All language subtitles for Helix (2014) - S01E07 - Survivor Zero (1080p BluRay x265 Celdra)_Track03._PGS-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,053 --> 00:00:13,263 Incoming flight. 2 00:00:14,181 --> 00:00:15,724 Incoming flight. 3 00:00:16,058 --> 00:00:19,102 - I'm fine. I'm fine. - Incoming flight. 4 00:00:19,269 --> 00:00:21,355 - What we did was-- - Under the circumstances... 5 00:00:21,522 --> 00:00:22,898 - The work is what's important. - ...what we did was-- 6 00:00:23,065 --> 00:00:24,316 Fine. It's fine. 7 00:00:24,525 --> 00:00:26,151 - Yeah. - What we did was biology. 8 00:00:26,360 --> 00:00:27,986 I'm okay, really. 9 00:00:28,862 --> 00:00:31,365 - Okay. - Incoming flight. 10 00:00:31,532 --> 00:00:36,537 - Incoming flight. Incoming flight. - I'm fine. I'm fine too. 11 00:00:37,454 --> 00:00:41,583 - Incoming flight. Incoming flight. - What do you think? Good or bad? 12 00:00:41,792 --> 00:00:44,711 Considering we never got the call out, probably bad. 13 00:00:50,676 --> 00:00:52,803 Definitely bad. 14 00:00:55,889 --> 00:00:58,100 - Military? - No. 15 00:01:00,018 --> 00:01:01,311 My corporate patrons. 16 00:01:02,104 --> 00:01:04,147 Lower your weapons, sir. 17 00:01:21,915 --> 00:01:25,168 Dr. Farragut, isn't it? It's so nice to finally meet you. 18 00:01:25,377 --> 00:01:26,420 I'm Constance Sutton... 19 00:01:26,587 --> 00:01:28,839 ...chief operating officer of the llaria Corporation... 20 00:01:29,006 --> 00:01:33,427 ...parent company of Arctic Biosystems. I'm here for one reason only. 21 00:01:33,594 --> 00:01:34,636 To help you. 22 00:01:40,434 --> 00:01:43,395 First thing I need is a working line to the CDC. 23 00:01:43,979 --> 00:01:47,107 Am I to understand that the communication satellite went down? 24 00:01:48,900 --> 00:01:51,320 Unfortunately, I don't have a magic telephone. 25 00:01:51,528 --> 00:01:53,488 I'm under the same constraints as everyone. 26 00:01:53,655 --> 00:01:56,033 - What about your helicopters? - They're out of range. 27 00:01:56,199 --> 00:01:57,492 Be back in two days' time. 28 00:01:57,701 --> 00:02:00,412 I'm afraid you're stuck with me and my boys until then. 29 00:02:01,496 --> 00:02:03,457 Two hours in a helicopter. 30 00:02:03,665 --> 00:02:05,667 I'm sorry you had a rough journey. 31 00:02:08,503 --> 00:02:11,173 So, Alan, how goes the search for a cure? 32 00:02:11,381 --> 00:02:12,633 Slowly. 33 00:02:12,841 --> 00:02:15,177 Hence, the fact that I'm here wearing combat boots. 34 00:02:15,385 --> 00:02:17,554 But it's time for us to create a new paradigm... 35 00:02:17,763 --> 00:02:19,556 ...between our corporation and the CDC. 36 00:02:19,765 --> 00:02:23,644 What do you need from Ilaria to contain this terrible disease? 37 00:02:24,311 --> 00:02:29,608 An integral member of my team, Dr. Walker, is trapped down on Level R. 38 00:02:29,816 --> 00:02:31,360 - I need her back. - Impossible. 39 00:02:31,568 --> 00:02:33,570 Dr. Hatake, please. Let's square the circle. 40 00:02:34,279 --> 00:02:38,116 - Dr. Walker, why is she locked up? - She's infected. 41 00:02:39,660 --> 00:02:40,827 I'm so sorry. 42 00:02:44,122 --> 00:02:46,458 She's an expert in RNA structure. 43 00:02:47,084 --> 00:02:50,337 - And that's important because...? - RNA carries the message. 44 00:02:50,545 --> 00:02:52,923 We store the instructions for the cure in the DNA... 45 00:02:53,382 --> 00:02:55,050 ...and then the RNA passes it on. 46 00:02:55,258 --> 00:02:57,803 That makes her the most important member of my team. 47 00:03:00,681 --> 00:03:02,599 Well, llaria is about value-add. 48 00:03:02,766 --> 00:03:05,977 If Dr. Walker is what you need, Dr. Walker is what you will get. 49 00:03:06,561 --> 00:03:09,064 Lt. Klein, let's prepare a plan to retrieve Dr. Walker. 50 00:03:09,481 --> 00:03:11,692 - Yes, ma'am. - Alan, one thing. 51 00:03:11,858 --> 00:03:15,821 One thing only, a cure. Please. 52 00:03:17,739 --> 00:03:21,118 Now, Dr. Hatake, may we have a word? 53 00:03:22,285 --> 00:03:24,287 In private, if you don't mind. 54 00:03:39,136 --> 00:03:42,097 - Constance. - Hiroshi. 55 00:03:53,150 --> 00:03:55,736 Two things, Hiroshi! Two simple things. 56 00:03:55,902 --> 00:03:59,281 - That's all we needed. - I created your virus. 57 00:03:59,489 --> 00:04:01,533 Where is the cure? 58 00:04:03,285 --> 00:04:05,746 Virus and cure. 59 00:04:05,954 --> 00:04:09,750 One without the other is meaningless. We don't wanna kill everybody... 60 00:04:09,958 --> 00:04:13,628 - ...just thin the herd a bit. - And rule them. 61 00:04:14,129 --> 00:04:17,007 It's time. We've waited long enough. 62 00:04:17,382 --> 00:04:19,009 You know that. 63 00:04:19,593 --> 00:04:23,889 - There have been a few setbacks. - You failed. 64 00:04:25,682 --> 00:04:28,727 Thank God, the CDC arrived to do your job for you. 65 00:04:29,311 --> 00:04:30,771 For you. 66 00:04:32,814 --> 00:04:37,068 What is this other strain I'm hearing about? 67 00:04:37,277 --> 00:04:39,863 Narvik-B, the one that turns people into.... 68 00:04:40,071 --> 00:04:44,534 - An alternate attempt at the virus. - Why? 69 00:04:45,619 --> 00:04:48,997 The cure has been elusive in the A strain. 70 00:04:49,372 --> 00:04:54,503 - Perhaps the B strain-- - Perhaps you are full of shit, Hiroshi. 71 00:04:55,170 --> 00:04:58,924 It's the Willis Hypothesis. We said no then. Nothing has changed. 72 00:04:59,716 --> 00:05:03,637 Virus and cure. Simple. 73 00:05:05,263 --> 00:05:08,391 Do you really plan to go down to Level R? 74 00:05:09,100 --> 00:05:11,770 To get this Walker? Yes. 75 00:05:11,937 --> 00:05:14,314 If Dr. Farragut needs her, he gets her. 76 00:05:14,523 --> 00:05:16,858 - The cure is in his hands now. - And then? 77 00:05:17,067 --> 00:05:20,612 And then we follow normal null protocol, no witnesses. 78 00:05:21,738 --> 00:05:26,034 These people are my employees, my responsibility. 79 00:05:26,243 --> 00:05:29,329 No one gets out alive, Hiroshi. You knew that before we started. 80 00:05:31,248 --> 00:05:35,377 What about the CDC? If they fail to return? 81 00:05:35,585 --> 00:05:38,421 We have people in place to control such things. 82 00:05:41,633 --> 00:05:47,138 And if I find out that you betrayed us... 83 00:05:50,350 --> 00:05:53,478 ...the only thing left of you, or this facility... 84 00:05:53,687 --> 00:05:57,649 ...will be a blackened scar on the ice. 85 00:06:00,360 --> 00:06:02,070 Now say it. 86 00:06:04,114 --> 00:06:05,615 Say it. 87 00:06:08,743 --> 00:06:11,413 No one gets out alive. 88 00:06:27,804 --> 00:06:29,306 Come on! Please? 89 00:06:29,514 --> 00:06:32,517 Begging? Thought you military guys were tough. 90 00:06:32,726 --> 00:06:36,146 - Just one hand even, so I can hold on. - No. 91 00:06:36,354 --> 00:06:39,107 - How much farther? - Far. 92 00:06:39,316 --> 00:06:41,818 - "Far." - Are you mocking me? 93 00:06:41,985 --> 00:06:44,487 Would you prefer I sang "One Hundred Bottles of Beer"? 94 00:06:44,654 --> 00:06:47,240 - I'd rather you shut your mouth. - Well, then untie me... 95 00:06:47,407 --> 00:06:50,577 - ...and I promise you won't hear a word. - Or I could just speed up... 96 00:06:50,744 --> 00:06:53,455 ...you fall off, and then I won't have to hear you yapping. 97 00:06:53,622 --> 00:06:55,415 I like my plan better. 98 00:07:15,018 --> 00:07:18,688 We need to talk. About-- About Sutton. 99 00:07:19,773 --> 00:07:21,232 What about her? 100 00:07:31,701 --> 00:07:33,620 I don't think she's telling us everything. 101 00:07:33,787 --> 00:07:35,789 Not with what Hatake's put us through. 102 00:07:36,206 --> 00:07:37,749 - What do you mean? - What I mean... 103 00:07:38,249 --> 00:07:41,378 ...iIs 1 don't think our agenda is her agenda. 104 00:07:41,920 --> 00:07:43,171 Right. 105 00:07:44,005 --> 00:07:46,883 Where's the profit in sending Sutton and her private army here? 106 00:07:47,050 --> 00:07:49,636 Especially when we're cleaning up their mess for free. 107 00:07:49,803 --> 00:07:51,972 Big pharma. Only interested in the bottom line. 108 00:07:52,138 --> 00:07:54,849 - They don't wanna help people. - Who knows how far they'll go... 109 00:07:55,016 --> 00:07:56,851 ...to protect their investment? 110 00:07:57,018 --> 00:08:01,147 - We can't stop working on a cure. - No, too many lives at stake. 111 00:08:01,314 --> 00:08:04,567 But we do not work for Sutton. 112 00:08:07,445 --> 00:08:09,280 We keep the cure from her. 113 00:08:10,699 --> 00:08:11,992 We may need it. 114 00:09:34,908 --> 00:09:37,660 Cafeteria is now open. 115 00:09:37,827 --> 00:09:39,704 Cafeteria is now open. 116 00:09:39,871 --> 00:09:41,414 Daniel. 117 00:09:42,791 --> 00:09:44,584 Hatake's adopted son. 118 00:09:46,169 --> 00:09:49,172 Though on some level you do realise that we pay your salary, yes? 119 00:09:49,547 --> 00:09:54,427 - So you've already bought me. - Paid for excellent service, rather. 120 00:09:54,844 --> 00:09:56,930 Did you have a chance to meet this Dr. Walker? 121 00:09:57,138 --> 00:10:00,558 - Yeah. - I'm feeling some pushback, Daniel... 122 00:10:00,725 --> 00:10:04,395 ...and I'm extremely busy, so I need a quick win on this one, okay? 123 00:10:04,604 --> 00:10:05,814 Okay. 124 00:10:06,022 --> 00:10:09,067 I need full intel on Walker before I return her to Dr. Farragut... 125 00:10:09,275 --> 00:10:12,946 ...and, well, let's be honest, Hiroshi is not gonna tell me anything. 126 00:10:13,530 --> 00:10:15,281 There's not much to tell. 127 00:10:17,367 --> 00:10:19,410 I like you, Daniel... 128 00:10:19,619 --> 00:10:23,373 ...and I don't want to start our relationship with you lying to me. 129 00:10:23,581 --> 00:10:26,000 I wasn't aware that we had a relationship. 130 00:10:34,259 --> 00:10:36,803 Loyalty, I understand. Hell, I even admire it. 131 00:10:38,096 --> 00:10:40,932 So let's skip the negatives and get straight to the positives. 132 00:10:41,141 --> 00:10:43,518 You are very good at your job. 133 00:10:43,685 --> 00:10:47,021 And Hatake is not gonna be in charge of this place forever. 134 00:10:49,107 --> 00:10:53,069 Just think on it, Daniel. Please. 135 00:10:54,529 --> 00:10:58,616 Hiroshi has destroyed everyone who's ever been close to him. 136 00:10:58,783 --> 00:11:00,660 Don't let him do the same to you. 137 00:11:16,926 --> 00:11:18,595 Handy. 138 00:11:18,803 --> 00:11:22,265 The U.S. military abandoned 67 of these early-warning stations... 139 00:11:22,473 --> 00:11:26,060 ...across the Arctic. Someone should put them to use. 140 00:11:29,647 --> 00:11:31,191 How about untying my hands? 141 00:11:32,609 --> 00:11:36,029 - You need your hands to sleep? - You've got the gun. 142 00:11:36,571 --> 00:11:38,948 Yeah, you make a good point. 143 00:11:40,074 --> 00:11:44,204 I'm just saying, let's be reasonable. 144 00:11:46,664 --> 00:11:47,707 Okay. 145 00:11:49,209 --> 00:11:51,002 Okay. 146 00:11:54,839 --> 00:11:58,343 I think it's reasonable to hogtie you. 147 00:11:58,718 --> 00:12:01,095 Make sure you don't get any ideas about running off. 148 00:12:01,262 --> 00:12:02,764 Come on! 149 00:12:04,015 --> 00:12:06,559 I need to get back upstairs. I need to get to Alan. 150 00:12:06,768 --> 00:12:08,853 My blood could have antibodies. There's a guy in Australia. 151 00:12:09,062 --> 00:12:10,897 His blood plasma saved 2 million babies. 152 00:12:11,105 --> 00:12:13,608 We only have to save 40 or 50 people. 153 00:12:16,319 --> 00:12:19,113 This would be so much easier if you were real. 154 00:12:19,489 --> 00:12:21,908 - I'm better than nothing. - Barely. 155 00:12:29,791 --> 00:12:32,168 Are you connected to my silver eyes? 156 00:12:32,585 --> 00:12:36,464 - Is that why I'm seeing you? - Is that your hypothesis? 157 00:12:36,923 --> 00:12:39,634 You know I've always hated the Socratic method. 158 00:12:40,009 --> 00:12:44,722 Fine. Maybe it's temporary light sensitivity. 159 00:12:45,014 --> 00:12:48,184 Or non-episodic cluster headaches. 160 00:12:49,227 --> 00:12:51,396 Maybe you're just going blind. 161 00:12:54,023 --> 00:12:56,067 Better than dead, I guess. 162 00:12:58,569 --> 00:13:00,571 Or maybe.... 163 00:13:04,284 --> 00:13:06,869 Maybe you're survivor zero. 164 00:13:07,620 --> 00:13:10,039 The first one cured. 165 00:13:12,208 --> 00:13:15,295 But if I'm cured, why am I still hallucinating? 166 00:13:17,005 --> 00:13:19,799 I have an even better question. 167 00:13:20,383 --> 00:13:23,344 Why are you hallucinating me... 168 00:13:23,553 --> 00:13:25,346 ...instead of Alan? 169 00:13:50,705 --> 00:13:52,707 Sutton is trying to turn me against you. 170 00:13:52,915 --> 00:13:55,084 Of course she is. 171 00:13:56,794 --> 00:14:01,049 - Just wanted to let you know. - Sutton can be a dangerous enemy. 172 00:14:04,886 --> 00:14:05,928 I understand. 173 00:14:06,971 --> 00:14:10,141 No. You don't. 174 00:14:11,434 --> 00:14:14,979 She destroys anything that gets in her way. 175 00:14:15,313 --> 00:14:17,357 She said something similar about you. 176 00:14:19,442 --> 00:14:21,694 What is it you want from me? 177 00:14:24,030 --> 00:14:25,281 Your trust. 178 00:14:28,743 --> 00:14:30,203 I'm trying to protect you. 179 00:14:33,081 --> 00:14:35,291 But there is one thing you can do. 180 00:14:36,417 --> 00:14:41,839 Under no circumstances can Sutton be allowed to gain access to Walker. 181 00:14:43,800 --> 00:14:46,677 Why is Walker so important? 182 00:14:46,886 --> 00:14:47,970 Is it about the cure? 183 00:14:48,388 --> 00:14:51,641 - I never cared about the cure. - But I thought that's why-- 184 00:14:51,849 --> 00:14:54,143 Is it not enough that I asked for your help? 185 00:14:57,939 --> 00:15:01,359 I think Sutton will kill Walker. 186 00:15:03,861 --> 00:15:07,490 I do not wish that outcome. 187 00:15:43,317 --> 00:15:45,319 You should get closer to the heater. 188 00:15:48,281 --> 00:15:51,868 - Are you really gonna sleep? - That's what tired people do. 189 00:15:53,536 --> 00:15:55,997 Jeez, you can't even speak Spanish correctly. 190 00:15:57,081 --> 00:15:58,541 That's because it's Portuguese. 191 00:15:59,417 --> 00:16:02,336 See? Horrible Spanish. 192 00:16:05,298 --> 00:16:10,261 - Where's your home? - Espirito Santo. Just north of Rio. 193 00:16:13,055 --> 00:16:17,560 I really am sorry. You know, about the missing kids. 194 00:16:22,523 --> 00:16:26,569 As a child, we were warned to stay near the hunting camps. 195 00:16:26,736 --> 00:16:29,155 Otherwise, the Qalupalik would take us. 196 00:16:29,363 --> 00:16:34,452 - Qalu-who? - The Boogeyman. Child-stealer. 197 00:16:35,912 --> 00:16:38,456 But I grew up and discovered my Boogeyman was real. 198 00:16:39,624 --> 00:16:41,334 Mine too. 199 00:16:42,376 --> 00:16:45,087 A lot of kids go missing in Espirito Santo? 200 00:16:45,546 --> 00:16:47,048 Yeah. 201 00:16:55,890 --> 00:16:57,517 Fine. 202 00:17:05,858 --> 00:17:07,902 I don't like you. 203 00:17:08,194 --> 00:17:11,072 But I'm sorry about whatever you went through. 204 00:17:37,348 --> 00:17:39,016 Dr. Farragut. 205 00:17:41,352 --> 00:17:42,436 Ms. Sutton. 206 00:17:43,354 --> 00:17:45,231 Please, call me Constance. 207 00:17:45,398 --> 00:17:47,483 So how is the search for the cure progressing? 208 00:17:47,692 --> 00:17:50,820 - It isn't, without Dr. Walker. - I thought we had an understanding. 209 00:17:50,987 --> 00:17:53,990 You take care of the lab work, I'll take care of everything else. 210 00:17:54,198 --> 00:17:57,868 I'm afraid you didn't square the circle on that one, Constance. 211 00:18:02,707 --> 00:18:04,584 Plans are in motion. 212 00:18:04,792 --> 00:18:08,087 My security team will be going down to retrieve Dr. Walker very soon. 213 00:18:08,296 --> 00:18:09,714 And I'll be going with them. 214 00:18:09,880 --> 00:18:13,342 I'm afraid that's a non-starter. We can't allow anything to happen to you. 215 00:18:13,551 --> 00:18:17,179 Dr. Walker is a member of my team. I need to guarantee her safety. 216 00:18:17,680 --> 00:18:21,601 - I'm sensing you have trust issues. - If I don't go, no one goes. 217 00:18:23,519 --> 00:18:27,398 Suit yourself. But you will have an armed escort at all times. 218 00:18:27,607 --> 00:18:29,233 I wouldn't have it any other way. 219 00:18:42,371 --> 00:18:44,582 Perimeter alert. 220 00:18:45,249 --> 00:18:47,043 Perimeter alert. 221 00:18:48,419 --> 00:18:50,087 Perimeter al-- 222 00:19:16,614 --> 00:19:18,032 Miksa. 223 00:19:18,908 --> 00:19:21,619 - What the hell are you doing here? - You mean alive? 224 00:19:24,205 --> 00:19:25,247 Miksa. 225 00:19:26,874 --> 00:19:28,834 You even feel like him. 226 00:19:29,960 --> 00:19:33,798 - Who the hell are you? - He says you think your name's Daniel. 227 00:19:34,423 --> 00:19:37,218 Your name is Miksa. 228 00:19:37,385 --> 00:19:39,553 You were taken from us as a child. 229 00:19:39,762 --> 00:19:41,722 Listen, I don't know who you think I am. 230 00:19:41,931 --> 00:19:44,517 I've been searching for you my entire life. 231 00:19:45,184 --> 00:19:46,435 My brother. 232 00:19:46,602 --> 00:19:48,521 What is this? What are you trying to pull? 233 00:19:48,729 --> 00:19:52,024 Don't look at me. She's got another one exactly like you back home. 234 00:19:52,233 --> 00:19:53,651 Your brother, your twin. 235 00:19:57,780 --> 00:19:59,448 Tulok. 236 00:20:14,630 --> 00:20:18,134 Impressive. But I can use Photoshop too. Take him to isolation. 237 00:20:19,051 --> 00:20:20,970 I'll deal with her. 238 00:20:21,178 --> 00:20:25,141 Attention. Code 157, Level G. 239 00:20:34,066 --> 00:20:37,486 - -two, three, four. 240 00:20:37,695 --> 00:20:40,865 Four steps to the table. 241 00:20:41,073 --> 00:20:45,703 One, two, three steps to the cabinet. 242 00:20:47,580 --> 00:20:51,751 One step to the cart. Gotta remember that. 243 00:20:59,425 --> 00:21:03,471 Dr. Hatake? Is that you? 244 00:21:05,014 --> 00:21:06,390 Peter? 245 00:22:27,638 --> 00:22:30,140 Nice to see you've made yourself at home. 246 00:22:31,934 --> 00:22:34,103 Hiroshi, who is Julia Walker? 247 00:22:34,645 --> 00:22:36,689 - Why haven't you mentioned her? - Why would 1? 248 00:22:36,897 --> 00:22:39,817 Well, you briefed us on that poor dead veterinarian, Doreen-- 249 00:22:40,025 --> 00:22:42,194 Walker seemed unimportant. 250 00:22:42,945 --> 00:22:47,032 Dr. Farragut seems to think she's the exact opposite of unimportant. 251 00:22:47,658 --> 00:22:49,785 She's his ex-wife. 252 00:22:49,994 --> 00:22:53,998 - Nepotism. Is that his reasoning? - Perhaps. 253 00:22:54,373 --> 00:22:56,750 And what is yours? 254 00:23:03,674 --> 00:23:05,175 Recruiting. 255 00:23:05,342 --> 00:23:08,512 I have files on all CDC scientists. 256 00:23:08,721 --> 00:23:10,931 So she is important. 257 00:23:11,390 --> 00:23:15,352 I chose not to recruit her, So, no, I don't believe so. 258 00:23:15,561 --> 00:23:17,813 A difference of opinion then. Good. 259 00:23:18,022 --> 00:23:21,108 Human Resources problems I can understand. 260 00:23:23,193 --> 00:23:27,489 I'll tell you what, I will personally arbitrate Dr. Walker's importance... 261 00:23:27,698 --> 00:23:31,327 ...or lack thereof, when I go down to Level R and pull her out. 262 00:23:32,578 --> 00:23:33,913 Where is she? 263 00:23:35,456 --> 00:23:39,168 She's in a lab we set up for triage. 264 00:23:39,627 --> 00:23:41,754 R-17. 265 00:23:47,051 --> 00:23:49,428 Hiroshi. 266 00:23:52,640 --> 00:23:55,434 Let's not forget which side you're on. 267 00:24:06,737 --> 00:24:08,864 Access granted. 268 00:24:15,204 --> 00:24:17,331 Ever use one of these? 269 00:24:18,415 --> 00:24:20,125 Recently. 270 00:24:25,255 --> 00:24:26,465 Dr. Farragut. 271 00:24:27,675 --> 00:24:30,135 You wanna come with us? Take the gun. 272 00:24:32,221 --> 00:24:34,640 Scheduled cleaning, Level B. 273 00:24:35,891 --> 00:24:38,018 Scheduled cleaning, Level B. 274 00:24:39,812 --> 00:24:41,730 Do you really think you can trust them? 275 00:24:41,939 --> 00:24:46,860 No, but you saw what happened when we went down there alone. 276 00:24:47,069 --> 00:24:48,612 All these guns around.... 277 00:24:48,821 --> 00:24:51,490 Might as well use them to get what we want. 278 00:24:51,657 --> 00:24:55,577 Go get Julia, please, so that we can all go home. 279 00:24:58,038 --> 00:25:00,040 Balleseros. 280 00:25:03,335 --> 00:25:04,670 Dr. Farragut. 281 00:25:05,170 --> 00:25:09,216 - Hey, hey, hey. - Dr. Farragut. Please. Stop. Stop it. 282 00:25:09,383 --> 00:25:11,301 That man killed Dr. Boyle. 283 00:25:12,386 --> 00:25:16,181 The Army en-- You killed a member of the CDC... 284 00:25:16,390 --> 00:25:19,226 ...who was trying to find a cure for this virus? 285 00:25:19,435 --> 00:25:21,687 I promise you, I will make this man pay. 286 00:25:21,895 --> 00:25:25,441 You have neither the time nor the wherewithal to handle this now. I do. 287 00:25:25,607 --> 00:25:28,360 - This is not your concern. - No, but if my men handle this... 288 00:25:28,527 --> 00:25:32,448 ...that puts you back in the lab faster, and that is very much my concern. 289 00:25:53,302 --> 00:25:56,972 Give me a minute with the prisoner. Get ready for insertion and retrieval. 290 00:25:58,182 --> 00:25:59,808 - Ma'am. - Dismissed. 291 00:26:19,828 --> 00:26:22,539 Shit. What was that for? 292 00:26:23,832 --> 00:26:27,961 You murdered 25 percent of the workflow we need for the cure. 293 00:26:28,170 --> 00:26:31,298 How about I kill 25 percent of you? 294 00:26:31,507 --> 00:26:34,551 - Come on, Constance. - Ms. Sutton. 295 00:26:37,930 --> 00:26:41,642 - What am I paying you for? - Virus. Cure. 296 00:26:41,809 --> 00:26:45,104 Wrong. That is what llaria pays you for. I, on the other hand... 297 00:26:45,312 --> 00:26:49,817 ...tasked you with finding me proof that Hatake has gone off the rails. 298 00:26:49,983 --> 00:26:52,653 Last time you checked in, you were on to something. 299 00:26:52,820 --> 00:26:55,906 Sorry to disappoint you. I've been busy trying not to get killed. 300 00:26:56,115 --> 00:26:58,700 So you have nothing, except excuses. 301 00:26:58,867 --> 00:27:03,872 And a perforated spleen. You created the Hatake situation. 302 00:27:04,039 --> 00:27:06,959 Don't you blame me for your mess. 303 00:27:07,918 --> 00:27:10,379 That's why I like you, Serge. 304 00:27:11,255 --> 00:27:16,760 You're either very brave or very, very foolish. 305 00:27:16,969 --> 00:27:18,428 Apparently both. 306 00:27:35,070 --> 00:27:37,281 A brave fool is still a fool. 307 00:27:57,009 --> 00:28:01,096 So are you gonna take these off, or am I still in a time-out? 308 00:28:02,681 --> 00:28:04,683 I need Alan as an ally. 309 00:28:04,850 --> 00:28:07,436 Releasing you will be the quickest way to screw that up. 310 00:28:07,603 --> 00:28:09,813 You're kidding, right? 311 00:28:09,980 --> 00:28:11,023 Do I ever kid? 312 00:28:12,983 --> 00:28:15,194 - So I stay? - So you stay. 313 00:28:15,903 --> 00:28:20,240 Plus, I'm not sure you would survive an encounter with that Daniel character. 314 00:28:20,407 --> 00:28:22,492 Thanks for the vote of confidence. 315 00:28:22,951 --> 00:28:24,620 Oh, now, if I were you... 316 00:28:24,786 --> 00:28:29,958 ...I would think that my soft kisses... 317 00:28:32,461 --> 00:28:34,171 ...are all the vote I needed. 318 00:28:36,048 --> 00:28:37,090 Lt. Klein. 319 00:28:39,301 --> 00:28:40,344 Throw him in isolation. 320 00:28:55,025 --> 00:28:56,777 Access granted. 321 00:28:58,695 --> 00:28:59,863 Dr. Walker. 322 00:29:00,948 --> 00:29:03,659 - Where were you? - What happened here? 323 00:29:07,037 --> 00:29:10,499 - Was it the other scientists? - No, a vector. 324 00:29:12,292 --> 00:29:13,585 Are you hurt? 325 00:29:13,752 --> 00:29:15,921 It was here, in front of me, ready to attack... 326 00:29:16,088 --> 00:29:21,009 ...and then it just-- And then it just stopped. 327 00:29:21,176 --> 00:29:24,680 Dr. Walker, you look better. 328 00:29:26,056 --> 00:29:29,851 Alive. Healthy. Possibly going crazy. All of the above. 329 00:29:30,727 --> 00:29:31,770 This is wonderful. 330 00:29:31,937 --> 00:29:34,523 Yeah, except for the crazy part. Could do without that. 331 00:29:34,690 --> 00:29:38,026 I'll need to draw blood. Run diagnostic tests. 332 00:29:38,193 --> 00:29:40,696 I've done all the tests. There's no sign of the virus. 333 00:29:40,862 --> 00:29:42,364 The only thing-- 334 00:29:42,906 --> 00:29:46,827 My eyes hurt. There's something happening to my eyes. 335 00:29:46,994 --> 00:29:48,412 Everything's blurry. 336 00:29:57,212 --> 00:29:58,964 Sit here. 337 00:30:01,925 --> 00:30:04,261 Let me get you some bandages. 338 00:30:20,110 --> 00:30:21,528 Close your eyes. 339 00:30:43,675 --> 00:30:45,260 Are you okay? 340 00:30:55,604 --> 00:30:57,481 Level E. 341 00:31:00,400 --> 00:31:03,862 My sit-reps indicate these vectors are fast and strong? 342 00:31:04,029 --> 00:31:06,782 - Level F. - Like nothing you've ever seen. 343 00:31:06,948 --> 00:31:09,868 - And the others? - Human. 344 00:31:10,035 --> 00:31:13,705 Suffering prolonged and fatal cellular breakdown due to the Narvik-A strain. 345 00:31:13,872 --> 00:31:15,457 - Level E. - Or not suffering at all. 346 00:31:15,999 --> 00:31:19,461 - You said there were healthy people? - There were. 347 00:31:19,628 --> 00:31:21,880 Now I don't know. 348 00:31:22,089 --> 00:31:23,799 Level R. 349 00:31:28,637 --> 00:31:30,639 - Red, take point. - Yes, sir. 350 00:31:35,435 --> 00:31:37,479 - Quarters. - Clear. 351 00:31:37,646 --> 00:31:39,106 Clear. 352 00:31:41,483 --> 00:31:45,112 - Lab R-177 - This way, I think. 353 00:31:45,278 --> 00:31:48,532 - You heard the man. Let's go. - Roger that. 354 00:31:53,703 --> 00:31:55,914 Can you walk? 355 00:31:56,081 --> 00:31:59,251 Yes. Why? 356 00:31:59,459 --> 00:32:02,129 - We need to leave this place. - Why? 357 00:32:02,295 --> 00:32:05,006 There is a woman coming down here to kill you. 358 00:32:05,173 --> 00:32:06,591 What are you talking about? 359 00:32:07,426 --> 00:32:11,596 I'll explain everything, but right now, we need to leave. 360 00:32:11,930 --> 00:32:14,933 - Does Alan know about this? - He's coming down with her. 361 00:32:15,100 --> 00:32:19,104 - Alan would never-- - He doesn't know what she's capable of. 362 00:32:19,271 --> 00:32:20,814 I do. 363 00:32:22,774 --> 00:32:25,902 - You have to come with me. - No. I wanna wait for Alan. 364 00:32:26,069 --> 00:32:27,279 If you do... 365 00:32:28,905 --> 00:32:30,115 ...you'll die. 366 00:32:31,241 --> 00:32:34,077 You have to trust me. 367 00:32:37,956 --> 00:32:39,708 Julia... 368 00:32:41,751 --> 00:32:43,462 ...please. 369 00:32:53,138 --> 00:32:54,681 Okay. 370 00:33:01,771 --> 00:33:04,191 Access granted. 371 00:33:17,120 --> 00:33:19,206 Alan, wait a moment. 372 00:33:19,664 --> 00:33:21,917 Make entry. Single shots, no bursts. 373 00:33:22,083 --> 00:33:24,961 - Dr. Walker's precious cargo. - On my mark. 374 00:33:30,592 --> 00:33:32,052 Ready. Breach. 375 00:33:35,013 --> 00:33:36,806 Look out! 376 00:33:56,326 --> 00:33:57,786 Behind us. 377 00:34:14,761 --> 00:34:17,138 Full retreat! Let's go! Go! 378 00:34:18,223 --> 00:34:20,267 Fall back! 379 00:34:24,312 --> 00:34:26,147 - Radcliffe's down. - Leave him. 380 00:34:39,995 --> 00:34:41,288 I have to find Julia. 381 00:34:41,538 --> 00:34:43,832 If she's not in there, she's one of them now. 382 00:34:43,999 --> 00:34:45,292 I'm not leaving her here. 383 00:34:45,625 --> 00:34:48,587 How is getting yourself infected or killed gonna help her? 384 00:34:48,753 --> 00:34:50,714 I don't know, but I can't leave her behind. 385 00:34:50,880 --> 00:34:52,382 We have to get back upstairs. 386 00:34:52,549 --> 00:34:56,011 We come back with more security. Otherwise we're sitting ducks. 387 00:35:12,485 --> 00:35:13,778 I'm going to find Julia. 388 00:35:13,945 --> 00:35:15,864 You still don't understand how this works. 389 00:35:16,281 --> 00:35:19,784 - Get to the elevator. - I just saved your life. 390 00:35:19,951 --> 00:35:23,246 And I'm extremely appreciative, but I have to protect my investment. 391 00:35:23,580 --> 00:35:26,374 By putting a bullet through it? 392 00:35:26,541 --> 00:35:28,585 - Go ahead. - If it's the difference between... 393 00:35:28,752 --> 00:35:32,005 ...shooting you now or when you're one of them, then fine. 394 00:35:32,172 --> 00:35:35,508 Although I will need to put a bullet through young Sarah as well. 395 00:35:36,176 --> 00:35:37,344 Loose ends. 396 00:35:42,515 --> 00:35:45,852 Let's escort Dr. Farragut back up to Level B, please, Lt. Klein? 397 00:35:46,019 --> 00:35:48,063 Yes, ma'am. 398 00:35:50,815 --> 00:35:53,234 - Why here? - No cameras. 399 00:36:01,701 --> 00:36:03,828 Father took that. 400 00:36:04,496 --> 00:36:05,955 Father? 401 00:36:07,332 --> 00:36:09,918 He's dead. Mother too. 402 00:36:11,586 --> 00:36:14,798 - And what did you call me? - Miksa. 403 00:36:14,964 --> 00:36:17,634 It was our grandfather's name. 404 00:36:29,437 --> 00:36:30,772 And why should I believe you? 405 00:36:31,898 --> 00:36:35,568 - Any of this? - Why would I lie? 406 00:36:35,735 --> 00:36:39,572 - Dr. Hatake has many enemies. - Hatake? 407 00:36:40,156 --> 00:36:41,616 He's responsible. 408 00:36:41,783 --> 00:36:44,953 He's the one that stole you, along with the others. 409 00:36:45,286 --> 00:36:49,457 - The others? - Thirty-one children over the years. 410 00:36:51,251 --> 00:36:52,877 Do you remember any of them? 411 00:36:56,297 --> 00:36:58,508 There were always children here. 412 00:37:00,677 --> 00:37:02,721 I thought it was normal. 413 00:37:04,931 --> 00:37:06,182 What happened to them? 414 00:37:09,102 --> 00:37:10,729 I don't know. 415 00:37:13,773 --> 00:37:15,942 Maybe you didn't wanna know. 416 00:37:29,789 --> 00:37:33,001 - Where are we? - Upstairs. 417 00:37:33,418 --> 00:37:35,420 You are safe. 418 00:37:43,553 --> 00:37:45,180 Daniel? 419 00:37:45,638 --> 00:37:48,558 - What's the meaning of this? - Don't. 420 00:37:49,267 --> 00:37:50,935 Just don't. 421 00:37:51,102 --> 00:37:55,231 - And you are? - His sister. 422 00:37:55,982 --> 00:37:59,360 The one you left behind when you stole him from his family. 423 00:38:03,656 --> 00:38:07,118 Dr. Walker, these men will escort you back to the lab. 424 00:38:10,371 --> 00:38:13,458 Take these. You'll need them. 425 00:38:13,625 --> 00:38:17,128 - Go. You'll be fine. - What about you? 426 00:38:17,295 --> 00:38:20,173 I'm not sure. 427 00:38:26,596 --> 00:38:27,931 Dr. Walker. 428 00:38:28,556 --> 00:38:30,141 Julia! 429 00:38:30,475 --> 00:38:34,562 - I'm-- - Get her out of here. 430 00:38:47,575 --> 00:38:50,954 The floor is secured for now. We should be safe up here. 431 00:38:51,412 --> 00:38:53,081 Level B. 432 00:38:53,998 --> 00:38:55,041 Elevator locked. 433 00:38:55,208 --> 00:38:57,585 I sacrificed my own men for you. Now it's your turn. 434 00:38:57,752 --> 00:39:00,129 Run along and find me that cure. 435 00:39:00,296 --> 00:39:02,423 - Well, what about Dr. Walker? - Oh, Alan. 436 00:39:03,091 --> 00:39:05,260 She's one of those things now, or dead. 437 00:39:06,553 --> 00:39:08,555 I don't know which is worse. 438 00:39:59,814 --> 00:40:01,566 Oh, my God. 439 00:40:02,108 --> 00:40:04,110 Jules. 440 00:40:04,319 --> 00:40:06,195 Jules. 441 00:40:10,241 --> 00:40:12,785 What are you doing here? I thought you were.... 442 00:40:18,124 --> 00:40:20,376 Look at you. Your symptoms are gone. 443 00:40:21,085 --> 00:40:25,256 I'm cured. At least, II.... I mean, I think I am. 444 00:40:25,423 --> 00:40:27,842 - How? - I don't know. 445 00:40:54,494 --> 00:40:56,204 Look at me. 446 00:40:57,997 --> 00:40:59,707 Jules. 33857

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.