All language subtitles for Helix (2014) - S01E05 - The White Room (1080p BluRay x265 Celdra)_Track03._PGS-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:10,487 --> 00:01:12,531 Who the hell is Dr. Hvit? 2 00:01:45,856 --> 00:01:47,649 Dr. Farragut, you wanted to see me? 3 00:01:48,108 --> 00:01:49,735 Yeah, I wanna show you something. 4 00:01:49,901 --> 00:01:51,653 Is it Peter? 5 00:01:52,029 --> 00:01:55,949 No. His status is unchanged. Still no brain activity. 6 00:01:56,533 --> 00:01:58,327 Have a look at this. 7 00:01:58,493 --> 00:02:02,247 I used your protocols and a modified compound I've been experimenting with. 8 00:02:02,748 --> 00:02:05,917 I substituted multiple residues at these two binding sites... 9 00:02:06,084 --> 00:02:08,086 ...added a tetrahydrofuran carbamate here... 10 00:02:08,629 --> 00:02:11,423 ...a triazine ring here, all to reduce stearic interaction. 11 00:02:12,090 --> 00:02:15,636 And that's taking the virus longer to break the SODRAs down. 12 00:02:15,802 --> 00:02:17,638 But it still does in the end. 13 00:02:17,804 --> 00:02:19,765 I've taken this as far as I can in culture. 14 00:02:19,931 --> 00:02:21,975 I need to see how it reacts in living tissue. 15 00:02:22,142 --> 00:02:25,979 I can start animal studies to test efficacy and safety, have results in 24 hours. 16 00:02:26,146 --> 00:02:30,108 I'll bring my veterinary pathologist, Doreen Boyle, up to speed on this. 17 00:02:30,275 --> 00:02:34,571 - I think she could be a big help. - Alan, this is progress. 18 00:02:34,738 --> 00:02:37,366 - It has to work in the rats first. - And if it does? 19 00:02:37,532 --> 00:02:40,577 If it does, Hatake won't have any more excuses. 20 00:02:40,744 --> 00:02:42,329 We'll reopen Level R... 21 00:02:42,496 --> 00:02:45,624 ...Start testing Julia and the rest of the infected patients. 22 00:02:46,208 --> 00:02:49,294 Dr. Farragut. I asked you to check in on the hour. 23 00:02:49,461 --> 00:02:51,838 Uninterrupted research is how we get results. 24 00:02:52,005 --> 00:02:54,883 If Hatake has a problem with that, he can talk to me himself. 25 00:02:55,050 --> 00:02:57,636 - Whatever that's worth. - He left me in charge while he-- 26 00:02:57,803 --> 00:03:00,097 While he conducts base business. Right. 27 00:03:10,357 --> 00:03:11,441 Someone might hear you. 28 00:03:11,608 --> 00:03:14,111 - It hurts. - I know, but you have to stay quiet. 29 00:03:14,277 --> 00:03:16,738 If they find you, they'll take you back to Level R. 30 00:03:16,905 --> 00:03:18,699 I have to get back to my lab work. 31 00:03:18,865 --> 00:03:21,910 I'll try and get back as soon as I can with more morphine. 32 00:03:24,663 --> 00:03:27,290 Warm, gooey chocolate brownies. 33 00:03:27,749 --> 00:03:29,960 A study at the University of Wisconsin showed... 34 00:03:30,127 --> 00:03:33,255 ...that fantasising about delicious food can help minimise pain. 35 00:03:33,422 --> 00:03:35,674 Brownies are my go-to. 36 00:03:35,924 --> 00:03:37,551 Cupcakes. 37 00:03:37,718 --> 00:03:39,302 That's good. 38 00:03:40,345 --> 00:03:42,389 What kind? The more specific, the better. 39 00:03:45,392 --> 00:03:47,269 Red velvet, cream cheese icing. 40 00:03:48,061 --> 00:03:49,688 And none of that flaky cake. 41 00:03:49,855 --> 00:03:51,314 I like it dense. 42 00:03:54,609 --> 00:03:55,652 Did it help? 43 00:03:56,403 --> 00:03:58,071 A little. 44 00:03:59,239 --> 00:04:01,158 But now I'm hungry. 45 00:04:09,666 --> 00:04:11,626 The worst part is the waiting. 46 00:04:13,420 --> 00:04:14,963 Death should come out of nowhere. 47 00:04:15,130 --> 00:04:17,466 You shouldn't have to stare it in the face. 48 00:04:19,384 --> 00:04:21,052 How do you do it... 49 00:04:21,219 --> 00:04:23,889 ...knowing you're just waiting to die? 50 00:04:25,307 --> 00:04:27,559 We're all waiting to die. 51 00:04:28,143 --> 00:04:30,312 I just have a little less time. 52 00:04:47,162 --> 00:04:49,247 What the hell are you doing? 53 00:04:53,376 --> 00:04:54,878 It's comfy. 54 00:04:55,629 --> 00:04:56,797 Get out of his chair. 55 00:04:57,255 --> 00:04:59,883 Sure. Where's Dr. Hvit? 56 00:05:00,342 --> 00:05:02,302 - Who? - Dr. Huvit. 57 00:05:02,469 --> 00:05:05,096 I need to speak to him or her right away. 58 00:05:05,263 --> 00:05:07,432 No one on this base by the name of Dr. Hvit. 59 00:05:07,849 --> 00:05:10,143 Now get out of his chair. 60 00:05:15,065 --> 00:05:17,108 He's got you well-trained. 61 00:05:17,275 --> 00:05:18,360 Excuse me? 62 00:05:18,527 --> 00:05:20,904 How much is he paying you to inspire such loyalty? 63 00:05:21,071 --> 00:05:23,323 - I don't work for him. - That's right. 64 00:05:23,490 --> 00:05:26,034 He adopted you. You're like a son to him. 65 00:05:26,243 --> 00:05:29,162 - I am his son. - You know, in the favelas in Rio... 66 00:05:29,329 --> 00:05:31,873 ...the gangs, they call themselves a familia. 67 00:05:32,040 --> 00:05:34,167 Family. And they have a saying: 68 00:05:34,751 --> 00:05:36,795 Blood in, blood out. 69 00:05:37,212 --> 00:05:40,048 They'd find these little boys, 9, 10 years old... 70 00:05:40,215 --> 00:05:43,718 ...and they'd make them murder people, to bond them to the gang. 71 00:05:43,885 --> 00:05:44,970 Blood in. 72 00:05:45,136 --> 00:05:49,307 These boys, they'd go so deep, they'd have no idea that they were grunts... 73 00:05:49,474 --> 00:05:51,142 ...that they were expendable. 74 00:05:51,726 --> 00:05:56,064 And if they disobeyed, or tried to leave the gang? 75 00:05:59,359 --> 00:06:00,944 Blood out. 76 00:06:01,778 --> 00:06:04,906 Hatake's down in Level R, doing God knows what. 77 00:06:05,073 --> 00:06:07,868 You think he left you in charge because he trusts you... 78 00:06:08,034 --> 00:06:10,453 ...or because he's trying to distract you? 79 00:06:11,705 --> 00:06:13,748 You need to get out of this office. 80 00:06:14,833 --> 00:06:16,501 Now. 81 00:06:56,958 --> 00:06:58,877 Please. We have food. 82 00:06:59,586 --> 00:07:02,380 There's plenty here. We can all share. 83 00:07:03,089 --> 00:07:05,884 Are you sick? Get the hell away from here. 84 00:07:06,051 --> 00:07:08,553 It's a waste of time. We should get out of the hallway. 85 00:07:08,720 --> 00:07:12,390 We have to organise the people down here. It's a better chance of survival. 86 00:07:12,557 --> 00:07:15,268 Can we talk about the real reason you don't wanna go back? 87 00:07:15,435 --> 00:07:18,438 - What's that? - The initials on the wall. Your initials. 88 00:07:18,605 --> 00:07:22,192 - Weren't my initials. Never been here. - How to explain your handwriting? 89 00:07:22,359 --> 00:07:24,986 Hallucinations are one of the symptoms of the infection. 90 00:07:25,153 --> 00:07:26,905 Nice try, but I saw them too. 91 00:07:27,072 --> 00:07:29,741 Is it possible you were here when you were younger? 92 00:07:31,076 --> 00:07:34,579 Yeah, I must have forgotten all those family vacations to the Arctic Circle. 93 00:07:36,373 --> 00:07:37,666 I grew up in Montana. 94 00:07:37,832 --> 00:07:41,169 The most exotic place I ever went as a kid was Bozeman. 95 00:07:41,336 --> 00:07:43,088 Jules. 96 00:07:44,172 --> 00:07:46,299 What did you just call me? 97 00:07:46,841 --> 00:07:49,469 If you don't like it, I won't call you that. 98 00:07:49,803 --> 00:07:51,888 No, it's just... 99 00:07:52,055 --> 00:07:55,308 ...Alan and my mother are the only ones who ever called me that. 100 00:08:01,147 --> 00:08:02,315 Help. 101 00:08:02,482 --> 00:08:04,234 Please. 102 00:08:28,675 --> 00:08:30,218 Doreen. 103 00:08:31,219 --> 00:08:32,595 Jesus. 104 00:08:32,762 --> 00:08:33,888 Hold on. 105 00:08:45,775 --> 00:08:47,235 Oh, my God. 106 00:08:47,402 --> 00:08:50,030 What happened? Was she attacked by a vector? 107 00:08:50,196 --> 00:08:51,740 It was the rats. 108 00:08:51,906 --> 00:08:53,950 The rats? How did they get out? 109 00:08:54,117 --> 00:08:57,579 Cages were turned over on her. Maybe she had some kind of heart attack... 110 00:08:57,746 --> 00:09:00,165 ...grabbed the rack, and it went down when she did. 111 00:09:00,331 --> 00:09:01,708 Or someone pushed it. 112 00:09:04,461 --> 00:09:06,588 You think someone did this on purpose? 113 00:09:07,464 --> 00:09:09,966 We have annual physicals for field duty. 114 00:09:10,133 --> 00:09:14,804 If Doreen had any cardiac distress, she'd never have been permitted to join. 115 00:09:14,971 --> 00:09:17,348 Altitude changes affect individuals differently. 116 00:09:17,515 --> 00:09:20,393 And the CO2 scrubbers were turned off for four hours yesterday. 117 00:09:20,560 --> 00:09:22,145 Seems like she was in good health. 118 00:09:22,312 --> 00:09:25,732 Do you know how many murders have occurred at this base, Dr. Farragut? 119 00:09:25,899 --> 00:09:27,150 Zero. 120 00:09:27,317 --> 00:09:30,779 - Accidents happen all the time. - This wasn't a goddamn accident! 121 00:09:33,364 --> 00:09:35,533 - Until the evidence suggests other-- - Evidence? 122 00:09:35,700 --> 00:09:37,869 We're in the ass-end of nowhere, cut off. 123 00:09:38,036 --> 00:09:41,706 My best doctor is trapped and dying somewhere below us... 124 00:09:42,207 --> 00:09:45,627 ...and my closest friend from the CDC has very likely just been murdered. 125 00:09:45,794 --> 00:09:48,254 This place is a-- It's a time bomb waiting to go off. 126 00:09:48,421 --> 00:09:49,839 And we're pretending this-- 127 00:09:50,006 --> 00:09:52,342 These goddamn things are gonna save us. 128 00:09:59,182 --> 00:10:02,685 Right now, I'm thinking the virus is not our biggest problem. 129 00:10:06,731 --> 00:10:08,983 I'll review the surveillance footage immediately. 130 00:10:09,150 --> 00:10:11,277 No. Not alone, you won't. 131 00:10:12,403 --> 00:10:13,696 Sarah, find Dr. Duchamp. 132 00:10:14,447 --> 00:10:17,325 Tell him to start the animal trials with the SODRA immediately. 133 00:10:17,492 --> 00:10:19,536 You find me if there are complications. 134 00:10:24,833 --> 00:10:27,252 I said we would bring food and water... 135 00:10:27,418 --> 00:10:30,672 ...if they turned the oxygen scrubbers back on... 136 00:10:30,839 --> 00:10:32,340 ...but they attacked me. 137 00:10:32,507 --> 00:10:34,467 Bleeding is slowing, but you need stitches. 138 00:10:34,801 --> 00:10:37,387 We need to get you to that lab we set up for triage. 139 00:10:37,554 --> 00:10:40,557 That's on the other side. We can't drag him all the way there. 140 00:10:40,723 --> 00:10:42,142 Why not? 141 00:10:42,308 --> 00:10:43,393 What was that? 142 00:10:43,810 --> 00:10:47,647 - Dr. Hatake, this is Jaye. Jaye, Hatake. - Jaye? 143 00:10:48,106 --> 00:10:52,235 Don't pretend you don't know who I am. I won't pretend I'm gonna help you... 144 00:10:52,402 --> 00:10:54,445 ...after you locked us here by ourselves. 145 00:10:54,612 --> 00:10:58,283 - You did seal us up down here. - I had no choice. 146 00:10:58,449 --> 00:11:01,536 We could not allow the infection to spread. 147 00:11:01,703 --> 00:11:03,746 We need to get to that lab. Close this wound. 148 00:11:03,913 --> 00:11:06,499 It's too dangerous. We'd never make it. 149 00:11:06,666 --> 00:11:10,211 - There any other way across this level? - An access tunnel. 150 00:11:10,378 --> 00:11:13,214 It goes all the way to the other side of the base. 151 00:11:13,798 --> 00:11:19,804 But I would not ask you to risk your life for mine. 152 00:11:19,971 --> 00:11:21,431 You don't have to ask. 153 00:11:21,598 --> 00:11:24,309 You need my help, I'm gonna help you. 154 00:11:32,483 --> 00:11:34,319 Let's narrow the window of incident. 155 00:11:34,485 --> 00:11:36,362 When was the last time you saw Dr. Boyle? 156 00:11:36,529 --> 00:11:40,867 - About 9 a.m. yesterday morning. - In 10 hours, you didn't check in? 157 00:11:41,242 --> 00:11:43,786 I was running SODRA trials on my brother. 158 00:11:43,953 --> 00:11:46,623 And she was capable, she didn't need to check in. 159 00:11:46,789 --> 00:11:50,418 Right. Uninterrupted research. 160 00:11:55,590 --> 00:11:56,716 What happened there? 161 00:11:58,801 --> 00:12:00,595 The file's been corrupted. 162 00:12:00,762 --> 00:12:02,055 I'll check the backup. 163 00:12:09,729 --> 00:12:11,481 That's impossible. 164 00:12:11,648 --> 00:12:13,274 The backups have been deleted too. 165 00:12:13,441 --> 00:12:15,485 The only ones with access are me and-- 166 00:12:15,652 --> 00:12:17,153 Hatake. 167 00:12:17,320 --> 00:12:19,030 Who's conveniently disappeared. 168 00:12:20,323 --> 00:12:23,451 Neither of us have anything to do with this. 169 00:12:23,618 --> 00:12:26,329 I will find out what happened to Dr. Boyle. 170 00:12:26,496 --> 00:12:30,667 I'll find out myself. Through an autopsy. 171 00:12:53,314 --> 00:12:54,399 Dr. Duchamp? 172 00:12:55,441 --> 00:12:57,026 I'm Major Balleseros. 173 00:12:57,193 --> 00:12:58,736 Is this another check-in? 174 00:12:59,153 --> 00:13:02,240 - I'm showing no signs of infection. - No. 175 00:13:03,032 --> 00:13:05,243 I'm looking for a Dr. Huvit. 176 00:13:08,037 --> 00:13:11,791 - A name I haven't heard in a while. - I was going through research files... 177 00:13:11,958 --> 00:13:14,335 ...and I saw that you two did a paper together. 178 00:13:14,502 --> 00:13:16,713 That was many years ago. 179 00:13:16,879 --> 00:13:19,716 - So he's no longer on the base? - Oh, no, he is. 180 00:13:19,882 --> 00:13:22,135 It's just no one ever sees him anymore. 181 00:13:24,637 --> 00:13:27,515 I hear he developed a rare immune deficiency. 182 00:13:27,682 --> 00:13:30,268 He can no longer interact with people. 183 00:13:30,727 --> 00:13:32,854 He's become somewhat of an urban legend. 184 00:13:33,021 --> 00:13:35,023 I heard rumours he's in the White Room. 185 00:13:36,482 --> 00:13:37,567 Where can I find that? 186 00:13:39,694 --> 00:13:42,155 We are all in the White Room. 187 00:13:48,286 --> 00:13:51,539 Excuse me. I need to speak with the major. 188 00:13:57,337 --> 00:14:01,049 - Did you kill the CDC vet? - You'd think I'd remember that. 189 00:14:02,842 --> 00:14:06,763 - Did you do it? - What did the surveillance video show? 190 00:14:07,889 --> 00:14:09,182 Did Hatake know? 191 00:14:10,016 --> 00:14:13,061 Ask him. He tells you everything, right? 192 00:14:13,227 --> 00:14:16,314 Dr. Farragut is running an autopsy as we speak. 193 00:14:16,898 --> 00:14:19,150 You better hope you covered your tracks. 194 00:14:23,488 --> 00:14:27,450 Code 852, Level D, Hematology. 195 00:14:27,617 --> 00:14:32,372 Attention. Code 852, Level D, Hematology. 196 00:14:32,538 --> 00:14:37,460 Attention. Code 852, Level D, Hematology. 197 00:14:49,263 --> 00:14:51,307 Dr. Van Eigem? 198 00:14:52,934 --> 00:14:54,560 Shit. 199 00:15:10,785 --> 00:15:12,870 Dr. Van Eigem, what are you doing? 200 00:15:13,329 --> 00:15:15,665 I'm dancing for Tony. 201 00:15:20,002 --> 00:15:21,045 Tony isn't here. 202 00:15:22,004 --> 00:15:24,132 Of course he is. 203 00:15:34,308 --> 00:15:35,601 What's wrong? 204 00:15:52,702 --> 00:15:53,744 What happened? 205 00:15:55,288 --> 00:15:57,081 I couldn't stop myself. 206 00:16:03,254 --> 00:16:05,548 I'm gonna turn into one of those things, aren't 1? 207 00:16:06,966 --> 00:16:08,759 We need to get you back to the room. 208 00:16:08,926 --> 00:16:10,136 Come on. 209 00:16:15,475 --> 00:16:17,226 How long is it? 210 00:16:17,393 --> 00:16:19,020 Forty metres. 211 00:16:19,187 --> 00:16:21,731 We go around. Who knows what's waiting for us in there? 212 00:16:21,898 --> 00:16:24,025 Yeah, but we don't have time. 213 00:16:29,572 --> 00:16:31,657 All right, let's go. 214 00:16:40,041 --> 00:16:41,501 What are we stepping on? 215 00:16:42,043 --> 00:16:43,753 Looks like glass. 216 00:16:43,920 --> 00:16:47,089 - Someone busted the lights out. - Probably trying to hide. 217 00:16:49,634 --> 00:16:51,719 Or setting a trap. 218 00:17:10,696 --> 00:17:11,739 Found anything? 219 00:17:12,323 --> 00:17:13,824 She died of an embolism. 220 00:17:15,159 --> 00:17:18,204 A scan revealed bruising in the left hemisphere of her brain... 221 00:17:18,371 --> 00:17:20,248 ...consistent with an air bubble. 222 00:17:20,581 --> 00:17:22,959 So it was natural causes. 223 00:17:23,125 --> 00:17:26,003 Why would anyone have erased the security footage? 224 00:17:26,671 --> 00:17:28,673 Did you see Doreen yesterday? 225 00:17:28,839 --> 00:17:30,049 Just in passing. 226 00:17:30,216 --> 00:17:32,843 Did she say anything? About her research? 227 00:17:33,010 --> 00:17:34,804 Any breakthrough she might've had? 228 00:17:34,971 --> 00:17:36,180 No, she didn't. 229 00:17:40,476 --> 00:17:43,354 I didn't know Doreen well, but she seemed like a good person... 230 00:17:43,521 --> 00:17:46,190 - ...to have on your team. - I knew her 15 years. 231 00:17:47,233 --> 00:17:48,568 She didn't deserve this. 232 00:17:53,281 --> 00:17:55,241 Did she have any family? 233 00:17:55,408 --> 00:17:56,784 A son from her third marriage. 234 00:17:56,951 --> 00:17:59,328 Hand me that bottle of alcohol. 235 00:18:13,843 --> 00:18:14,927 What is that? 236 00:18:16,095 --> 00:18:17,221 Puncture mark. 237 00:18:18,139 --> 00:18:19,974 From a needle. 238 00:18:26,314 --> 00:18:28,357 I don't wanna become one of those things. 239 00:18:28,524 --> 00:18:30,026 I know. 240 00:18:30,192 --> 00:18:31,402 Don't let me. 241 00:18:33,237 --> 00:18:35,823 You know what I'm asking. 242 00:18:39,327 --> 00:18:40,369 You're sick. 243 00:18:41,078 --> 00:18:42,580 It's the drugs talking. 244 00:18:44,248 --> 00:18:47,084 I was on my way to the drug stockroom... 245 00:18:51,255 --> 00:18:53,132 ...before I saw Tony. 246 00:18:55,801 --> 00:18:58,387 I can't do it myself. 247 00:19:00,181 --> 00:19:01,807 Please. 248 00:19:02,600 --> 00:19:04,352 Please. 249 00:19:32,338 --> 00:19:33,798 Sarah? 250 00:19:33,964 --> 00:19:35,675 Sarah, it's Alan. 251 00:19:41,764 --> 00:19:42,807 You all right in there? 252 00:19:43,224 --> 00:19:44,266 One minute. 253 00:19:51,524 --> 00:19:53,943 Hey. Sorry, I was just getting changed. 254 00:19:54,318 --> 00:19:55,403 What's going on? 255 00:19:56,028 --> 00:19:58,739 Doreen was murdered. The autopsy proves it. 256 00:19:58,906 --> 00:20:00,991 - How? - Somebody used a syringe... 257 00:20:01,158 --> 00:20:03,285 ...to make it look like she had an embolism. 258 00:20:03,452 --> 00:20:04,995 They knew what they were doing. 259 00:20:05,162 --> 00:20:06,330 We need to be careful. 260 00:20:06,872 --> 00:20:08,374 Are you okay? 261 00:20:08,541 --> 00:20:10,418 Yeah. I'm.... 262 00:20:13,212 --> 00:20:16,173 I just don't know what's going on here. I mean... 263 00:20:16,340 --> 00:20:19,009 ...Walker's sick, Doreen's dead... 264 00:20:19,176 --> 00:20:21,804 ...you're telling me that somebody murdered her. I-- 265 00:20:22,555 --> 00:20:25,558 Are we even gonna make it out of this place alive? 266 00:20:26,642 --> 00:20:29,603 It's okay. It's okay. 267 00:20:31,063 --> 00:20:33,357 I won't let anything happen to you. 268 00:20:33,899 --> 00:20:35,359 All right? 269 00:20:43,701 --> 00:20:45,745 - Sarah, I-- - I'm sorry. 270 00:20:45,911 --> 00:20:48,122 I shouldn't have done that. 271 00:20:49,290 --> 00:20:50,499 Are you high? 272 00:20:51,542 --> 00:20:52,835 What? 273 00:20:53,002 --> 00:20:54,378 I can barely see your pupils. 274 00:20:54,545 --> 00:20:57,590 - What are you on? - I had a migraine, so I took something. 275 00:20:57,757 --> 00:20:59,175 What? 276 00:20:59,508 --> 00:21:00,801 Gabapentin. 277 00:21:00,968 --> 00:21:03,345 You're lying, unless you took the whole bottle. 278 00:21:03,512 --> 00:21:06,891 - Alan, wait. I can explain-- - No. There's no excuse for this, ever. 279 00:21:07,057 --> 00:21:09,685 People's lives are at stake. They're depending on us. 280 00:21:09,852 --> 00:21:13,314 You're of no use to me like this. No, you go sleep this off. 281 00:21:13,481 --> 00:21:15,524 We'll deal with it later. 282 00:21:34,001 --> 00:21:37,296 I'm sorry. Can we take a moment? 283 00:21:37,463 --> 00:21:39,799 No, not really. 284 00:21:43,093 --> 00:21:45,387 Let me take a look at your wound. 285 00:21:51,227 --> 00:21:53,729 We need to tie something around you for more pressure. 286 00:21:54,563 --> 00:21:56,857 Here, use this. 287 00:21:57,358 --> 00:21:59,235 And hurry up. 288 00:21:59,735 --> 00:22:02,404 I'm gonna need you to lean forward for me. 289 00:22:17,670 --> 00:22:19,421 What was that? 290 00:22:22,258 --> 00:22:24,343 Oh, my God. Rats. 291 00:22:25,719 --> 00:22:28,639 - Where are they coming from? - The more important question is... 292 00:22:28,806 --> 00:22:31,225 ...what are they running from? 293 00:22:36,480 --> 00:22:38,023 Run! 294 00:22:40,943 --> 00:22:43,070 Get her off me! 295 00:22:49,326 --> 00:22:50,411 The door! 296 00:22:50,744 --> 00:22:52,246 Get to the door! 297 00:22:59,295 --> 00:23:01,422 Where's Jaye? She was right behind me. 298 00:23:01,589 --> 00:23:03,883 - I didn't see her. - We have to go back. 299 00:23:04,383 --> 00:23:06,635 It's too late. 300 00:23:19,523 --> 00:23:21,025 What exactly are we looking for? 301 00:23:22,192 --> 00:23:24,570 Anything salvageable of Doreen's research. 302 00:23:24,737 --> 00:23:28,407 Any clue as to what she might have discovered before she.... 303 00:23:29,867 --> 00:23:32,077 You think there's some kind of cover-up? 304 00:23:32,244 --> 00:23:33,954 Why else would anyone kill her? 305 00:23:38,083 --> 00:23:40,377 - The transgenics lab. - What about it? 306 00:23:40,544 --> 00:23:42,838 Lab where they found the monkey was cleaned out... 307 00:23:43,005 --> 00:23:45,132 ...before she had a chance to gather samples. 308 00:23:45,299 --> 00:23:47,551 - She didn't tell you? - No, she didn't. 309 00:23:48,260 --> 00:23:51,055 Sanitized from top to bottom. Hatake must have ordered it. 310 00:23:51,221 --> 00:23:54,391 If it was cleaned out, where'd she get the monkey sample she was analysing? 311 00:23:54,558 --> 00:23:57,353 Maybe some of the scientists from here were helping her. 312 00:23:57,895 --> 00:24:01,273 Come to think of it, she did mention a name. 313 00:24:01,607 --> 00:24:03,567 Dr. Hvit? 314 00:24:04,860 --> 00:24:06,528 She never mentioned him to me. 315 00:24:06,987 --> 00:24:09,323 That's strange. She said she spoke to him. 316 00:24:09,490 --> 00:24:11,909 Said he seemed to have all the answers. 317 00:24:14,411 --> 00:24:17,456 Well, I will find this Dr. Hvit... 318 00:24:17,623 --> 00:24:20,042 ...see if he can shed any light on the situation. 319 00:24:29,009 --> 00:24:32,137 - I don't know a Dr. Hvit. - Doreen talked to him. 320 00:24:32,846 --> 00:24:34,515 She talked to him? 321 00:24:34,682 --> 00:24:35,766 Doreen told you that? 322 00:24:35,933 --> 00:24:37,851 No. Major Balleseros did. 323 00:24:38,852 --> 00:24:41,355 Major Balleseros also told me... 324 00:24:41,522 --> 00:24:43,857 ...how they found the transgenics lab cleaned out. 325 00:24:44,024 --> 00:24:45,901 Guess you know nothing about that either. 326 00:24:46,068 --> 00:24:47,945 A routine sanitization procedure. 327 00:24:48,112 --> 00:24:50,614 - That was a cover-up. - Why would we wanna cover up... 328 00:24:50,781 --> 00:24:52,908 ...a virus that we need you to cure? 329 00:24:54,326 --> 00:24:57,454 You're so focused on seeing us as the bad guys... 330 00:24:57,621 --> 00:24:59,957 ...you don't see what's right in front of you. 331 00:25:00,290 --> 00:25:02,292 How well do you know Major Balleseros? 332 00:25:03,627 --> 00:25:06,755 - I met him five days ago. - Same day you met me. 333 00:25:06,922 --> 00:25:08,298 And you trust him? 334 00:25:08,799 --> 00:25:10,259 Why? 335 00:25:10,426 --> 00:25:12,177 Because he's wearing a uniform? 336 00:25:15,347 --> 00:25:18,308 How did you get those scars on your back? 337 00:25:21,186 --> 00:25:28,193 There was a fire, years ago, at my home in Kyoto. 338 00:25:29,737 --> 00:25:34,366 The entire house was in flames when I arrived. 339 00:25:34,742 --> 00:25:36,577 My daughter... 340 00:25:37,453 --> 00:25:39,288 ...was still inside. 341 00:25:41,874 --> 00:25:44,084 I tried to save her. 342 00:25:48,505 --> 00:25:50,507 What was she like? 343 00:25:51,050 --> 00:25:52,885 Your daughter. 344 00:25:55,929 --> 00:25:58,015 She was smart. 345 00:25:59,433 --> 00:26:02,061 Curious about the world. 346 00:26:03,979 --> 00:26:05,647 You.... 347 00:26:09,818 --> 00:26:12,237 You remind me of her. 348 00:26:24,792 --> 00:26:26,877 I haven't heard anything outside for a while. 349 00:26:27,044 --> 00:26:29,671 We should try and get to the triage lab. 350 00:26:43,727 --> 00:26:46,146 What made you change your mind? 351 00:26:59,868 --> 00:27:03,330 I know what it's like to be in pain. 352 00:27:04,248 --> 00:27:06,750 The kind of pain that... 353 00:27:07,543 --> 00:27:09,628 ...you would do anything to make it stop. 354 00:27:11,964 --> 00:27:14,591 And I've never considered ending it, but.... 355 00:27:16,802 --> 00:27:20,681 Don't we all wish that we could control when we go... 356 00:27:21,723 --> 00:27:23,767 ...and how we go? 357 00:27:26,228 --> 00:27:27,855 Are you sure? 358 00:27:30,691 --> 00:27:32,818 Are you really sure? 359 00:27:34,862 --> 00:27:36,572 Yes. 360 00:28:20,699 --> 00:28:22,201 Thank you. 361 00:29:01,865 --> 00:29:03,617 Got something. 362 00:29:04,159 --> 00:29:05,285 This is Semtex. 363 00:29:05,953 --> 00:29:07,037 Plastic explosive. 364 00:29:09,122 --> 00:29:11,375 Balleseros sabotaged the satellite. 365 00:29:13,085 --> 00:29:15,545 Because he didn't need it to call out. 366 00:29:26,932 --> 00:29:30,727 He's been sending messages to someone since we got here. 367 00:29:32,396 --> 00:29:35,148 Doreen's research is on here too. 368 00:29:36,775 --> 00:29:38,527 He killed her. 369 00:29:42,239 --> 00:29:46,952 Here's the last transmission: "Found Dr. Hvit in the White Room. 370 00:29:47,119 --> 00:29:49,413 Evac 1500." 371 00:29:49,788 --> 00:29:52,332 What is the damn White Room? 372 00:29:57,129 --> 00:30:02,092 Attention. Code 517, Level E, Virology Lab. 373 00:30:41,298 --> 00:30:42,924 Duchamp. 374 00:30:43,091 --> 00:30:44,384 Where is the White Room? 375 00:30:45,552 --> 00:30:47,512 We are all in the White Room. 376 00:30:50,265 --> 00:30:52,642 It's an inside joke among the base scientists. 377 00:30:52,809 --> 00:30:54,561 We're in the Arctic. 378 00:30:55,395 --> 00:30:57,147 It's all the White Room. 379 00:30:57,314 --> 00:30:58,523 They're outside. 380 00:31:38,814 --> 00:31:40,816 I see you got my message. 381 00:31:46,363 --> 00:31:47,489 Thanks. 382 00:31:47,656 --> 00:31:49,783 I would never have found Hyvit without you. 383 00:32:02,671 --> 00:32:06,466 Dr. Hatake, stay with me now. We're almost there. 384 00:32:06,967 --> 00:32:11,304 Please, you can call me Hiroshi. 385 00:32:18,103 --> 00:32:19,146 Come on. 386 00:32:39,249 --> 00:32:40,709 Took you guys long enough. 387 00:32:44,546 --> 00:32:46,673 Nobody goes outside in a whiteout. 388 00:32:46,840 --> 00:32:49,050 You won't see more than 2 feet in any direction. 389 00:32:49,217 --> 00:32:52,220 - There are guide ropes to follow, right? - It's not that simple. 390 00:32:52,387 --> 00:32:54,514 You've never experienced anything like this. 391 00:32:54,681 --> 00:32:57,017 Minus 60, and the wind chill doubles that. 392 00:32:58,435 --> 00:33:02,063 Fine, if you're doing this, you stay on the guidelines... 393 00:33:02,230 --> 00:33:05,233 ...around the building until you get to the line going out. 394 00:33:05,400 --> 00:33:07,569 Do not unclip until you get there... 395 00:33:07,736 --> 00:33:11,656 ...or else you'll just disappear. 396 00:33:17,412 --> 00:33:19,748 I managed to get Tracey off of me, and then I ran. 397 00:33:19,915 --> 00:33:23,919 It was too dark for her to see me. I ducked into the first lab I could find... 398 00:33:24,085 --> 00:33:27,130 - ...and then I came here. - I thought for sure you were dead. 399 00:33:27,464 --> 00:33:28,673 That makes two of us. 400 00:33:32,969 --> 00:33:35,096 - Jaye, I-- - Don't beat yourself up... 401 00:33:35,263 --> 00:33:36,473 ...for closing that door. 402 00:33:36,640 --> 00:33:38,892 You thought I was right behind you. 403 00:33:41,603 --> 00:33:43,313 Looks like we make a pretty good team. 404 00:33:43,939 --> 00:33:45,899 We do, don't we? 405 00:33:47,943 --> 00:33:49,945 Good. He's waking up. 406 00:33:50,320 --> 00:33:53,323 Maybe he can tell us more lies about his daughter. 407 00:33:55,408 --> 00:33:56,451 How did you--? 408 00:33:58,954 --> 00:34:00,747 You weren't there. 409 00:34:00,914 --> 00:34:02,499 You remind me of her. 410 00:34:04,167 --> 00:34:05,877 I wasn't where? 411 00:34:06,711 --> 00:34:09,756 You weren't there when Hatake told that story. 412 00:34:10,507 --> 00:34:12,008 They weren't my initials. 413 00:34:12,175 --> 00:34:14,761 So how do you explain that it was your handwriting? 414 00:34:15,428 --> 00:34:18,515 Hallucinations are one of the symptoms of the infection. 415 00:34:20,892 --> 00:34:21,977 No. 416 00:34:23,979 --> 00:34:25,146 That's not possible. 417 00:34:25,313 --> 00:34:26,815 I watched you do things. 418 00:34:26,982 --> 00:34:28,733 We have to tie something around you for more pressure. 419 00:34:28,900 --> 00:34:31,152 Here. Use this. Hurry up. 420 00:34:31,778 --> 00:34:33,446 Hurry up. 421 00:34:39,536 --> 00:34:41,705 It was you, Jules. 422 00:34:43,123 --> 00:34:44,791 It was all you. 423 00:34:45,500 --> 00:34:47,294 All those times you saved me. 424 00:34:56,970 --> 00:34:58,513 You saved yourself. 425 00:35:54,110 --> 00:35:56,196 Hey. Coming through. Switch clamps. 426 00:35:57,405 --> 00:36:01,493 - You killed her, you bastard! - You have no idea what's going on. 427 00:36:02,035 --> 00:36:03,703 Doreen was collateral damage. 428 00:36:25,725 --> 00:36:27,519 Nice knowing you, doc. 429 00:37:12,105 --> 00:37:13,857 Did Balleseros come back through here? 430 00:37:14,023 --> 00:37:15,734 I haven't seen him. 431 00:37:15,900 --> 00:37:17,777 He attacked me on the ice. 432 00:37:17,944 --> 00:37:20,447 We need to get a security team together, go after him. 433 00:37:20,613 --> 00:37:22,073 You don't need to do anything. 434 00:37:22,240 --> 00:37:25,034 You should have never been on that ice in the first place. 435 00:37:25,201 --> 00:37:28,288 He killed Doreen. 436 00:37:28,997 --> 00:37:32,083 Well, it looks like he almost killed you too. 437 00:37:42,927 --> 00:37:44,512 I've got a reply for that message. 438 00:38:24,594 --> 00:38:28,723 - Hold still. - Cleanup requested. Pantry, Level C. 439 00:38:28,890 --> 00:38:31,351 Cleanup requested. Pantry, Level C. 440 00:38:31,518 --> 00:38:34,771 You know why I picked you for my team, Sarah? 441 00:38:36,022 --> 00:38:38,316 Because I was the best candidate. 442 00:38:38,942 --> 00:38:41,069 Because you were driven. 443 00:38:42,111 --> 00:38:45,240 I remember the first day you walked into my office... 444 00:38:46,199 --> 00:38:48,409 ...and I thought to myself: 445 00:38:48,576 --> 00:38:52,205 "That girl, even when she sleeps, she tries to do it better than anyone else." 446 00:38:58,920 --> 00:39:01,464 Nothing distracts us from the work. 447 00:39:01,840 --> 00:39:05,301 That's the problem with laser focus... 448 00:39:05,468 --> 00:39:08,012 ...with our particular way of looking at the world. 449 00:39:10,390 --> 00:39:14,519 We only see the thing in front of us, the thing under the microscope... 450 00:39:14,686 --> 00:39:17,522 ...and we miss what's happening all around. 451 00:39:20,483 --> 00:39:22,861 That's why my marriage fell apart. 452 00:39:25,280 --> 00:39:30,702 That's why my brother was up here in this place. 453 00:39:36,624 --> 00:39:39,294 I can't keep making the same mistakes. 454 00:39:39,961 --> 00:39:43,339 I'm sorry I didn't listen to you before... 455 00:39:44,424 --> 00:39:46,050 ...but I'm listening now. 456 00:39:50,430 --> 00:39:53,016 I get these migraines. 457 00:39:54,309 --> 00:39:58,313 I've had them since college, and when they come on... 458 00:39:59,564 --> 00:40:04,944 ...I can't think, I can't work, I can't do anything. 459 00:40:07,405 --> 00:40:09,908 I took some morphine from the drug stockroom. 460 00:40:13,578 --> 00:40:17,790 I thought if I just had a little bit to even me out, I'd be able to go back to work. 461 00:40:21,294 --> 00:40:24,756 I'm sorry. I've never done anything like this, I swear. 462 00:40:25,965 --> 00:40:27,258 It's okay. 463 00:40:29,218 --> 00:40:34,307 We've all lost ourselves a little bit here. 464 00:40:45,443 --> 00:40:49,739 My team has fallen apart. 465 00:40:50,698 --> 00:40:52,158 Again. 466 00:40:54,535 --> 00:40:58,539 I lost you and Jules last time. 467 00:40:59,165 --> 00:41:01,542 Now I've lost Doreen. 468 00:41:06,172 --> 00:41:08,132 I don't know what to do. 469 00:41:13,262 --> 00:41:15,932 You were always good at that part. 470 00:41:17,100 --> 00:41:18,559 Even with Mom... 471 00:41:18,726 --> 00:41:22,814 ...on her worst days, you had hope. 472 00:41:36,202 --> 00:41:38,496 I need a little of your hope. 473 00:41:40,415 --> 00:41:42,417 Right now, Peter. 35396

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.