All language subtitles for El talento BDrip XviD Castellano
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,360 --> 00:00:41,360
Gracias.
2
00:01:51,050 --> 00:01:52,610
Elsa Kleirak de Medina.
3
00:01:54,510 --> 00:01:57,610
Coda y solo, cello, sonata, opus 8.
4
00:01:58,570 --> 00:02:00,370
Alegro, maestoso, más apasionado.
5
00:02:53,830 --> 00:02:54,830
Prométeme una cosa.
6
00:02:56,790 --> 00:02:57,790
¿Qué?
7
00:02:57,990 --> 00:03:00,330
Que no vas a estar toda la fiesta
pensando en la prueba.
8
00:03:04,170 --> 00:03:06,030
Para hacerlo bien hay que hacer eso
también.
9
00:03:07,130 --> 00:03:08,130
Olvidarse.
10
00:03:08,450 --> 00:03:09,450
Claro.
11
00:03:43,470 --> 00:03:44,830
¿Me vas a dejar aquí como infectada?
12
00:03:46,190 --> 00:03:47,870
No quiero que me pregunten por tus
padres.
13
00:04:06,430 --> 00:04:08,250
¿A qué hora viene mañana Óscar a por mí?
14
00:04:09,210 --> 00:04:10,210
Óscar no viene más.
15
00:04:26,440 --> 00:04:27,440
¿La habéis echado?
16
00:04:28,000 --> 00:04:30,220
Mi padre va a estar un tiempo sin poder
salir de casa.
17
00:04:30,680 --> 00:04:33,020
Y tú ya te puedes ir sacando el carnet,
señorita.
18
00:04:34,400 --> 00:04:35,460
Está todo bien, mamá.
19
00:04:36,580 --> 00:04:37,580
Dale esta ignación.
20
00:04:38,120 --> 00:04:39,099
¿Qué es?
21
00:04:39,100 --> 00:04:40,620
Ella lo sabe. Tú dáselo.
22
00:04:40,980 --> 00:04:41,980
No cotilles.
23
00:04:43,340 --> 00:04:45,380
¿No conocéis una cosa que se llama
WhatsApp?
24
00:04:49,180 --> 00:04:50,200
Bueno, voy bien.
25
00:04:50,480 --> 00:04:51,640
No sé ni en qué me he puesto.
26
00:04:52,820 --> 00:04:53,980
Vas perfecta.
27
00:04:55,100 --> 00:04:56,100
Disfruta.
28
00:05:33,130 --> 00:05:34,049
¡Qué ilusión!
29
00:05:34,050 --> 00:05:36,570
Felicidades, amor. ¡Qué gracia! ¡Qué
fuerte!
30
00:05:37,070 --> 00:05:42,070
Está todo el mundo, ¿no? Todo el mundo.
Bueno, todo el mundo, incluido él. ¿Qué
31
00:05:42,070 --> 00:05:44,770
dices? Sí, sí. Pero si no venía. Pues ha
venido, ha venido.
32
00:05:44,970 --> 00:05:48,470
No decía que no podía. Ya, pero le dije
que venías tú y aquí lo tienes. Pumba,
33
00:05:48,610 --> 00:05:51,650
el primero. ¿Dónde está? No mires, no
mires. A tus nueve.
34
00:05:57,070 --> 00:05:58,810
Madre mía, cómo le queda el jeep.
35
00:05:59,090 --> 00:06:00,810
No, un poco. Tía, relájate.
36
00:06:01,230 --> 00:06:02,570
Te lo sentaba enfrente en la mesa.
37
00:06:03,880 --> 00:06:05,400
Que te vaya bien y no le ves más.
38
00:06:05,800 --> 00:06:06,800
Disfruta un poco.
39
00:06:07,520 --> 00:06:08,760
¿Cómo no te van a coger?
40
00:06:09,480 --> 00:06:10,480
Mira lo que he traído.
41
00:06:11,880 --> 00:06:15,840
Pospito. Yo no voy a tomar nada. Guarda
eso. Ahora sí, que cierren las puertas.
42
00:06:16,180 --> 00:06:17,380
Ya puede empezar la fiesta.
43
00:06:17,880 --> 00:06:18,880
Ignacio.
44
00:06:19,300 --> 00:06:20,820
Qué precioso este lugar, por favor.
45
00:06:21,140 --> 00:06:23,300
A mí me han engañado. Yo quería una cosa
más pequeña.
46
00:06:23,580 --> 00:06:26,960
¿Perdona? Papá, no mientas. Si te has
puesto tú a invitar a las primas y a
47
00:06:26,960 --> 00:06:27,599
el mundo.
48
00:06:27,600 --> 00:06:28,379
Anda, anda.
49
00:06:28,380 --> 00:06:31,640
¿Sabes que han habilitado una zona para
mayores? Llaman el Parque Jurásico. ¿Qué
50
00:06:31,640 --> 00:06:32,459
te parece?
51
00:06:32,460 --> 00:06:34,920
Eso es discriminación. Eso es edadismo.
52
00:06:37,240 --> 00:06:39,980
¿Y qué tal, cariño? ¿Cómo está tu padre?
53
00:06:40,700 --> 00:06:43,100
Bien, bien, mejor. Se va recuperando
poco a poco.
54
00:06:43,420 --> 00:06:44,800
A mí todavía no me dejan ir a verle.
55
00:06:45,040 --> 00:06:48,080
Pero está bien, ¿eh? Ayer quería ir a
una reunión. Mi madre le dijo que no,
56
00:06:48,120 --> 00:06:49,820
claro. Seguro que se pone bien pronto.
57
00:06:50,280 --> 00:06:53,680
Vamos a brindar por él. Por su
recuperación. Por tu papi. Por Enrique.
58
00:06:54,740 --> 00:06:55,780
¿Y qué te ha traído, Oscar?
59
00:06:56,520 --> 00:06:57,520
No, libraba.
60
00:06:57,620 --> 00:06:58,620
Mi madre. Ah, no.
61
00:06:59,940 --> 00:07:00,940
¿Y dónde está?
62
00:07:01,020 --> 00:07:02,020
¿No se queda?
63
00:07:02,180 --> 00:07:04,140
Tenía que irse, sus líos, ya sabes.
64
00:07:04,380 --> 00:07:06,100
Claro, no quiere que la metan en la zona
de mayores.
65
00:07:06,980 --> 00:07:07,980
Papá.
66
00:07:08,160 --> 00:07:09,160
Te manda esto.
67
00:07:09,360 --> 00:07:10,360
¿Ah?
68
00:07:12,400 --> 00:07:13,580
Ella siempre tan misteriosa.
69
00:07:14,900 --> 00:07:15,940
Dice que tú ya sabes.
70
00:07:16,740 --> 00:07:17,960
¿Qué es? Quiero saberlo.
71
00:07:18,220 --> 00:07:19,740
Señorita, la correspondencia es privada.
72
00:07:20,080 --> 00:07:22,460
Bueno, vosotras no os preocupéis de nada
y a pasarlo bien.
73
00:07:23,060 --> 00:07:24,300
Que te vas del nido.
74
00:07:24,620 --> 00:07:28,920
Ay, bien a tía, qué envidia. Y me cogen,
todavía me queda la prueba.
75
00:07:29,220 --> 00:07:31,220
¿Cómo no te van a coger si eres la
mejor?
76
00:07:31,760 --> 00:07:35,300
Y qué orgullosa tiene que estar tu madre
de ti, ¿no? La artista de la familia.
77
00:07:37,500 --> 00:07:38,840
¡Amigas! ¡Qué preciosa!
78
00:07:39,160 --> 00:07:40,160
Ya lo sé.
79
00:07:40,820 --> 00:07:41,820
¡Mira, mira!
80
00:07:42,420 --> 00:07:43,420
¡Felicidades, amor!
81
00:07:43,620 --> 00:07:44,800
¡Gracias! ¡Qué guapos!
82
00:08:22,410 --> 00:08:24,230
Ha debido ser un problema de la
lavandería.
83
00:08:24,490 --> 00:08:27,450
No comprendo que la chica que ha
preparado la habitación no se haya dado
84
00:08:27,450 --> 00:08:31,390
antes. Pero bueno, en fin, de esta le va
a gustar más. Es más tranquila y además
85
00:08:31,390 --> 00:08:33,330
está más aislada del resto de pasillos.
86
00:08:37,030 --> 00:08:39,169
Nadie va a ver con quién entra o con
quién sale.
87
00:08:48,370 --> 00:08:49,370
¿Le gusta?
88
00:08:55,760 --> 00:08:56,980
Qué contenta estoy, chicos.
89
00:08:57,920 --> 00:09:01,680
Bienvenidos un año más a mi fiesta de
cumpleaños.
90
00:09:02,400 --> 00:09:05,540
Va a ser la noche de vuestras vidas,
chicos. No se os va a olvidar.
91
00:09:05,740 --> 00:09:08,660
Va a haber baile, bebidas, sorpresas.
92
00:09:09,660 --> 00:09:12,240
Legal, mamá, todo legal por si estás
viendo esto. Sí, legal.
93
00:09:12,580 --> 00:09:17,960
Y atentos y atentas, muy importante,
porque tenemos baile al final, ¿vale?
94
00:09:17,960 --> 00:09:23,140
que aprendeos la coreografía del baile
que vamos a hacer dentro de vídeo.
95
00:09:25,550 --> 00:09:26,550
¡Gracias!
96
00:10:45,199 --> 00:10:46,560
El otro tipo para el diálogo.
97
00:10:46,760 --> 00:10:48,380
Vamos a ver, Carmecita, a ver si te
queda claro.
98
00:10:48,660 --> 00:10:51,120
Que estés más atenta, que revises dos
veces todo lo que hagas.
99
00:10:54,560 --> 00:10:56,360
¿Cómo que no aviso?
100
00:11:11,760 --> 00:11:15,720
¡Gracias por ver el video!
101
00:11:47,820 --> 00:11:51,520
Elsa, Elsita, dile a tu madre que no.
102
00:11:51,860 --> 00:11:52,859
¿Que no qué?
103
00:11:52,860 --> 00:11:55,500
Que no puedo, lo que me pide no puedo.
104
00:11:56,100 --> 00:11:57,100
Lo siento.
105
00:11:57,800 --> 00:11:59,720
Tú olvídate y disfruta de la fiesta.
106
00:12:09,600 --> 00:12:10,600
Amiga, aquí.
107
00:12:11,060 --> 00:12:13,900
Uy, qué casualidad que se ha tocado
enfrente.
108
00:12:14,739 --> 00:12:15,739
No sabía que venías.
109
00:12:15,880 --> 00:12:16,880
Al final pude.
110
00:12:16,940 --> 00:12:20,360
Bueno, nos íbamos hoy a Soto Grande,
pero mis padres adelantaron. Yo me quedo
111
00:12:20,360 --> 00:12:21,720
hasta el lunes. Ah, o sea que estás
solo.
112
00:12:22,640 --> 00:12:25,160
Bueno, con mi hermano. Pero eso es como
estar solo, cariño.
113
00:12:25,800 --> 00:12:29,020
Bueno, tienes que ver el vestido que se
va a poner mi amiga esta noche.
114
00:12:29,260 --> 00:12:31,580
No se va a leer más guapa que la del
cumpleaños.
115
00:12:31,840 --> 00:12:33,880
¿Tú eres idiota? Es broma. Es una broma
idiota.
116
00:12:34,140 --> 00:12:35,280
Cuidado que te quedas sin herencia.
117
00:12:35,540 --> 00:12:38,760
Cállate, cabrón, que tú ya te comiste la
tuya, pendejo. A ver, mi amiga es la
118
00:12:38,760 --> 00:12:40,380
mujer más espectacular de la fiesta.
119
00:12:40,780 --> 00:12:41,980
No se puede ser más bella.
120
00:12:42,960 --> 00:12:43,960
Te amo.
121
00:12:44,190 --> 00:12:45,270
Por la reina del cumpleaños.
122
00:12:45,770 --> 00:12:47,330
Por Iroya. Iroya.
123
00:12:48,310 --> 00:12:49,310
Iroya. Iroya.
124
00:12:49,430 --> 00:12:50,470
Iroya. Iroya. Iroya. Iroya. Iroya.
Iroya. Iroya. Iroya. Iroya. Iroya.
125
00:12:50,470 --> 00:12:50,969
Iroya. Iroya. Iroya. Iroya.
126
00:12:50,970 --> 00:12:51,589
Iroya. Iroya. Iroya. Iroya. Iroya.
Iroya. Iroya.
127
00:12:51,590 --> 00:12:52,790
Iroya. Iroya. Iroya. Iroya. Iroya.
Iroya. Iroya. Iroya.
128
00:12:53,070 --> 00:12:55,370
Iroya. Iroya. Iroya. Iroya. Iroya.
Iroya. Iroya. Iroya. Iroya. Iroya.
129
00:12:56,210 --> 00:12:57,850
Iroya. Iroya.
130
00:12:59,210 --> 00:13:01,110
Iroya. Iroya.
131
00:13:02,030 --> 00:13:03,030
Iroya.
132
00:13:04,490 --> 00:13:05,810
Iroya. Iroya.
133
00:13:06,710 --> 00:13:07,710
Iroya.
134
00:13:12,870 --> 00:13:15,890
Iroya. I Son muchísimas. Clientela no te
va a faltar.
135
00:13:17,430 --> 00:13:21,670
No son exactamente clientes. Vamos a
hablar de refugiados en mi fiesta de
136
00:13:21,670 --> 00:13:24,930
cumpleaños. Yo me voy de Cade, máster de
acceso a la abogacía.
137
00:13:25,630 --> 00:13:28,530
Me dijeron que los mejores abogados
salen. Pero cogen panchitos.
138
00:13:28,790 --> 00:13:29,830
Si están forrados, sí.
139
00:13:30,090 --> 00:13:31,590
Ah, bueno. Yo me voy a tomar un año
sabático.
140
00:13:32,730 --> 00:13:35,890
Tengo ganas de agarrar la camioneta y
recorrerme las costas de Brasil.
141
00:13:36,930 --> 00:13:37,930
Vivir un poco.
142
00:13:37,990 --> 00:13:38,990
Ay, me encanta.
143
00:13:39,230 --> 00:13:41,550
Qué guay. ¿Conoces las playas de
Marecia? No, no las conozco.
144
00:13:42,300 --> 00:13:44,700
Dicen que ahí está la ola más grande del
mundo y quiero ver si la puedo
145
00:13:44,700 --> 00:13:45,940
encontrar. Claro que sí, amor.
146
00:13:46,280 --> 00:13:48,880
De surfe se gana poco, bro, pero se
polla mucho, ¿no?
147
00:13:49,100 --> 00:13:52,800
Vais a estar muy lejos, porque en Viena,
¿playas?
148
00:13:54,420 --> 00:13:55,420
¿Te vas a Viena?
149
00:13:55,580 --> 00:13:59,600
Al conservatorio. Al conservatorio,
dice. Al puto mejor conservatorio de la
150
00:13:59,600 --> 00:14:00,820
historia de la música mundial.
151
00:14:01,140 --> 00:14:04,560
Es que además va a hacer un máster que
es, vamos, trampolín directo a la
152
00:14:04,560 --> 00:14:05,980
filarmónica. Y me cogen.
153
00:14:06,340 --> 00:14:08,200
Me queda la prueba presencial, se hace
ahí.
154
00:14:08,480 --> 00:14:09,480
Un trámite.
155
00:14:10,380 --> 00:14:12,920
Y ese no me coge, lo dejo. En mí hago
acabar tocando en boda.
156
00:14:13,180 --> 00:14:15,360
Pero en mi boda vas a tocar, ¿no? Me lo
has prometido, amiga.
157
00:14:15,600 --> 00:14:18,060
Ah, ¿te vas a casar? Sí. Con este tonto
no.
158
00:14:18,520 --> 00:14:19,520
Pero sí.
159
00:14:20,760 --> 00:14:21,760
La mía es la hostia.
160
00:14:22,160 --> 00:14:24,140
Yo no he visto a nadie tocar el cello
como lo toca ella.
161
00:14:24,820 --> 00:14:27,440
Cuéntale la canción que vas a tocar para
la prueba.
162
00:14:27,740 --> 00:14:28,719
Canción, dice.
163
00:14:28,720 --> 00:14:31,420
Ahí la... ¿Qué más le vas a decir? No la
conozco. A mí me gusta la música
164
00:14:31,420 --> 00:14:32,700
clásica. O sea, me interesa.
165
00:14:38,480 --> 00:14:43,300
Una sonata de Kodaly. Bueno, Kodaly, una
cosa muy jodida y muy bizarra. ¿Por qué
166
00:14:43,300 --> 00:14:44,300
es tan jodida?
167
00:14:44,700 --> 00:14:48,340
A ver, para empezar, tiene una afinación
distinta.
168
00:14:48,580 --> 00:14:51,060
Eso significa que la partitura, bueno,
es más difícil de leer.
169
00:14:51,400 --> 00:14:53,320
Y bueno, la pieza pasa del irco al
folclore.
170
00:14:54,140 --> 00:14:57,160
De repente sale con agua tonal, que no
te esperas, entonces siempre te está
171
00:14:57,160 --> 00:15:00,800
moviendo mucho emocionalmente, pero la
partitura te obliga a centrarte en lo
172
00:15:00,800 --> 00:15:01,800
técnico.
173
00:15:01,880 --> 00:15:05,620
Y es muy física, necesitas mucho cuerpo.
Es como hacer cardio, yo a veces
174
00:15:05,620 --> 00:15:06,620
termino sudando.
175
00:15:07,160 --> 00:15:08,240
Tu cuerpo tiene de sobra.
176
00:15:09,680 --> 00:15:10,880
¿Cómo puedo verte tocar?
177
00:15:11,080 --> 00:15:12,079
¿Qué hay que hacer?
178
00:15:12,080 --> 00:15:13,500
No word en Austria.
179
00:15:13,780 --> 00:15:16,040
¿Qué diferencia hay si una tabla es una
tabla?
180
00:15:16,260 --> 00:15:17,260
Perdón. Ya, sí.
181
00:15:20,740 --> 00:15:23,280
Ahora vuelvo.
182
00:15:27,360 --> 00:15:28,620
Mami, qué pesada.
183
00:15:29,000 --> 00:15:31,120
Hola, cariño. Perdona, es que es
importante.
184
00:15:31,520 --> 00:15:32,560
¿Te ha dicho algo Ignacio?
185
00:15:33,020 --> 00:15:34,020
Sí, justo ahora.
186
00:15:34,700 --> 00:15:35,700
Que no.
187
00:15:35,760 --> 00:15:38,040
Y a ver si os aclaráis por qué no me
está gustando hacer de Paloma una
188
00:15:38,040 --> 00:15:39,420
mensajera. ¿Que no o qué?
189
00:15:40,160 --> 00:15:41,820
No sé, que no, que no te puede ayudar.
190
00:15:43,060 --> 00:15:44,180
¿Pero no te ha dicho nada más?
191
00:15:45,200 --> 00:15:46,200
No, mamá.
192
00:15:46,240 --> 00:15:49,780
¿Pero qué era? ¿Va a volver a hablar
contigo? Que no, mamá. Que ha dicho que
193
00:15:49,780 --> 00:15:50,779
y ya está.
194
00:15:50,780 --> 00:15:54,240
No puede ser que haya dicho eso solo.
¿Pero qué era? ¿Qué le pedías?
195
00:15:54,500 --> 00:15:55,500
No nos sirve esa respuesta.
196
00:15:55,820 --> 00:15:57,320
Tienes que hablar con él otra vez, por
favor.
197
00:15:58,040 --> 00:15:59,040
¿Yo por qué?
198
00:15:59,260 --> 00:16:00,980
¿Qué le voy a decir yo si no sé de qué
va nada?
199
00:16:01,220 --> 00:16:02,159
¿No me quieres decir nada?
200
00:16:02,160 --> 00:16:04,960
Pues que nos tiene que ayudar, Elsa. Que
necesitamos el dinero.
201
00:16:07,530 --> 00:16:08,530
¿Qué dinero, mamá?
202
00:16:08,990 --> 00:16:10,450
¿Qué dices de dinero? ¿Qué estás
diciendo?
203
00:16:10,750 --> 00:16:11,990
El que le estoy pidiendo, Elsa.
204
00:16:12,830 --> 00:16:13,910
Que está todo muy mal.
205
00:16:14,210 --> 00:16:17,530
Que la empresa de tu padre se va a la
mierda. Que le debemos todo a los
206
00:16:17,530 --> 00:16:21,070
todo. Y Hacienda, ni te cuento. ¿Qué me
estás contando, mamá? Que yo estoy aquí
207
00:16:21,070 --> 00:16:22,070
de fiesta.
208
00:16:22,110 --> 00:16:24,330
Es que el cumpleaños le he ido y a mí no
me metas en vuestras movidas.
209
00:16:24,590 --> 00:16:28,330
No, es que son las tuyas también, Elsa.
¿No te enteras? Que no tenemos nada.
210
00:16:28,870 --> 00:16:30,290
Ni para comer mañana tenemos.
211
00:16:30,810 --> 00:16:33,530
Que se ha ido todo a la mierda. No nos
quedan prórrogas.
212
00:16:34,130 --> 00:16:35,490
A tu padre lo han denunciado.
213
00:16:36,400 --> 00:16:39,420
Mira, estamos rechazando el alta porque
del hospital se va derechito a la
214
00:16:39,420 --> 00:16:40,620
cárcel. Con eso te lo digo todo.
215
00:16:40,880 --> 00:16:41,859
¿La cárcel?
216
00:16:41,860 --> 00:16:44,980
Si el dinero no está mañana a primera
hora en la cuenta de la empresa, te
217
00:16:44,980 --> 00:16:47,420
sin casa, sin coche y sin máster en
Viena.
218
00:16:48,280 --> 00:16:51,180
Que no tenemos ni para el viaje a la
prueba. Que se va todo a la mierda,
219
00:16:52,880 --> 00:16:53,819
¿Yo qué hago?
220
00:16:53,820 --> 00:16:55,140
Habla con Ignacio, por favor.
221
00:16:55,560 --> 00:16:59,260
Dile que no nos sirve uno. Que tu padre
se va a la cárcel. Dile que yo me voy a
222
00:16:59,260 --> 00:17:01,340
matar. Dile lo que sea. Por favor, que
me lo junza.
223
00:17:01,560 --> 00:17:04,500
Por favor, no me hagas esto, por favor.
Te lo pido. Estas son cosas vuestras. No
224
00:17:04,500 --> 00:17:05,500
eres una niña ya, ¿eh?
225
00:17:05,720 --> 00:17:08,079
¿Cómo crees que vamos a pagarlo todo?
Tus estudios también.
226
00:17:08,500 --> 00:17:09,740
¿Cómo crees que lo vamos a pagar?
227
00:17:10,060 --> 00:17:12,880
Nos tienes que ayudar. Pero yo no sé
nada de esto. ¿No puedes hablar tú con
228
00:17:13,020 --> 00:17:14,800
Bueno, es que a mí ya me ha contestado.
229
00:17:15,500 --> 00:17:16,680
Como no lo consigas tú.
230
00:17:18,480 --> 00:17:20,599
Ignacio te adora, lo sabes. Eres su
ahijada.
231
00:17:21,040 --> 00:17:22,339
Siempre ha tenido debilidad por ti.
232
00:17:23,079 --> 00:17:24,079
¿Pero cuánto dinero es?
233
00:17:24,460 --> 00:17:26,520
Él ya lo sabe. Tú pídecelo, solamente.
234
00:17:26,960 --> 00:17:28,380
A ti no vas a ser capaz de negártelo.
235
00:17:29,180 --> 00:17:30,180
Venga, Elsa, cariño.
236
00:17:30,440 --> 00:17:31,440
¿Lo vas a hacer?
237
00:18:00,940 --> 00:18:02,160
Probando, probando, un dos.
238
00:18:03,900 --> 00:18:10,160
Hola a todos, chicos, chicas, jóvenes,
no tan jóvenes.
239
00:18:12,920 --> 00:18:14,540
Ignacio, suegrito.
240
00:18:14,880 --> 00:18:19,560
Yo sé que este discurso lo hubieras
querido dar tú, pero pues ya perdóname,
241
00:18:19,560 --> 00:18:20,560
adelanté.
242
00:18:21,860 --> 00:18:27,000
Antes que nada, quiero invitar al
escenario a alguien muy importante para
243
00:18:27,000 --> 00:18:28,000
Hidoya.
244
00:18:28,270 --> 00:18:31,430
Futura alumna del Conservatorio de
Viena.
245
00:18:31,890 --> 00:18:34,970
Y es una promesa de la música clásica en
España.
246
00:18:35,410 --> 00:18:40,310
Bueno, no solamente en España, ¡en el
mundo entero, chingao! Un aplauso, por
247
00:18:40,310 --> 00:18:41,310
favor.
248
00:18:43,430 --> 00:18:44,430
¿Vienes?
249
00:18:52,610 --> 00:18:54,890
Todos los que estamos aquí...
250
00:18:55,710 --> 00:18:57,330
Somos unos afortunados.
251
00:18:57,970 --> 00:19:03,570
Porque dentro de poco tiempo vamos a
poder decir, yo vi tocar a Elsa Klairak.
252
00:19:04,530 --> 00:19:06,370
Presentada por un mexicano muy guapo.
253
00:19:06,870 --> 00:19:07,970
Muy guapo.
254
00:19:13,490 --> 00:19:14,750
Lo bueno te hace esperar.
255
00:19:25,100 --> 00:19:26,860
Visteme despacio que tengo prisa.
256
00:19:34,940 --> 00:19:37,280
Afíname despacio que tengo prisa.
257
00:19:44,600 --> 00:19:47,220
Y como pueden ver, se atrapa antes a una
chilista que a un cojo.
258
00:19:56,620 --> 00:19:57,940
Me informa que está lista.
259
00:19:58,200 --> 00:20:01,040
Los dejo en la mejor compañía. ¡Sigan
disfrutando!
260
00:21:32,050 --> 00:21:35,070
Dicen que en el mundo hay siete
maravillas solamente.
261
00:21:35,590 --> 00:21:37,590
Pero los que lo dicen son unos tontos.
262
00:21:37,910 --> 00:21:39,530
Porque no conoce su sonrisa.
263
00:21:40,390 --> 00:21:42,250
Ni su forma tan especial de ser.
264
00:21:44,370 --> 00:21:47,730
Ella me ha cambiado la vida. Me ha hecho
olvidarme de las otras chicas.
265
00:21:48,470 --> 00:21:50,590
Ya solo existe ella para mí en el mundo.
266
00:21:52,470 --> 00:21:53,470
Ella es mi mundo.
267
00:21:54,370 --> 00:21:56,790
Porque no existen palabras para
describir.
268
00:22:26,600 --> 00:22:27,700
Toca súper bien, tía.
269
00:22:27,940 --> 00:22:28,940
¿Lo has compuesto tú?
270
00:22:30,900 --> 00:22:32,380
No. Va.
271
00:22:33,120 --> 00:22:34,260
Ah, como el de las flores.
272
00:22:37,120 --> 00:22:38,660
Bueno, muy bien tocado igualmente.
273
00:22:38,880 --> 00:22:42,980
Se nota ahí los 14 años, dale que te
pego. Ten, pues si quieres tocar en
274
00:22:42,980 --> 00:22:45,340
fiestas, me piden muchos violines.
275
00:22:46,340 --> 00:22:47,640
Que lo lleven a mi habitación.
276
00:22:59,950 --> 00:23:05,050
que ya sé cuál es, me encanta, pero...
¡Qué perras! ¿Cómo lo sabíais? Además me
277
00:23:05,050 --> 00:23:12,010
quedé sin este... A mi madre no
278
00:23:12,010 --> 00:23:13,010
le vale un no.
279
00:23:16,950 --> 00:23:18,330
¿Tú sabes lo que me han pedido?
280
00:23:19,090 --> 00:23:20,630
Ayuda. Sí, ayuda.
281
00:23:21,330 --> 00:23:22,330
Es verdad.
282
00:23:23,510 --> 00:23:24,510
Está desesperada.
283
00:23:26,830 --> 00:23:28,430
¿Y qué te ha dicho? ¿Que lo intentes tú?
284
00:23:30,060 --> 00:23:31,200
Mi padre te va a devolver todo después.
285
00:23:31,700 --> 00:23:38,120
Tu padre... Ya lo sé, me da igual tu
padre, pero es... Es mucho dinero, Elsa.
286
00:23:38,120 --> 00:23:39,140
no tengo esa autonomía.
287
00:23:41,740 --> 00:23:43,220
Mi madre dice que así la tienes.
288
00:23:44,220 --> 00:23:46,080
Y que lo necesitamos mañana a primera
hora.
289
00:23:47,840 --> 00:23:48,840
Como sea.
290
00:23:50,620 --> 00:23:51,620
¿Cómo sea?
291
00:23:51,720 --> 00:23:52,720
Sí, como sea.
292
00:23:55,780 --> 00:23:58,740
Como sea... Es mucho.
293
00:23:59,800 --> 00:24:00,800
¿Puedo hacerte una pregunta?
294
00:24:01,280 --> 00:24:02,280
Claro.
295
00:24:02,500 --> 00:24:09,080
Cuando tocas el violonchelo de esa
manera extraordinaria, ¿pasa algo en tu
296
00:24:09,080 --> 00:24:10,140
cuerpo? ¿Sientes algo?
297
00:24:11,500 --> 00:24:14,820
Porque algo tienes que sentir, no algo
que tienes tú y que no tiene nadie más,
298
00:24:15,060 --> 00:24:16,060
¿no?
299
00:24:17,300 --> 00:24:19,700
¿Qué tiene que ver eso con ayudar a mis
padres?
300
00:24:21,260 --> 00:24:25,960
Pues que habría una forma, a lo mejor.
301
00:24:27,120 --> 00:24:28,560
De hecho, la hay. ¿Qué forma?
302
00:24:31,660 --> 00:24:34,820
Ven a mi habitación esta noche. Seguro
que juntos encontramos una solución.
303
00:24:35,200 --> 00:24:36,200
¿Yo?
304
00:24:36,380 --> 00:24:37,380
¿Qué puedo hacer yo?
305
00:24:37,700 --> 00:24:38,640
Que vaya...
306
00:24:38,640 --> 00:24:48,040
Yo
307
00:24:48,040 --> 00:24:49,140
no. No me refería.
308
00:24:49,380 --> 00:24:53,380
No, no. Me estás malinterpretando, Elsa.
Yo no te voy a hacer nada. No te voy a
309
00:24:53,380 --> 00:24:54,379
tocar.
310
00:24:54,380 --> 00:24:55,380
¿Me crees capaz?
311
00:24:56,680 --> 00:24:57,680
No.
312
00:24:59,360 --> 00:25:00,360
Perdón, claro que no.
313
00:25:00,440 --> 00:25:01,440
Lo siento.
314
00:25:01,770 --> 00:25:04,070
Es que... Solo quiero verte desnuda.
315
00:25:07,970 --> 00:25:08,970
No.
316
00:25:10,050 --> 00:25:11,050
No.
317
00:25:11,690 --> 00:25:15,210
No. No me lo puedo creer, papá.
318
00:25:15,710 --> 00:25:18,350
Papá, muchísimas gracias. Pero no tienes
por qué hacerlo, piénsalo.
319
00:25:19,010 --> 00:25:20,810
No, no puede ser.
320
00:25:21,270 --> 00:25:23,850
Papá. Te quiero, mi papá.
321
00:25:24,750 --> 00:25:27,070
Gracias, gracias, gracias. Qué fuerte.
322
00:25:31,310 --> 00:25:32,310
Vamos, yo también.
323
00:27:15,340 --> 00:27:17,840
Este paraíso viene contigo y todos los
pequeños pironeses.
324
00:27:19,100 --> 00:27:20,180
Dame los tito.
325
00:27:20,740 --> 00:27:21,740
¿Ya?
326
00:27:22,100 --> 00:27:23,980
¡Uuuh! Esa es la actitud, amiga.
327
00:27:24,860 --> 00:27:25,860
Toma.
328
00:27:28,080 --> 00:27:30,640
¿Pero qué haces, bruta? Quedan dos
patitas para cada una.
329
00:27:31,120 --> 00:27:32,120
Bueno, pues nada.
330
00:27:33,020 --> 00:27:34,540
¡Abróchense los cinturones!
331
00:28:44,080 --> 00:28:45,080
Mucho dinero.
332
00:28:45,440 --> 00:28:46,440
¿Pues cuánto?
333
00:28:46,920 --> 00:28:48,680
No sé, ¿cuánto? ¿Y tú?
334
00:28:48,880 --> 00:28:50,280
¿Pero de dónde? ¿Para que me vean?
335
00:28:50,720 --> 00:28:53,020
No. Tú solo en la habitación.
336
00:28:53,580 --> 00:28:55,240
Claro, tía, para que te vean.
337
00:28:55,940 --> 00:28:56,940
¿Pero por qué?
338
00:28:57,400 --> 00:29:01,580
Si nosotros no necesitamos vender nada,
amiga. Yo solo necesito comprar.
339
00:29:03,200 --> 00:29:07,080
Comprar, comprar, comprar, comprar,
comprar, comprar.
340
00:29:47,679 --> 00:29:49,180
suficientemente limpia la nueva
habitación.
341
00:29:52,780 --> 00:29:55,640
A ver, te despertarás tú.
342
00:30:18,820 --> 00:30:20,680
Mamá, que ya no te preocupes, ¿vale?
343
00:30:21,280 --> 00:30:25,200
He hablado con Ignacio y el lunes se va
a reunir con sus asesores o como se
344
00:30:25,200 --> 00:30:26,900
llamen a primera hora y va a intentar
arreglarlo.
345
00:30:28,200 --> 00:30:29,200
Tú no te preocupes.
346
00:30:29,720 --> 00:30:30,720
Y papá tampoco.
347
00:30:47,180 --> 00:30:48,180
¿Hola?
348
00:31:02,860 --> 00:31:03,860
¿Y esto?
349
00:32:50,879 --> 00:32:52,440
¿Hola? ¡Hijo de puta!
350
00:32:55,940 --> 00:32:58,600
Tienes la gracia en el puto culo. ¿Qué
haces?
351
00:32:59,880 --> 00:33:00,880
¡Para, para!
352
00:33:02,420 --> 00:33:04,320
¡Para, que me vas a matar!
353
00:33:05,260 --> 00:33:06,480
¡Bájame, por favor, bájame!
354
00:33:09,300 --> 00:33:11,860
No mames, la cara de pendeja que
hiciste.
355
00:33:12,440 --> 00:33:13,680
Qué pena que no la grabé.
356
00:33:13,940 --> 00:33:16,160
Qué pena que no te murieras al nacer.
357
00:33:17,020 --> 00:33:18,400
¿Qué es esto? ¿Para qué me has traído?
358
00:33:18,720 --> 00:33:19,860
Pues para despedirnos.
359
00:33:20,760 --> 00:33:23,060
Ya nos hemos despedido demasiadas veces.
360
00:33:23,280 --> 00:33:24,280
La última no cuenta.
361
00:33:24,660 --> 00:33:26,580
¿Te preguntamos a ella si cuenta o no
cuenta?
362
00:33:26,920 --> 00:33:29,280
Ella es más abierta de lo que crees. Te
lo juro.
363
00:33:30,620 --> 00:33:32,180
Te lo juro. Además, esto no está bien.
364
00:33:33,040 --> 00:33:34,040
¿Por qué?
365
00:33:36,300 --> 00:33:37,320
¿Esta es la habitación?
366
00:33:38,160 --> 00:33:39,360
Claro que esta es la habitación.
367
00:33:40,540 --> 00:33:41,760
Pero es lo que está rico.
368
00:33:42,400 --> 00:33:45,060
Lo que da Bernalina. Tú no sabes lo que
ama esta.
369
00:33:46,520 --> 00:33:47,520
No voy a ver esto.
370
00:33:47,960 --> 00:33:49,320
No voy a hacer esto. Elsa, ven.
371
00:33:51,480 --> 00:33:52,480
¿Qué no sé?
372
00:33:53,400 --> 00:33:54,460
Está pasando una cosa.
373
00:33:56,280 --> 00:33:57,880
Pues follamos y me la cuentes.
374
00:33:59,580 --> 00:34:00,580
No puedo.
375
00:34:01,040 --> 00:34:03,060
Pues follamos y no me la cuentes.
376
00:34:04,220 --> 00:34:05,760
No puedo, es más que algo loco.
377
00:34:06,120 --> 00:34:08,000
Me voy a ir. Elsa, no te vas a ir.
378
00:34:08,300 --> 00:34:09,300
Ven, ven, ven.
379
00:34:11,239 --> 00:34:12,239
Ven, tranquila.
380
00:34:13,880 --> 00:34:15,120
No quiero que me digas.
381
00:34:15,360 --> 00:34:16,699
No quiero saber, no me importa.
382
00:34:17,800 --> 00:34:21,120
Solo quiero follar. No sabes cómo me
puso, cómo tocaste.
383
00:34:23,739 --> 00:34:26,219
Porque lo hacemos bien, porque se nos da
bien.
384
00:34:27,020 --> 00:34:28,699
Y si se nos da bien, hay que hacerlo.
385
00:34:28,960 --> 00:34:31,719
Es un don. No podemos desperdiciarlo,
¿estás de acuerdo?
386
00:34:32,580 --> 00:34:35,960
La gente que le dieron un don de cantar,
pues canta. La gente que tiene don de
387
00:34:35,960 --> 00:34:37,440
bailar tango, pues baila tango.
388
00:34:37,780 --> 00:34:39,760
Tú y yo tenemos un don de follar.
389
00:34:40,679 --> 00:34:41,760
Hay que aprovecharlo.
390
00:34:43,560 --> 00:34:44,840
Velo como si fuera un juego.
391
00:34:45,300 --> 00:34:46,300
Es un juego.
392
00:34:48,159 --> 00:34:49,199
¿Quieres jugar a un juego?
393
00:34:49,580 --> 00:34:50,820
No quiero jugar a un juego.
394
00:34:51,860 --> 00:34:52,860
¿Qué juego?
395
00:34:52,880 --> 00:34:53,880
Un juego nuevo.
396
00:34:56,780 --> 00:34:57,780
¿Qué juego?
397
00:34:59,540 --> 00:35:00,540
Uf.
398
00:35:01,460 --> 00:35:02,460
Ya sé.
399
00:35:03,160 --> 00:35:07,320
Es el juego de que estás borracha y te
vas a ir. Y me vas a decir que lo
400
00:35:07,320 --> 00:35:08,320
para luego y...
401
00:35:08,510 --> 00:35:10,450
Es el juego de que te callas y me
escuchas.
402
00:35:11,170 --> 00:35:12,710
Y de que hoy se hace lo que yo digo.
403
00:35:17,910 --> 00:35:18,910
¿Cómo es el juego?
404
00:35:25,910 --> 00:35:31,390
Hoy... Soy una violonchelista rusa.
405
00:35:34,430 --> 00:35:37,190
La violonchelista Elsa Bravatova.
406
00:35:38,380 --> 00:35:39,380
Es el robator.
407
00:35:39,860 --> 00:35:41,440
Mucho gusto. Yo lo hice lista de días.
408
00:35:42,900 --> 00:35:48,380
Me encanta este... No, espera, espera.
409
00:35:51,860 --> 00:35:53,500
Pero es que soy muy pobre.
410
00:35:54,960 --> 00:35:57,200
Tan pobre que no tengo ni para comer.
411
00:35:58,520 --> 00:36:01,000
Y además tengo que mandarle dinero a mi
familia.
412
00:36:01,600 --> 00:36:03,140
La vida es muy puta.
413
00:36:03,420 --> 00:36:04,740
Tan puta como tú.
414
00:36:04,940 --> 00:36:06,980
Eh, puta no, stripper.
415
00:36:07,480 --> 00:36:08,480
Hay una diferencia.
416
00:36:09,060 --> 00:36:10,500
Ver, pero no tocar.
417
00:36:10,740 --> 00:36:11,740
Exacto.
418
00:36:12,440 --> 00:36:15,220
Y tú vas a pagar por cada prenda que me
quiten.
419
00:36:17,280 --> 00:36:18,360
¿Y cuánto pides?
420
00:36:21,720 --> 00:36:23,920
Por los zapatos, para empezar.
421
00:36:26,680 --> 00:36:30,960
Un estuche nuevo, para mis viajes. ¿Un
estuche nuevo?
422
00:36:32,780 --> 00:36:33,780
¿Cuánto?
423
00:36:34,620 --> 00:36:36,860
150. No eres barata, ¿eh?
424
00:36:37,740 --> 00:36:39,260
Qué bueno que no traes mucha ropa.
425
00:36:46,800 --> 00:36:47,280
¿Y
426
00:36:47,280 --> 00:37:01,620
por
427
00:37:01,620 --> 00:37:02,620
el vestido?
428
00:37:02,760 --> 00:37:04,600
Por el vestido más, que es bueno.
429
00:37:10,150 --> 00:37:12,730
¿Cuánto? Un set nuevo de cuerdas de
Vapirazzi.
430
00:37:13,610 --> 00:37:16,010
Traduce. No sé quién verga es Vapirazzi.
431
00:37:17,250 --> 00:37:18,250
500.
432
00:37:21,710 --> 00:37:22,710
¿Qué me viste?
433
00:37:23,110 --> 00:37:26,970
Cara y pasa de Ignacio que yo renté este
lugar para mí. No sabes lo que cuesta
434
00:37:26,970 --> 00:37:29,850
este vestido. No me importa lo que
cueste este vestido. Estoy pagando por
435
00:37:29,850 --> 00:37:31,010
hay debajo de este vestido.
436
00:37:39,500 --> 00:37:41,560
Para que te compres unas cuerdas más
baratas.
437
00:37:45,500 --> 00:37:46,500
Ya.
438
00:37:47,260 --> 00:37:48,600
Soy una puta barata, ¿no?
439
00:37:48,820 --> 00:37:49,820
Mejor la sumo ya.
440
00:37:50,860 --> 00:37:54,360
No eres una puta o no eres una puta. Ya
me estás confundiendo. Ni tú sabes las
441
00:37:54,360 --> 00:37:55,360
reglas de tu juego.
442
00:38:03,420 --> 00:38:04,420
¿Estás bien?
443
00:38:11,220 --> 00:38:12,220
¿Qué es lo que me querías contar?
444
00:38:13,920 --> 00:38:14,920
¿Qué te pasa?
445
00:38:16,560 --> 00:38:17,560
Dime.
446
00:38:22,820 --> 00:38:24,340
¿Qué haces, pendeja? ¡Qué asco!
447
00:38:24,900 --> 00:38:25,900
Perdón.
448
00:38:25,920 --> 00:38:26,920
Perdón, perdón, lo siento.
449
00:38:27,200 --> 00:38:29,500
Vete al baño, no toques nada. Vete al
baño, no toques. Vale, vale, vale. Vete
450
00:38:29,500 --> 00:38:30,500
baño.
451
00:38:42,440 --> 00:38:45,800
¿Qué tal? Buenas noches. ¿Me puedes
mandar a alguien de limpieza al 217, por
452
00:38:45,800 --> 00:38:46,800
favor?
453
00:38:47,460 --> 00:38:48,700
La puta cama, Elsa.
454
00:38:51,820 --> 00:38:53,200
Los cachan es tu culpa, ¿eh?
455
00:39:14,959 --> 00:39:16,280
¿Por qué no lo trajiste ahí?
456
00:39:16,520 --> 00:39:18,160
Pues porque no sabía que venía a
limpiar.
457
00:39:19,380 --> 00:39:20,380
¿Puedo?
458
00:39:20,840 --> 00:39:23,100
¿Trabajar? Pues no hay otra.
459
00:39:41,629 --> 00:39:43,390
Yo creo que si hay manchas en las
sábanas, ¿eh?
460
00:39:52,470 --> 00:39:53,470
¿Cómo te llamas?
461
00:39:54,730 --> 00:39:55,730
Carmen. Carmen.
462
00:39:56,670 --> 00:39:58,910
Oye, Carmen, si sabes que todo lo que
estás viendo es confidencial, ¿no?
463
00:40:01,450 --> 00:40:02,450
¿Cómo vas?
464
00:40:03,570 --> 00:40:04,750
Ya, ponte los zapatos.
465
00:40:05,170 --> 00:40:08,070
Y recoge la botella y todo, por favor,
apúrate. Y que no huela feo el cuerpo.
466
00:40:14,660 --> 00:40:15,660
Elsa, ya.
467
00:40:22,980 --> 00:40:24,300
Vete tú por las escaleras.
468
00:40:27,480 --> 00:40:29,480
¿Qué haces?
469
00:40:29,800 --> 00:40:31,820
Que por las escaleras, carajo. Vete a la
izquierda.
470
00:41:14,930 --> 00:41:16,330
¡Suscríbete!
471
00:42:03,399 --> 00:42:04,920
¿Hola? ¿Hola?
472
00:42:17,040 --> 00:42:19,020
¿Hola? ¡Joder!
473
00:42:21,220 --> 00:42:22,700
¿Qué haces aquí, cariño?
474
00:42:24,170 --> 00:42:25,170
Me he perdido.
475
00:42:26,910 --> 00:42:27,910
¿Y tú?
476
00:42:27,970 --> 00:42:28,970
¿Yo?
477
00:42:32,190 --> 00:42:33,190
¿Te he encontrado?
478
00:43:34,250 --> 00:43:35,069
¿Y ahora?
479
00:43:35,070 --> 00:43:36,790
Antonio, no descansas nunca.
480
00:43:39,210 --> 00:43:41,710
Ignacio le está pagando los estudios a
su hijo en la academia militar.
481
00:43:42,110 --> 00:43:45,350
Quiere ser piloto y mira, el chico por
lo visto tiene condiciones.
482
00:43:45,970 --> 00:43:46,970
¿Ha cambiado de qué?
483
00:43:47,770 --> 00:43:49,090
Ha cambiado de mucho.
484
00:43:49,630 --> 00:43:50,630
De su gratitud.
485
00:43:50,930 --> 00:43:51,930
¿Te parece poco?
486
00:43:52,610 --> 00:43:55,210
Le conduce carritos y su hijo aviones.
487
00:43:55,510 --> 00:43:57,310
¿Qué te parece en una generación?
488
00:43:58,050 --> 00:44:01,170
Cómo pueden cambiar las cosas tan
rápido.
489
00:44:01,910 --> 00:44:03,610
Esa es la maravilla de la vida.
490
00:44:04,509 --> 00:44:07,250
Aceptar que todo puede cambiar así en un
instante.
491
00:44:07,970 --> 00:44:11,930
Que todo lo que somos o que todo lo que
creíamos ser desaparece.
492
00:44:12,130 --> 00:44:13,510
Chao. Auf Wiedersehen.
493
00:44:14,950 --> 00:44:16,370
¿Y qué es lo que nos queda, pues?
494
00:44:17,670 --> 00:44:22,110
No lo sé, la verdad. Y si lo supiéramos
sería absolutamente aburridísimo.
495
00:44:24,170 --> 00:44:28,850
Bueno, hay una cosa que sí podemos hacer
y es ser conscientes.
496
00:44:29,370 --> 00:44:32,130
Conscientes de que el momento está y nos
pertenece.
497
00:44:32,560 --> 00:44:35,820
El momento en el que todo puede cambiar
y pasar a ser otra cosa.
498
00:44:36,100 --> 00:44:40,020
Y la vida se divide en el antes y en el
después de ese momento.
499
00:44:42,560 --> 00:44:47,100
Pero lo más importante, fíjate bien lo
que te estoy diciendo, Elsa, ¿sí?
500
00:44:48,080 --> 00:44:49,980
Lo más importante no es lo que
decidimos.
501
00:44:50,580 --> 00:44:54,700
Lo más importante es ser conscientes del
momento en sí, de su relevancia.
502
00:44:55,180 --> 00:44:59,880
Y así pase lo que pase después, sea lo
que sea, hayamos acertado o no.
503
00:45:00,440 --> 00:45:04,280
Tendremos la tranquilidad de que somos
nosotras las únicas responsables.
504
00:45:06,580 --> 00:45:10,620
Y esto, cariño mío, es lo único que te
va a permitir dormir tranquila el resto
505
00:45:10,620 --> 00:45:11,620
de tu vida.
506
00:45:37,100 --> 00:45:40,880
¿Me conoce mi mujer un baile? Mi mujer
sí, pero su menisco no.
507
00:45:41,120 --> 00:45:44,980
Mira, ¿te sirve una versión más joven y
perfeccionada? Claro.
508
00:45:45,720 --> 00:45:47,680
Señorita Elsa. Yo no sé bailar esto. Yo
tampoco.
509
00:45:48,400 --> 00:45:50,220
Pero hago como si supiera y me funciona.
510
00:46:02,040 --> 00:46:03,040
Los tacones.
511
00:46:03,980 --> 00:46:04,980
Quítatelos.
512
00:46:30,830 --> 00:46:32,670
un vuelo de Iberia a la una y cuarto.
513
00:46:33,750 --> 00:46:35,410
Eso es lo último y no es esta mañana.
514
00:46:36,510 --> 00:46:38,070
A República Dominicana.
515
00:46:38,650 --> 00:46:42,310
Que no es casual porque no hay acuerdo
de extradición con República Dominicana.
516
00:46:44,190 --> 00:46:46,150
Deben estar embarcando ahora mismo.
¿Quiénes?
517
00:46:46,830 --> 00:46:48,870
Dos consejeros de la empresa de tu
padre.
518
00:46:49,530 --> 00:46:52,090
Llevan una semana sin cogerle el
teléfono a los hijos de puta.
519
00:46:52,790 --> 00:46:54,710
¿Era por eso que mi madre manda cartas?
520
00:46:54,930 --> 00:46:55,928
En primera.
521
00:46:55,930 --> 00:46:58,550
La zarzata, cariño. Hazme el favor, otro
champancito.
522
00:47:00,310 --> 00:47:02,190
Destruyendo mensajes, borrando correos.
523
00:47:03,390 --> 00:47:05,690
Y tú aquí, haciéndote cargo de todo.
524
00:47:05,990 --> 00:47:08,550
Yo no me estoy haciendo cargo de nada.
¿De qué me hago cargo yo?
525
00:47:08,870 --> 00:47:10,790
De lo que no te toca, Elsa.
526
00:47:11,890 --> 00:47:12,890
Porque no te toca.
527
00:47:14,010 --> 00:47:17,410
El mundo se está llenando de cobardes
que huyen de la realidad.
528
00:47:18,070 --> 00:47:19,930
Y de perros que se aprovechan de ella.
529
00:47:21,670 --> 00:47:22,670
No digas eso.
530
00:47:23,690 --> 00:47:27,810
Es solo que las necesidades de tu padre
y las mías son distintas.
531
00:47:33,819 --> 00:47:34,819
¿Cuáles son?
532
00:47:35,300 --> 00:47:36,300
No hay condiciones.
533
00:47:37,340 --> 00:47:38,720
Que te desnudes nada más.
534
00:47:39,080 --> 00:47:40,080
Sin tocar.
535
00:47:40,100 --> 00:47:41,100
Sin tocar.
536
00:47:44,320 --> 00:47:45,320
¿Y cómo lo sé?
537
00:47:46,000 --> 00:47:47,560
¿Quién me asegura que no va a pasar nada
más?
538
00:47:48,120 --> 00:47:49,200
¿Y quién me lo asegura a mí?
539
00:47:50,020 --> 00:47:53,460
¿Quién me asegura que no te vas a poner
a gritar y me vas a arruinar la vida?
540
00:47:54,100 --> 00:47:55,100
¿Ahora tenéis ese poder?
541
00:47:58,640 --> 00:47:59,980
¿Cuánto tarda en llegar el dinero?
542
00:48:01,160 --> 00:48:02,920
Lo que tarde es en quitarte la ropa.
543
00:48:04,590 --> 00:48:05,590
¿En tu habitación?
544
00:48:06,030 --> 00:48:07,030
Por ejemplo.
545
00:48:07,310 --> 00:48:08,310
¿Cuál es?
546
00:48:08,710 --> 00:48:09,890
La 307.
547
00:48:10,810 --> 00:48:11,729
¿A las dos?
548
00:48:11,730 --> 00:48:12,730
Me ha dicho que vaya a ir.
549
00:48:13,210 --> 00:48:14,210
No tienes por qué.
550
00:48:14,270 --> 00:48:15,270
¿De verdad?
551
00:48:15,870 --> 00:48:16,870
Nadie te obliga.
552
00:48:18,910 --> 00:48:23,590
Escúchame, Elsa. Si yo te hubiera
quedado en consejo, uno solo, como
553
00:48:23,590 --> 00:48:24,830
tuyo que soy, te diría...
554
00:48:39,820 --> 00:48:42,920
No esperen instrucciones, si no llaman a
la policía, la van a poder...
555
00:49:47,689 --> 00:49:48,850
¿Has escuchado lo de Arquimides?
556
00:49:49,090 --> 00:49:53,650
Se mete a un marrano como este cabrón en
la alberca, se sale toda el agua, ¿no?
557
00:49:53,890 --> 00:49:56,870
Estás desbordando el agua más de lo que
cabe, cabrojones.
558
00:49:57,190 --> 00:49:59,590
Desbordas más agua de la que cabe en la
piscina. Ven aquí y me los comes.
559
00:49:59,830 --> 00:50:03,290
A ver si te caben en la boca. Nadie se
los quiere comer, cabrón. Una colita con
560
00:50:03,290 --> 00:50:04,290
una croqueta.
561
00:50:04,450 --> 00:50:08,970
De jabón, que lo dicen porque ya lo has
comido un par de veces. ¿Y así es que
562
00:50:08,970 --> 00:50:10,310
también desborda un chingo de agua?
563
00:50:11,810 --> 00:50:12,810
El culo densa.
564
00:50:14,150 --> 00:50:15,290
¿Y tu cerebro, Jaime?
565
00:50:15,870 --> 00:50:16,930
Mi cerebro desbordado.
566
00:50:18,890 --> 00:50:20,470
Venga, dejad de hostias.
567
00:50:20,750 --> 00:50:21,750
Un reto.
568
00:50:21,950 --> 00:50:24,030
A ver si tenéis cojones.
569
00:50:27,650 --> 00:50:31,910
El que no se desnude paga una noche
reservada para todos.
570
00:50:32,330 --> 00:50:34,870
Lo que hace el gusano por ver un cacho
de teta.
571
00:50:35,870 --> 00:50:37,850
Pues no seré yo la que pague esta vez.
572
00:51:04,420 --> 00:51:06,600
¿Estás en esos días difíciles o qué?
573
00:51:07,580 --> 00:51:08,760
Ya sabes tú que no.
574
00:51:47,250 --> 00:51:51,850
si te la estoy dando dale bus dásela
habló el surfer ¿dónde te has dejado la
575
00:51:51,850 --> 00:51:52,850
tabla?
576
00:52:26,610 --> 00:52:30,690
Jaime, no te atrevas ni de puta...
¡Perdón, perdón, perdón!
577
00:52:31,650 --> 00:52:35,850
¡Qué maduro, eh! Ya, tres años de mis...
¡Tres años!
578
00:52:36,310 --> 00:52:40,570
¡Toma! ¡Qué amargadas, eh!
579
00:52:40,950 --> 00:52:44,510
¿Vas a tener una fiesta de cumpleaños,
pinches amargadas? ¡Joder, Jaime!
580
00:52:44,810 --> 00:52:45,810
¡Qué bien comen!
581
00:52:46,870 --> 00:52:48,310
Lo único que no te comes tú.
582
00:52:49,310 --> 00:52:52,970
Explico. Seguro que nos están grabando.
Pues mira, ¿qué quieres que te diga? Que
583
00:52:52,970 --> 00:52:53,970
nos graben si quieren.
584
00:52:54,050 --> 00:52:55,870
Y que los suban si tienen huevos.
585
00:53:04,840 --> 00:53:06,700
No te caben, puto gordo. ¡Dámela!
586
00:53:07,580 --> 00:53:09,020
¿A dónde, coño? ¡Dámela!
587
00:53:10,520 --> 00:53:12,060
Amiga, que no tienen cerebro.
588
00:53:13,380 --> 00:53:14,380
¿Sales?
589
00:53:16,140 --> 00:53:17,140
Venga, Elsa.
590
00:53:17,720 --> 00:53:18,720
Tú sabrás.
591
00:53:19,520 --> 00:53:20,920
Total, un cuerpo es un cuerpo.
592
00:53:21,220 --> 00:53:23,060
Elsa, que ya no te ve nadie.
593
00:53:23,360 --> 00:53:25,100
La monjita te vamos a llamar al final.
594
00:53:25,300 --> 00:53:26,380
El cita a la monjita.
595
00:57:32,110 --> 00:57:33,110
Niño, no hagas nada, ¿vale?
596
00:57:33,370 --> 00:57:34,530
No le digas nada a Ignacio.
597
00:57:34,830 --> 00:57:35,950
Olvídate de él. Tarde, mamá.
598
00:57:36,650 --> 00:57:39,510
Tarde. Es que no es justo que te hayamos
puesto en esta situación.
599
00:57:40,030 --> 00:57:42,150
No hagas nada. Olvídate de todo lo que
te he dicho.
600
00:57:42,810 --> 00:57:43,810
Hostia.
601
00:57:43,970 --> 00:57:45,170
Vale, mamá. Vale.
602
00:57:45,890 --> 00:57:46,890
¿Y cómo lo hago?
603
00:57:47,510 --> 00:57:49,070
Pero de papá en la cárcel también me
olvido.
604
00:57:49,810 --> 00:57:50,810
¿Y de Viena?
605
00:57:51,290 --> 00:57:52,290
¿Me pido de la prueba también?
606
00:57:52,990 --> 00:57:56,050
¿Para qué llevo un año preparándola?
¿Para que me cojan y tal? ¿Qué decir?
607
00:57:56,090 --> 00:57:57,029
muchas gracias.
608
00:57:57,030 --> 00:57:59,730
Pero es que de repente ahora somos
pobres. No tenemos dinero.
609
00:58:00,010 --> 00:58:01,010
Son nuestros errores.
610
00:58:02,700 --> 00:58:03,700
Habéislo pensado antes.
611
00:58:04,480 --> 00:58:06,280
Llevo 14 años estudiando, 14.
612
00:58:07,180 --> 00:58:08,400
Es mi futuro, tú lo has dicho.
613
00:58:09,260 --> 00:58:10,260
Y es mi padre.
614
00:58:12,620 --> 00:58:14,120
¿Pero qué me quieres decir con eso?
615
00:58:14,620 --> 00:58:17,220
¿Se lo has dicho ya o no? Claro que se
lo he dicho, mamá.
616
00:58:17,620 --> 00:58:18,620
Claro que se lo he dicho.
617
00:58:19,000 --> 00:58:20,140
Y no te lo vas a creer.
618
00:58:21,220 --> 00:58:22,840
No te vas a creer lo que me dicen.
619
00:58:24,100 --> 00:58:25,280
Que vayas a habitación.
620
00:58:26,340 --> 00:58:27,340
Eso me dicen.
621
00:58:27,740 --> 00:58:29,740
Que vayas a habitación y que me
desnuden.
622
00:58:30,020 --> 00:58:31,520
Que me pongan bolas, ¿qué te parece?
623
00:58:32,450 --> 00:58:35,590
Que me ponga en bolas para que me pueda
ver bien las tetas. Y que me abra bien
624
00:58:35,590 --> 00:58:37,610
de piernas y le enseñe bien mi coño y el
culo también.
625
00:58:38,230 --> 00:58:39,230
Eso me dice.
626
00:58:39,330 --> 00:58:40,850
¿Qué te parece lo que me dice?
627
00:58:42,070 --> 00:58:43,070
Entonces, ¿qué hago, mamá?
628
00:58:43,630 --> 00:58:44,630
¿Qué hago?
629
00:58:45,470 --> 00:58:46,470
¿Qué le digo?
630
00:58:46,550 --> 00:58:48,410
¿Que lo hago o que no lo hago?
631
00:58:49,170 --> 00:58:50,910
Porque si no lo hago, papá se va a la
cárcel, ¿no?
632
00:58:51,710 --> 00:58:55,310
Y total, ¿a quién le importan mi coño o
mis tetas? A nadie.
633
00:58:55,690 --> 00:58:56,850
A mí solo, ¿no?
634
00:58:57,470 --> 00:58:58,470
Y total, ¿quién soy yo?
635
00:58:59,510 --> 00:59:00,510
Nadie, ¿no?
636
00:59:00,890 --> 00:59:03,740
No me lo va a... ni se me va a desgastar
ni nada, va a seguir ahí conmigo.
637
00:59:04,800 --> 00:59:05,800
Así que dime qué hago.
638
00:59:07,000 --> 00:59:08,620
¿Lo hago o no lo hago?
639
00:59:09,740 --> 00:59:11,260
¡Mamá! ¿Lo hago?
640
01:01:18,120 --> 01:01:20,460
El pendejo del brote que da los calzones
de Elsa.
641
01:01:21,240 --> 01:01:22,540
¿Qué pasa, que las querías tú?
642
01:01:23,460 --> 01:01:24,980
Pues hubo puja, ¿eh? No te creas.
643
01:01:25,360 --> 01:01:27,980
Oye, ¿y tú qué tienes que opinar si el
culo de Elsa es asciosa?
644
01:01:28,860 --> 01:01:30,040
¿Qué pasa, que se lo has visto?
645
01:01:30,680 --> 01:01:32,000
Eso se nota de verlo.
646
01:01:33,420 --> 01:01:34,800
Claro que no se lo he visto.
647
01:01:35,860 --> 01:01:36,860
Te lo juro.
648
01:01:39,420 --> 01:01:40,760
Oye, pásame los pendientes.
649
01:01:41,420 --> 01:01:42,420
Voy.
650
01:01:42,680 --> 01:01:43,740
Están ahí en la mesita.
651
01:01:45,420 --> 01:01:46,420
Toma, solo hay un.
652
01:01:48,170 --> 01:01:49,170
Ese no es mío.
653
01:01:51,050 --> 01:01:52,750
¿Qué no es mío?
654
01:01:53,990 --> 01:01:54,990
Pero estaba en la mesita.
655
01:01:55,410 --> 01:01:59,230
Pero estaría en la mesita, mi amor, pero
no es mío. ¿Y quién lo puso ahí? No sé.
656
01:02:00,510 --> 01:02:01,510
¿Quién lo puso ahí?
657
01:02:02,270 --> 01:02:04,310
Yo creo que una huésped anterior o algo.
Pregunta abajo.
658
01:02:04,530 --> 01:02:05,610
No, trae, trae, trae.
659
01:02:06,210 --> 01:02:07,330
Ya pregunto yo, mi amor.
660
01:02:36,430 --> 01:02:39,790
¿Esa? Por Dios, qué escurridiza. Llego a
buscarte toda la noche. Vale.
661
01:02:42,230 --> 01:02:45,610
A ver, esto es muy fácil. Es como el
confesionario del gran hermano. Lo que
662
01:02:45,610 --> 01:02:49,130
es que lo que aquí se confiesa es bonito
y está lleno de amor. Repasad un
663
01:02:49,130 --> 01:02:50,830
poquito, corazón, que tiene muy mala
cara. Está muy blanca.
664
01:02:51,850 --> 01:02:55,590
Y mira, si la cámara te quiere, te puedo
llamar para que toquéis en vídeos el
665
01:02:55,590 --> 01:02:57,130
violín, que eso está muy de moda.
666
01:02:58,030 --> 01:03:00,910
Voy a poner esto a grabar. ¿Estás ya,
bonita? Vale, fuera, fuera.
667
01:03:01,130 --> 01:03:02,230
Fuera ya, Natalia, fuera.
668
01:03:04,130 --> 01:03:05,130
Vale.
669
01:03:05,880 --> 01:03:07,900
A ver, es muy sencillo, ¿vale?
670
01:03:08,440 --> 01:03:14,280
Mira... ¿Y si te quitas mejor la
gabardina? Es que parece que te quieres
671
01:03:16,460 --> 01:03:17,700
No llevo nada debajo.
672
01:03:23,540 --> 01:03:24,540
¡Qué graciosa!
673
01:03:25,900 --> 01:03:26,900
Mejor quítatela.
674
01:03:27,840 --> 01:03:28,840
No es broma.
675
01:03:33,320 --> 01:03:34,320
Mira, mejor así.
676
01:03:34,590 --> 01:03:35,730
Moderna y canalla, me encanta.
677
01:03:36,190 --> 01:03:38,350
Está con gabardina, está divina. Lo
hacemos.
678
01:03:39,070 --> 01:03:43,830
Mirando fijamente a cámara, tienes que
definir la fiesta con una palabra,
679
01:03:43,850 --> 01:03:45,510
Una sola, eso es importante, que resuma.
680
01:03:47,390 --> 01:03:48,390
¿Cómo lo estás pasando?
681
01:03:49,270 --> 01:03:53,590
¿Qué significa Hidoya para ti, tu
amistad con ella, con su familia? Bueno,
682
01:03:53,590 --> 01:03:54,750
que estás viviendo hoy aquí.
683
01:03:55,310 --> 01:03:56,310
Te voy a leer.
684
01:03:57,790 --> 01:03:58,830
Algunas cosas te han dicho.
685
01:03:59,830 --> 01:04:00,830
Luz.
686
01:04:13,339 --> 01:04:14,339
Felicidad. Epopeya.
687
01:04:16,760 --> 01:04:17,760
Intínseco.
688
01:04:22,160 --> 01:04:23,720
Arcoíris. Esto me la han colado,
¿verdad?
689
01:04:23,960 --> 01:04:25,700
Son dos palabras. Una sola.
690
01:04:25,920 --> 01:04:28,940
Una. O un gesto, lo que sea.
691
01:04:29,680 --> 01:04:32,800
Algo que exprese lo que sientes.
692
01:04:50,509 --> 01:04:51,509
Aquí. Hola.
693
01:04:52,470 --> 01:04:57,350
Queridos amigos, la película que vais a
ver esta noche es muy bonita. No tiene
694
01:04:57,350 --> 01:04:59,450
sexo. No tiene acción.
695
01:04:59,870 --> 01:05:00,870
Pero tiene amor.
696
01:05:01,190 --> 01:05:02,190
Mucho amor.
697
01:05:07,970 --> 01:05:08,970
¿Todo bien?
698
01:05:09,510 --> 01:05:13,070
Todo perfecto, mi amor. ¿No lo ibas a
dejar en recepción? Pero igual mejor la
699
01:05:13,070 --> 01:05:14,049
encuentro yo.
700
01:05:14,050 --> 01:05:17,630
A la dueña. Podemos jugar a buscar a
quien le falta un pendiente. ¿Te parece
701
01:05:17,630 --> 01:05:19,050
mal? No, mal no.
702
01:05:19,270 --> 01:05:20,910
Nada más se me hace raro tanto empeño.
703
01:05:21,570 --> 01:05:23,430
Igual son de Mónica, vamos a
preguntarle.
704
01:05:23,630 --> 01:05:28,090
Una madre es el ser que habita en
nuestro yo más profundo.
705
01:05:30,050 --> 01:05:31,810
Mamá, ¿qué coño es esto?
706
01:05:32,030 --> 01:05:36,610
Cariño, este es el poema que me
escribiste por el Día de la Madre. Pero
707
01:05:36,610 --> 01:05:37,610
bonito.
708
01:05:54,399 --> 01:05:55,399
Otra vez tú.
709
01:05:57,080 --> 01:05:58,460
Ya me han contado cómo te has puesto.
710
01:06:06,000 --> 01:06:07,920
¿Pero qué tienes dentro que tienes que
sacarlo todo fuera?
711
01:06:15,260 --> 01:06:16,260
Venga, trae.
712
01:06:16,560 --> 01:06:17,560
Trae, dame.
713
01:06:18,020 --> 01:06:19,020
Dame, que te lo hago yo.
714
01:06:20,360 --> 01:06:21,360
Yo soy la experta, ¿no?
715
01:06:22,380 --> 01:06:23,380
Venga, dame.
716
01:06:24,560 --> 01:06:27,000
Ya verás, te va a quedar como nuevo. Es
que tengo un producto que vas a flipar.
717
01:06:27,740 --> 01:06:29,560
Venga, esto en nada se va.
718
01:06:29,820 --> 01:06:30,820
Es una man.
719
01:06:46,420 --> 01:06:47,420
Casino de Endaya.
720
01:06:47,620 --> 01:06:50,420
La niña ha salido del padre y tiene mano
para los negocios.
721
01:06:50,910 --> 01:06:54,410
Este día en concreto, el padre me la
devolvió a las tres de la mañana, porque
722
01:06:54,410 --> 01:06:58,810
empeñó en que la niña sabía si tenía que
coger el rojo, el negro, el par o el
723
01:06:58,810 --> 01:07:01,870
impar. Haber ido yo a decir el número,
el once, y salía el hombre.
724
01:07:02,210 --> 01:07:04,170
Como el padre.
725
01:07:04,390 --> 01:07:07,570
Y hablando del padre, ¿habéis visto a mi
marido por ahí?
726
01:07:09,170 --> 01:07:12,210
Deberíamos hacer el baile antes de que
la gente busque objetos afilados para
727
01:07:12,210 --> 01:07:13,710
cortarse las penas. Amiga total.
728
01:07:14,330 --> 01:07:15,410
Seguimos. ¿Preguntamos todas?
729
01:07:15,770 --> 01:07:16,770
Esto es brillante.
730
01:07:17,250 --> 01:07:19,590
Aquí la niña aprendió a caminar y, por
supuesto...
731
01:07:19,820 --> 01:07:20,820
Os damos muchas gracias.
732
01:07:54,640 --> 01:07:57,380
Una jauría de loba universitaria.
733
01:08:00,160 --> 01:08:02,440
A Pamplona hemos de ir.
734
01:08:03,420 --> 01:08:04,740
Venga, hijita.
735
01:08:04,960 --> 01:08:07,040
No te metas.
736
01:11:50,910 --> 01:11:51,769
Fotos no.
737
01:11:51,770 --> 01:11:52,990
No, es la aplicación del banco.
738
01:11:55,690 --> 01:11:57,350
¿Sabes cuánto dinero me ha pedido tu
madre?
739
01:11:59,590 --> 01:12:00,590
No quiero saberlo.
740
01:12:13,610 --> 01:12:14,710
Pues no es poco, ¿eh?
741
01:12:16,550 --> 01:12:18,030
Me envían un código y ya está.
742
01:12:22,600 --> 01:12:23,600
¿Cómo va esto?
743
01:12:26,140 --> 01:12:27,420
Dime, ¿cómo se hace?
744
01:12:30,580 --> 01:12:34,620
Pues... No sé, como si estuviera sola.
745
01:12:36,600 --> 01:12:38,000
No tiene mayor misterio.
746
01:12:57,420 --> 01:12:58,700
Para mí tampoco es fácil esto, ¿eh?
747
01:13:01,440 --> 01:13:04,040
Pero creo que tiene que haber un
intercambio.
748
01:13:05,060 --> 01:13:07,880
Y no me parece injusto el intercambio.
749
01:13:12,880 --> 01:13:14,500
Tu cuerpo no te ha costado nada.
750
01:13:15,000 --> 01:13:16,460
Te ha tocado, es gratis.
751
01:13:18,980 --> 01:13:22,360
Y mi dinero, en cambio, me ha costado
mucho.
752
01:13:23,680 --> 01:13:25,180
Mucho sacrificio de mucha gente.
753
01:13:26,510 --> 01:13:27,510
Y mucho dolor.
754
01:13:34,170 --> 01:13:36,030
Tu padre es un hermano para mí.
755
01:13:37,630 --> 01:13:38,750
A veces la caga.
756
01:13:39,690 --> 01:13:42,250
Mucho. Pero bueno, no sé de yo quién le
juzgue.
757
01:13:43,430 --> 01:13:48,190
Cada uno tiene sus defectos. Él tiene
los suyos y yo también tendré los míos.
758
01:13:49,790 --> 01:13:51,050
Pero también lo hago por ti.
759
01:13:52,530 --> 01:13:53,530
Por tu futuro.
760
01:13:57,450 --> 01:14:01,590
No se puede desaprovechar así tu
talento.
761
01:14:06,930 --> 01:14:09,350
¿Alguien cerca de la protagonista de la
noche?
762
01:14:09,590 --> 01:14:11,550
Pero, ¿sabéis si está en su habitación?
763
01:14:11,850 --> 01:14:13,450
Tía, pero que lo hacemos sin ella, da
igual.
764
01:14:13,710 --> 01:14:16,730
Que no, que no da igual, que quiero
saber dónde está. ¿Por qué? Porque me
765
01:14:16,730 --> 01:14:18,270
del coño, Moni. ¿Ido ya?
766
01:14:18,590 --> 01:14:20,110
Se está llamando tu mamá. Ya, ya veo.
767
01:14:21,090 --> 01:14:22,210
Mamá. ¿Qué? Joder.
768
01:14:22,690 --> 01:14:24,470
Mira. ¿Qué? Mira.
769
01:14:26,010 --> 01:14:28,770
No está preciosa mi niña en las rodillas
de su padre.
770
01:14:29,970 --> 01:14:30,990
Eso no sé yo.
771
01:14:33,830 --> 01:14:34,830
¿Eh?
772
01:14:45,310 --> 01:14:46,310
¿Quieres tocar?
773
01:14:48,050 --> 01:14:49,050
¿Eh?
774
01:14:50,950 --> 01:14:52,570
Que si quieres tocarme.
775
01:14:59,850 --> 01:15:01,030
El doble y te dejo que me toques.
776
01:15:02,010 --> 01:15:03,010
Con la otra mano.
777
01:15:11,430 --> 01:15:12,430
¿En serio?
778
01:15:14,410 --> 01:15:15,590
¿Lo has pensado alguna vez?
779
01:15:16,930 --> 01:15:17,929
Millones de veces.
780
01:15:17,930 --> 01:15:18,930
Eso no.
781
01:15:20,850 --> 01:15:26,390
Lo que pasaría... Si se enterara mi
madre, por ejemplo.
782
01:15:28,310 --> 01:15:29,310
¿Tu madre?
783
01:15:32,080 --> 01:15:33,200
La que ha escrito esta carta.
784
01:15:37,540 --> 01:15:38,700
¿Qué pone la carta?
785
01:15:39,500 --> 01:15:40,500
¿Quieres leerla?
786
01:15:42,440 --> 01:15:43,440
Léela.
787
01:15:47,560 --> 01:15:49,900
Y Dios puso a prueba a Abraham.
788
01:15:52,960 --> 01:15:55,120
Le dijo, oye, Abraham, escúchame una
cosa.
789
01:15:56,680 --> 01:16:01,320
Toma a tu hijo, ese Isaac, al que tanto
amas,
790
01:16:02,920 --> 01:16:04,440
Y ofrécemelo en sacrificio.
791
01:16:06,020 --> 01:16:10,580
Así que ahí van los dos, caminando, pum,
pum, pum, pum, pum, por la montaña,
792
01:16:10,660 --> 01:16:11,660
como si tal cosa.
793
01:16:12,340 --> 01:16:17,300
Y va Isaac, el niño Isaac, y le pregunta
a su padre, oye, papá, papá, ¿dónde
794
01:16:17,300 --> 01:16:18,300
vamos?
795
01:16:18,380 --> 01:16:22,920
Y Abraham le contesta, ¿de dónde vamos?
Pues a lo del sacrificio del corderito
796
01:16:22,920 --> 01:16:25,000
que te he contado antes, hijo, que no te
enteras de nada.
797
01:16:25,420 --> 01:16:30,620
Y va el niño Isaac, pobrecito mío, que
todavía no se lo huele.
798
01:16:31,240 --> 01:16:34,440
Y le dice, ya, papá, pero es que no
entiendo nada.
799
01:16:35,280 --> 01:16:36,660
¿Dónde está el corderito?
800
01:16:40,820 --> 01:16:42,360
¿Dónde está el corderito?
801
01:16:46,720 --> 01:16:48,180
Elsa, Elsa, no te enfades.
802
01:16:48,400 --> 01:16:50,020
Elsa, no me digas que no lo conocías.
803
01:16:50,520 --> 01:16:51,520
Elsa.
804
01:16:56,780 --> 01:16:58,200
Elsa. Elsa.
805
01:17:01,980 --> 01:17:03,820
Elsa. Baby, ¿por qué no hablas mucho de
ella, eh?
806
01:17:05,140 --> 01:17:06,980
Pero si su parte era tu favorita, mi
amor.
807
01:17:07,480 --> 01:17:08,480
Lo hago por ti.
808
01:17:08,800 --> 01:17:09,800
Elsa.
809
01:17:16,280 --> 01:17:16,600
Quiero
810
01:17:16,600 --> 01:17:23,460
pedir un
811
01:17:23,460 --> 01:17:24,460
taxi.
812
01:17:24,560 --> 01:17:28,240
Hola, soy Pilar. En este momento no te
puedo acudir. Oye, teléfonos.
813
01:17:28,570 --> 01:17:32,110
Es que te veo con esto en la espalda y
flipo. Te dije lo de las bodas, ¿no? Se
814
01:17:32,110 --> 01:17:33,130
gana una pasta, de verdad.
815
01:17:33,390 --> 01:17:34,890
Toma mi tarjeta, por si no te cogen.
816
01:17:35,750 --> 01:17:37,810
¿Dónde? En lo de Viena. Hay que tener un
plan B.
817
01:17:38,110 --> 01:17:40,810
Empieza la temporada alta. La gente no
para de casarse. Es una epidemia.
818
01:17:41,290 --> 01:17:42,290
Elsa. Mamá.
819
01:17:42,490 --> 01:17:43,490
¿Estás bien?
820
01:17:44,950 --> 01:17:47,190
Llevo un rato llamándote, hija. Digo una
cosa solo.
821
01:17:47,750 --> 01:17:48,750
Es importante.
822
01:17:50,490 --> 01:17:51,670
¿Sabías dónde me estabais metiendo?
823
01:17:57,890 --> 01:17:59,970
Mamá. ¿Sabíais dónde me estabais
metiendo?
824
01:18:03,210 --> 01:18:04,770
Te pedí que no le dijeras nada.
825
01:18:05,510 --> 01:18:06,670
¿Qué ponía en la carta?
826
01:18:08,950 --> 01:18:09,950
Mamá, dímelo.
827
01:18:10,610 --> 01:18:11,670
¿Qué ponía en la carta?
828
01:18:12,770 --> 01:18:14,370
Tu padre no sabe nada, Elba.
829
01:18:15,090 --> 01:18:16,670
Elsa. Elsa.
830
01:18:17,130 --> 01:18:18,930
Elcita. Elsa, amor.
831
01:18:19,590 --> 01:18:20,590
Allí están.
832
01:18:35,770 --> 01:18:40,190
No quería que yo hablase con Ignacio, ni
que me dijese nada a ti.
833
01:18:40,750 --> 01:18:44,570
No quería escribir, ni pedir dinero, ni
hacer nada.
834
01:18:44,850 --> 01:18:46,930
Elsa, ¿dónde te metes, tía? Vamos a
hacer el baile, espera.
835
01:18:47,150 --> 01:18:49,250
Elsa no me dice nada, me mira y no me
dice nada.
836
01:18:49,730 --> 01:18:51,830
Y me ha dejado a mí toda la
responsabilidad.
837
01:18:52,190 --> 01:18:56,030
Yo intento animarle, ¿sabes? Le digo que
todo va a ir bien, que tiene una hija
838
01:18:56,030 --> 01:18:59,810
maravillosa, dispuesta a hacer lo que
sea por él. Le digo que las cosas van a
839
01:18:59,810 --> 01:19:02,530
volver a ser como antes, pero... ¿Qué
pone en la carta, mamá, por favor?
840
01:19:03,020 --> 01:19:05,680
Elsa, ¿puedes dejar el puto teléfono?
Ponía la verdad.
841
01:19:06,640 --> 01:19:10,380
Le decía a Ignacio que tu padre en
realidad... Elsa.
842
01:19:10,780 --> 01:19:12,920
Que no se cayó de la plataforma, Elsa.
843
01:19:13,940 --> 01:19:15,180
Que tu padre se quedó.
844
01:19:17,400 --> 01:19:19,440
Que dejes el puto teléfono. ¡No lo
haces!
845
01:19:44,000 --> 01:19:45,380
Largo de mi fiesta, puta.
846
01:20:22,670 --> 01:20:23,670
¿Tú eres esa?
847
01:20:37,270 --> 01:20:38,270
¡Uh, cariño!
848
01:20:38,410 --> 01:20:43,390
¿Y el baile o cómo se dice? Las pollas,
se dice, mamá. Ni baile ni hostias.
849
01:20:44,310 --> 01:20:45,310
Fiesta.
850
01:20:45,730 --> 01:20:47,110
Una batea de ron, cariño.
851
01:20:47,550 --> 01:20:49,150
¿Entera? Enterita de todos, sí.
852
01:20:51,350 --> 01:20:52,350
Ya te ayudo yo.
853
01:20:53,990 --> 01:20:54,990
¿Te lo puedo explicar?
854
01:20:56,130 --> 01:20:58,590
Es que cuando yo subí a esa habitación
ni siquiera sabía que me estabas...
855
01:20:58,590 --> 01:21:01,150
Cuando subiste a esa habitación
cometiste un error muy grave.
856
01:21:01,570 --> 01:21:03,070
Pero nada me va a joder la fiesta hoy.
857
01:21:03,730 --> 01:21:04,730
Ni siquiera tú.
858
01:21:05,930 --> 01:21:06,930
¡Venga, va!
859
01:21:07,010 --> 01:21:08,010
¡Es mi cumple!
860
01:21:10,990 --> 01:21:13,950
Vamos a beber delante de los viejos
porque llevan toda la vida...
861
01:21:19,920 --> 01:21:20,879
Un segundo.
862
01:21:20,880 --> 01:21:22,440
¿Cómo va esto?
863
01:21:24,360 --> 01:21:25,360
¿Hola?
864
01:21:50,520 --> 01:21:52,220
Ignacio Armendia, preséntese lo mismo.
865
01:21:55,160 --> 01:21:57,660
Ignacio Armendia, mi padre, sí, ¿que
dónde está?
866
01:22:13,160 --> 01:22:14,900
¿Nadie ha visto? ¿A mi padre? ¿En serio?
867
01:22:16,450 --> 01:22:18,450
Igual te has perdido con alguno en el
cuarto.
868
01:22:20,590 --> 01:22:23,990
Papá, cuidado que hay mucha niña mona
por aquí. A ver si te van a hacer un
869
01:22:23,990 --> 01:22:24,990
de esos.
870
01:22:37,130 --> 01:22:38,130
Papá.
871
01:22:39,490 --> 01:22:40,490
Señora Armenia.
872
01:22:43,690 --> 01:22:44,990
¿Dónde estás, papi chulo?
873
01:22:45,250 --> 01:22:46,350
¡No te escondas!
874
01:22:48,690 --> 01:22:49,750
Aquí estoy.
875
01:23:05,070 --> 01:23:07,070
Papá, es el efecto que causas en las
mujeres.
876
01:23:07,270 --> 01:23:09,550
Adicción. Se pasa con el tiempo,
tranquila.
877
01:23:11,850 --> 01:23:12,850
Papá.
878
01:23:19,880 --> 01:23:26,280
Que cante, que cante, que cante, que
cante, que cante, que cante. Si
879
01:23:26,280 --> 01:23:28,880
cantas tú conmigo, ¿vale? Venga, vale,
hecho.
880
01:23:29,420 --> 01:23:30,640
Venga, vamos a hacer.
881
01:23:36,600 --> 01:23:42,440
Cada vez que te beso me sabe a poco.
882
01:23:50,280 --> 01:23:57,000
Y cada vez cuando te miro, cada vez
encuentro una razón
883
01:23:57,000 --> 01:24:00,800
para tu vivienda.
884
01:24:37,160 --> 01:24:40,260
Cada vez que la noche llega a tu pelo.
885
01:25:06,860 --> 01:25:13,200
Despierta una canción y nace un beso.
886
01:27:44,940 --> 01:27:45,940
No puede quedar mucho.
887
01:27:47,680 --> 01:27:51,680
No sé yo, la niña rusa esta, en vez de
una prueba parece que va a dar el
888
01:27:51,680 --> 01:27:52,680
concierto entero.
889
01:27:55,560 --> 01:27:56,560
Ay, mira, tu padre.
890
01:27:57,920 --> 01:27:59,480
Que nos espera en el restaurante.
891
01:28:00,420 --> 01:28:03,160
Desde el aeropuerto va directo. A
celebrar.
892
01:28:04,720 --> 01:28:05,720
Celebrar de momento nada.
893
01:28:06,580 --> 01:28:08,700
Yo lo tengo tan claro, que te van a
acoger.
894
01:28:10,740 --> 01:28:11,920
Y que papá está mejor.
895
01:28:13,130 --> 01:28:14,670
Es un milagro que haya podido venir.
896
01:28:16,410 --> 01:28:19,470
Yo creo que la ilusión de que te cojan
ha hecho que se recupere más rápido.
897
01:28:20,030 --> 01:28:21,070
No se lo quería perder.
898
01:28:23,910 --> 01:28:25,970
Siente que el cielo le ha dado una
segunda oportunidad.
899
01:28:32,710 --> 01:28:35,010
¡Hasta el mío, Paco! ¡Ya usaste a mi!
900
01:28:37,910 --> 01:28:39,590
Pobrecita. La rusa.
901
01:28:49,260 --> 01:28:50,260
¿Vola, Nelson?
902
01:31:55,200 --> 01:31:57,400
Elsa, niño, ¿qué pasa?
903
01:31:58,240 --> 01:31:59,480
¿Qué haces? ¿A dónde vas?
904
01:31:59,920 --> 01:32:02,480
Te estaba saliendo genial, cariño, mejor
que nunca.
905
01:32:03,060 --> 01:32:05,400
Vuelve ahí dentro, por favor, y termina.
No quiero.
906
01:32:06,020 --> 01:32:07,020
¿Qué?
907
01:32:07,340 --> 01:32:08,520
¿Y todo el esfuerzo?
908
01:32:09,160 --> 01:32:10,540
¿Todo el sacrificio?
909
01:32:11,740 --> 01:32:13,720
Hija, ¿y el talento?
64414
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.