All language subtitles for Helix (2014) - S01E03 - 274 (1080p BluRay x265 Celdra)_Track03._PGS-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,113 --> 00:00:31,823 It's all right. 2 00:00:31,990 --> 00:00:34,743 - Alan? - It's all right. Relax. 3 00:00:42,417 --> 00:00:44,044 - What happened? - You tell me. 4 00:00:44,253 --> 00:00:46,129 I found you here passed out. 5 00:00:46,338 --> 00:00:49,508 - What do you remember? - l was.... 6 00:00:50,259 --> 00:00:52,427 I was... 7 00:00:53,178 --> 00:00:56,932 ...taking a shower, decontamination procedures and.... 8 00:01:07,734 --> 00:01:09,361 - What? - l.... 9 00:01:10,112 --> 00:01:12,614 - Jules. - I felt lightheaded. I don't remember-- 10 00:01:12,823 --> 00:01:15,033 I don't remember what happened next. 11 00:01:16,785 --> 00:01:18,287 I guess I.... 12 00:01:18,495 --> 00:01:21,331 I didn't realise how exhausted I am. 13 00:01:22,207 --> 00:01:26,169 Well, we've all been pushing really hard. 14 00:01:27,045 --> 00:01:28,672 You need to get a few hours' sleep. 15 00:01:28,880 --> 00:01:30,340 I need you a hundred percent. 16 00:01:30,549 --> 00:01:31,633 Okay, good idea. 17 00:01:31,842 --> 00:01:34,553 I'll walk you back to your quarters. 18 00:01:34,761 --> 00:01:38,473 With Peter roaming around out there, it's not safe to go alone. 19 00:01:39,182 --> 00:01:40,976 I'll give you a moment. 20 00:02:16,053 --> 00:02:17,512 Hello? 21 00:02:21,016 --> 00:02:22,643 Anybody in here? 22 00:03:02,432 --> 00:03:04,226 Help.... 23 00:03:05,852 --> 00:03:08,647 Help me. 24 00:04:04,411 --> 00:04:07,456 Please report to me immediately if you see any skin lesions... 25 00:04:08,498 --> 00:04:11,126 ...flu-like symptoms or black mucus discharge. 26 00:04:11,668 --> 00:04:14,337 Should we not be taking antivirals? 27 00:04:14,546 --> 00:04:18,300 - Like oseltamivir? - That's for HIN1 influenza. 28 00:04:18,508 --> 00:04:20,761 We've ruled that out as a cause of infection. 29 00:04:20,969 --> 00:04:24,222 - What is it then? - It's all right. 30 00:04:24,765 --> 00:04:28,059 Taking the wrong meds can do more harm than no meds at all. 31 00:04:28,268 --> 00:04:32,063 We're working round the clock on a treatment, and when we find it... 32 00:04:32,272 --> 00:04:34,107 ...we'll attack the virus aggressively. 33 00:04:41,615 --> 00:04:44,493 Now they are scared, I get that... 34 00:04:44,701 --> 00:04:46,870 ...but sometimes, I just wanna yell at them. 35 00:04:47,078 --> 00:04:49,206 We're not the enemy here. 36 00:04:57,672 --> 00:04:59,925 Security teams are doing constant sweeps. 37 00:05:00,133 --> 00:05:02,636 Still no sign of our three escapees or Peter Farragut. 38 00:05:02,844 --> 00:05:06,348 And another attack has been reported on Level G, two more possibly infected. 39 00:05:06,556 --> 00:05:08,558 They're being moved to isolation. 40 00:05:20,278 --> 00:05:24,241 We've been in lockdown for 32 hours. People are panicking. 41 00:05:24,407 --> 00:05:27,619 If something doesn't change, we risk losing control of the base. 42 00:05:27,828 --> 00:05:30,330 Where is Julia Walker? 43 00:05:32,582 --> 00:05:35,502 I'm not sure. Do you wanna speak to her? 44 00:05:36,253 --> 00:05:38,004 That won't be necessary. 45 00:05:46,137 --> 00:05:48,390 Dr. Farragut, what are you doing? 46 00:05:48,557 --> 00:05:51,518 - Getting my brother into containment. - Why didn't you inform us? 47 00:05:51,685 --> 00:05:54,771 Because I presumed the man you had following me would tip you off. 48 00:05:55,188 --> 00:05:59,401 I want a full workup, LFT, CBC with differential, coags, viral screen... 49 00:05:59,609 --> 00:06:01,862 ...and all available antigen-antibody assays. 50 00:06:02,028 --> 00:06:05,657 My security teams couldn't wrangle him. How did you manage it? 51 00:06:05,866 --> 00:06:07,868 He turned himself in. 52 00:06:16,877 --> 00:06:20,964 - What is Peter's status? - Stable for now. 53 00:06:21,172 --> 00:06:26,261 I meant the status of his sedation. We don't want another security incident. 54 00:06:26,428 --> 00:06:27,470 That's unlikely. 55 00:06:27,804 --> 00:06:33,059 As unlikely as cutting off a man's hand to access his RFID chip? 56 00:06:33,268 --> 00:06:36,563 Peter gave himself up, no fight, no struggle. 57 00:06:36,771 --> 00:06:38,732 Why would he if he were planning to escape? 58 00:06:38,899 --> 00:06:41,735 That's what we thought the last time we put him in isolation. 59 00:06:41,943 --> 00:06:44,738 He appears to be controllable on morphine. 60 00:06:44,946 --> 00:06:47,699 I've hooked him up to a pain pump. He shouldn't be a danger. 61 00:06:47,908 --> 00:06:51,453 - I'm not willing to take that chance. - Neither am I. 62 00:06:54,748 --> 00:06:56,917 Is there somewhere more secure we can hold him? 63 00:06:57,459 --> 00:07:00,837 This floor was phase one of Arctic Biosystems. 64 00:07:01,046 --> 00:07:03,131 As the company grew, so did the facility. 65 00:07:03,340 --> 00:07:06,217 Level R contains our early labs and living quarters... 66 00:07:06,426 --> 00:07:08,970 ...along with maintenance for the entire base. 67 00:07:09,804 --> 00:07:11,139 The CO2 oxygen scrubbers... 68 00:07:11,348 --> 00:07:13,433 ...the heating systems, equipment storage... 69 00:07:14,017 --> 00:07:17,646 ...though most of the lab work has moved upstairs. 70 00:07:22,692 --> 00:07:25,946 Scheduled maintenance.... 71 00:07:26,154 --> 00:07:29,032 Now we use this level for sensitive and hazardous research. 72 00:07:29,240 --> 00:07:32,702 One of the empty labs should provide the security you're looking for. 73 00:07:33,078 --> 00:07:36,831 The ventilation system in this room is separate from the rest of the facility. 74 00:07:37,040 --> 00:07:39,918 The walls are concrete, three feet thick... 75 00:07:40,460 --> 00:07:44,130 ...and the door is double-plated steel. Nothing is getting in or out. 76 00:07:44,339 --> 00:07:47,676 What kind of research were you conducting with nuclear reactors? 77 00:07:50,095 --> 00:07:51,388 I spent time at Sandia Labs. 78 00:07:51,596 --> 00:07:54,391 The burn patterns on these walls are virtually identical. 79 00:07:55,141 --> 00:07:58,520 Controlled fusion, a project we abandoned. 80 00:07:58,687 --> 00:08:00,730 When was the last radiation screen down here? 81 00:08:00,897 --> 00:08:04,734 We test every six months, and the lab has been empty for about five years. 82 00:08:05,276 --> 00:08:07,195 - So it's safe? - Perfectly. 83 00:08:07,404 --> 00:08:10,740 More than qualified to be an isolation unit for Peter. 84 00:08:10,991 --> 00:08:12,659 And for everyone else as well. 85 00:08:13,451 --> 00:08:15,996 There are empty rooms on this level, plenty of space... 86 00:08:16,746 --> 00:08:19,165 ...and this secure lab allows us... 87 00:08:19,374 --> 00:08:22,210 ...to separate vectors from those who are just infected. 88 00:08:22,377 --> 00:08:23,420 Vectors? 89 00:08:23,586 --> 00:08:27,090 It's what we're calling the infected who are physically attacking others... 90 00:08:27,298 --> 00:08:30,135 ...to spread the disease, like Peter. 91 00:08:30,552 --> 00:08:33,388 I think we can achieve full containment down here. 92 00:08:33,596 --> 00:08:35,473 What are you saying? 93 00:08:36,266 --> 00:08:39,436 I'm saying we turn Level R into an isolation floor. 94 00:10:01,518 --> 00:10:03,520 Get it together, Jules. 95 00:10:05,355 --> 00:10:09,526 You don't get sick. 96 00:10:13,822 --> 00:10:17,325 Attention, code 425, Level R. 97 00:10:19,494 --> 00:10:22,539 All right, we have 18 sick in isolation, including Peter. 98 00:10:22,705 --> 00:10:25,542 With three on the loose and two presumed infected, that's 23. 99 00:10:25,708 --> 00:10:28,128 - That we know of. - I wanna move them down to Level R. 100 00:10:28,336 --> 00:10:31,673 I'll need medical equipment. Turn one of the labs into a triage unit. 101 00:10:31,881 --> 00:10:34,217 I'll need food, water, bedding for 40 patients. 102 00:10:34,384 --> 00:10:36,594 This will get bigger before we achieve full containment. 103 00:10:36,761 --> 00:10:38,680 I think we can accommodate that. 104 00:10:42,934 --> 00:10:45,186 Help me. Help me. 105 00:10:45,395 --> 00:10:46,729 - Help me. - Stay where you are. 106 00:10:46,938 --> 00:10:49,482 - I'm sorry I ran. They made me do it. - We can help. 107 00:10:49,649 --> 00:10:51,067 - They made me. - You need to stop. 108 00:10:51,234 --> 00:10:53,319 Believe me. They made me-- 109 00:11:08,626 --> 00:11:10,503 Bring a gurney, and find Dr. Chaplin. 110 00:11:10,712 --> 00:11:12,797 No. There's no time. She's going into shock. 111 00:11:12,964 --> 00:11:16,676 Find me a scalpel and something to pack into the wound. 112 00:11:20,638 --> 00:11:23,099 Stay with me now. You'll be okay. Hurry up! 113 00:11:35,778 --> 00:11:37,447 Right, I feel the bullet. 114 00:11:37,655 --> 00:11:40,450 Here, pinch off this vein. Pinch off this vein. 115 00:11:41,910 --> 00:11:45,371 Yes. More pressure. Right there. I have it, I have it. 116 00:11:49,834 --> 00:11:51,211 All right. 117 00:11:53,504 --> 00:11:55,089 You're gonna be fine now. 118 00:11:55,298 --> 00:11:57,383 She should be stable enough to move. 119 00:11:57,592 --> 00:12:01,387 - We take her down to the fusion lab. - Thanks to your quick thinking. 120 00:12:01,596 --> 00:12:04,849 My quick thinking shouldn't have been necessary in the first place. 121 00:12:07,101 --> 00:12:10,230 All right. Come on. Come on! 122 00:12:10,897 --> 00:12:13,483 She was unarmed and asking for our help. 123 00:12:13,691 --> 00:12:15,735 I was only trying to protect Dr. Hatake. 124 00:12:15,944 --> 00:12:17,904 She wasn't threatening him, she was scared. 125 00:12:18,112 --> 00:12:20,823 - The situation was escalating. - It didn't escalate until you panicked... 126 00:12:21,032 --> 00:12:22,992 ...and almost murdered an infected patient. 127 00:12:23,201 --> 00:12:25,453 I set the rules on this base. 128 00:12:25,662 --> 00:12:28,039 There are no countries here, no laws. 129 00:12:28,248 --> 00:12:31,834 Dr. Sulemani's life is my responsibility, not Daniel's. 130 00:12:32,043 --> 00:12:36,339 As senior scientist on this case, every patient's life is my responsibility. 131 00:12:36,547 --> 00:12:39,884 You tell your security people that this is the last time... 132 00:12:40,093 --> 00:12:42,512 ...lethal force is to be used on one of my patients. 133 00:12:43,221 --> 00:12:45,682 - I can't guarantee that. - You tell them. 134 00:12:45,890 --> 00:12:47,100 Or I will pull my team... 135 00:12:47,308 --> 00:12:51,104 ...and we can do this again in six months' time as a postmortem. 136 00:13:08,746 --> 00:13:11,124 What did you do to me, Peter? 137 00:13:15,753 --> 00:13:17,588 What did you do? 138 00:14:16,731 --> 00:14:20,026 We seal off the stairwells, use the elevator for an airlock... 139 00:14:20,234 --> 00:14:22,278 ...and once we control access to the floor... 140 00:14:22,487 --> 00:14:24,405 ...we should have a viable isolation unit. 141 00:14:24,614 --> 00:14:27,700 Healthy people come upstairs, sick people go down. It might work. 142 00:14:27,909 --> 00:14:31,287 But if people aren't showing symptoms yet, how do we know who's infected? 143 00:14:31,454 --> 00:14:34,248 We'll need a test, something that we can administer quickly. 144 00:14:34,457 --> 00:14:37,001 A rapid-response test would be the fastest. 145 00:14:37,752 --> 00:14:40,505 But first we need to synthesize a pure sample of the virus. 146 00:14:40,713 --> 00:14:43,925 Both viruses. What about those vials you found in Peter's lab? 147 00:14:44,092 --> 00:14:47,929 Neither Narvik-A nor B show up as a pathogen in any existing database. 148 00:14:48,096 --> 00:14:52,058 Narvik-B is the strain that created the vectors in the rat population, right? 149 00:14:52,266 --> 00:14:54,644 How long to synthesize a test based on that variant? 150 00:14:54,852 --> 00:14:57,355 Eight hours at least for something functional. 151 00:14:57,563 --> 00:14:59,107 You have four. Work with Jordan. 152 00:14:59,315 --> 00:15:01,234 Tell me more about this infected monkey. 153 00:15:01,442 --> 00:15:03,611 I think the virus inside the monkey is the key. 154 00:15:03,820 --> 00:15:05,446 I'm sequencing the full genome now. 155 00:15:05,655 --> 00:15:08,074 If we can prove the infection passed from monkey to human-- 156 00:15:08,282 --> 00:15:10,410 It gets us closer to the original strain. 157 00:15:10,618 --> 00:15:13,913 - And the best shot we have at a vaccine. - All right, get started on it. 158 00:15:14,122 --> 00:15:16,457 I'll go with her. Can't be too careful right now. 159 00:15:16,666 --> 00:15:19,752 - Thanks, but I can take care of myself. - Doreen, take him with you. 160 00:15:20,545 --> 00:15:22,880 All right, everybody, the com-link window... 161 00:15:23,047 --> 00:15:25,716 ...goes live in six hours and 42 minutes. 162 00:15:25,925 --> 00:15:30,012 If we have this data to upload to Atlanta, we might just get on top of this thing. 163 00:15:30,221 --> 00:15:31,264 Let's get to work. 164 00:15:54,537 --> 00:15:58,958 - -and 20 bags-- Make that 30 bags of saline drip. 165 00:15:59,167 --> 00:16:04,005 Our base doctor's seen Dr. Sulemani. She's gonna make it. 166 00:16:04,338 --> 00:16:06,591 Well, have him keep her on a propofol infusion. 167 00:16:07,341 --> 00:16:09,385 I didn't panic with Sulemani. 168 00:16:10,553 --> 00:16:14,515 She was infected with a lethal virus and coming at Dr. Hatake. 169 00:16:14,682 --> 00:16:16,851 I assessed the options and I pulled the trigger. 170 00:16:17,018 --> 00:16:20,354 We shoot everyone who's infected? Is that it? Eliminate the threat? 171 00:16:20,563 --> 00:16:23,274 - If necessary. - And those who might be infected? 172 00:16:23,441 --> 00:16:24,484 We kill them too? 173 00:16:28,863 --> 00:16:33,201 The only reason you didn't fire that shot is because the gun wasn't in your hands. 174 00:16:41,083 --> 00:16:44,754 Maintenance team to living quarters, Level B. 175 00:16:48,257 --> 00:16:50,218 Another false positive. 176 00:16:50,426 --> 00:16:52,929 Me too. I've gone through all the atypical enzymes. 177 00:16:53,137 --> 00:16:56,641 You started with atypicals? Their catalysation rate is too low. 178 00:16:56,807 --> 00:17:00,228 I read a study that linked the use of atypical enzymes to viral antibodies. 179 00:17:00,394 --> 00:17:02,855 Start wide and narrow it down. It's why I assigned you EC-1 enzymes. 180 00:17:03,022 --> 00:17:05,399 EC-1 catalyses with everything. It tells us nothing. 181 00:17:05,566 --> 00:17:07,610 We don't have time to go through a thousand different enzymes. 182 00:17:07,777 --> 00:17:10,363 If we're gonna come up with a test, we need to do some-- 183 00:17:10,530 --> 00:17:11,572 - Sarah. - What? 184 00:17:11,739 --> 00:17:13,115 What's wrong with your hand? 185 00:17:15,576 --> 00:17:16,619 Are you okay? 186 00:17:19,956 --> 00:17:21,165 You feeling any symptoms? 187 00:17:21,332 --> 00:17:24,877 I've been up for three days straight. I'm probably just exhausted. 188 00:17:27,922 --> 00:17:30,341 We're out of Peter's blood serum. I'll get some more. 189 00:17:30,508 --> 00:17:31,634 I'll do it. 190 00:17:44,647 --> 00:17:46,190 If you find the virus did come from the monkeys... 191 00:17:46,399 --> 00:17:49,944 - ...will that help you figure out a cure? - Curing a virus is a relative term. 192 00:17:50,111 --> 00:17:52,488 We need a treatment to help the infected get better... 193 00:17:52,655 --> 00:17:55,157 ...and a vaccine to prevent anyone else from getting infected. 194 00:17:55,324 --> 00:17:59,203 That sick monkey is just the first step down a long road.... 195 00:18:01,330 --> 00:18:03,541 Where the hell is my monkey? 196 00:18:08,170 --> 00:18:12,049 - What's that smell? - Formaldehyde. 197 00:18:12,258 --> 00:18:15,261 Whoever did this wanted to Kill any living organism left behind. 198 00:18:15,469 --> 00:18:17,763 They didn't want me analysing the samples. 199 00:18:17,930 --> 00:18:18,973 It reeks. 200 00:18:19,140 --> 00:18:21,851 Reeks all right. Reeks of Hatake. 201 00:18:23,477 --> 00:18:26,355 What are you gonna do? Walk into his office and demand answers? 202 00:18:26,564 --> 00:18:29,150 - Why not? - Because you know how that's gonna go. 203 00:18:29,358 --> 00:18:33,696 He's gonna say it was biosafety protocol, or scheduled maintenance. 204 00:18:33,904 --> 00:18:38,117 I knew this full-bird colonel, just like Hatake. Real stickler. 205 00:18:38,784 --> 00:18:41,454 You had to find creative ways to get things done. 206 00:18:43,372 --> 00:18:44,582 What'd you have in mind? 207 00:18:47,627 --> 00:18:50,463 What if I could get you another monkey sample? 208 00:19:08,272 --> 00:19:10,524 What are you doing here? 209 00:19:11,734 --> 00:19:14,904 Three days ago, we were moving on with our lives and now this? 210 00:19:16,781 --> 00:19:19,742 Seeing you, it all comes flooding back... 211 00:19:20,409 --> 00:19:25,373 ...how unhappy I was with Alan, how I couldn't even recognise... 212 00:19:26,582 --> 00:19:29,168 ...who I was with him anymore. 213 00:19:29,835 --> 00:19:33,297 But instead of acknowledging it, I didn't say anything... 214 00:19:33,756 --> 00:19:36,467 ...I just swallowed it, all of it, until it filled me up... 215 00:19:36,634 --> 00:19:38,678 ...and I was drowning in it. 216 00:19:41,514 --> 00:19:43,307 And then you. 217 00:19:48,771 --> 00:19:50,940 I thought I could handle this. 218 00:19:59,949 --> 00:20:01,951 Never seen anything like this. Look at their faces. 219 00:20:01,951 --> 00:20:03,411 Never seen anything like this. Look at their faces. 220 00:20:04,787 --> 00:20:06,789 I know. It's pretty damn scary. 221 00:20:06,997 --> 00:20:09,959 No, not scary, scared. 222 00:20:10,751 --> 00:20:12,753 These monkeys were running for their lives. 223 00:20:12,962 --> 00:20:14,088 Running from what? 224 00:20:17,466 --> 00:20:19,677 How'd you find this place, anyway? 225 00:20:19,885 --> 00:20:23,222 I was just checking the stability of the icepack around the base. 226 00:20:24,557 --> 00:20:27,476 Horseshit. Who the hell are you? 227 00:20:27,685 --> 00:20:29,854 I'm just an Army engineer, like I said. 228 00:20:30,062 --> 00:20:33,023 You wanna work together? I got no problem with that. 229 00:20:33,232 --> 00:20:35,401 But you have got to start telling me the truth. 230 00:20:35,609 --> 00:20:37,153 I am. 231 00:20:39,113 --> 00:20:42,658 There are people in the Army, myself included... 232 00:20:42,867 --> 00:20:46,203 ...who are wondering if this outbreak was an accident. 233 00:20:46,954 --> 00:20:50,833 You think Hatake did this on purpose? Why would he do that? 234 00:20:52,710 --> 00:20:54,420 Why don't you come help me find out? 235 00:21:15,858 --> 00:21:19,945 I want 24-hour guards on this door until we get full containment. 236 00:21:23,240 --> 00:21:25,034 Base one, go ahead. 237 00:21:27,077 --> 00:21:29,705 They found one of the escapees on this level. 238 00:21:41,967 --> 00:21:45,638 - What are you so happy about? - Nothing. I just cracked the test. 239 00:21:46,180 --> 00:21:48,682 You figured it out? Which enzyme catalysed? 240 00:21:48,891 --> 00:21:51,811 None of them. After you left, I remembered another study. 241 00:21:52,019 --> 00:21:55,064 It utilizes the body's natural way of detecting foreign pathogens. 242 00:21:55,272 --> 00:21:57,441 White blood cells, yes. Get to the point. 243 00:21:57,608 --> 00:22:00,653 It modified the blood cells with genes from a crystal jellyfish... 244 00:22:00,820 --> 00:22:03,572 ...Aequorea victoria, to create a rapid-response test. 245 00:22:04,073 --> 00:22:06,826 The jellyfish genes produce a fluorescent green protein. 246 00:22:07,034 --> 00:22:09,161 - You replicated this? - I swabbed three security techs... 247 00:22:09,328 --> 00:22:12,373 ...for control samples, all clear. I ran the test on known infectees... 248 00:22:12,540 --> 00:22:16,418 ...Peter, Dr. Tracey and Dr. DeKlerk. All green, positive for infection. 249 00:22:17,503 --> 00:22:19,880 Show me again. Use yourself as a control. 250 00:22:21,507 --> 00:22:22,675 Why does that matter? 251 00:22:26,095 --> 00:22:29,223 If you wanna see it in action, I can take a swab from you right now. 252 00:22:34,562 --> 00:22:36,856 Okay. Test me. 253 00:22:38,482 --> 00:22:42,403 I don't know why we're wasting our time with this. We need to tell Alan. 254 00:23:18,063 --> 00:23:21,025 Come on, Duchamp! I know you're in there! 255 00:23:21,525 --> 00:23:23,819 - Don't come any closer. - Put it down. Put it down. 256 00:23:24,028 --> 00:23:26,739 - We're going to help you. - Just like you took care of Dr. Sulemani. 257 00:23:26,947 --> 00:23:28,782 - What happened to Dr. Sulemani... - You want us to die! 258 00:23:28,949 --> 00:23:30,159 ...was a terrible mistake. 259 00:23:30,326 --> 00:23:33,787 We don't wanna hurt you, but you have to come to isolation. 260 00:23:33,996 --> 00:23:37,541 I'm not going there. I'm not even infected. 261 00:23:40,336 --> 00:23:43,339 Or at least I wasn't until you threw me in with the rest of them. 262 00:23:43,547 --> 00:23:46,091 - Let me help you. - I want the cure! 263 00:23:46,300 --> 00:23:48,135 - We don't have a cure. - Bullshit. 264 00:23:48,344 --> 00:23:49,511 The SODRA's in there. 265 00:23:49,720 --> 00:23:52,723 You're keeping it from us, and I'm not gonna let you. 266 00:24:00,564 --> 00:24:02,441 Put him in the fusion lab with Sulemani. 267 00:24:05,444 --> 00:24:08,155 This is Alan Farragut of the CDC. 268 00:24:08,364 --> 00:24:10,449 Everybody all right in there? 269 00:24:10,866 --> 00:24:12,368 Thank God. They almost got in. 270 00:24:12,576 --> 00:24:15,537 - What's your name? - Philippe Duchamp. 271 00:24:16,246 --> 00:24:18,832 What was he saying about you having a cure? 272 00:24:19,041 --> 00:24:22,544 This is ridiculous. There is no cure. 273 00:24:53,283 --> 00:24:56,745 Adding growth factor so the cells will build a critical mass... 274 00:24:56,954 --> 00:24:59,331 ...for the genome sequencing. 275 00:24:59,957 --> 00:25:03,085 And we stick it in the incubator and wait. 276 00:25:03,293 --> 00:25:06,088 So do the same thing I've been doing for the last hour. 277 00:25:09,299 --> 00:25:11,385 Is that supposed to happen? 278 00:25:29,987 --> 00:25:31,822 When you said you were growing the virus...? 279 00:25:31,989 --> 00:25:34,658 - It wasn't supposed to grow like that. - Like it was alive? 280 00:25:34,825 --> 00:25:36,702 Viruses aren't living organisms. 281 00:25:36,910 --> 00:25:39,747 They lack any form of energy or carbon metabolism. 282 00:25:39,955 --> 00:25:42,624 - Why did it Hulk out? - That's what we're gonna find out. 283 00:25:42,833 --> 00:25:45,919 Maybe Alan will know why it reacted violently to the growth factor. 284 00:25:46,086 --> 00:25:50,257 - Wait. Don't. - Don't what? 285 00:25:50,758 --> 00:25:53,761 Don't tell anyone. If Hatake gets wind of this... 286 00:25:53,927 --> 00:25:55,888 ...it"ll be the monkey room all over again. 287 00:25:59,349 --> 00:26:01,685 I still don't trust you... 288 00:26:02,019 --> 00:26:04,229 ...but when you're right, you're right. 289 00:26:11,361 --> 00:26:14,615 Dr. Bryce said Duchamp was working on a cure... 290 00:26:14,823 --> 00:26:17,701 - ...something called SODRA. - I can't discuss that. 291 00:26:17,910 --> 00:26:21,955 - The research is proprietary. - No. No more secrets. 292 00:26:22,164 --> 00:26:25,042 You promised me transparency. 293 00:26:25,667 --> 00:26:30,339 When the satellite comes online, I'll speak with my board of directors. 294 00:26:30,547 --> 00:26:33,175 You will tell me everything I need to know... 295 00:26:33,383 --> 00:26:35,344 ...or when that satellite comes online... 296 00:26:35,552 --> 00:26:38,055 ...I'll tell every major news organisation on Earth... 297 00:26:38,263 --> 00:26:41,975 ...what's happening in this base. You think you're afraid of the U.S. military? 298 00:26:42,184 --> 00:26:45,562 Wait till you have to keep your secrets from the New York Post. 299 00:26:47,856 --> 00:26:54,029 SODRA is an antiviral treatment with an astonishing cure rate... 300 00:26:54,196 --> 00:26:55,948 ...nearly 100 percent. 301 00:26:58,325 --> 00:27:02,538 When you say cure, you mean total viral elimination? 302 00:27:02,955 --> 00:27:06,416 - With no harm to host cells? - Yes. 303 00:27:07,960 --> 00:27:10,337 How many viruses have you tested against? 304 00:27:10,504 --> 00:27:13,632 - How wide a range? - All of them. 305 00:27:13,841 --> 00:27:16,760 H1N1? Hepatitis? HIV? 306 00:27:16,969 --> 00:27:20,139 Hell, smallpox is a virus. 307 00:27:21,098 --> 00:27:23,475 There are only two places on Earth... 308 00:27:23,684 --> 00:27:27,771 ...that house smallpox, the CDC and Vector Institute in Russia. 309 00:27:27,980 --> 00:27:30,816 Actually, there are three. 310 00:27:33,902 --> 00:27:39,158 You have been growing lethal viruses for the purpose of developing a cure-all. 311 00:27:39,366 --> 00:27:41,493 SODRA works. 312 00:27:41,702 --> 00:27:45,998 In all animal test cases, the viruses were killed. 313 00:27:46,415 --> 00:27:49,251 The only problem is the mortality rate. 314 00:27:53,088 --> 00:27:57,593 - How many subjects were killed? - Over 75 percent. 315 00:27:59,178 --> 00:28:03,223 Which is why SODRA is not an option. 316 00:28:08,562 --> 00:28:10,063 Level R has been sealed. 317 00:28:10,272 --> 00:28:13,192 We'll take everyone downstairs, go person to person. 318 00:28:13,400 --> 00:28:16,904 Anyone who's infected stays below, everyone else comes back up. 319 00:28:18,197 --> 00:28:20,866 A hundred and forty tests ready to go. 320 00:28:22,034 --> 00:28:23,744 You two did good work. 321 00:28:46,934 --> 00:28:48,393 If I call your name... 322 00:28:49,019 --> 00:28:52,314 ...please step over here, take a face shield from Dr. Jordan... 323 00:28:52,522 --> 00:28:54,900 ...and then come stand over here. 324 00:28:55,692 --> 00:28:58,820 Doctors Alvarez... 325 00:29:00,030 --> 00:29:01,949 ...Mihalovich... 326 00:29:03,992 --> 00:29:08,080 ...Hassan, Security Tech Terry... 327 00:29:08,538 --> 00:29:10,332 ...Dr. Sun-Lee... 328 00:29:11,959 --> 00:29:14,461 ...and Security Tech Gruning. 329 00:29:15,629 --> 00:29:18,590 Those of you whose names I have called, you'll follow me. 330 00:29:18,799 --> 00:29:21,718 The rest of you will stay with Dr. Jordan and Dr. Walker. 331 00:29:21,927 --> 00:29:23,345 Wait. 332 00:29:23,929 --> 00:29:25,931 Why are they getting to go back upstairs? 333 00:29:31,103 --> 00:29:33,605 Because they tested negative for the virus. 334 00:29:36,275 --> 00:29:39,111 Please find any empty cot, make yourselves at home. 335 00:29:39,278 --> 00:29:41,905 Dr. Walker and Dr. Jordan will be coming around... 336 00:29:42,114 --> 00:29:43,991 ...to collect your medical information. 337 00:29:44,825 --> 00:29:46,326 Go ahead. 338 00:29:48,870 --> 00:29:50,664 - That's the last group. - How many? 339 00:29:51,039 --> 00:29:53,709 - Forty-three infected. - That's almost a third of the base. 340 00:29:54,459 --> 00:29:58,463 I wanna bring Doctors Bryce and Sulemani down here. 341 00:29:58,630 --> 00:30:02,092 Shouldn't they stay locked up in the lab? They tried to escape once. 342 00:30:03,468 --> 00:30:05,429 This floor is secure. There's no way out. 343 00:30:05,804 --> 00:30:07,180 Excuse me. 344 00:30:16,773 --> 00:30:20,027 Isolating this level was a good idea. 345 00:30:20,235 --> 00:30:23,322 - People are settling in. - Yeah, but they're scared. 346 00:30:23,864 --> 00:30:25,615 I think a lot of them believed they weren't sick. 347 00:30:25,824 --> 00:30:29,703 Part of them knew. They just didn't wanna believe it. 348 00:30:37,627 --> 00:30:40,047 I took Peter's vitals again. He's all over the place. 349 00:30:41,882 --> 00:30:45,552 I'm sending his lab work to the CDC as soon as the satellite window opens. 350 00:30:45,761 --> 00:30:49,890 Get some more heads in the game, on finding a safe treatment and a vaccine. 351 00:30:50,265 --> 00:30:52,726 That may be too late for him. 352 00:30:59,483 --> 00:31:03,653 Open the door. Let's get these people into the isolation barracks. 353 00:31:59,459 --> 00:32:03,630 - Almost done with the samples? - I was just about to bring them upstairs. 354 00:32:06,425 --> 00:32:09,594 - What's wrong? - Nothing, I'm fine. I just slipped. 355 00:32:12,222 --> 00:32:15,684 - Are you infected, Sarah? - What? 356 00:32:16,309 --> 00:32:18,437 You were in the stockroom with Peter. Did he attack you? 357 00:32:18,645 --> 00:32:22,399 - No. I told you. He ran off. - That's right, you told us. 358 00:32:25,318 --> 00:32:27,028 You think I would lie about that? 359 00:32:27,237 --> 00:32:30,115 Your symptoms. You tried to hide your hand tremor this morning. 360 00:32:30,282 --> 00:32:32,451 You wouldn't use yourself as a control sample... 361 00:32:32,659 --> 00:32:35,954 - ...for the rapid-response test. - You want me to take the test? 362 00:32:36,121 --> 00:32:39,541 - Fine. - I'm not judging. I can understand why-- 363 00:32:39,749 --> 00:32:42,377 I would never risk spreading an infectious disease. 364 00:32:42,586 --> 00:32:46,298 That's completely unethical. What kind of doctor do you think I am? 365 00:33:01,855 --> 00:33:03,356 It's clear. 366 00:33:04,941 --> 00:33:07,819 - Happy? - I'm sorry. I just-- I thought that-- 367 00:33:08,028 --> 00:33:11,448 - Where's Alan? - Checking the triage room. Why? 368 00:33:11,656 --> 00:33:13,158 We have a problem. 369 00:33:13,366 --> 00:33:15,202 Dr. Sulemani broke out of the fusion lab. 370 00:33:15,410 --> 00:33:17,913 - She killed Dr. Bryce. - What? 371 00:33:18,121 --> 00:33:22,501 Dr. Sulemani is on this level? She's killing people! 372 00:33:22,667 --> 00:33:24,336 - Get me out of here! - Killing people? 373 00:33:25,795 --> 00:33:27,047 Out of the way! 374 00:33:28,131 --> 00:33:29,925 Remain calm. 375 00:33:30,425 --> 00:33:32,135 Stop! 376 00:33:33,553 --> 00:33:35,472 - Let me out of here! - Just stay calm. 377 00:33:35,639 --> 00:33:37,057 Calm down. 378 00:33:39,851 --> 00:33:41,811 Everyone remain calm. 379 00:33:42,020 --> 00:33:43,230 - Sarah! - Alan! 380 00:33:43,438 --> 00:33:45,273 What's going on? Where's Julia? 381 00:33:46,942 --> 00:33:48,401 Get back! 382 00:33:51,905 --> 00:33:53,657 Julia! 383 00:34:02,123 --> 00:34:03,708 - Come on! - Out of the way! 384 00:34:03,875 --> 00:34:05,585 Out of the hallway! Get out of the hallway! 385 00:34:05,752 --> 00:34:07,754 - Get out of the way! - Get out of the hallway! 386 00:34:16,846 --> 00:34:18,139 Julia! 387 00:34:40,245 --> 00:34:41,746 Julia! 388 00:35:54,986 --> 00:35:56,780 - We need to get in the elevator. - I can't. 389 00:35:56,946 --> 00:35:59,658 - We'll regroup, get medical supplies. - l1 have to stay here. 390 00:35:59,824 --> 00:36:02,327 - It's too dangerous. We have to go. - Alan, I can't. 391 00:36:18,635 --> 00:36:20,595 What happened? 392 00:36:22,555 --> 00:36:23,807 Where is Dr. Walker? 393 00:36:25,767 --> 00:36:26,935 She's staying down there. 394 00:36:28,645 --> 00:36:32,607 How could you risk leaving her? Dr. Farragut. Alan! 395 00:36:37,153 --> 00:36:39,447 She's infected. She has the virus. 396 00:36:41,950 --> 00:36:46,079 We need to seal off Level R. It's the only way to stop the contagion. 397 00:36:46,287 --> 00:36:49,833 Leave them down there? With no food or water? 398 00:36:50,041 --> 00:36:53,169 - There's a week's worth of supplies. - He's right. 399 00:36:53,378 --> 00:36:54,838 We've.... 400 00:36:56,297 --> 00:36:59,884 I have lost control of this situation. 401 00:37:00,260 --> 00:37:02,220 We need to seal it off. 402 00:37:02,387 --> 00:37:05,890 How can you say that with Dr. Walker still down there? 403 00:37:06,099 --> 00:37:07,767 It's only until help arrives. 404 00:37:09,894 --> 00:37:12,939 When the satellite com link goes operative again... 405 00:37:13,106 --> 00:37:15,567 ...I'm calling in the Army for backup. 406 00:38:29,891 --> 00:38:32,185 Two hundred and seventy-four. 407 00:38:34,729 --> 00:38:38,274 Three nurses in Kikwit of Ebola... 408 00:38:38,817 --> 00:38:42,403 ...family of six in Sudan, Lassa fever... 409 00:38:43,279 --> 00:38:47,826 ...10 students in a Heidelberg dorm, Legionnaires' Disease-- 410 00:38:47,992 --> 00:38:50,954 We've all had people die on our watch, Alan. 411 00:38:51,162 --> 00:38:54,374 It's part of the job. We save who we can. 412 00:38:55,959 --> 00:38:59,796 I could live with 274 because it was the disease that killed them... 413 00:39:00,004 --> 00:39:02,757 ...not me, until now. 414 00:39:05,051 --> 00:39:09,931 I not only killed someone with my own hands today... 415 00:39:10,890 --> 00:39:13,184 ...but it's very likely.... 416 00:39:13,685 --> 00:39:15,019 Julia is very likely-- 417 00:39:15,186 --> 00:39:17,981 Way I hear it, you didn't have much of a choice. 418 00:39:19,691 --> 00:39:23,987 What we're dealing with here, none of us has ever seen. 419 00:39:25,613 --> 00:39:29,742 You're still the best CDC has. I've seen you pull off miracles. 420 00:39:31,035 --> 00:39:33,913 You'll figure out a way to save them both. 421 00:39:40,086 --> 00:39:41,462 What happened with the monkey? 422 00:39:42,881 --> 00:39:44,757 It's inconclusive for now. 423 00:39:47,677 --> 00:39:52,056 - That's too bad. - I'm still doing tests. 424 00:40:56,496 --> 00:40:59,666 No. No. 425 00:41:05,129 --> 00:41:09,342 No, they should be green, they should all be green. It doesn't work. 426 00:41:09,717 --> 00:41:11,469 It doesn't work. 427 00:41:27,610 --> 00:41:30,154 - Observation. - Doreen, where's Alan? 428 00:41:34,909 --> 00:41:36,285 Jules? 429 00:41:40,123 --> 00:41:41,499 Hello? 430 00:41:43,334 --> 00:41:45,003 Alan? 431 00:41:45,211 --> 00:41:47,672 Jules? You there? Jules? 432 00:41:50,758 --> 00:41:52,844 Hello? 433 00:41:54,053 --> 00:41:55,513 Can anybody hear me? 434 00:41:58,349 --> 00:42:00,977 The test doesn't work! 435 00:42:01,185 --> 00:42:03,229 It doesn't work! 36175

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.