
95
00:06:47,407 --> 00:06:50,577
- ...and I promise you won't hear a word.
- Or I could just speed up...
96
00:06:50,744 --> 00:06:53,455
...you fall off, and then
I won't have to hear you yapping.
97
00:06:53,622 --> 00:06:55,415
I like my plan better.
98
00:07:15,018 --> 00:07:18,688
We need to talk.
About-- About Sutton.
99
00:07:19,773 --> 00:07:21,232
What about her?
100
00:07:31,701 --> 00:07:33,620
I don't think
she's telling us everything.
101
00:07:33,787 --> 00:07:35,789
Not with what Hatake's put us through.
102
00:07:36,206 --> 00:07:37,749
- What do you mean?
- What I mean...
103
00:07:38,249 --> 00:07:41,378
...iIs 1 don't think
our agenda is her agenda.
104
00:07:41,920 --> 00:07:43,171
Right.
105
00:07:44,005 --> 00:07:46,883
Where's the profit in sending Sutton
and her private army here?
106
00:07:47,050 --> 00:07:49,636
Especially when we're cleaning up
their mess for free.
107
00:07:49,803 --> 00:07:51,972
Big pharma.
Only interested in the bottom line.
108
00:07:52,138 --> 00:07:54,849
- They don't wanna help people.
- Who knows how far they'll go...
109
00:07:55,016 --> 00:07:56,851
...to protect their investment?
110
00:07:57,018 --> 00:08:01,147
- We can't stop working on a cure.
- No, too many lives at stake.
111
00:08:01,314 --> 00:08:04,567
But we do not work for Sutton.
112
00:08:07,445 --> 00:08:09,280
We keep the cure from her.
113
00:08:10,699 --> 00:08:11,992
We may need it.
114
00:09:34,908 --> 00:09:37,660
Cafeteria is now open.
115
00:09:37,827 --> 00:09:39,704
Cafeteria is now open.
116
00:09:39,871 --> 00:09:41,414
Daniel.
117
00:09:42,791 --> 00:09:44,584
Hatake's adopted son.
118
00:09:46,169 --> 00:09:49,172
Though on some level you do realise
that we pay your salary, yes?
119
00:09:49,547 --> 00:09:54,427
- So you've already bought me.
- Paid for excellent service, rather.
120
00:09:54,844 --> 00:09:56,930
Did you have a chance
to meet this Dr. Walker?
121
00:09:57,138 --> 00:10:00,558
- Yeah.
- I'm feeling some pushback, Daniel...
122
00:10:00,725 --> 00:10:04,395
...and I'm extremely busy, so I need
a quick win on this one, okay?
123
00:10:04,604 --> 00:10:05,814
Okay.
124
00:10:06,022 --> 00:10:09,067
I need full intel on Walker
before I return her to Dr. Farragut...
125
00:10:09,275 --> 00:10:12,946
...and, well, let's be honest,
Hiroshi is not gonna tell me anything.
126
00:10:13,530 --> 00:10:15,281
There's not much to tell.
127
00:10:17,367 --> 00:10:19,410
I like you, Daniel...
128
00:10:19,619 --> 00:10:23,373
...and I don't want to start our
relationship with you lying to me.
129
00:10:23,581 --> 00:10:26,000
I wasn't aware
that we had a relationship.
130
00:10:34,259 --> 00:10:36,803
Loyalty, I understand.
Hell, I even admire it.
131
00:10:38,096 --> 00:10:40,932
So let's skip the negatives
and get straight to the positives.
132
00:10:41,141 --> 00:10:43,518
You are very good at your job.
133
00:10:43,685 --> 00:10:47,021
And Hatake is not gonna be
in charge of this place forever.
134
00:10:49,107 --> 00:10:53,069
Just think on it, Daniel. Please.
135
00:10:54,529 --> 00:10:58,616
Hiroshi has destroyed everyone
who's ever been close to him.
136
00:10:58,783 --> 00:11:00,660
Don't let him do the same to you.
137
00:11:16,926 --> 00:11:18,595
Handy.
138
00:11:18,803 --> 00:11:22,265
The U.S. military abandoned 67
of these early-warning stations...
139
00:11:22,473 --> 00:11:26,060
...across the Arctic.
Someone should put them to use.
140
00:11:29,647 --> 00:11:31,191
How about untying my hands?
141
00:11:32,609 --> 00:11:36,029
- You need your hands to sleep?
- You've got the gun.
142
00:11:36,571 --> 00:11:38,948
Yeah, you make a good point.
143
00:11:40,074 --> 00:11:44,204
I'm just saying,
let's be reasonable.
144
00:11:46,664 --> 00:11:47,707
Okay.
145
00:11:49,209 --> 00:11:51,002
Okay.
146
00:11:54,839 --> 00:11:58,343
I think it's reasonable to hogtie you.
147
00:11:58,718 --> 00:12:01,095
Make sure you don't get any ideas
about running off.
148
00:12:01,262 --> 00:12:02,764
Come on!
149
00:12:04,015 --> 00:12:06,559
I need to get back upstairs.
I need to get to Alan.
150
00:12:06,768 --> 00:12:08,853
My blood could have antibodies.
There's a guy in Australia.
151
00:12:09,062 --> 00:12:10,897
His blood plasma
saved 2 million babies.
152
00:12:11,105 --> 00:12:13,608
We only have to save 40 or 50 people.
153
00:12:16,319 --> 00:12:19,113
This would be so much easier
if you were real.
154
00:12:19,489 --> 00:12:21,908
- I'm better than nothing.
- Barely.
155
00:12:29,791 --> 00:12:32,168
Are you connected to my silver eyes?
156
00:12:32,585 --> 00:12:36,464
- Is that why I'm seeing you?
- Is that your hypothesis?
157
00:12:36,923 --> 00:12:39,634
You know I've always hated
the Socratic method.
158
00:12:40,009 --> 00:12:44,722
Fine.
Maybe it's temporary light sensitivity.
159
00:12:45,014 --> 00:12:48,184
Or non-episodic cluster headaches.
160
00:12:49,227 --> 00:12:51,396
Maybe you're just going blind.
161
00:12:54,023 --> 00:12:56,067
Better than dead, I guess.
162
00:12:58,569 --> 00:13:00,571
Or maybe....
163
00:13:04,284 --> 00:13:06,869
Maybe you're survivor zero.
164
00:13:07,620 --> 00:13:10,039
The first one cured.
165
00:13:12,208 --> 00:13:15,295
But if I'm cured,
why am I still hallucinating?
166
00:13:17,005 --> 00:13:19,799
I have an even better question.
167
00:13:20,383 --> 00:13:23,344
Why are you hallucinating me...
168
00:13:23,553 --> 00:13:25,346
...instead of Alan?
169
00:13:50,705 --> 00:13:52,707
Sutton is trying
to turn me against you.
170
00:13:52,915 --> 00:13:55,084
Of course she is.
171
00:13:56,794 --> 00:14:01,049
- Just wanted to let you know.
- Sutton can be a dangerous enemy.
172
00:14:04,886 --> 00:14:05,928
I understand.
173
00:14:06,971 --> 00:14:10,141
No. You don't.
174
00:14:11,434 --> 00:14:14,979
She destroys anything
that gets in her way.
175
00:14:15,313 --> 00:14:17,357
She said something similar about you.
176
00:14:19,442 --> 00:14:21,694
What is it you want from me?
177
00:14:24,030 --> 00:14:25,281
Your trust.
178
00:14:28,743 --> 00:14:30,203
I'm trying to protect you.
179
00:14:33,081 --> 00:14:35,291
But there is one thing you can do.
180
00:14:36,417 --> 00:14:41,839
Under no circumstances can Sutton
be allowed to gain access to Walker.
181
00:14:43,800 --> 00:14:46,677
Why is Walker so important?
182
00:14:46,886 --> 00:14:47,970
Is it about the cure?
183
00:14:48,388 --> 00:14:51,641
- I never cared about the cure.
- But I thought that's why--
184
00:14:51,849 --> 00:14:54,143
Is it not enough
that I asked for your help?
185
00:14:57,939 --> 00:15:01,359
I think Sutton will kill Walker.
186
00:15:03,861 --> 00:15:07,490
I do not wish that outcome.
187
00:15:43,317 --> 00:15:45,319
You should get closer to the heater.
188
00:15:48,281 --> 00:15:51,868
- Are you really gonna sleep?
- That's what tired people do.
189
00:15:53,536 --> 00:15:55,997
Jeez, you can't even speak
Spanish correctly.
190
00:15:57,081 --> 00:15:58,541
That's because it's Portuguese.
191
00:15:59,417 --> 00:16:02,336
See? Horrible Spanish.
192
00:16:05,298 --> 00:16:10,261
- Where's your home?
- Espirito Santo. Just north of Rio.
193
00:16:13,055 --> 00:16:17,560
I really am sorry.
You know, about the missing kids.
194
00:16:22,523 --> 00:16:26,569
As a child, we were warned
to stay near the hunting camps.
195
00:16:26,736 --> 00:16:29,155
Otherwise,
the Qalupalik would take us.
196
00:16:29,363 --> 00:16:34,452
- Qalu-who?
- The Boogeyman. Child-stealer.
197
00:16:35,912 --> 00:16:38,456
But I grew up and discovered
my Boogeyman was real.
198
00:16:39,624 --> 00:16:41,334
Mine too.
199
00:16:42,376 --> 00:16:45,087
A lot of kids go missing
in Espirito Santo?
200
00:16:45,546 --> 00:16:47,048
Yeah.
201
00:16:55,890 --> 00:16:57,517
Fine.
202
00:17:05,858 --> 00:17:07,902
I don't like you.
203
00:17:08,194 --> 00:17:11,072
But I'm sorry
about whatever you went through.
204
00:17:37,348 --> 00:17:39,016
Dr. Farragut.
205
00:17:41,352 --> 00:17:42,436
Ms. Sutton.
206
00:17:43,354 --> 00:17:45,231
Please, call me Constance.
207
00:17:45,398 --> 00:17:47,483
So how is the search
for the cure progressing?
208
00:17:47,692 --> 00:17:50,820
- It isn't, without Dr. Walker.
- I thought we had an understanding.
209
00:17:50,987 --> 00:17:53,990
You take care of the lab work,
I'll take care of everything else.
210
00:17:54,198 --> 00:17:57,868
I'm afraid you didn't square the circle
on that one, Constance.
211
00:18:02,707 --> 00:18:04,584
Plans are in motion.
212
00:18:04,792 --> 00:18:08,087
My security team will be going down
to retrieve Dr. Walker very soon.
213
00:18:08,296 --> 00:18:09,714
And I'll be going with them.
214
00:18:09,880 --> 00:18:13,342
I'm afraid that's a non-starter. We can't
allow anything to happen to you.
215
00:18:13,551 --> 00:18:17,179
Dr. Walker is a member of my team.
I need to guarantee her safety.
216
00:18:17,680 --> 00:18:21,601
- I'm sensing you have trust issues.
- If I don't go, no one goes.
217
00:18:23,519 --> 00:18:27,398
Suit yourself. But you will have
an armed escort at all times.
218
00:18:27,607 --> 00:18:29,233
I wouldn't have it any other way.
219
00:18:42,371 --> 00:18:44,582
Perimeter alert.
220
00:18:45,249 --> 00:18:47,043
Perimeter alert.
221
00:18:48,419 --> 00:18:50,087
Perimeter al--
222
00:19:16,614 --> 00:19:18,032
Miksa.
223
00:19:18,908 --> 00:19:21,619
- What the hell are you doing here?
- You mean alive?
224
00:19:24,205 --> 00:19:25,247
Miksa.
225
00:19:26,874 --> 00:19:28,834
You even feel like him.
226
00:19:29,960 --> 00:19:33,798
- Who the hell are you?
- He says you think your name's Daniel.
227
00:19:34,423 --> 00:19:37,218
Your name is Miksa.
228
00:19:37,385 --> 00:19:39,553
You were taken from us as a child.
229
00:19:39,762 --> 00:19:41,722
Listen,
I don't know who you think I am.
230
00:19:41,931 --> 00:19:44,517
I've been searching for you
my entire life.
231
00:19:45,184 --> 00:19:46,435
My brother.
232
00:19:46,602 --> 00:19:48,521
What is this?
What are you trying to pull?
233
00:19:48,729 --> 00:19:52,024
Don't look at me. She's got another one
exactly like you back home.
234
00:19:52,233 --> 00:19:53,651
Your brother, your twin.
235
00:19:57,780 --> 00:19:59,448
Tulok.
236
00:20:14,630 --> 00:20:18,134
Impressive. But I can use
Photoshop too. Take him to isolation.
237
00:20:19,051 --> 00:20:20,970
I'll deal with her.
238
00:20:21,178 --> 00:20:25,141
Attention. Code 157, Level G.
239
00:20:34,066 --> 00:20:37,486
- -two, three, four.
240
00:20:37,695 --> 00:20:40,865
Four steps to the table.
241
00:20:41,073 --> 00:20:45,703
One, two, three steps to the cabinet.
242
00:20:47,580 --> 00:20:51,751
One step to the cart.
Gotta remember that.
243
00:20:59,425 --> 00:21:03,471
Dr. Hatake? Is that you?
244
00:21:05,014 --> 00:21:06,390
Peter?
245
00:22:27,638 --> 00:22:30,140
Nice to see
you've made yourself at home.
246
00:22:31,934 --> 00:22:34,103
Hiroshi, who is Julia Walker?
247
00:22:34,645 --> 00:22:36,689
- Why haven't you mentioned her?
- Why would 1?
248
00:22:36,897 --> 00:22:39,817
Well, you briefed us on
that poor dead veterinarian, Doreen--
249
00:22:40,025 --> 00:22:42,194
Walker seemed unimportant.
250
00:22:42,945 --> 00:22:47,032
Dr. Farragut seems to think she's
the exact opposite of unimportant.
251
00:22:47,658 --> 00:22:49,785
She's his ex-wife.
252
00:22:49,994 --> 00:22:53,998
- Nepotism. Is that his reasoning?
- Perhaps.
253
00:22:54,373 --> 00:22:56,750
And what is yours?
254
00:23:03,674 --> 00:23:05,175
Recruiting.
255
00:23:05,342 --> 00:23:08,512
I have files on all CDC scientists.
256
00:23:08,721 --> 00:23:10,931
So she is important.
257
00:23:11,390 --> 00:23:15,352
I chose not to recruit her,
So, no, I don't believe so.
258
00:23:15,561 --> 00:23:17,813
A difference of opinion then.
Good.
259
00:23:18,022 --> 00:23:21,108
Human Resources problems
I can understand.
260
00:23:23,193 --> 00:23:27,489
I'll tell you what, I will personally
arbitrate Dr. Walker's importance...
261
00:23:27,698 --> 00:23:31,327
...or lack thereof, when I go down
to Level R and pull her out.
262
00:23:32,578 --> 00:23:33,913
Where is she?
263
00:23:35,456 --> 00:23:39,168
She's in a lab we set up for triage.
264
00:23:39,627 --> 00:23:41,754
R-17.
265
00:23:47,051 --> 00:23:49,428
Hiroshi.
266
00:23:52,640 --> 00:23:55,434
Let's not forget which side you're on.
267
00:24:06,737 --> 00:24:08,864
Access granted.
268
00:24:15,204 --> 00:24:17,331
Ever use one of these?
269
00:24:18,415 --> 00:24:20,125
Recently.
270
00:24:25,255 --> 00:24:26,465
Dr. Farragut.
271
00:24:27,675 --> 00:24:30,135
You wanna come with us?
Take the gun.
272
00:24:32,221 --> 00:24:34,640
Scheduled cleaning, Level B.
273
00:24:35,891 --> 00:24:38,018
Scheduled cleaning, Level B.
274
00:24:39,812 --> 00:24:41,730
Do you really think you can trust them?
275
00:24:41,939 --> 00:24:46,860
No, but you saw what happened
when we went down there alone.
276
00:24:47,069 --> 00:24:48,612
All these guns around....
277
00:24:48,821 --> 00:24:51,490
Might as well use them
to get what we want.
278
00:24:51,657 --> 00:24:55,577
Go get Julia, please,
so that we can all go home.
279
00:24:58,038 --> 00:25:00,040
Balleseros.
280
00:25:03,335 --> 00:25:04,670
Dr. Farragut.
281
00:25:05,170 --> 00:25:09,216
- Hey, hey, hey.
- Dr. Farragut. Please. Stop. Stop it.
282
00:25:09,383 --> 00:25:11,301
That man killed Dr. Boyle.
283
00:25:12,386 --> 00:25:16,181
The Army en--
You killed a member of the CDC...
284
00:25:16,390 --> 00:25:19,226
...who was trying to find a cure
for this virus?
285
00:25:19,435 --> 00:25:21,687
I promise you, I will make this man pay.
286
00:25:21,895 --> 00:25:25,441
You have neither the time nor the
wherewithal to handle this now. I do.
287
00:25:25,607 --> 00:25:28,360
- This is not your concern.
- No, but if my men handle this...
288
00:25:28,527 --> 00:25:32,448
...that puts you back in the lab faster,
and that is very much my concern.
289
00:25:53,302 --> 00:25:56,972
Give me a minute with the prisoner.
Get ready for insertion and retrieval.
290
00:25:58,182 --> 00:25:59,808
- Ma'am.
- Dismissed.
291
00:26:19,828 --> 00:26:22,539
Shit. What was that for?
292
00:26:23,832 --> 00:26:27,961
You murdered 25 percent
of the workflow we need for the cure.
293
00:26:28,170 --> 00:26:31,298
How about I kill 25 percent of you?
294
00:26:31,507 --> 00:26:34,551
- Come on, Constance.
- Ms. Sutton.
295
00:26:37,930 --> 00:26:41,642
- What am I paying you for?
- Virus. Cure.
296
00:26:41,809 --> 00:26:45,104
Wrong. That is what llaria pays you for.
I, on the other hand...
297
00:26:45,312 --> 00:26:49,817
...tasked you with finding me proof
that Hatake has gone off the rails.
298
00:26:49,983 --> 00:26:52,653
Last time you checked in,
you were on to something.
299
00:26:52,820 --> 00:26:55,906
Sorry to disappoint you.
I've been busy trying not to get killed.
300
00:26:56,115 --> 00:26:58,700
So you have nothing, except excuses.
301
00:26:58,867 --> 00:27:03,872
And a perforated spleen.
You created the Hatake situation.
302
00:27:04,039 --> 00:27:06,959
Don't you blame me for your mess.
303
00:27:07,918 --> 00:27:10,379
That's why I like you, Serge.
304
00:27:11,255 --> 00:27:16,760
You're either very brave
or very, very foolish.
305
00:27:16,969 --> 00:27:18,428
Apparently both.
306
00:27:35,070 --> 00:27:37,281
A brave fool is still a fool.
307
00:27:57,009 --> 00:28:01,096
So are you gonna take these off,
or am I still in a time-out?
308
00:28:02,681 --> 00:28:04,683
I need Alan as an ally.
309
00:28:04,850 --> 00:28:07,436
Releasing you will be the quickest way
to screw that up.
310
00:28:07,603 --> 00:28:09,813
You're kidding, right?
311
00:28:09,980 --> 00:28:11,023
Do I ever kid?
312
00:28:12,983 --> 00:28:15,194
- So I stay?
- So you stay.
313
00:28:15,903 --> 00:28:20,240
Plus, I'm not sure you would survive
an encounter with that Daniel character.
314
00:28:20,407 --> 00:28:22,492
Thanks for the vote of confidence.
315
00:28:22,951 --> 00:28:24,620
Oh, now, if I were you...
316
00:28:24,786 --> 00:28:29,958
...I would think that my soft kisses...
317
00:28:32,461 --> 00:28:34,171
...are all the vote I needed.
318
00:28:36,048 --> 00:28:37,090
Lt. Klein.
319
00:28:39,301 --> 00:28:40,344
Throw him in isolation.
320
00:28:55,025 --> 00:28:56,777
Access granted.
321
00:28:58,695 --> 00:28:59,863
Dr. Walker.
322
00:29:00,948 --> 00:29:03,659
- Where were you?
- What happened here?
323
00:29:07,037 --> 00:29:10,499
- Was it the other scientists?
- No, a vector.
324
00:29:12,292 --> 00:29:13,585
Are you hurt?
325
00:29:13,752 --> 00:29:15,921
It was here, in front of me,
ready to attack...
326
00:29:16,088 --> 00:29:21,009
...and then it just--
And then it just stopped.
327
00:29:21,176 --> 00:29:24,680
Dr. Walker, you look better.
328
00:29:26,056 --> 00:29:29,851
Alive. Healthy. Possibly going crazy.
All of the above.
329
00:29:30,727 --> 00:29:31,770
This is wonderful.
330
00:29:31,937 --> 00:29:34,523
Yeah, except for the crazy part.
Could do without that.
331
00:29:34,690 --> 00:29:38,026
I'll need to draw blood.
Run diagnostic tests.
332
00:29:38,193 --> 00:29:40,696
I've done all the tests.
There's no sign of the virus.
333
00:29:40,862 --> 00:29:42,364
The only thing--
334
00:29:42,906 --> 00:29:46,827
My eyes hurt. There's something
happening to my eyes.
335
00:29:46,994 --> 00:29:48,412
Everything's blurry.
336
00:29:57,212 --> 00:29:58,964
Sit here.
337
00:30:01,925 --> 00:30:04,261
Let me get you some bandages.
338
00:30:20,110 --> 00:30:21,528
Close your eyes.
339
00:30:43,675 --> 00:30:45,260
Are you okay?
340
00:30:55,604 --> 00:30:57,481
Level E.
341
00:31:00,400 --> 00:31:03,862
My sit-reps indicate
these vectors are fast and strong?
342
00:31:04,029 --> 00:31:06,782
- Level F.
- Like nothing you've ever seen.
343
00:31:06,948 --> 00:31:09,868
- And the others?
- Human.
344
00:31:10,035 --> 00:31:13,705
Suffering prolonged and fatal cellular
breakdown due to the Narvik-A strain.
345
00:31:13,872 --> 00:31:15,457
- Level E.
- Or not suffering at all.
346
00:31:15,999 --> 00:31:19,461
- You said there were healthy people?
- There were.
347
00:31:19,628 --> 00:31:21,880
Now I don't know.
348
00:31:22,089 --> 00:31:23,799
Level R.
349
00:31:28,637 --> 00:31:30,639
- Red, take point.
- Yes, sir.
350
00:31:35,435 --> 00:31:37,479
- Quarters.
- Clear.
351
00:31:37,646 --> 00:31:39,106
Clear.
352
00:31:41,483 --> 00:31:45,112
- Lab R-177
- This way, I think.
353
00:31:45,278 --> 00:31:48,532
- You heard the man. Let's go.
- Roger that.
354
00:31:53,703 --> 00:31:55,914
Can you walk?
355
00:31:56,081 --> 00:31:59,251
Yes. Why?
356
00:31:59,459 --> 00:32:02,129
- We need to leave this place.
- Why?
357
00:32:02,295 --> 00:32:05,006
There is a woman
coming down here to kill you.
358
00:32:05,173 --> 00:32:06,591
What are you talking about?
359
00:32:07,426 --> 00:32:11,596
I'll explain everything,
but right now, we need to leave.
360
00:32:11,930 --> 00:32:14,933
- Does Alan know about this?
- He's coming down with her.
361
00:32:15,100 --> 00:32:19,104
- Alan would never--
- He doesn't know what she's capable of.
362
00:32:19,271 --> 00:32:20,814
I do.
363
00:32:22,774 --> 00:32:25,902
- You have to come with me.
- No. I wanna wait for Alan.
364
00:32:26,069 --> 00:32:27,279
If you do...
365
00:32:28,905 --> 00:32:30,115
...you'll die.
366
00:32:31,241 --> 00:32:34,077
You have to trust me.
367
00:32:37,956 --> 00:32:39,708
Julia...
368
00:32:41,751 --> 00:32:43,462
...please.
369
00:32:53,138 --> 00:32:54,681
Okay.
370
00:33:01,771 --> 00:33:04,191
Access granted.
371
00:33:17,120 --> 00:33:19,206
Alan, wait a moment.
372
00:33:19,664 --> 00:33:21,917
Make entry. Single shots, no bursts.
373
00:33:22,083 --> 00:33:24,961
- Dr. Walker's precious cargo.
- On my mark.
374
00:33:30,592 --> 00:33:32,052
Ready. Breach.
375
00:33:35,013 --> 00:33:36,806
Look out!
376
00:33:56,326 --> 00:33:57,786
Behind us.
377
00:34:14,761 --> 00:34:17,138
Full retreat! Let's go! Go!
378
00:34:18,223 --> 00:34:20,267
Fall back!
379
00:34:24,312 --> 00:34:26,147
- Radcliffe's down.
- Leave him.
380
00:34:39,995 --> 00:34:41,288
I have to find Julia.
381
00:34:41,538 --> 00:34:43,832
If she's not in there,
she's one of them now.
382
00:34:43,999 --> 00:34:45,292
I'm not leaving her here.
383
00:34:45,625 --> 00:34:48,587
How is getting yourself infected
or killed gonna help her?
384
00:34:48,753 --> 00:34:50,714
I don't know,
but I can't leave her behind.
385
00:34:50,880 --> 00:34:52,382
We have to get back upstairs.
386
00:34:52,549 --> 00:34:56,011
We come back with more security.
Otherwise we're sitting ducks.
387
00:35:12,485 --> 00:35:13,778
I'm going to find Julia.
388
00:35:13,945 --> 00:35:15,864
You still don't understand
how this works.
389
00:35:16,281 --> 00:35:19,784
- Get to the elevator.
- I just saved your life.
390
00:35:19,951 --> 00:35:23,246
And I'm extremely appreciative,
but I have to protect my investment.
391
00:35:23,580 --> 00:35:26,374
By putting a bullet through it?
392
00:35:26,541 --> 00:35:28,585
- Go ahead.
- If it's the difference between...
393
00:35:28,752 --> 00:35:32,005
...shooting you now or when
you're one of them, then fine.
394
00:35:32,172 --> 00:35:35,508
Although I will need to put a bullet
through young Sarah as well.
395
00:35:36,176 --> 00:35:37,344
Loose ends.
396
00:35:42,515 --> 00:35:45,852
Let's escort Dr. Farragut
back up to Level B, please, Lt. Klein?
397
00:35:46,019 --> 00:35:48,063
Yes, ma'am.
398
00:35:50,815 --> 00:35:53,234
- Why here?
- No cameras.
399
00:36:01,701 --> 00:36:03,828
Father took that.
400
00:36:04,496 --> 00:36:05,955
Father?
401
00:36:07,332 --> 00:36:09,918
He's dead. Mother too.
402
00:36:11,586 --> 00:36:14,798
- And what did you call me?
- Miksa.
403
00:36:14,964 --> 00:36:17,634
It was our grandfather's name.
404
00:36:29,437 --> 00:36:30,772
And why should I believe you?
405
00:36:31,898 --> 00:36:35,568
- Any of this?
- Why would I lie?
406
00:36:35,735 --> 00:36:39,572
- Dr. Hatake has many enemies.
- Hatake?
407
00:36:40,156 --> 00:36:41,616
He's responsible.
408
00:36:41,783 --> 00:36:44,953
He's the one that stole you,
along with the others.
409
00:36:45,286 --> 00:36:49,457
- The others?
- Thirty-one children over the years.
410
00:36:51,251 --> 00:36:52,877
Do you remember any of them?
411
00:36:56,297 --> 00:36:58,508
There were always children here.
412
00:37:00,677 --> 00:37:02,721
I thought it was normal.
413
00:37:04,931 --> 00:37:06,182
What happened to them?
414
00:37:09,102 --> 00:37:10,729
I don't know.
415
00:37:13,773 --> 00:37:15,942
Maybe you didn't wanna know.
416
00:37:29,789 --> 00:37:33,001
- Where are we?
- Upstairs.
417
00:37:33,418 --> 00:37:35,420
You are safe.
418
00:37:43,553 --> 00:37:45,180
Daniel?
419
00:37:45,638 --> 00:37:48,558
- What's the meaning of this?
- Don't.
420
00:37:49,267 --> 00:37:50,935
Just don't.
421
00:37:51,102 --> 00:37:55,231
- And you are?
- His sister.
422
00:37:55,982 --> 00:37:59,360
The one you left behind
when you stole him from his family.
423
00:38:03,656 --> 00:38:07,118
Dr. Walker, these men will escort you
back to the lab.
424
00:38:10,371 --> 00:38:13,458
Take these. You'll need them.
425
00:38:13,625 --> 00:38:17,128
- Go. You'll be fine.
- What about you?
426
00:38:17,295 --> 00:38:20,173
I'm not sure.
427
00:38:26,596 --> 00:38:27,931
Dr. Walker.
428
00:38:28,556 --> 00:38:30,141
Julia!
429
00:38:30,475 --> 00:38:34,562
- I'm--
- Get her out of here.
430
00:38:47,575 --> 00:38:50,954
The floor is secured for now.
We should be safe up here.
431
00:38:51,412 --> 00:38:53,081
Level B.
432
00:38:53,998 --> 00:38:55,041
Elevator locked.
433
00:38:55,208 --> 00:38:57,585
I sacrificed my own men for you.
Now it's your turn.
434
00:38:57,752 --> 00:39:00,129
Run along and find me that cure.
435
00:39:00,296 --> 00:39:02,423
- Well, what about Dr. Walker?
- Oh, Alan.
436
00:39:03,091 --> 00:39:05,260
She's one of those things now, or dead.
437
00:39:06,553 --> 00:39:08,555
I don't know which is worse.
438
00:39:59,814 --> 00:40:01,566
Oh, my God.
439
00:40:02,108 --> 00:40:04,110
Jules.
440
00:40:04,319 --> 00:40:06,195
Jules.
441
00:40:10,241 --> 00:40:12,785
What are you doing here?
I thought you were....
442
00:40:18,124 --> 00:40:20,376
Look at you.
Your symptoms are gone.
443
00:40:21,085 --> 00:40:25,256
I'm cured. At least, II....
I mean, I think I am.
444
00:40:25,423 --> 00:40:27,842
- How?
- I don't know.
445
00:40:54,494 --> 00:40:56,204
Look at me.
446
00:40:57,997 --> 00:40:59,707
Jules.
33857
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.