All language subtitles for Daffy Ducks Quackbusters (1988)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,252 --> 00:00:47,005 "And then, Nose-man takes the ax 2 00:00:47,088 --> 00:00:50,759 and chops his way into the city's inner sanctum." 3 00:00:50,842 --> 00:00:53,011 And then what? Then what? 4 00:00:53,094 --> 00:00:56,222 Ah! Here it is. Nose-man says: 5 00:00:56,306 --> 00:01:00,477 "This place is malodorous. Chock full of malignancies." 6 00:01:00,560 --> 00:01:03,480 Gads, this comic's a real page-turner. 7 00:01:03,563 --> 00:01:06,149 It's slopping over with gripping suspense. 8 00:01:06,232 --> 00:01:09,736 Let's see now, let's see. Uh, Nosey says: 9 00:01:09,819 --> 00:01:12,781 "Do my nostrils detect the overpowering stench 10 00:01:12,864 --> 00:01:14,824 of a prehistoric monster?" 11 00:01:14,908 --> 00:01:17,285 He turns around and-- 12 00:01:17,368 --> 00:01:19,537 Ah! Smogzilla. 13 00:01:19,621 --> 00:01:24,000 "Story continued in Hideous Tales, Issue Number 177. 14 00:01:24,083 --> 00:01:25,627 Gee, that's nice. 15 00:01:25,710 --> 00:01:29,839 "Story continued in Hideous Tales 177"? 16 00:01:29,923 --> 00:01:32,383 Where is it? Where is it? 17 00:01:32,467 --> 00:01:34,719 It's a veritable collector's item. 18 00:01:50,235 --> 00:01:52,570 Quick, you're on in five seconds. 19 00:01:52,654 --> 00:01:54,614 What? Who? Where? Huh? 20 00:02:13,633 --> 00:02:15,885 Gee, tough audience. 21 00:02:31,359 --> 00:02:33,027 Hmm. 22 00:02:41,578 --> 00:02:44,080 Say, this stuff works great. 23 00:02:48,835 --> 00:02:49,919 Take it, Ghoulie. 24 00:03:53,733 --> 00:03:58,613 They'll slice you up With little forks and knives ♪ 25 00:04:30,436 --> 00:04:32,522 Thank you. Thank you. 26 00:04:34,065 --> 00:04:36,359 So are you folks enjoying yourselves? 27 00:04:39,570 --> 00:04:42,031 Hi, Frankie. How's the missus? 28 00:04:45,284 --> 00:04:47,704 Look, it's mummy dearest. 29 00:04:47,787 --> 00:04:50,540 Still all wrapped up in yourself, I see. 30 00:04:52,625 --> 00:04:57,088 And-- Whoa, it appears we have a celebrity in our midst. 31 00:04:57,171 --> 00:05:00,049 That 22-ton terror of Tokyo town, 32 00:05:00,133 --> 00:05:04,012 that towering colossus of scaly reptilian bulk. 33 00:05:04,095 --> 00:05:05,596 Of course, I'm talking about-- 34 00:05:05,680 --> 00:05:07,640 Throw a spot on him, would you, fellas? 35 00:05:07,724 --> 00:05:09,267 Smogzilla! 36 00:05:12,311 --> 00:05:17,233 So, Smog baby, leveled any major cities lately? 37 00:05:19,027 --> 00:05:20,445 You know, folks, 38 00:05:20,528 --> 00:05:22,447 Smogzilla's just like any unemployed actor. 39 00:05:22,530 --> 00:05:24,949 Except that when he pounds the pavement, 40 00:05:25,033 --> 00:05:29,287 it registers a 10 on the Richter scale. 41 00:05:34,000 --> 00:05:35,918 Aw. What's the matter? 42 00:05:36,002 --> 00:05:39,922 The public not buying those cheap special effects anymore? 43 00:05:52,602 --> 00:05:55,730 A dream. It was all a dream. 44 00:05:57,190 --> 00:05:59,901 Heh-heh-heh. Smogzilla. 45 00:05:59,984 --> 00:06:03,321 You was expecting maybe Calvin Coolidge? 46 00:07:18,104 --> 00:07:21,315 Right this way, folks. Right this way. 47 00:07:21,399 --> 00:07:23,192 It's a bargain at any price. 48 00:07:23,276 --> 00:07:26,279 Step right up and get yourself a brand-new DeLorean. 49 00:07:26,362 --> 00:07:29,073 No household should be without one. 50 00:07:29,157 --> 00:07:33,286 Just $60,000 in three easy weekly installments. 51 00:07:33,369 --> 00:07:36,831 Yes, sir, these little babies are selling like hotcakes. 52 00:07:36,914 --> 00:07:40,418 Plus, there's a free six-pack of ice-cold Billy Beer 53 00:07:40,501 --> 00:07:44,130 with every purchase. 54 00:07:44,213 --> 00:07:46,591 They're sturdy, they're dependable, 55 00:07:46,674 --> 00:07:47,800 they're factory fresh. 56 00:07:47,884 --> 00:07:49,177 They're-- They're-- 57 00:07:49,260 --> 00:07:52,221 Hmm. Slightly used. They're-- 58 00:08:16,621 --> 00:08:18,247 Sticky Glue. 59 00:08:18,331 --> 00:08:23,377 So strong it can suspend this cow from an iron girder. 60 00:08:25,004 --> 00:08:26,756 And so easy to use. 61 00:08:26,839 --> 00:08:29,508 Just place between the thumb and forefinger, 62 00:08:29,592 --> 00:08:31,802 gently squeeze, and-- 63 00:08:31,886 --> 00:08:34,805 And, uh, it really sticks. 64 00:08:34,889 --> 00:08:36,807 Uh, like that there. 65 00:08:58,329 --> 00:08:59,956 I represent the Excelsior Appliance 66 00:09:00,039 --> 00:09:01,290 and Appurtenance Company 67 00:09:01,374 --> 00:09:03,167 with a complete line of household appliances 68 00:09:03,251 --> 00:09:04,835 and appurt-- 69 00:09:04,919 --> 00:09:06,671 Is the lady of the house in? 70 00:09:06,754 --> 00:09:08,422 No! 71 00:09:24,230 --> 00:09:25,898 Here you are, folks. 72 00:09:25,982 --> 00:09:28,150 Step right up. Step right up. 73 00:09:28,234 --> 00:09:32,780 My company has authorized me to offer, at slashed prices, 74 00:09:32,863 --> 00:09:35,616 this complete line of laugh provokers. 75 00:09:35,700 --> 00:09:38,077 The little gem flower squirter. 76 00:09:38,160 --> 00:09:41,831 Now, don't crowd. Don't crowd. 77 00:09:41,914 --> 00:09:45,459 Well, isn't anybody gonna crowd? 78 00:09:45,543 --> 00:09:47,169 Anybody? 79 00:09:47,253 --> 00:09:49,672 How about a Joe Miller joke book? 80 00:09:49,755 --> 00:09:53,175 Eh. Laughs galore. 81 00:09:53,259 --> 00:09:56,637 Ajax rib-tickler, ma'am. Amuse your boyfriend. 82 00:09:56,721 --> 00:09:59,015 It's used like a-- 83 00:09:59,098 --> 00:10:00,558 It's nice. 84 00:10:00,641 --> 00:10:04,186 Special price on Chicken Inspector badge, sir. 85 00:10:04,270 --> 00:10:08,524 It's only 13 cents. 86 00:10:08,607 --> 00:10:13,112 Amuse your friends with a 200-volt electric hand buzzer. 87 00:10:16,490 --> 00:10:17,700 It's shocking. 88 00:10:17,783 --> 00:10:19,327 We interrupt this program 89 00:10:19,410 --> 00:10:21,871 for the latest news on the health of tycoon 90 00:10:21,954 --> 00:10:23,789 and financier, J.P. Cubish. 91 00:10:23,873 --> 00:10:26,625 Special bulletin. J.P. Cubish, the multimillionaire, 92 00:10:26,709 --> 00:10:28,044 is in a critical condition. 93 00:10:28,127 --> 00:10:29,378 The ailing buzz-saw baron, 94 00:10:29,462 --> 00:10:31,047 who has not laughed in 50 years, 95 00:10:31,130 --> 00:10:33,758 has been quoted saying he'd give a million dollars 96 00:10:33,841 --> 00:10:36,218 for one good laugh before he passes on. 97 00:10:36,302 --> 00:10:39,555 Suffering succotash, what am I waiting for? 98 00:10:39,639 --> 00:10:42,475 I'll make that old sad sack bust a seam laughing. 99 00:10:47,188 --> 00:10:51,317 Hmm. Imposing-looking pile. 100 00:10:55,446 --> 00:10:57,073 Yes? 101 00:10:57,156 --> 00:10:59,075 Your troubles are over, Jeeves. 102 00:10:59,158 --> 00:11:01,702 Lead me to your stricken master. 103 00:11:01,786 --> 00:11:03,537 Be gone. 104 00:11:03,621 --> 00:11:06,332 Can't go in, huh? Uh, no. 105 00:11:06,415 --> 00:11:09,377 Oh, well, no hard feelings. Shake. 106 00:11:14,507 --> 00:11:16,342 Cigarette? 107 00:11:19,428 --> 00:11:23,265 Oh, you can see him. You can see him. 108 00:11:26,018 --> 00:11:29,021 Right this way. 109 00:11:29,105 --> 00:11:30,606 And that's just a sample. 110 00:11:30,689 --> 00:11:31,732 Just a sample, Ruggles, 111 00:11:31,816 --> 00:11:34,318 of what I can do for your master. 112 00:11:34,402 --> 00:11:36,404 Through here, sir. 113 00:11:36,487 --> 00:11:38,364 Thank you, boy. 114 00:11:44,578 --> 00:11:47,790 Watch that first step, Meadows. It's a dilly. 115 00:11:51,335 --> 00:11:53,379 I was a bit dusty. 116 00:11:55,714 --> 00:11:59,385 Zenith Little Giant Wall-Scaler. 117 00:12:08,227 --> 00:12:09,979 What did you do to my teeth? 118 00:12:10,062 --> 00:12:12,898 What--? 119 00:13:01,739 --> 00:13:02,865 Pop! 120 00:13:06,827 --> 00:13:09,747 Skol. Skol. 121 00:13:23,761 --> 00:13:24,803 Gulp. 122 00:13:29,058 --> 00:13:30,476 Gulp. 123 00:13:36,857 --> 00:13:40,069 Whoops! How are things in Glocca Mora? 124 00:13:40,152 --> 00:13:42,488 Once and for all, I'm going to-- 125 00:13:42,571 --> 00:13:44,573 Not so fast, my man Godfrey. 126 00:13:44,657 --> 00:13:49,662 It becomes increasingly apparent that I'm not wanted around here. 127 00:13:49,745 --> 00:13:52,248 Are we to assume that there is anything significant 128 00:13:52,331 --> 00:13:53,916 in this attitude of yours? 129 00:13:53,999 --> 00:13:56,710 That A, a butler might not want his master 130 00:13:56,794 --> 00:13:58,629 to recover his good health? 131 00:13:58,712 --> 00:14:00,256 But I-- That B, 132 00:14:00,339 --> 00:14:03,008 said butler should endeavor to remove from the premises 133 00:14:03,092 --> 00:14:05,302 the only person capable of restoring 134 00:14:05,386 --> 00:14:07,972 said health to said master? 135 00:14:08,055 --> 00:14:09,765 No, no. 136 00:14:09,848 --> 00:14:12,268 Where were you the night of April the 16th? 137 00:14:12,351 --> 00:14:13,936 I-- I-- 138 00:14:14,019 --> 00:14:15,854 A likely story. 139 00:14:15,938 --> 00:14:19,066 I see it all now. You and the upstairs maid. 140 00:14:19,149 --> 00:14:20,568 "Do the old boy in," you said. 141 00:14:20,651 --> 00:14:22,903 "Elderberry wine and old lace," you said. 142 00:14:22,987 --> 00:14:24,947 Then, "The quick getaway," you said. 143 00:14:25,030 --> 00:14:27,908 Rio de Janeiro, tropical nights, romance, 144 00:14:27,992 --> 00:14:30,369 and a heavy bank account. 145 00:14:30,452 --> 00:14:32,621 No. No. Yes. Yes. 146 00:14:32,705 --> 00:14:36,125 But you weren't smart enough, John, alias Johnnie. 147 00:14:36,208 --> 00:14:37,459 Alias Jack. 148 00:14:37,543 --> 00:14:40,004 Alias Jackie. Phew. 149 00:14:40,087 --> 00:14:43,299 What's Humphrey Bogart got that I ain't got? 150 00:14:43,382 --> 00:14:45,092 But I-- But you-- 151 00:14:45,175 --> 00:14:47,344 But just to show you I'm not all copper 152 00:14:47,428 --> 00:14:49,805 I'm gonna give you a 10-minute head start. 153 00:14:49,888 --> 00:14:51,640 But I-- Don't try to fight me now. 154 00:14:51,724 --> 00:14:52,867 Hurry, they're on your trail! 155 00:14:52,891 --> 00:14:54,018 Run! Out this way! 156 00:14:54,101 --> 00:14:55,894 Aah! 157 00:14:55,978 --> 00:14:58,439 And stay on the straight and narrow. 158 00:14:58,522 --> 00:15:01,900 Now to business. Lace your corset, J.P. 159 00:15:01,984 --> 00:15:03,944 Here I come. 160 00:15:09,491 --> 00:15:12,453 Mm-hm. Hmm. 161 00:15:12,536 --> 00:15:13,787 Don't worry, gramps. 162 00:15:13,871 --> 00:15:16,290 We'll have you fixed up in a jiffy. 163 00:15:30,095 --> 00:15:33,599 What's that for, bub? I haven't even started yet. 164 00:15:33,682 --> 00:15:36,435 What's the matter? You see anything green? 165 00:15:36,518 --> 00:15:38,020 Any flies on me? 166 00:16:39,998 --> 00:16:43,085 "And to my beloved mascot, Daffy Duck, 167 00:16:43,168 --> 00:16:46,797 "who has given me much solace in my final days, 168 00:16:46,880 --> 00:16:49,967 "I leave the bulk of my financial assets 169 00:16:50,050 --> 00:16:53,137 "with the provision that Daffy use the money 170 00:16:53,220 --> 00:16:55,556 "to exemplify the highest spirit 171 00:16:55,639 --> 00:16:57,474 "of American free enterprise 172 00:16:57,558 --> 00:17:01,270 and display honesty in all business affairs." 173 00:17:10,112 --> 00:17:12,906 Woo-hoo! Success at last. 174 00:17:24,877 --> 00:17:27,171 Ah, upward mobility. 175 00:17:28,130 --> 00:17:29,298 The smell of it. 176 00:17:29,381 --> 00:17:32,217 Gads, that Cubish. What a rube. 177 00:17:32,301 --> 00:17:34,011 Honesty in business affairs 178 00:17:34,094 --> 00:17:35,471 Honesty in business affairs 179 00:17:35,554 --> 00:17:39,141 How corny can you get? I mean, what's he gonna do? 180 00:17:39,224 --> 00:17:41,018 He can't take it with him. 181 00:17:43,520 --> 00:17:45,606 Oh, no? 182 00:17:49,985 --> 00:17:52,070 Cubish. 183 00:18:00,078 --> 00:18:02,873 What? No. 184 00:18:02,956 --> 00:18:04,750 Cut it out, would you? 185 00:18:04,833 --> 00:18:08,128 You must use the money for good in the world. 186 00:18:08,212 --> 00:18:10,672 Yeah, use it for good. 187 00:18:10,756 --> 00:18:12,674 Strange that you should mention that. 188 00:18:12,758 --> 00:18:14,343 My very intention. 189 00:18:14,426 --> 00:18:16,303 You took the words right out of my mouth. 190 00:18:16,386 --> 00:18:19,473 You must provide a service to the community. 191 00:18:19,556 --> 00:18:22,684 Yup. Uh-huh. Sure, sure. Community service. 192 00:18:22,768 --> 00:18:25,604 It's the American way. 193 00:18:25,687 --> 00:18:29,024 Sheesh. What a hypocrite. What a gyp. 194 00:18:29,107 --> 00:18:32,903 Community service, huh? I'll give him community service. 195 00:18:32,986 --> 00:18:35,155 I'll see to it that ingrate ghosts 196 00:18:35,239 --> 00:18:37,407 are wiped from the face of the Earth. 197 00:18:37,491 --> 00:18:41,203 I'll rid the world of disgusting ectoplasmic slime 198 00:18:41,286 --> 00:18:42,663 like J.P. Cubish. 199 00:18:44,289 --> 00:18:48,877 Uh, nice ectoplasmic slime like J.P. Cubish. 200 00:18:48,961 --> 00:18:50,295 Phew. 201 00:18:53,799 --> 00:18:57,052 Quite artistic, if I do say so myself. 202 00:18:57,135 --> 00:18:58,720 Things are really looking up. 203 00:18:58,804 --> 00:19:02,558 Nice new office, appropriate decor 204 00:19:02,641 --> 00:19:04,143 and me, set to embark 205 00:19:04,226 --> 00:19:06,895 on a potentially lucrative business endeavor. 206 00:19:13,235 --> 00:19:16,572 Yup, the supernatural is a wide-open field. 207 00:19:16,655 --> 00:19:18,323 There are crackpots out there 208 00:19:18,407 --> 00:19:20,576 who think they've seen a spook or something. 209 00:19:20,659 --> 00:19:22,202 It's supply and demand. 210 00:19:22,286 --> 00:19:25,581 They supply the ghosts and I demand the money. 211 00:19:25,664 --> 00:19:29,293 All of which is safely ensconced herein. 212 00:19:32,004 --> 00:19:34,756 Sixteen million, 17... 213 00:19:36,633 --> 00:19:38,594 Twenty-six, 27. 214 00:19:38,677 --> 00:19:42,055 Okay, it's all here. What's left of it, anyway. 215 00:19:42,139 --> 00:19:45,267 Now all I need is some underlings to boss around. 216 00:19:45,350 --> 00:19:48,061 After all, somebody's gotta do the dirty work. 217 00:19:48,145 --> 00:19:51,023 Which reminds me, where is that stupid rabbit? 218 00:19:51,106 --> 00:19:53,775 He was supposed to be here an hour ago. 219 00:19:53,859 --> 00:19:55,736 Thinks he's such a big star. 220 00:19:58,280 --> 00:20:00,490 Not again. Eek! 221 00:20:02,409 --> 00:20:04,661 What'd I say? What'd I say? 222 00:20:04,745 --> 00:20:06,079 I know, I know. 223 00:20:06,163 --> 00:20:07,724 It was what I said about the rabbit, right? 224 00:20:07,748 --> 00:20:11,627 Well, I take it back. He's a swell rabbit. 225 00:20:11,710 --> 00:20:14,546 He'll be a valued and trusted associate. 226 00:20:16,048 --> 00:20:19,718 All right, all right, I'll make him vice president. 227 00:20:19,801 --> 00:20:23,513 Cubish! I'll get you yet! 228 00:20:31,939 --> 00:20:34,066 Well, seeing is believing. 229 00:20:34,149 --> 00:20:36,652 "Daffy Duck, paranormalist." 230 00:20:36,735 --> 00:20:38,320 That's right. Paranormalist. 231 00:20:38,403 --> 00:20:41,615 We'll be a pair of paranormalists. Get it? 232 00:20:41,698 --> 00:20:44,660 Perhaps you were wondering why I called you here today. 233 00:20:44,743 --> 00:20:48,163 Well, actually, I was just in the neighborhood, and I-- 234 00:20:48,246 --> 00:20:49,873 You couldn't wait to lend your support 235 00:20:49,957 --> 00:20:52,167 to my little crusade against the undead. 236 00:20:52,250 --> 00:20:55,796 I tell you, it's a crisis of epidemic proportions. 237 00:20:55,879 --> 00:20:57,172 All these vampires, 238 00:20:57,255 --> 00:20:59,758 zombies and men from Mars traipsing about. 239 00:20:59,841 --> 00:21:01,760 The streets aren't safe. 240 00:21:01,843 --> 00:21:03,720 Something's got to be done about it. 241 00:21:03,804 --> 00:21:06,139 Okay, okay, but why me? 242 00:21:06,223 --> 00:21:08,350 It's your civic responsibility. 243 00:21:08,433 --> 00:21:10,102 The public will listen to you. 244 00:21:10,185 --> 00:21:13,689 A veritable paragon of wholesome family entertainment. 245 00:21:13,772 --> 00:21:16,483 Eck! Gee, I don't know. 246 00:21:16,566 --> 00:21:18,777 This was supposed to be my vacation, and-- 247 00:21:18,860 --> 00:21:20,570 Vacation, did you say? 248 00:21:20,654 --> 00:21:22,906 We offer marvelous travel opportunities. 249 00:21:22,990 --> 00:21:24,533 Palm Springs? 250 00:21:24,616 --> 00:21:26,660 Well, uh, close to it anyway. 251 00:21:26,743 --> 00:21:30,539 How's the Bermuda Triangle? We'll see what we can do. 252 00:21:30,622 --> 00:21:33,208 Hmm. He looks cool-headed enough. 253 00:21:33,291 --> 00:21:34,710 Time to test his mettle 254 00:21:34,793 --> 00:21:37,379 under honest-to-goodness field conditions. 255 00:21:37,462 --> 00:21:40,007 I'll give him the treatment. 256 00:21:47,806 --> 00:21:48,932 Gasp. 257 00:21:57,941 --> 00:21:59,317 So is it a deal? 258 00:21:59,401 --> 00:22:01,820 Sure, sure. Just call me if you need me. 259 00:22:07,159 --> 00:22:10,620 And by the way, you never looked lovelier. 260 00:22:10,704 --> 00:22:13,832 Heh-heh. I love these novelty accoutrements. 261 00:22:13,915 --> 00:22:15,459 They're a riot at parties. 262 00:22:15,542 --> 00:22:16,835 But I wonder if that rabbit 263 00:22:16,918 --> 00:22:18,754 will be able to cut the mustard. 264 00:22:18,837 --> 00:22:22,132 Perhaps he needs a little backup. 265 00:22:22,215 --> 00:22:25,177 Now, for some creative recruitment tactics. 266 00:22:30,474 --> 00:22:32,059 Porky Pig, huh? 267 00:22:32,142 --> 00:22:35,020 Well, you couldn't ask for a better pigeon than that. 268 00:22:35,103 --> 00:22:37,606 And then there are the numerous fringe benefits, 269 00:22:37,689 --> 00:22:40,609 such as our generous employee insurance policies. 270 00:22:40,692 --> 00:22:43,612 You may rest assured that if anything happens to you 271 00:22:43,695 --> 00:22:45,572 I'll be well taken care of. 272 00:22:45,655 --> 00:22:46,907 So, are you in? 273 00:22:46,990 --> 00:22:48,784 Oh, why, yes, Mr. Duck. 274 00:22:48,867 --> 00:22:51,036 I would dearly love to join forces 275 00:22:51,119 --> 00:22:53,872 with your brave band of a para-- 276 00:22:53,955 --> 00:22:55,290 Of ghost exterminators. 277 00:22:55,373 --> 00:22:57,167 Do you think you have what it takes? 278 00:22:57,250 --> 00:22:59,044 Oh, uh, yes, sir. 279 00:22:59,127 --> 00:23:01,129 I'll give him the acid test. 280 00:23:01,213 --> 00:23:02,964 Oh, and one more thing. 281 00:23:03,048 --> 00:23:06,468 Anyone that works with me should never get me riled. 282 00:23:06,551 --> 00:23:08,845 Oh, and why not? 283 00:23:08,929 --> 00:23:11,056 Because I'm a split personality. 284 00:23:11,139 --> 00:23:13,892 That's why not. I'm two people in one. 285 00:23:13,975 --> 00:23:16,937 A schiz-- A schizophreniac. 286 00:23:17,020 --> 00:23:21,817 When people are nice to me, I'm sweet, gentle and loving. 287 00:23:21,900 --> 00:23:26,071 Hello, baby. Nice, fat little butterball. 288 00:23:26,154 --> 00:23:28,865 Oh, heh, now, stop. 289 00:23:28,949 --> 00:23:31,868 But when some wise guy starts pushing me around, 290 00:23:31,952 --> 00:23:33,829 look out. 291 00:23:33,912 --> 00:23:38,125 I turn into a hideous monster. 292 00:23:49,010 --> 00:23:50,887 Get the idea, buster? 293 00:23:50,971 --> 00:23:53,140 I do. I do. Indeed, I do. 294 00:23:53,223 --> 00:23:56,726 And I'll be real nice and kind and gentle to you. 295 00:24:10,782 --> 00:24:13,785 Oh, brother. Have I got this chump going. 296 00:24:13,869 --> 00:24:15,036 What a knucklehead, 297 00:24:15,120 --> 00:24:19,666 falling for that split- personality monster gag. 298 00:24:19,749 --> 00:24:21,251 That treacherous trickster. 299 00:24:21,334 --> 00:24:23,253 I'll show him who's a knucklehead. 300 00:24:23,336 --> 00:24:26,756 I'll give him a dose of his own medicine. 301 00:24:26,840 --> 00:24:30,051 I hope I look scary enough. 302 00:24:31,636 --> 00:24:34,222 Well, I think I'll go scare some more daylights 303 00:24:34,306 --> 00:24:37,142 out of the little butterball. 304 00:24:45,108 --> 00:24:46,693 Suffering catfish. 305 00:24:46,776 --> 00:24:49,487 I didn't realize I was that hideous. 306 00:24:49,571 --> 00:24:50,739 I'm not. 307 00:25:01,124 --> 00:25:03,210 Heh-heh. Gosh, what a scaredy-cat. 308 00:25:03,293 --> 00:25:06,004 Anybody who'd be scared of a masquerade costume 309 00:25:06,087 --> 00:25:08,590 is a craven little coward. 310 00:25:10,342 --> 00:25:14,262 Take it easy, fat stuff. I was just testing you. 311 00:25:14,346 --> 00:25:17,140 Good news. You got the job. 312 00:25:20,185 --> 00:25:22,771 You passed with flying colors. 313 00:25:22,854 --> 00:25:25,774 You are too kind. 314 00:25:29,569 --> 00:25:32,948 Hello. Daffy Duck, Bugs Bunny, and Porky Pig, 315 00:25:33,031 --> 00:25:35,033 paranormalists at large. 316 00:25:35,116 --> 00:25:37,994 Porky Pig speaking. 317 00:25:38,078 --> 00:25:40,622 Yes. Why, yes, we do. 318 00:25:40,705 --> 00:25:43,959 We'd be happy to send you our free brochure. 319 00:25:44,042 --> 00:25:47,963 Daffy Duck's the name, the supernatural's my game. 320 00:25:48,046 --> 00:25:51,049 What's that? You say the Loch Ness monster 321 00:25:51,132 --> 00:25:53,635 is living in your Jacuzzi? 322 00:25:53,718 --> 00:25:56,096 Well, call Roto-Rooter. 323 00:25:56,179 --> 00:25:56,888 Huh, crank call. 324 00:25:56,972 --> 00:25:58,139 All I can say is, 325 00:25:58,223 --> 00:26:01,226 never underestimate the power of the media. 326 00:26:01,309 --> 00:26:02,662 The phone's been ringing off the hook 327 00:26:02,686 --> 00:26:05,605 ever since we started advertising on TV. 328 00:26:05,689 --> 00:26:08,149 What the--? Now, how did he get in here? 329 00:26:08,233 --> 00:26:10,110 How many times do I have to tell you? 330 00:26:10,193 --> 00:26:11,278 No pets in the office. 331 00:26:11,361 --> 00:26:13,071 Why don't you ever listen to me? 332 00:26:13,154 --> 00:26:15,323 You got wax in your ears? I-- 333 00:26:15,407 --> 00:26:17,200 Ooh! 334 00:26:19,035 --> 00:26:20,787 Eeps! 335 00:26:23,873 --> 00:26:26,918 I've heard of deflation, but this is preposterous. 336 00:26:27,002 --> 00:26:28,461 Cease. Desist. 337 00:26:28,545 --> 00:26:29,796 Wait, I get you. 338 00:26:29,879 --> 00:26:32,507 I gotta be nicer to my slave labor, right? 339 00:26:32,590 --> 00:26:34,175 Chubby over there. 340 00:26:34,259 --> 00:26:35,969 I thought so. Say no more. 341 00:26:36,052 --> 00:26:38,805 I'll treat him with kid gloves. 342 00:26:38,888 --> 00:26:41,850 Sorry, Snuggles. I didn't mean to startle you. 343 00:26:41,933 --> 00:26:43,268 I may be in the chips 344 00:26:43,351 --> 00:26:44,578 but I don't forget the little people 345 00:26:44,602 --> 00:26:46,062 I've stepped on along the way. 346 00:26:46,146 --> 00:26:48,356 I'll give you a raise. Two raises. 347 00:26:48,440 --> 00:26:51,943 Bonuses galore. I'll-- Oops! 348 00:26:52,027 --> 00:26:54,321 Okay, that's it. Get out of here. 349 00:26:54,404 --> 00:26:56,698 Why, I ought to-- 350 00:26:56,781 --> 00:26:58,867 What a sweet little fellow we are. 351 00:26:58,950 --> 00:27:00,869 But my, don't we look peaked? 352 00:27:00,952 --> 00:27:02,787 Sort of wan and sallow-like. 353 00:27:02,871 --> 00:27:05,290 How thoughtless of me to have left you cooped up 354 00:27:05,373 --> 00:27:07,751 in this stuffy old office. 355 00:27:09,002 --> 00:27:10,879 There now. 356 00:27:10,962 --> 00:27:12,881 Here's a nice spacious window ledge 357 00:27:12,964 --> 00:27:15,342 for you to stretch out on. 358 00:27:36,321 --> 00:27:39,574 Pardon me, Your Eminence. I have some pap-- 359 00:27:39,657 --> 00:27:41,451 Some correspondence for you to sign. 360 00:27:41,534 --> 00:27:43,745 Quiet. Our commercial's coming on. 361 00:27:43,828 --> 00:27:45,330 and your entire family. 362 00:27:47,165 --> 00:27:48,500 Hello, folks. 363 00:27:48,583 --> 00:27:50,710 I don't know about you, but as for me, 364 00:27:50,794 --> 00:27:52,337 there's nothing more upsetting 365 00:27:52,420 --> 00:27:55,465 than having a bunch of unwelcome ghosts and ghouls 366 00:27:55,548 --> 00:27:57,258 clanking around the house. 367 00:27:57,342 --> 00:27:59,177 Did you ever have one of those mornings 368 00:27:59,260 --> 00:28:01,012 when you wake up to a whole series 369 00:28:01,096 --> 00:28:04,933 of unexplainable phenomena? 370 00:28:11,356 --> 00:28:14,776 Hey. Hey, hey, what's up, doc? 371 00:28:14,859 --> 00:28:16,778 What--? Aah! 372 00:28:16,861 --> 00:28:20,281 What's going on around here? Where did--? Aah! 373 00:28:20,365 --> 00:28:22,117 Where am I, anyway? 374 00:28:24,953 --> 00:28:26,287 If you've ever had this problem-- 375 00:28:26,371 --> 00:28:27,997 And who hasn't? 376 00:28:28,081 --> 00:28:31,751 --just call Daffy Duck, Bugs Bunny and Porky Pig, 377 00:28:31,835 --> 00:28:34,295 paranormalists at large. 378 00:28:34,379 --> 00:28:36,965 Spooks spooked, goblins gobbled, 379 00:28:37,048 --> 00:28:39,384 UFOs KO'd, aliens alienated, 380 00:28:39,467 --> 00:28:44,013 vampires evaporated and monsters remonstrated. 381 00:28:44,097 --> 00:28:47,392 Just call 555-5925. 382 00:28:47,475 --> 00:28:53,356 Remember, that's the same as dialing 555-KWAK. 383 00:28:53,440 --> 00:28:54,983 A masterpiece. 384 00:28:55,066 --> 00:28:57,485 Even better the 47th time you see it. 385 00:28:57,569 --> 00:29:01,322 But too bad the rabbit had to overact so much. 386 00:30:02,383 --> 00:30:07,055 Just being a pussycat is a constant hazard. 387 00:30:15,146 --> 00:30:20,235 Phew! They still haven't perfected flying. 388 00:30:20,318 --> 00:30:23,863 I thought I saw a pussycat. 389 00:30:31,079 --> 00:30:32,205 I'd better hide, 390 00:30:32,288 --> 00:30:35,667 or that bad old pussycat gonna get me. 391 00:30:53,351 --> 00:30:55,436 No use hiding, bird. 392 00:30:55,520 --> 00:30:59,357 I know you're around here somewhere. 393 00:31:03,444 --> 00:31:06,489 You bad old pussycat. 394 00:31:30,388 --> 00:31:32,974 Open up. Open up, I say. 395 00:31:33,057 --> 00:31:37,979 Open this door or I'll knock it down. 396 00:32:34,327 --> 00:32:38,456 I'll jump! I've got a choice? Aah! 397 00:32:52,011 --> 00:32:53,304 Fly! Fly faster! 398 00:32:53,388 --> 00:32:57,058 Fly harder! Fly! Fly! 399 00:33:14,992 --> 00:33:18,705 He's a killer! Help! Save me! Aah! Aah! Aah! 400 00:33:18,788 --> 00:33:23,042 Save me! He's a killer! Help! 401 00:33:26,212 --> 00:33:29,716 Ha! I gotcha. 402 00:33:29,799 --> 00:33:31,843 And just to make sure you don't get out 403 00:33:31,926 --> 00:33:33,428 and that goon don't get in, 404 00:33:33,511 --> 00:33:38,391 I'm locking the door and tossing the key out the window. 405 00:33:38,474 --> 00:33:39,976 There. 406 00:33:40,059 --> 00:33:45,314 And now, for that Tweety sandwich I've been dreaming of. 407 00:33:46,107 --> 00:33:48,317 Stop squirming. 408 00:33:48,401 --> 00:33:50,653 I can't stand a sore loser. 409 00:33:50,737 --> 00:33:52,739 Now for a little seasoning. 410 00:33:52,822 --> 00:33:55,450 There's cloves, 411 00:33:55,533 --> 00:33:58,202 Tabasco sauce, 412 00:33:58,286 --> 00:33:59,120 mustard... 413 00:33:59,203 --> 00:34:01,622 What? No ketchup? 414 00:34:01,706 --> 00:34:06,335 Well, I guess I'll just have to eat you without ketch-- 415 00:34:08,045 --> 00:34:09,589 Help! Open the door! 416 00:34:09,672 --> 00:34:11,674 Help! I'm locked in with a killer! 417 00:34:11,758 --> 00:34:13,551 Aah! Help! Help! 418 00:34:13,634 --> 00:34:16,345 Aah! Aah! Aah! Help! 419 00:34:25,980 --> 00:34:28,733 Help! Save me! Aah! Aah! Aah! 420 00:34:28,816 --> 00:34:32,111 Save me! He's a killer! Help! 421 00:34:33,404 --> 00:34:35,406 Sylvester. 422 00:34:39,202 --> 00:34:44,916 Most outrageous exhibition of wanton cowardice. 423 00:34:44,999 --> 00:34:47,502 Tsk, tsk, tsk. Shameful. 424 00:34:47,585 --> 00:34:50,880 Yeah, shameful. 425 00:34:50,963 --> 00:34:52,131 Tsk, tsk, tsk. 426 00:34:52,215 --> 00:34:56,135 Sylvester, now, where have you been? 427 00:34:58,846 --> 00:35:00,890 What's gotten into you? 428 00:35:05,019 --> 00:35:07,146 He's a complete basket case. 429 00:35:09,273 --> 00:35:10,942 One word. 430 00:35:13,069 --> 00:35:14,153 Rhinoceros? 431 00:35:17,114 --> 00:35:19,158 Quasimodo? 432 00:35:22,578 --> 00:35:24,664 Monster. 433 00:35:30,378 --> 00:35:32,964 Why, that's just a little old canary bird 434 00:35:33,047 --> 00:35:35,216 fluttering in the breeze. 435 00:35:35,299 --> 00:35:39,053 You yellow dog of a cowardly Sylvester, you. 436 00:35:42,014 --> 00:35:45,059 Now, Sylvester, come on off of there. 437 00:35:45,143 --> 00:35:47,228 Yes, yes? 438 00:35:47,311 --> 00:35:50,982 Hmm. Yes. You ought to be declawed, 439 00:35:51,065 --> 00:35:54,277 you silly ninny, you. 440 00:35:56,362 --> 00:35:58,406 Okay, that's it. You're done. Fired. 441 00:35:58,489 --> 00:36:01,117 Pink-slipped without pay. 442 00:36:02,702 --> 00:36:04,912 How's about you and your darling pet 443 00:36:04,996 --> 00:36:07,832 taking a little excursion to-- 444 00:36:07,915 --> 00:36:10,084 To... 445 00:36:10,167 --> 00:36:12,545 To the resort town of Dry Gulch. 446 00:36:12,628 --> 00:36:14,922 There's something screwy going on down there. 447 00:36:15,006 --> 00:36:17,758 Terror in the tumbleweeds, that sort of thing. 448 00:36:17,842 --> 00:36:19,969 Never fear. 449 00:36:20,052 --> 00:36:22,263 My eagle eye will be ever alert 450 00:36:22,346 --> 00:36:25,433 to anything out of the ordinar-- Ordinar-- 451 00:36:25,516 --> 00:36:27,018 To anything unusual. 452 00:36:27,101 --> 00:36:30,021 Gosh, Sylvester, isn't it wonderful? 453 00:36:30,104 --> 00:36:33,107 An all-expense-paid vacation. 454 00:36:33,190 --> 00:36:35,776 Hey, easy on the expenses, Jack. 455 00:36:35,860 --> 00:36:39,071 And take that panicky feline with you. 456 00:36:39,155 --> 00:36:45,244 Come along now, you pusillanimous pussycat, you. 457 00:36:47,121 --> 00:36:49,123 Well, Sylvester, here we are. 458 00:36:49,206 --> 00:36:53,461 Dry Gulch, our first assignment. 459 00:36:53,544 --> 00:36:55,296 Golly, I've always wanted to be-- 460 00:36:55,379 --> 00:36:58,591 Go out West. Haven't you, Sylvester? 461 00:36:58,674 --> 00:37:02,261 It's so quaint and picturesque. 462 00:37:04,513 --> 00:37:08,100 I don't think we're ever going to find any gho-- 463 00:37:08,184 --> 00:37:10,645 Poltergeists out here. 464 00:37:17,151 --> 00:37:20,279 Dry Gulch Hotel. How opportune. 465 00:37:20,363 --> 00:37:22,782 I hope they're not full up. 466 00:37:22,865 --> 00:37:24,116 Come on, Sylvester. 467 00:37:24,200 --> 00:37:27,161 I'm afraid we'll just have to wake somebody up. 468 00:37:37,213 --> 00:37:40,007 What the--? 469 00:37:40,091 --> 00:37:43,219 Sylvester. 470 00:37:45,429 --> 00:37:47,139 Oh, don't be ridiculous. 471 00:37:47,223 --> 00:37:50,434 Now, come on. Get down from there. 472 00:37:51,686 --> 00:37:54,355 I ought to clobber you. 473 00:37:54,438 --> 00:37:57,149 Come on, you great yellow cat, you. 474 00:38:02,279 --> 00:38:04,615 What now? 475 00:38:08,661 --> 00:38:11,038 Brother, the things I have to put up with 476 00:38:11,122 --> 00:38:13,874 with this idiotic cat. 477 00:38:13,958 --> 00:38:16,210 It's just a little teeny harmless spider, 478 00:38:16,293 --> 00:38:18,713 you shameless craven, you. 479 00:38:18,796 --> 00:38:21,966 Now, come on. I'm sleepy. 480 00:38:31,058 --> 00:38:33,978 I'll just ring for the night clerk. 481 00:38:39,650 --> 00:38:41,360 I guess they're all asleep. 482 00:38:41,444 --> 00:38:43,738 So I think we'd better just sign the register 483 00:38:43,821 --> 00:38:46,240 and look up a room for ourselves. 484 00:38:46,323 --> 00:38:49,368 We'll straighten the whole thing out in the morning. 485 00:38:51,078 --> 00:38:54,832 All right, what's the big idea pushing me? 486 00:39:07,219 --> 00:39:09,055 Oh, don't be such an idiot. 487 00:39:09,138 --> 00:39:13,601 What are you, a schizophre--? A schizophre--? 488 00:39:14,643 --> 00:39:16,437 A manic-depressive or something? 489 00:39:27,531 --> 00:39:29,158 Sylvester! 490 00:39:29,241 --> 00:39:33,579 What are you trying to do, wake everybody in the house? 491 00:39:33,662 --> 00:39:35,956 Of all the screwball ideas. 492 00:39:36,040 --> 00:39:38,918 Fighting with stuffed animals. 493 00:39:39,001 --> 00:39:42,797 Ha, ha! Weren't we lucky to find an unoccupied suite, Sylvester? 494 00:39:42,880 --> 00:39:44,131 Now, let's go to sleep. 495 00:39:44,215 --> 00:39:47,009 You'll feel a lot better in the morning. 496 00:39:47,093 --> 00:39:49,261 Psychopathic old pussy cat, you. 497 00:40:00,397 --> 00:40:02,817 Unh! What--? I can't breathe. 498 00:40:02,900 --> 00:40:06,237 What's going--? Hey, hey, hey! 499 00:40:07,822 --> 00:40:09,490 Sylvester, 500 00:40:09,573 --> 00:40:13,661 what are you doing with that rope? 501 00:40:13,744 --> 00:40:16,914 And that razor? 502 00:40:27,299 --> 00:40:29,844 That settles it. Out you go. 503 00:40:29,927 --> 00:40:32,847 Out, out, out! 504 00:40:45,067 --> 00:40:48,070 What--? Get off of me. Get out of here. 505 00:40:48,154 --> 00:40:49,655 What's the big idea? 506 00:40:49,738 --> 00:40:52,700 What are you up to now, Sylvester? 507 00:40:52,783 --> 00:40:57,121 Sylvester, you come out of there this instant. 508 00:41:02,209 --> 00:41:04,295 Uh, well? 509 00:41:12,803 --> 00:41:14,555 Oh, cut it out. 510 00:41:14,638 --> 00:41:17,016 Of all the nonsense. 511 00:41:17,099 --> 00:41:20,269 I guess the only way you'll be safe from the bogeyman 512 00:41:20,352 --> 00:41:22,021 is to sleep here with me. 513 00:41:22,104 --> 00:41:25,608 You poltroon of a chicken cat, you. 514 00:41:37,745 --> 00:41:39,955 Mice. 515 00:41:45,669 --> 00:41:50,174 Tell me, Sylvester, is there any insanity in your family? 516 00:42:13,656 --> 00:42:15,491 What a lovely morning. 517 00:42:15,574 --> 00:42:17,576 This really is a restful place. 518 00:42:17,660 --> 00:42:20,621 You know, I think we'll just stay here for a week or 10 days 519 00:42:20,704 --> 00:42:23,499 and get really rested up. 520 00:42:57,825 --> 00:43:01,287 Yow! Yipes! Yow! 521 00:43:02,579 --> 00:43:05,332 Bothered by monsters? 522 00:43:06,583 --> 00:43:07,876 Not to worry. 523 00:43:07,960 --> 00:43:09,628 Our highly-skilled professional staff 524 00:43:09,712 --> 00:43:12,673 is equipped to handle any supernatural emergency 525 00:43:12,756 --> 00:43:15,926 using only the most advanced techniques. 526 00:43:16,010 --> 00:43:19,013 My associate shall now demonstrate. 527 00:43:19,096 --> 00:43:20,431 My stars. 528 00:43:20,514 --> 00:43:23,809 Where did you ever get that awful hairdo? 529 00:43:23,892 --> 00:43:26,687 It doesn't become you at all. 530 00:43:26,770 --> 00:43:29,773 Here, for goodness' sake. Let me fix it up. 531 00:43:29,857 --> 00:43:32,234 Look how stringy and messy it is. 532 00:43:32,318 --> 00:43:33,736 What a shame. 533 00:43:33,819 --> 00:43:37,072 Such an interesting monster too. 534 00:43:37,156 --> 00:43:40,534 My stars, if an interesting monster 535 00:43:40,617 --> 00:43:42,703 can't have an interesting hairdo 536 00:43:42,786 --> 00:43:46,248 then I don't know what things are coming to. 537 00:43:46,332 --> 00:43:50,252 In my business, you meet so many interesting people. 538 00:43:50,336 --> 00:43:51,879 Bobby pins, please. 539 00:43:51,962 --> 00:43:54,840 But the most interesting ones are the monsters. 540 00:43:54,923 --> 00:43:56,759 Oh, dear, that'll never stay. 541 00:43:56,842 --> 00:43:59,345 We'll just have to have a permanent. 542 00:44:04,475 --> 00:44:08,354 Now, I've gotta give an interesting old lady a manicure 543 00:44:08,437 --> 00:44:11,690 but I'll be back before you're done. 544 00:44:13,859 --> 00:44:17,863 So, folks, call Daffy Duck, Bugs Bunny and Porky Pig, 545 00:44:17,946 --> 00:44:20,407 paranormalists at large. 546 00:44:20,491 --> 00:44:22,993 Spooks spooked, goblins gobbled, 547 00:44:23,077 --> 00:44:25,537 UFOs KO'd, aliens alienated, 548 00:44:25,621 --> 00:44:29,833 vampires evaporated, and monsters remonstrated. 549 00:44:29,917 --> 00:44:33,462 Just call 555-5925. 550 00:44:33,545 --> 00:44:39,051 Remember, that's the same as dialing 555-KWAK. 551 00:44:45,516 --> 00:44:47,434 Daffy Duck, anything for a buck. 552 00:44:47,518 --> 00:44:50,604 Mr. Duck, I seem to be having trouble 553 00:44:50,687 --> 00:44:52,648 with my kitchen appliances. 554 00:44:52,731 --> 00:44:55,150 Listen, lady, this ain't no electrician's. 555 00:44:55,234 --> 00:44:58,278 Well, it isn't quite that kind of trouble. 556 00:44:58,362 --> 00:45:01,782 Your ad says paranormal expert, and-- 557 00:45:01,865 --> 00:45:03,742 Oh, I get it. Monsters in the microwave, 558 00:45:03,826 --> 00:45:06,453 bats in the blender, that sort of thing. 559 00:45:06,537 --> 00:45:07,871 No problem. 560 00:45:07,955 --> 00:45:09,832 Just slip into something out of this world 561 00:45:09,915 --> 00:45:11,500 and I'll be right over. 562 00:45:16,004 --> 00:45:20,384 A damsel in distress, and in a swanky part of town. 563 00:45:20,467 --> 00:45:23,929 Okay, so where's the fire? 564 00:45:24,012 --> 00:45:26,473 It's in the oven, I presume. 565 00:45:26,557 --> 00:45:27,641 Whoops! 566 00:45:27,724 --> 00:45:29,768 My mistake. 567 00:45:31,812 --> 00:45:35,107 Nothing a little Uzi-Off couldn't fix. 568 00:45:38,402 --> 00:45:40,654 Hmm, must be the frost-free kind. 569 00:45:40,737 --> 00:45:43,866 Phew! I could use some liquid refreshment. 570 00:45:45,242 --> 00:45:47,744 Say, lady, where do you keep your glasses? 571 00:45:47,828 --> 00:45:49,413 They're in the cupboard. 572 00:45:52,916 --> 00:45:56,253 Hmm. It's getting a little crowded in here. 573 00:46:02,426 --> 00:46:03,635 What say we mosey on 574 00:46:03,719 --> 00:46:05,512 into someplace a little more cozy-like 575 00:46:05,596 --> 00:46:07,681 and talk things over. 576 00:46:07,764 --> 00:46:10,976 So you have these Tupperware parties often? 577 00:46:13,937 --> 00:46:17,691 Ahem. Oh, Daffy, you're so witty. 578 00:46:17,774 --> 00:46:19,485 Yes, I am witty at that. 579 00:46:19,568 --> 00:46:21,987 How very perceptive of you to notice. 580 00:46:22,070 --> 00:46:24,698 Oh, Daffy, I'm so scared. 581 00:46:24,781 --> 00:46:29,036 And it's so comforting to have a short, dark, handsome duck 582 00:46:29,119 --> 00:46:30,954 like you to protect me. 583 00:46:31,038 --> 00:46:32,664 You will help me, won't you? 584 00:46:32,748 --> 00:46:35,542 Sure, sweetums. It's in the bag. 585 00:46:39,463 --> 00:46:42,007 With a little cooperation, and the proper setting, 586 00:46:42,090 --> 00:46:44,301 we could hold hands and have a séance. 587 00:46:44,384 --> 00:46:47,679 Handy things, these séances. 588 00:46:58,148 --> 00:47:00,442 Gosh, I don't know my own strength. 589 00:47:00,526 --> 00:47:02,736 Come on down to Papa, baby. 590 00:47:02,819 --> 00:47:05,155 Oh! Big, strong Daffy-waffy 591 00:47:05,239 --> 00:47:08,867 gonna protect little itty-bitty me? 592 00:47:08,951 --> 00:47:11,411 Oh, brother, not another schizophrenic dame. 593 00:47:11,495 --> 00:47:14,164 Hey, Sybil, any more like you in the family? 594 00:47:14,248 --> 00:47:17,000 Could you send back that older sister of yours? 595 00:47:23,090 --> 00:47:27,803 Ou-yay upid-stay erk-jay. 596 00:47:27,886 --> 00:47:30,180 And I thought French was a romantic language. 597 00:47:30,264 --> 00:47:32,933 Mary had a little lamb 598 00:47:33,016 --> 00:47:34,935 but I ate it! 599 00:47:40,983 --> 00:47:42,669 So tell me, mein fraulein, 600 00:47:42,693 --> 00:47:45,320 when did you start hearing these voices? 601 00:47:45,404 --> 00:47:48,782 Was it something in your childhood, perhaps? 602 00:47:48,865 --> 00:47:51,451 Buried deep in your subconscious mind? 603 00:47:51,535 --> 00:47:54,288 Search your memory. 604 00:47:56,164 --> 00:47:58,792 You're blocking. 605 00:48:08,051 --> 00:48:10,470 This is a little over my head. 606 00:48:10,554 --> 00:48:13,724 Here we are. How to Exorcise. Just the ticket. 607 00:48:13,807 --> 00:48:16,184 If this doesn't get her, nothing will. 608 00:48:16,268 --> 00:48:19,104 "One and two and three and four. 609 00:48:19,187 --> 00:48:22,941 One and two and three and--" 610 00:48:23,025 --> 00:48:25,277 Whoops. My error. 611 00:48:28,196 --> 00:48:30,782 Ah, here it is. The real McCoy. 612 00:48:32,909 --> 00:48:36,496 "Of utmost importance in the exorcism of spirits 613 00:48:36,580 --> 00:48:38,290 is to keep them amused." 614 00:48:38,373 --> 00:48:41,501 Keep them amused, huh? I'll slay them. 615 00:48:41,585 --> 00:48:42,753 A guy came up to me, 616 00:48:42,836 --> 00:48:44,755 said he hadn't had a bite in weeks 617 00:48:44,838 --> 00:48:46,465 so I bit him. 618 00:48:51,678 --> 00:48:53,305 Howdy, stranger. 619 00:48:53,388 --> 00:48:55,515 Just flew in from another world, huh? 620 00:48:55,599 --> 00:48:58,435 I'll bet your arms are tired. 621 00:49:01,772 --> 00:49:04,816 Hmm. They don't seem all that amused. 622 00:49:04,900 --> 00:49:06,735 Maybe it's a culture gap. 623 00:49:06,818 --> 00:49:08,987 I'll try something a little closer to home. 624 00:49:09,071 --> 00:49:10,739 Did you hear the one about the girl 625 00:49:10,822 --> 00:49:12,491 who didn't pay her exorcist bill? 626 00:49:12,574 --> 00:49:15,661 Her soul got repossessed. 627 00:49:21,958 --> 00:49:26,046 Oh. What? Who? Huh? 628 00:49:26,129 --> 00:49:29,549 Why, I feel like my old self again. 629 00:49:29,633 --> 00:49:33,303 Nothing to it, really, for one of my sophisticated wit. 630 00:49:35,305 --> 00:49:36,765 Uh-oh! 631 00:49:46,650 --> 00:49:47,818 That tickles. 632 00:49:47,901 --> 00:49:51,655 Oh, my hero. 633 00:50:04,042 --> 00:50:06,044 Y'all come back now, you hear? 634 00:50:13,885 --> 00:50:15,721 Phew! What a fiasco. 635 00:50:15,804 --> 00:50:19,224 House calls are definitely hazardous to my health. 636 00:50:25,981 --> 00:50:27,566 Cubish. 637 00:50:27,649 --> 00:50:31,027 Let's see what my nemesis has been up to in my absence. 638 00:50:32,988 --> 00:50:34,072 Yow! 639 00:50:36,908 --> 00:50:39,453 The money supply is dwindling. 640 00:50:39,536 --> 00:50:41,371 I'm down to my last million. 641 00:50:42,748 --> 00:50:44,291 Yes, please, anything. 642 00:50:44,374 --> 00:50:48,712 Porky Pig reporting for duty, O noble leader. 643 00:50:48,795 --> 00:50:51,631 Oh, it's you. So, what's the story? 644 00:50:51,715 --> 00:50:53,842 Any ghouls in them there hills? 645 00:50:53,925 --> 00:50:57,596 Sorry, sir. A perfectly uneventful trip. 646 00:50:57,679 --> 00:51:00,766 Except for this terrible headache. 647 00:51:00,849 --> 00:51:05,187 I guess I'm not used to the brisk desert climate. 648 00:51:06,563 --> 00:51:08,043 Well, there's something screwy 649 00:51:08,106 --> 00:51:09,649 going on around there, buddy. 650 00:51:09,733 --> 00:51:13,320 I've been getting lots of calls about suspicious-like activity. 651 00:51:13,403 --> 00:51:16,323 Why don't you head on down to the Superstition Mountains 652 00:51:16,406 --> 00:51:17,866 and do some more snooping? 653 00:51:17,949 --> 00:51:19,534 You're bound to find some rich nut 654 00:51:19,618 --> 00:51:20,660 who's superstitious enough 655 00:51:20,744 --> 00:51:24,164 to pay us royally for our services. 656 00:51:24,247 --> 00:51:28,960 Boldly go where no pig has gone before. 657 00:51:30,962 --> 00:51:33,173 Great news, Sylvester. 658 00:51:33,256 --> 00:51:36,092 We're off to the Superstition Mountains. 659 00:51:37,969 --> 00:51:39,805 Bills, bills, bills. 660 00:51:39,888 --> 00:51:42,808 It's positively stultifying. 661 00:51:42,891 --> 00:51:46,019 But I don't mind paying them. Nice bills, good bills. 662 00:51:46,102 --> 00:51:48,855 Can't get enough of them. 663 00:51:48,939 --> 00:51:50,899 Some rich sucker for the supernatural 664 00:51:50,982 --> 00:51:53,443 better materialize soon. 665 00:51:55,028 --> 00:51:57,531 Daffy Duck, paranormalist par excellence. 666 00:51:57,614 --> 00:52:00,033 Hello, this is a person-to-person collect call 667 00:52:00,116 --> 00:52:02,327 to Mr. Daffy Duck from outer Transylvania. 668 00:52:02,410 --> 00:52:03,745 Go ahead, please. 669 00:52:03,829 --> 00:52:05,705 I want to bite your neck. 670 00:52:05,789 --> 00:52:10,001 No, no. Don't drive that wooden stake through my heart. 671 00:52:11,878 --> 00:52:15,757 Transylvania? Yuck! What a gruesome assignation. 672 00:52:15,841 --> 00:52:18,093 But still, somebody's gotta go there. 673 00:52:18,176 --> 00:52:21,054 I can't afford to leave any stone unturned. 674 00:52:21,137 --> 00:52:23,890 Ah, I got it! I'll stick the nasty job 675 00:52:23,974 --> 00:52:26,059 on that underemployed rabbit. 676 00:52:26,142 --> 00:52:30,146 After all, I did promise him travel opportunities and-- 677 00:52:30,230 --> 00:52:32,148 Go ahead, it's your quarter. 678 00:52:32,232 --> 00:52:33,066 Guess what, pal? 679 00:52:33,149 --> 00:52:34,484 I pulled a few strings, 680 00:52:34,568 --> 00:52:37,070 sliced through some bureaucratic red tape, and-- 681 00:52:37,153 --> 00:52:39,573 You mean I get to go to Palm Springs? 682 00:52:39,656 --> 00:52:42,075 Well, not to Palm Springs exactly, 683 00:52:42,158 --> 00:52:44,452 but someplace even balmier. 684 00:52:44,536 --> 00:52:46,663 Scenic Transylvania, 685 00:52:46,746 --> 00:52:48,623 tourist spot of the Western world. 686 00:52:48,707 --> 00:52:51,626 I hear it's simply breathtaking this time of year. 687 00:52:51,710 --> 00:52:53,420 Just call me when you get there 688 00:52:53,503 --> 00:52:56,423 and we'll map out your strategy. 689 00:53:17,193 --> 00:53:20,530 Oh! Wow, what a belt. 690 00:53:20,614 --> 00:53:23,366 These Transylvanian hardwoods ain't too soft. 691 00:53:25,285 --> 00:53:29,789 Who is that delicious young creature, Emily? 692 00:53:29,873 --> 00:53:32,918 Uh-oh. Uh, good morning, ladies-- Lady. 693 00:53:33,001 --> 00:53:35,670 Could you direct me to the nearest telephone? 694 00:53:35,754 --> 00:53:39,883 Doesn't he look sweet and crunchy, Agatha? 695 00:53:39,966 --> 00:53:41,301 Oh, well, uh, never mind. 696 00:53:41,384 --> 00:53:43,762 I'll just check at that motel over there. 697 00:53:43,845 --> 00:53:46,681 Boy, they don't make places like this anymore. 698 00:53:46,765 --> 00:53:49,935 Be a wonderful place for a vacation. 699 00:53:54,648 --> 00:53:58,902 Sorry to disturb you, sir. I'd like to use your telephone. 700 00:53:58,985 --> 00:54:00,779 I know it's late, but-- 701 00:54:00,862 --> 00:54:04,491 Oh, no, it's never too late. 702 00:54:04,574 --> 00:54:06,493 Come in. BUGS: Yeah, well, 703 00:54:06,576 --> 00:54:10,205 you see, I just wanna call my partner in the U.S.A. 704 00:54:10,288 --> 00:54:13,959 to tell him I've arrived in your charming country. 705 00:54:15,251 --> 00:54:19,798 Boy, keen-looking lobby they got here. 706 00:54:19,881 --> 00:54:22,550 Uh, telephones, telephones. 707 00:54:22,634 --> 00:54:26,346 Why do hotels always hide the telephone... 708 00:54:26,429 --> 00:54:28,306 ...booths. 709 00:54:28,390 --> 00:54:32,352 Oh, uh, yeah. You must be the head waiter. 710 00:54:32,435 --> 00:54:37,607 Count Bloodcount, at your service, sir. 711 00:54:37,691 --> 00:54:41,611 Yeah. Well, look, Con, about those telephones. 712 00:54:41,695 --> 00:54:45,991 Telephones? Telephones? 713 00:54:46,074 --> 00:54:48,618 Oh, yes. Right this way. 714 00:54:48,702 --> 00:54:52,205 Say, nice little place you've got here, doc. 715 00:54:52,288 --> 00:54:55,709 Interesting decor. Homey, comfortable. 716 00:54:55,792 --> 00:54:58,503 Nice recreational facilities. 717 00:55:03,466 --> 00:55:04,884 Nothing like family portraits 718 00:55:04,968 --> 00:55:08,013 to brighten up a place, I always say. 719 00:55:13,810 --> 00:55:16,312 This is your room. 720 00:55:16,396 --> 00:55:19,399 Yeah, sure, doc, but I don't want a room. 721 00:55:19,482 --> 00:55:21,317 I just want a telephone. 722 00:55:21,401 --> 00:55:25,363 Rest first. Telephone tomorrow. 723 00:55:25,447 --> 00:55:28,742 Rest is good for the blood. 724 00:55:30,744 --> 00:55:33,580 Well, I am a little fatigued. 725 00:55:33,663 --> 00:55:36,416 Goodbye, little friend. 726 00:55:36,499 --> 00:55:40,253 I mean, good night. 727 00:55:40,336 --> 00:55:41,671 Asleep yet? 728 00:55:41,755 --> 00:55:43,590 Nope. 729 00:55:43,673 --> 00:55:46,676 Well, ring if you need anything. 730 00:55:46,760 --> 00:55:49,054 Cyanide or like that. 731 00:55:49,137 --> 00:55:50,388 Same old problem. 732 00:55:50,472 --> 00:55:52,599 I just can't sleep in a strange bed 733 00:55:52,682 --> 00:55:55,602 no matter how nice the place is. 734 00:55:57,854 --> 00:56:01,066 Hey, that's what I need, something to read. 735 00:56:01,149 --> 00:56:04,778 Hmm. "Magic Words and Phrases." 736 00:56:04,861 --> 00:56:07,822 Sounds interesting. Yeah. 737 00:56:09,407 --> 00:56:14,370 Uh... "Magic can be performed either by potions 738 00:56:14,454 --> 00:56:18,708 "or by the use of magic words and phrases. 739 00:56:18,792 --> 00:56:21,086 "Among the most powerful of these 740 00:56:21,169 --> 00:56:26,966 is the word aba-- Abracadabra." 741 00:56:27,050 --> 00:56:30,345 Yeah. Oh, sure it is. Sick humor. 742 00:56:30,428 --> 00:56:33,598 "It is to laugh magic words--" 743 00:56:33,681 --> 00:56:37,435 Golly, what big mosquitoes they do have around here. 744 00:56:37,519 --> 00:56:41,523 Hold still, you little devil. There. 745 00:56:48,071 --> 00:56:52,742 "Another highly useful magic word is hocus-pocus." 746 00:56:57,539 --> 00:57:00,458 Anyone we know, Agatha? No. 747 00:57:00,542 --> 00:57:03,461 Splendid-looking specimen, though. 748 00:57:03,545 --> 00:57:05,964 Boy, I hope the restaurant's still open. 749 00:57:06,047 --> 00:57:09,175 I haven't eaten since I left Cucamonga. 750 00:57:17,392 --> 00:57:22,021 Another one? They ought to screen this place. 751 00:57:39,622 --> 00:57:42,167 I am a vampire. 752 00:57:42,250 --> 00:57:44,544 Oh, yeah? Well, abracadabra. 753 00:57:44,627 --> 00:57:46,713 I'm an umpire. 754 00:57:46,796 --> 00:57:49,090 Hocus-pocus. 755 00:57:49,174 --> 00:57:50,758 I'm a bat. 756 00:57:50,842 --> 00:57:52,927 Okay, I'm a bat too. 757 00:57:53,011 --> 00:57:55,847 Abracadabra. 758 00:57:55,930 --> 00:58:01,436 You wouldn't hit a bat with glasses on, would you? 759 00:58:04,314 --> 00:58:06,941 Hocus-pocus. 760 00:58:07,025 --> 00:58:08,902 Now I crush you. 761 00:58:08,985 --> 00:58:10,612 Abracadabra. 762 00:58:13,448 --> 00:58:16,618 Hocus-pocus. 763 00:58:16,701 --> 00:58:19,037 Abracadabra. 764 00:58:20,079 --> 00:58:23,082 Hocus-pocus. 765 00:58:23,166 --> 00:58:25,668 Abracadabra. 766 00:58:29,631 --> 00:58:31,633 Abraca-pocus. 767 00:58:33,593 --> 00:58:36,221 Hmm, uh... Pocus-cadabra. 768 00:58:36,304 --> 00:58:38,514 Newport News. 769 00:58:38,598 --> 00:58:40,683 Wow, I can do better than that. 770 00:58:40,767 --> 00:58:43,811 Walla Walla, Washington. 771 00:58:45,063 --> 00:58:47,482 Oh, uh, girls. 772 00:58:47,565 --> 00:58:51,653 Emily, look. It's our little friend. 773 00:58:53,238 --> 00:58:55,740 Look, Emily. 774 00:58:57,200 --> 00:58:58,910 Isn't it romantic? 775 00:58:58,993 --> 00:59:02,580 I always said, four heads are better than one. 776 00:59:02,664 --> 00:59:06,626 Well, a telephone at last. 777 00:59:06,709 --> 00:59:08,711 Hello, operator? 778 00:59:08,795 --> 00:59:11,631 Could you please connect me with a certain Mr. Daffy Duck 779 00:59:11,714 --> 00:59:13,883 in New York City, U.S.A.? 780 00:59:20,056 --> 00:59:21,516 So, what's the bad word? 781 00:59:21,599 --> 00:59:24,519 Anything inexplicable to write home about? 782 00:59:24,602 --> 00:59:26,229 No, nothing special. 783 00:59:26,312 --> 00:59:28,606 But I did manage to bring together two lovely couples 784 00:59:28,690 --> 00:59:30,358 who have a lot in common. 785 00:59:30,441 --> 00:59:31,943 What do you think we're running here, 786 00:59:32,026 --> 00:59:33,820 a matrimonial agency? 787 00:59:33,903 --> 00:59:35,238 Just like that rabbit. 788 00:59:35,321 --> 00:59:37,490 The company's crashing down around me 789 00:59:37,573 --> 00:59:39,826 and he gets sentimental. 790 00:59:42,620 --> 00:59:46,499 Let's see, now. Let's see. Form A, 62-B. 791 00:59:46,582 --> 00:59:48,001 I can deduct 30 thou 792 00:59:48,084 --> 00:59:50,253 because of my winning personality, but wait. 793 00:59:50,336 --> 00:59:52,171 According to schedule 77, 794 00:59:52,255 --> 00:59:54,716 since I was born in a month with an R in it 795 00:59:54,799 --> 00:59:57,927 I can write off this, subtract that, 796 00:59:58,011 --> 01:00:00,555 carry the one and-- 797 01:00:00,638 --> 01:00:04,267 These new simplified tax forms are driving me nuts. 798 01:00:04,350 --> 01:00:07,353 Setbacks, setbacks. 799 01:00:15,862 --> 01:00:17,113 Ah, I got it. 800 01:00:17,196 --> 01:00:19,699 I'll claim my deceased Uncle Robespierre Duck 801 01:00:19,782 --> 01:00:21,826 as a dependent. Ha-ha-ha! 802 01:00:21,909 --> 01:00:24,620 What the IRS don't know won't hurt them. Heh-heh. 803 01:00:24,704 --> 01:00:27,915 Nothing simpler than a little juggling of the books. 804 01:00:29,334 --> 01:00:31,044 Oh, come on, I like to juggle books. 805 01:00:31,127 --> 01:00:34,714 It's good, clean, harmless fun. See? Juggling. 806 01:00:34,797 --> 01:00:37,258 It's my hobby. 807 01:00:40,970 --> 01:00:44,390 Uh, hello? 808 01:00:44,474 --> 01:00:47,226 Himalayas. A giant monster running amok, 809 01:00:47,310 --> 01:00:49,729 ruining tourist trade. 810 01:00:49,812 --> 01:00:52,732 Come quick. Help! 811 01:00:55,193 --> 01:00:58,488 The Himalayas. Duty calls. 812 01:00:58,571 --> 01:00:59,906 I'll hop down there, 813 01:00:59,989 --> 01:01:02,575 make short order of this Bigfoot thing 814 01:01:02,658 --> 01:01:04,243 and they'll generously reward me 815 01:01:04,327 --> 01:01:06,788 with Tibetan beads and trinkets. 816 01:01:06,871 --> 01:01:11,542 But, you know, giant monsters aren't exactly my forte. 817 01:01:11,626 --> 01:01:14,670 I could use a front man to take some of the lumps. 818 01:01:14,754 --> 01:01:17,757 Hmm. Sounds to me like another menial task 819 01:01:17,840 --> 01:01:19,717 for that dumb bunny. 820 01:01:19,801 --> 01:01:21,761 Transylvania, Transylvania. 821 01:01:21,844 --> 01:01:23,304 Where is that stupid number? 822 01:01:42,115 --> 01:01:43,241 Yes? 823 01:01:43,324 --> 01:01:45,368 Hello, Bugs? Daffy here. 824 01:01:45,451 --> 01:01:49,664 How's about a nice executive junket to--? 825 01:01:49,747 --> 01:01:52,291 No, not Palm Springs. 826 01:01:52,375 --> 01:01:53,960 To the rugged Himalayas. 827 01:01:54,043 --> 01:01:56,712 Seems the local yokels have a problem with some giant. 828 01:01:56,796 --> 01:01:59,590 Must be some kind of a native superstition. 829 01:02:04,887 --> 01:02:07,682 Here we are, the Himalayas. 830 01:02:07,765 --> 01:02:11,144 What a way for a duck to travel: underground. 831 01:02:11,227 --> 01:02:13,813 Crimenetlies, it's cold. 832 01:02:13,896 --> 01:02:16,524 Good thing I packed my winter wardrobe. 833 01:02:16,607 --> 01:02:18,317 I don't see any giant. 834 01:02:18,401 --> 01:02:21,446 Hey, come to think of it, I don't even see any Himalayans. 835 01:02:21,529 --> 01:02:23,990 You know, if we just reroute through Albuquerque, 836 01:02:24,073 --> 01:02:27,368 we could probably hit Palm Springs by this afternoon. 837 01:02:27,452 --> 01:02:30,663 You and your one-track mind. First things first, buster. 838 01:02:30,746 --> 01:02:34,375 There's still the little matter of this giant to take care of. 839 01:02:34,459 --> 01:02:36,252 Guess I'll backtrack a bit. 840 01:02:36,335 --> 01:02:39,088 I must have missed something on the way. 841 01:02:50,099 --> 01:02:52,518 All right, what's holding up the works? 842 01:02:52,602 --> 01:02:55,021 What's all the--? 843 01:03:00,026 --> 01:03:03,738 Oh, what a cute little pink bunny rabbit. 844 01:03:05,490 --> 01:03:10,161 Just what I always wanted. My own little bunny rabbit. 845 01:03:10,244 --> 01:03:13,414 I will name him George, and I will hug him 846 01:03:13,498 --> 01:03:16,042 and pet him and squeeze him. 847 01:03:16,125 --> 01:03:17,627 I'm not a bunny rabbit. 848 01:03:17,710 --> 01:03:19,795 And pat him and pet him and-- 849 01:03:19,879 --> 01:03:22,256 You're hurting me. Put me down, please. 850 01:03:22,340 --> 01:03:24,759 And rub him and caress him and-- 851 01:03:24,842 --> 01:03:27,094 I ain't no bunny rabbit! 852 01:03:27,178 --> 01:03:29,847 Not a bunny rabbit, George? 853 01:03:29,931 --> 01:03:32,391 Then how come you have long ears? 854 01:03:32,475 --> 01:03:35,311 How come? Long ears? Oh, heh-heh. 855 01:03:35,394 --> 01:03:37,897 Those aren't ears. Those are sleeves. 856 01:03:37,980 --> 01:03:40,066 So now put me down, please, huh? 857 01:03:40,149 --> 01:03:43,110 Oh, George, you were naughty to pretend 858 01:03:43,194 --> 01:03:44,946 you was a bunny rabbit. 859 01:03:45,029 --> 01:03:46,906 I will punish you good. 860 01:03:46,989 --> 01:03:50,034 Bad old George. 861 01:03:50,117 --> 01:03:53,079 Look, doc, I know where there's a real bunny rabbit. 862 01:03:53,162 --> 01:03:56,040 A very cuddly and a fuzzy rabbit... 863 01:03:56,123 --> 01:04:00,795 And then, after a carrot burger and a malt in Albuquerque-- 864 01:04:00,878 --> 01:04:03,214 Oh, Bugsy. Bugsy, buddy. 865 01:04:03,297 --> 01:04:05,800 Oh, hi. What's up, duck? 866 01:04:05,883 --> 01:04:07,885 Come here, old pal. Hmm? 867 01:04:07,969 --> 01:04:14,058 My own little bunny rabbit. 868 01:04:14,141 --> 01:04:17,395 Hey, an abominable snowman. 869 01:04:17,478 --> 01:04:20,356 I will name him George and I will hug him and-- 870 01:04:20,439 --> 01:04:22,733 Oh, sure. I know I'm a louse. 871 01:04:22,817 --> 01:04:25,820 But I'm a live louse. 872 01:04:25,903 --> 01:04:27,822 And I will give him security. 873 01:04:27,905 --> 01:04:30,950 And I will keep him warm like a mother hen 874 01:04:31,033 --> 01:04:34,912 so he will never feel rejected or lack for love. 875 01:04:34,996 --> 01:04:36,622 Poor old Bugs. 876 01:04:36,706 --> 01:04:38,916 But anyway you look at it, it's better he should suffer. 877 01:04:39,000 --> 01:04:40,751 After all, it was me or him, 878 01:04:40,835 --> 01:04:42,962 and obviously, it couldn't be me. 879 01:04:43,045 --> 01:04:44,922 It's a simple matter of logic. 880 01:04:45,006 --> 01:04:46,674 I'm not like other people. 881 01:04:46,757 --> 01:04:50,303 I can't stand pain. It hurts me. 882 01:04:50,386 --> 01:04:52,972 Okay, Abom, here's your bunny rabbit. 883 01:04:53,055 --> 01:04:55,891 A bunny rabbit, George? 884 01:04:55,975 --> 01:04:59,145 Bunny rabbit? Me? Yes, you, doc. 885 01:04:59,228 --> 01:05:02,440 Ho, ho. Very funny. Ha, ha. Very droll. 886 01:05:02,523 --> 01:05:04,817 Hey, Shorty, what do you consider to be 887 01:05:04,900 --> 01:05:07,653 the distinguishing characteristics of a rabbit? 888 01:05:07,737 --> 01:05:11,657 Uh, distinguishing character-- 889 01:05:11,741 --> 01:05:14,243 Yeah, yeah. What makes a rabbit look like a rabbit? 890 01:05:14,327 --> 01:05:17,580 Why, the long ears. 891 01:05:17,663 --> 01:05:21,083 And whom around here has long ears? 892 01:05:21,167 --> 01:05:23,461 Sorry to have to do this to you, bud. 893 01:05:23,544 --> 01:05:27,131 Eh, don't give it a second thought. 894 01:05:27,214 --> 01:05:29,759 Oh, boy. Just what I always wanted, 895 01:05:29,842 --> 01:05:31,302 my own little bunny rabbit. 896 01:05:31,385 --> 01:05:34,347 They really do make a charming couple. 897 01:05:34,430 --> 01:05:36,891 Pet him and squeeze him and rub him 898 01:05:36,974 --> 01:05:41,020 and stroke his bill and rub his pretty feathers. 899 01:05:41,103 --> 01:05:42,897 Hey. Wait a minute. 900 01:05:42,980 --> 01:05:46,359 Bunny rabbits don't have feathers and bills. 901 01:05:46,442 --> 01:05:50,196 I know. I know. There goes your bunny rabbit. 902 01:05:50,279 --> 01:05:52,990 Hey, uh, George. 903 01:05:53,074 --> 01:05:54,617 Wait. 904 01:05:56,869 --> 01:06:01,207 Ha, ha! Look out, bunny rabbit. This I gotta see. 905 01:06:06,629 --> 01:06:09,173 And I searched and I searched. 906 01:06:09,256 --> 01:06:10,800 Phew. It's hot. 907 01:06:10,883 --> 01:06:14,553 But I never caught up with my little bunny rabbit. 908 01:06:14,637 --> 01:06:17,223 Gee, that's tough, Mr. Adomin-abable. 909 01:06:17,306 --> 01:06:19,183 And now I'll never-- 910 01:06:19,266 --> 01:06:20,768 Gosh, it's hot. 911 01:06:20,851 --> 01:06:24,230 --never see my bunny rabbit again. 912 01:06:24,313 --> 01:06:25,690 Don't give up hope, yet, doc. 913 01:06:25,773 --> 01:06:28,275 If you love him, he'll come back. 914 01:06:29,985 --> 01:06:31,404 Well, here I am. 915 01:06:31,487 --> 01:06:33,989 Massacre started yet? Fireworks gone off? 916 01:06:34,073 --> 01:06:35,241 Balloon gone up? 917 01:06:35,324 --> 01:06:38,244 Oh, boy. A bunny rabbit. 918 01:06:38,327 --> 01:06:40,746 Just what I always wanted. 919 01:06:40,830 --> 01:06:42,206 I will name him George. 920 01:06:42,289 --> 01:06:44,417 And I will hug him and squeeze him 921 01:06:44,500 --> 01:06:47,002 and pet him and pat him and-- 922 01:06:47,086 --> 01:06:48,796 Hey. 923 01:06:50,548 --> 01:06:53,467 Hey, what do you know? He melted. 924 01:06:53,551 --> 01:06:55,928 He really was a snowman. 925 01:06:56,011 --> 01:06:59,223 Abominable, that is. 926 01:07:05,312 --> 01:07:07,606 Aahh! Eek! 927 01:07:07,690 --> 01:07:09,900 Still bothered by monsters? 928 01:07:11,485 --> 01:07:12,903 Don't despair. 929 01:07:12,987 --> 01:07:16,991 Our company offers a fine line of magic potions and unguents. 930 01:07:17,074 --> 01:07:20,244 Guaranteed to rid the home of your supernatural pests. 931 01:07:20,327 --> 01:07:22,037 Oops, here they come. 932 01:07:37,052 --> 01:07:39,847 Hmm. Not bad. 933 01:08:09,877 --> 01:08:13,672 So, folks, call Daffy Duck, Bugs Bunny and Porky Pig, 934 01:08:13,756 --> 01:08:16,383 paranormalists at large. 935 01:08:16,467 --> 01:08:18,761 Spooks spooked, goblins gobbled, 936 01:08:18,844 --> 01:08:21,472 UFOs KO'd, aliens alienated, 937 01:08:21,555 --> 01:08:26,060 vampires evaporated, and monsters remonstrated. 938 01:08:26,143 --> 01:08:29,688 Daffy Duck, ace paranormalist, at your service. 939 01:08:29,772 --> 01:08:32,942 Hello? Hello, Mr. Duck? 940 01:08:33,025 --> 01:08:36,695 I wanna report an elephant in my birdbath. 941 01:08:43,828 --> 01:08:45,579 I beg your pardon, sir. 942 01:08:45,663 --> 01:08:49,208 You say there's an elephant in your birdbath? 943 01:08:49,291 --> 01:08:51,335 Uh-oh. An obvious nutcase. 944 01:08:51,418 --> 01:08:54,088 So there's an elephant in your birdbath. 945 01:08:54,171 --> 01:08:56,048 Uh-huh. Yeah. 946 01:08:56,131 --> 01:08:59,176 Yeah, well, how does he fit in it, sir? 947 01:08:59,260 --> 01:09:00,886 Yeah. I see. 948 01:09:00,970 --> 01:09:02,388 The elephant in your birdbath 949 01:09:02,471 --> 01:09:05,349 is only 5 and a quarter inches tall. 950 01:09:05,432 --> 01:09:07,643 Definitely non compos mentis. 951 01:09:07,726 --> 01:09:09,603 Better summon the authorities. 952 01:09:09,687 --> 01:09:12,648 No, no. You wait right there, sir. 953 01:09:12,731 --> 01:09:16,735 Somebody will be coming to call on you very shortly. 954 01:09:16,819 --> 01:09:18,320 Now, what was that address again? 955 01:09:18,404 --> 01:09:21,866 112 North Highland. 956 01:09:21,949 --> 01:09:25,411 Yeah, that's right. Please, hurry. 957 01:09:47,516 --> 01:09:50,227 Steady, now, lad. Easy does it. 958 01:09:50,311 --> 01:09:54,565 But I did. I did see an elephant in my birdbath. 959 01:09:54,648 --> 01:09:56,775 Sure, sure, I know. 960 01:09:56,859 --> 01:09:59,236 I keep a giraffe in mine. 961 01:11:13,727 --> 01:11:16,063 You're late. 962 01:11:17,731 --> 01:11:20,401 He always used to be pink. 963 01:11:20,484 --> 01:11:24,071 And Mother used to scold me when I was only 3. 964 01:11:24,154 --> 01:11:26,532 She'd say, "Dolores, you're not seeing 965 01:11:26,615 --> 01:11:28,951 little lavender men in the sugar bowl." 966 01:11:29,034 --> 01:11:31,036 But I did, doctor. 967 01:11:31,120 --> 01:11:33,455 And then, when I went to nursery school, 968 01:11:33,539 --> 01:11:35,082 my teacher, Mrs. Swanson-- 969 01:11:35,165 --> 01:11:37,543 She was a synthetic blond. 970 01:11:37,626 --> 01:11:40,337 Well, Mrs. Swanson used to spank me, 971 01:11:40,421 --> 01:11:42,923 spank me hard, even with-- 972 01:11:43,007 --> 01:11:44,216 I think it all began 973 01:11:44,299 --> 01:11:46,719 when Father refused to take me to the circus. 974 01:11:46,802 --> 01:11:48,762 I was a fragile child of 6. 975 01:12:04,403 --> 01:12:08,574 Say, this teensy-elephant thing has spread like wildfire. 976 01:12:08,657 --> 01:12:10,826 Right up my alley. 977 01:12:10,909 --> 01:12:13,912 A golden opportunity to go on TV 978 01:12:13,996 --> 01:12:16,498 and placate the citizenry. 979 01:12:18,500 --> 01:12:21,295 It can't fail. 980 01:12:21,378 --> 01:12:23,422 I'll soothe their troubled brows 981 01:12:23,505 --> 01:12:27,801 and be showered with goodies by a grateful populace. 982 01:12:31,013 --> 01:12:32,931 Good evening, I'm Zed Toppel, 983 01:12:33,015 --> 01:12:35,934 and this is Frightline. 984 01:12:36,018 --> 01:12:38,228 Tonight, the miniature elephant. 985 01:12:38,312 --> 01:12:41,565 Is it real, or is it merely a figment 986 01:12:41,648 --> 01:12:43,859 of our overactive imaginations? 987 01:12:43,942 --> 01:12:46,236 A product of our troubled times. 988 01:12:46,320 --> 01:12:50,532 Our guest is the noted metaphysician, Mr. Daffy Duck, 989 01:12:50,616 --> 01:12:51,992 who may be able to shed some light 990 01:12:52,076 --> 01:12:54,119 on this otherwise dark corner 991 01:12:54,203 --> 01:12:55,954 of our national obsession with-- 992 01:12:56,038 --> 01:12:57,456 Uh, yeah, sure. Thank you, Zed. 993 01:12:57,539 --> 01:12:59,625 Folks, this so-called miniature elephant 994 01:12:59,708 --> 01:13:01,710 couldn't possibly exist. 995 01:13:01,794 --> 01:13:04,004 Now, I can accept something plausible. 996 01:13:04,088 --> 01:13:07,674 Ghosts? Okay. Vampires? Fine. 997 01:13:07,758 --> 01:13:09,802 But itsy-bitsy elephants? That's silly. 998 01:13:11,303 --> 01:13:13,472 That's just stupid. That's not even-- 999 01:13:15,057 --> 01:13:16,183 Yikes! 1000 01:13:21,230 --> 01:13:23,982 The insult. The ignominiousness. 1001 01:13:24,066 --> 01:13:27,694 Publicly disgraced on a coast- to-coast hookup. 1002 01:13:27,778 --> 01:13:30,405 Wait a minute. I can still get out of this. 1003 01:13:30,489 --> 01:13:33,158 It's that TV station. I'll sue them. 1004 01:13:33,242 --> 01:13:34,827 It's their fault. 1005 01:13:34,910 --> 01:13:37,913 No, wait. I was simply misinformed. 1006 01:13:37,996 --> 01:13:41,750 It's my advisor, that pig. The perfect patsy. 1007 01:13:41,834 --> 01:13:44,753 Nobody will believe him. He's a nincompoop. 1008 01:13:44,837 --> 01:13:47,965 Yeah, that's it. It was his fault. Yeah. 1009 01:13:48,048 --> 01:13:50,008 Who's to know? What the hay? 1010 01:13:50,092 --> 01:13:51,468 There's nothing wrong 1011 01:13:51,552 --> 01:13:54,096 with a little dishonesty in business affairs. 1012 01:13:55,389 --> 01:13:57,224 What am I saying? 1013 01:14:08,777 --> 01:14:10,988 I'm finished. 1014 01:14:13,490 --> 01:14:17,286 Strapped. Kaput. 1015 01:14:25,335 --> 01:14:28,881 Aha! It's the door. Opportunity knocks. 1016 01:14:34,887 --> 01:14:38,682 Telegram for Mr. Daffy Duck. Ha-ha-ha! 1017 01:14:38,765 --> 01:14:42,603 From the Cheapskate Savings and Loan. 1018 01:14:50,986 --> 01:14:52,070 It's amazing. 1019 01:15:01,997 --> 01:15:03,832 It's unbelievable. 1020 01:15:03,916 --> 01:15:06,752 Heads up, moving men. 1021 01:15:11,340 --> 01:15:14,176 But honest and truly, the check's in the mail. 1022 01:15:14,259 --> 01:15:16,011 Sorry, Mac. 1023 01:15:20,015 --> 01:15:22,100 Now what? 1024 01:15:25,979 --> 01:15:27,606 One thing's for sure. 1025 01:15:27,689 --> 01:15:30,484 I got nowhere else to go but up. 1026 01:15:52,172 --> 01:15:53,966 Too bad. Too bad. 1027 01:15:54,049 --> 01:15:57,427 So much trouble in the world today. 1028 01:15:58,929 --> 01:16:00,430 Hey, garçon. 1029 01:16:00,514 --> 01:16:03,684 How about another carrot juice on the rocks? 1030 01:16:08,188 --> 01:16:10,816 Isn't this wonderful, Sylvester? 1031 01:16:10,899 --> 01:16:13,318 Camping way out here in the middle of nowhere. 1032 01:16:13,402 --> 01:16:14,987 So peaceful and quiet. 1033 01:16:19,032 --> 01:16:20,158 Hey. What--? 1034 01:16:24,413 --> 01:16:28,875 Relinquish me, you foul, gibbering feline, you. 1035 01:16:31,753 --> 01:16:34,006 That's just a little old scraggily coyote 1036 01:16:34,089 --> 01:16:35,299 baying at the moon. 1037 01:16:35,382 --> 01:16:38,302 You yellow dog of a cowardly cat, you. 1038 01:16:51,315 --> 01:16:52,941 Come and get them, folks. 1039 01:16:53,025 --> 01:16:54,860 Come and get them while they last. 1040 01:16:54,943 --> 01:16:57,321 Trick spiders, plastic blobs, 1041 01:16:57,404 --> 01:16:59,906 ghost goop, garlic wreathes 1042 01:16:59,990 --> 01:17:04,494 and other miscellaneous supernatural knickknacks. 1043 01:17:04,578 --> 01:17:08,123 Well, how's about these simply adorable windup dolls? 1044 01:17:08,206 --> 01:17:10,083 Just $1 apiece. 1045 01:17:10,167 --> 01:17:12,085 Why, yes, I'll take one of those. 1046 01:17:12,169 --> 01:17:14,338 You will? Really? 1047 01:17:14,421 --> 01:17:17,215 Gee, thanks. 1048 01:17:20,469 --> 01:17:22,763 Cubish! 70338

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.