All language subtitles for Contempt.1963.DVDRip.XviD-SChiZO.TR
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:57,191 --> 00:00:58,991
�eviren : Volkan Memi�o�lu (volkitolki19)
2
00:00:58,992 --> 00:01:01,392
Alberto Moravia'n�n roman�ndan
uyarland�.
3
00:01:05,492 --> 00:01:07,892
Kadrosunda Brigitte Bardot
ve Michel Piccoli'yi bar�nd�r�yor.
4
00:01:12,691 --> 00:01:15,091
Ayn� zamanda Jack Palance
ve Giorgia Moll'u da.
5
00:01:19,791 --> 00:01:21,391
Ve de Fritz Lang.
6
00:01:26,791 --> 00:01:29,091
G�r�nt� y�netmenli�ini
Raoul Coutard yapt�.
7
00:01:32,690 --> 00:01:34,890
M�zi�i George Delerue yazd�.
8
00:01:38,990 --> 00:01:41,590
Sesler William Sivel taraf�ndan kaydedildi.
9
00:01:44,890 --> 00:01:47,090
Kurguyu Agnes Guillemot
ger�ekle�tirdi.
10
00:01:50,489 --> 00:01:53,989
Phillippe Dussart ve Carlo Lastricati
birim y�neticileriydiler.
11
00:01:56,689 --> 00:01:58,989
Bu bir Jean-Luc Godard filmidir.
12
00:02:02,589 --> 00:02:06,189
CinemaScope olarak filme al�n�p
GTC laboratuarlar�nda renklendirilmi�tir.
13
00:02:08,589 --> 00:02:11,388
Georges de Beauregard
ve Carlo Ponti Rome-Paris Films,
14
00:02:11,488 --> 00:02:16,688
Films Concordia
ve Compagnia Cinematografia Champion ad�na
yay�n haz�rl��� yap�m�n� �stlendiler.
15
00:02:25,588 --> 00:02:28,688
"Sinema, "der Andr� Bazin,
"arzular�m�zla daha bir ahenk i�inde olan
16
00:02:28,788 --> 00:02:31,387
bir d�nyaya bak���m�z�n yerini tutar. "
17
00:02:33,787 --> 00:02:36,387
Contempt(K���mseyi�),
i�te bu d�nyan�n �yk�s�d�r.
18
00:02:51,686 --> 00:02:53,286
Bilmiyorum.
19
00:02:54,486 --> 00:02:58,686
Belki annemlere giderim.
Sonras�nda ne yapaca��m� bilmiyorum.
20
00:03:01,586 --> 00:03:03,486
�stersen beni gelip al�rs�n.
21
00:03:04,386 --> 00:03:05,886
Saat 4 gibi.
22
00:03:06,686 --> 00:03:08,686
Cinecitta'dan.
23
00:03:11,185 --> 00:03:13,785
�u Amerikal�yla g�r��meliyim.
24
00:03:16,185 --> 00:03:17,985
Belki ben g�r���r�m.
25
00:03:21,985 --> 00:03:24,085
Aynadan ayaklar�m� g�r�yor musun?
26
00:03:28,785 --> 00:03:30,484
Sence g�zel miler?
27
00:03:31,984 --> 00:03:33,584
Hem de �ok.
28
00:03:34,984 --> 00:03:37,584
Ayak bileklerimi be�eniyor musun?
29
00:03:42,684 --> 00:03:44,984
Dizlerimi de?
30
00:03:48,684 --> 00:03:50,583
Dizlerin ger�ekten �ok ho�uma gidiyor.
31
00:03:53,583 --> 00:03:55,583
Ya bald�rlar�m?
32
00:03:57,783 --> 00:03:59,583
Bald�rlar�n da.
33
00:04:04,783 --> 00:04:07,183
Aynadan arkam� g�r�yor musun?
34
00:04:14,782 --> 00:04:17,582
Sence ho� bir k��a m� sahibim?
35
00:04:21,282 --> 00:04:23,082
Harbiden.
36
00:04:24,882 --> 00:04:27,382
Dizlerimin �zerine ��keyim mi?
37
00:04:30,582 --> 00:04:32,181
Hi� gere�i yok.
38
00:04:32,481 --> 00:04:35,481
S�ra geldi g���slerime.Onlar� be�eniyor musun?
39
00:04:36,681 --> 00:04:39,181
Evet,hem de nas�l.
40
00:04:40,681 --> 00:04:43,281
Kibarca Paul.O kadar kaba olmas�n.
41
00:04:46,281 --> 00:04:47,881
Pardon.
42
00:04:49,581 --> 00:04:51,480
Hangilerini daha �ok be�eniyorsun,
43
00:04:52,180 --> 00:04:53,580
g���slerimi mi,
44
00:04:54,380 --> 00:04:56,680
meme u�lar�m� m�?
45
00:04:59,380 --> 00:05:02,480
Bilmem.
�kisini de ayn� �l��de seviyorum.
46
00:05:05,180 --> 00:05:08,480
Omuzlar�m ho�una gidiyor mu?
47
00:05:11,979 --> 00:05:14,379
Bence yeteri kadar yuvarlak de�iller.
48
00:05:19,579 --> 00:05:21,979
Ya kollar�m?
49
00:05:30,579 --> 00:05:32,478
Y�z�m?
50
00:05:35,578 --> 00:05:37,278
Y�z�n de.
51
00:05:37,378 --> 00:05:38,878
Heryerini mi?
52
00:05:39,078 --> 00:05:42,878
A�z�m,g�zlerim,burnum,kulaklar�m?
53
00:05:43,778 --> 00:05:45,378
Evet,her�eyiyle.
54
00:05:47,578 --> 00:05:49,678
O zaman beni b�sb�t�n seviyorsun.
55
00:05:53,577 --> 00:05:57,377
Seni b�t�n�yle,m��fik�e,trajik olarak seviyorum.
56
00:05:59,377 --> 00:06:01,277
Ben de seni Paul.
57
00:06:05,877 --> 00:06:08,077
- Merhaba.Nas�ls�n�z?
- �yiyim,te�ekk�rler.
58
00:06:08,177 --> 00:06:10,577
S�ylesene,burada neler oluyor?
Mekan bombo�!
59
00:06:10,677 --> 00:06:12,876
Jerry neredeyse herkesi kovdu.
60
00:06:13,576 --> 00:06:15,376
�talyan sinemas�n�n ba�� belada.
61
00:06:15,476 --> 00:06:18,176
- Nerede o?
- ��te orada.
62
00:06:19,276 --> 00:06:20,876
Nerede?
63
00:06:56,874 --> 00:06:58,974
Daha d�n burada krallar ya�ard�.
64
00:07:03,974 --> 00:07:07,974
Krallar ve krali�eler,prensesler ve a��klar�.
65
00:07:10,974 --> 00:07:14,973
Her t�rden ger�ek insanlar...
66
00:07:16,973 --> 00:07:18,973
B�t�n ger�ek insani duygular...
67
00:07:20,973 --> 00:07:23,973
Daha d�n gibi g�rd�m bu �lkeyi
68
00:07:25,973 --> 00:07:29,973
�imdiyse �zerine 5 ya da 10
"sans�rhane" dikecekler,
69
00:07:32,972 --> 00:07:34,772
Kay�p krall��m�n �zerine...
70
00:07:35,972 --> 00:07:37,772
Sineman�n sonu.
71
00:07:39,472 --> 00:07:41,472
Sineman�n �lece�ine pek inanm�yorum.
72
00:07:41,472 --> 00:07:46,472
Herk�l'le ilgili �u m�thi� ba�ar�l� filmi
bana senin yazd���n� s�ylediler.
73
00:07:51,072 --> 00:07:53,671
- New York'ta iyi i� yap�yor.
- ��yle b�yle.
74
00:07:54,471 --> 00:07:56,671
Bana kar�� b�yle al�akg�n�ll� olmana
gerek yok,zira gurura inan�r�m.
75
00:07:56,771 --> 00:08:01,471
�nand���m �ey,iyi filmler
�ekmi� olman�n hakl� gururudur.
76
00:08:03,771 --> 00:08:06,471
The Odyssey'i biliyor musun?
77
00:08:07,471 --> 00:08:08,771
Fritz Lang ile olan filminiz mi?
78
00:08:08,771 --> 00:08:09,771
Hay�r!!!
79
00:08:09,771 --> 00:08:13,670
Onun y�z�nden az kals�n donuma
kadar b�t�n st�dyoyu kaybediyordum.
80
00:08:14,370 --> 00:08:16,070
Onun filmleri pek i� yapm�yor.
81
00:08:16,070 --> 00:08:17,070
Niye Lang'i tercih ettiniz o zaman?
82
00:08:18,770 --> 00:08:21,570
��nk� Odyssey'nin Alman bir
y�netmene ihtiyac� var...
83
00:08:21,670 --> 00:08:25,770
Troya(veya Truva)'y� Alman bir
"schliemen"in ke�fetti�ini herkes bilir.
84
00:08:30,770 --> 00:08:32,270
Ne yapmam� istiyorsun Jerry?
85
00:08:37,769 --> 00:08:40,769
Senden Odyssyey i�in baz� yeni
sahneler yazman� istiyorum.
86
00:08:41,769 --> 00:08:44,869
Sadece seks de�il,
ama daha fazlas�n�...daha...
87
00:08:54,868 --> 00:08:57,568
Yap�mc�lar ne istediklerini asla bilmezler.
88
00:09:03,768 --> 00:09:05,968
Birinin bilmedi�ini bilmek,
89
00:09:06,768 --> 00:09:09,968
...�st�n ruhlara bah�edilen bir yetenektir.
90
00:09:13,767 --> 00:09:15,767
Birinin bilmedi�ini zannedip,
bunun fark�nda olmamak ise...
91
00:09:16,267 --> 00:09:17,767
...bir hatad�r.
92
00:09:21,267 --> 00:09:22,967
Bunun bir hata oldu�unun
ay�rd�nda olmak ise,
93
00:09:23,767 --> 00:09:25,967
...ki�iyi s�zkonusu hatay� yapmaktan korur.
94
00:09:29,467 --> 00:09:30,967
Bilgi buramda sakl� benim.
95
00:09:31,767 --> 00:09:33,966
Lang'in bunu kabullenece�ini sanm�yorum.
96
00:09:35,766 --> 00:09:37,666
Para benim param!
97
00:09:37,966 --> 00:09:41,366
Goebbels 1933'te Lang'ten
Alman film end�strisinin ba��na ge�mesini istedi.
98
00:09:41,466 --> 00:09:43,966
O g�n�n gecesinde Lang Almanya'y� terketti.
99
00:09:46,766 --> 00:09:48,766
33'te de�iliz,
100
00:09:49,766 --> 00:09:51,266
63'teyiz.
101
00:09:51,766 --> 00:09:54,265
Ve ne yaz�l�ysa onu y�netecek,
102
00:09:54,265 --> 00:09:57,265
senin de yazaca��n� bildi�im gibi.
103
00:10:01,765 --> 00:10:03,765
Nedenmi� o?
104
00:10:04,765 --> 00:10:07,265
�n g�sterimde anlat�r�m.
105
00:10:45,763 --> 00:10:47,763
Evet,�imdi a��klay�n.
106
00:10:49,763 --> 00:10:52,263
��nk� paraya ihtiyac�n var.
107
00:10:54,662 --> 00:10:56,762
Nas�l anlad�n?
108
00:11:01,762 --> 00:11:06,662
Birileri bana �ok g�zel
bir kar�n oldu�unu s�yledi.
109
00:11:20,761 --> 00:11:23,261
Bu sefer hangi Yunanl�lar� seyrediyoruz,Fritz?
110
00:11:24,261 --> 00:11:27,761
Her filmin belli bir
bak�� a��s�na sahip olmas� gerekir,Jerry.
111
00:11:31,261 --> 00:11:35,660
Bu filmin bak�� a��s� i�inse
bireyin ko�ullara kar�� sava��m�ndan
s�zedebiliriz.
112
00:11:35,760 --> 00:11:39,260
-Eski Yunanl�lar�n ezeli sorunu.
-Oh,hadi ama!
113
00:11:41,760 --> 00:11:43,760
Anlar m�s�n,anlamaz m�s�n bilmem
Jerry ama...
114
00:11:44,460 --> 00:11:46,610
...ki umar�m anlayabilirsin;
115
00:11:46,760 --> 00:11:49,660
Bu tanr�lara kar�� yap�lan bir sava�.
116
00:11:49,760 --> 00:11:53,760
Prometheus ve Ulysses'nin sava��.
117
00:12:53,257 --> 00:12:54,957
�u Minerva,�yle de�il mi?
118
00:12:57,456 --> 00:12:59,656
O(kad�n) Ulysse'nin koruyucusudur.
119
00:13:03,056 --> 00:13:06,456
Ve �u da Nept�n,onun(ulysse) �l�mc�l d��man�.
120
00:13:23,755 --> 00:13:25,655
Onu istiyorum.
121
00:13:25,755 --> 00:13:29,255
�nceki sahnede olan�.
122
00:13:36,754 --> 00:13:39,254
Tanr�lar!
123
00:13:41,754 --> 00:13:43,754
Tanr�lar� severim!
124
00:13:44,754 --> 00:13:47,754
Hem de �ok!
125
00:13:52,754 --> 00:13:56,253
Nas�l hissettiklerini birebir biliyorum.
126
00:13:57,753 --> 00:13:59,753
Birebir!
127
00:14:02,653 --> 00:14:04,553
Jerry �unu unutma...
128
00:14:04,653 --> 00:14:07,253
Tanr�lar insan� yaratmam��t�r,
129
00:14:07,653 --> 00:14:11,653
bilakis, tanr�lar� yaratan insanlard�r.
130
00:14:13,253 --> 00:14:15,253
Diyelim ki �u da Homeros.
131
00:14:28,252 --> 00:14:29,252
Fransesca,nedir bu?
132
00:14:29,652 --> 00:14:31,652
O bir denizk�z�, Jerry.
133
00:14:46,051 --> 00:14:48,951
Bunun ad� sanat,
ama bakal�m halk anlayacak m�?
134
00:14:59,950 --> 00:15:01,450
Kimmi� bu "halk"?
135
00:15:01,550 --> 00:15:03,050
Penelope.
136
00:15:03,250 --> 00:15:05,750
Odyssey hakk�nda bir teorim var.
137
00:15:06,750 --> 00:15:10,550
Bence Penelope sadakatsizlik yapm��t�.
138
00:15:35,549 --> 00:15:39,348
"Iss�z bir d�nyan�n tecr�besini...
139
00:15:39,648 --> 00:15:41,748
inkar etmemeyi se�erek,
140
00:15:42,048 --> 00:15:45,148
Bat�'ya ula�mak i�in,
141
00:15:45,348 --> 00:15:47,448
100.000 tehlikeye meydan okuyan
sevgili karde�lerim.
142
00:15:48,248 --> 00:15:50,548
Yarat�l���n�z�n k�kenini d���n�n bir.
143
00:15:50,648 --> 00:15:53,248
Sizler hayvan olarak ya�amak i�in
bu d�nyaya gelmediniz,
144
00:15:53,348 --> 00:15:56,348
aksine fazilet ve ilmi
takip etmek i�in buradas�n�z.''
145
00:15:59,447 --> 00:16:00,947
Biliyor musun?
146
00:16:01,047 --> 00:16:03,947
Tabii ki,�ok me�hurdur. Dante.
147
00:16:06,547 --> 00:16:09,147
"Sonras�nda gece b�t�n y�ld�zlar� g�rd�.
148
00:16:19,346 --> 00:16:23,446
�ok ge�meden g�zya�lar�na d�n��ecek olan
memnuniyet hissiyle doluyduk...
149
00:16:26,346 --> 00:16:28,846
ta ki deniz �zerimize kapan�ncaya kadar.''
150
00:17:32,743 --> 00:17:35,843
Ben Paul Javal. Bay Prokosch size...
151
00:17:35,943 --> 00:17:37,742
Pek tabi fark�nday�m.
152
00:17:38,242 --> 00:17:41,142
G�steri�li g�z�k�yor.
CinemaScope olay�n� ger�ekten �ok takdir ediyorum.
153
00:17:41,542 --> 00:17:43,442
Halka hitap etti�i s�ylenemez.
154
00:17:43,542 --> 00:17:46,942
Sadece y�lanlar�n ve cenazelerin i�ine yarar.
155
00:17:50,242 --> 00:17:53,242
�urdaki z�rva hakk�nda
d���nd���m �ey budur, Fritz.
156
00:17:56,442 --> 00:17:59,241
�stersen yeniden yaz Jerry.
157
00:17:59,741 --> 00:18:01,341
Beni kand�rd�n Fritz!
158
00:18:01,641 --> 00:18:02,841
Senaryoda yaz�lanla bu �eyin
hi�bir alakas� yok.
159
00:18:03,241 --> 00:18:04,641
Hi�te de�il!
160
00:18:05,731 --> 00:18:07,641
Oh, hay�r!
161
00:18:07,741 --> 00:18:08,941
Bana senaryoyu getir Fransesca.
162
00:18:10,941 --> 00:18:14,141
Sorun nedir Bayan Vanini?
Metinle ilgili bir �ey mi?
163
00:18:31,240 --> 00:18:32,740
Senaryoda yazanla...
164
00:18:33,240 --> 00:18:34,740
...senin �ekti�in ayn� de�il.
165
00:18:35,240 --> 00:18:35,940
Bu �ok do�al.
166
00:18:36,640 --> 00:18:38,339
Zira senaryo dedi�in yaz�l� bir �ey,
167
00:18:38,739 --> 00:18:41,639
ekranda g�rd�klerin ise resimlerden ibaret.
168
00:18:42,439 --> 00:18:45,139
Demek istedi�im "hareketli resimler"
(motion pictures).
169
00:18:45,539 --> 00:18:48,939
Oh,ekranda ka��tta durdu�u gibi
g�z�kmedi�ini s�yl�yor.
170
00:18:57,739 --> 00:19:02,338
��te �imdi Yunan k�lt�r�n�n
havas�na girmi� oldun.
171
00:19:04,338 --> 00:19:06,538
Kar�m d��ar�da beni bekliyor olmal�.
Gidip bir bakay�m.
172
00:19:05,738 --> 00:19:08,738
Oldu�un yerde kal!
173
00:19:11,738 --> 00:19:15,538
"k�lt�r" kelimesini ne zaman duysam
�ek defterimi ��kar�yorum.
174
00:19:21,537 --> 00:19:24,537
�talyanlar eskiden "�ekdefteri" yerine...
175
00:19:25,037 --> 00:19:27,137
"alt�patlar" s�zc���n� kullan�rlarm��.
176
00:19:40,636 --> 00:19:46,536
Evetini yada hay�r�n� �imdi duymak istiyorum,
bu metni yeniden yazacak m�s�n,yazmayacak m�s�n?
177
00:20:24,534 --> 00:20:26,934
''Ancak �nsano�lu,zorunlu oldu�unda,
178
00:20:27,234 --> 00:20:29,234
Tanr�n�n kar��s�nda korkusuz ve tek ba��na
ayakta kalabilir
179
00:20:30,134 --> 00:20:31,934
Kalkan� a��ks�zl�l���d�r
180
00:20:32,534 --> 00:20:35,334
Ne silahlara ne de hileye gereksinim duyar
181
00:20:35,534 --> 00:20:38,534
Tanr�n�n yoklu�unun ona yard�m etti�i
b�yle bir zamana dek.''
182
00:20:38,934 --> 00:20:40,033
G�zel.
183
00:20:40,133 --> 00:20:42,433
Bu Holderlin,�yle de�il mi?
184
00:20:43,033 --> 00:20:45,433
''The Poet's Vocation(Ozan�n Yetene�i).''
185
00:20:46,133 --> 00:20:49,933
Son dize anla��lmas� g��.
Holderlin aslen ��yle yazm��...
186
00:20:54,633 --> 00:20:56,833
''Tanr� namevcut olmad��� s�rece.''
187
00:20:58,233 --> 00:20:59,632
Ve gerisi...
188
00:21:03,232 --> 00:21:05,132
''Tanr� bize yak�n oldu�u s�rece.''
189
00:21:05,532 --> 00:21:09,932
Evet.Di�er iki dize okundu�unda,
190
00:21:10,632 --> 00:21:12,532
son dizelerin bahsetti�i �ey,
191
00:21:13,832 --> 00:21:16,732
art�k Tanr�n�n varl���yla ilgili de�ildir.
192
00:21:17,332 --> 00:21:20,031
�nsano�lunun ��phelerini bir kez daha gideren
"Tanr�n�n varolmay���" ile ilgilidir.
193
00:21:20,831 --> 00:21:24,131
Garip,ama ger�ek.
194
00:21:25,531 --> 00:21:28,531
"garip" �talyancada nas�l s�ylenir?
195
00:21:41,230 --> 00:21:43,730
Gitmeden �nce �unlar� bulup getirin.
196
00:21:44,730 --> 00:21:45,730
Ben birka� dakika i�inde d�nerim.
197
00:22:22,728 --> 00:22:26,328
Bay Prokosch'la tan�� istersen.
Camille, e�im.
198
00:22:26,728 --> 00:22:28,728
Nas�ls�n�z?
199
00:22:35,228 --> 00:22:37,428
Seni kar�m Camille ile tan��t�rmak istiyorum.
200
00:22:41,027 --> 00:22:44,227
Kendisi Dietrich ile �u western filmini
yapan ki�idir.
201
00:22:44,327 --> 00:22:46,027
Harika bir filmdi!
202
00:22:46,127 --> 00:22:47,627
Ben M'yi tercih ederim.
203
00:22:47,727 --> 00:22:48,727
Sizin olan M'mi ?
204
00:22:48,927 --> 00:22:51,827
Daha yeni TV'de izledik.Ger�ekten �ok be�endim.
205
00:22:52,127 --> 00:22:54,327
Te�ekk�r ederim.�ok incesiniz.
206
00:22:55,427 --> 00:22:57,427
Ferrer'in terazinin kefesine tutundu�u
207
00:22:57,627 --> 00:23:00,227
sahneyi �ok sevdim.
208
00:23:00,526 --> 00:23:03,326
Te�ekk�rler.
"The Odyssey"i bitirdi�imde...
209
00:23:02,726 --> 00:23:06,726
Evimde bir i�kiye ne dersin,
evet yada hay�r?
210
00:23:11,726 --> 00:23:13,226
Bilmiyorum.
211
00:23:15,726 --> 00:23:17,726
Bence �ok iyi biliyorsun.
212
00:23:21,325 --> 00:23:22,725
Ben mi?
213
00:23:25,725 --> 00:23:27,425
��ki olay� bana uyar do�rusu.
214
00:23:27,725 --> 00:23:33,625
"beni bu i�in d���nda tutun!";
idealleri olan ger�ek bir Hollywood yap�mc�s�n�n
bir keresinde dedi�i gibi.
215
00:23:35,025 --> 00:23:36,725
Sana telefon edece�im.
216
00:23:44,824 --> 00:23:46,924
�stersen gideriz.
217
00:23:50,424 --> 00:23:51,824
Oturun bayan.
218
00:23:51,424 --> 00:23:55,124
Paul sen arkada rahat etmezsin,
bir taksi tutsan iyi edersin bence.
219
00:23:56,124 --> 00:23:58,124
Sizinle orada bulu�uruz.
220
00:24:01,323 --> 00:24:03,023
Ben bir taksi tutar�m.
221
00:24:03,123 --> 00:24:06,123
B�rak kendi gitsin.
Biz ikimiz pekala taksi tutabiliriz.
222
00:24:06,723 --> 00:24:08,523
Karar�n�z� verin.
223
00:24:08,723 --> 00:24:09,923
Hadi bin!
224
00:24:10,723 --> 00:24:13,823
Binsene hadi,sorun ne Camille?
Keyfine bak,hadi ama!
225
00:24:54,821 --> 00:24:56,921
Adres nedir?
226
00:25:31,719 --> 00:25:32,719
Selam Paul!
227
00:25:37,719 --> 00:25:39,419
Sana bir i�ki haz�rlayay�m,Paul.
228
00:25:54,718 --> 00:25:57,718
Bizde seni bekliyorduk.
Hi� gelmeyeceksin sand�k.
229
00:26:01,718 --> 00:26:03,717
Ne oldu sana Paul?
230
00:26:07,317 --> 00:26:08,817
Ne dedi?
231
00:26:09,217 --> 00:26:11,417
Ben de senin kadar �ngilizce biliyorum.
232
00:26:16,617 --> 00:26:20,817
Yar�m saattir bekliyoruz.
Ne oldu ki?
233
00:26:32,316 --> 00:26:34,016
Yok bir �ey.Bir kaza ge�irdim...
234
00:26:35,216 --> 00:26:38,816
Taksideydim,
tam soka��n...
235
00:26:39,116 --> 00:26:42,415
soka��n "k��esi"nde...
236
00:26:43,715 --> 00:26:45,515
Bilirsin,iki araba...
237
00:26:45,615 --> 00:26:48,015
�amurluk oldu�u gibi gitmi�ti.
238
00:26:48,115 --> 00:26:51,515
�ki s�r�c� de kar��l�kl�
hakarete ba�lad�...
239
00:26:55,015 --> 00:26:57,315
Ben de ba�ka bir taksi buldum.
O y�zden...
240
00:26:57,415 --> 00:26:59,315
O y�zden,ne?
241
00:27:01,315 --> 00:27:03,214
Ne mi?
Gecikmemin nedeni.
242
00:27:04,014 --> 00:27:06,714
Bir taksi bulmak i�in S.Angelo'dan
Piazza'ya kadar y�r�d���m yolu...
243
00:27:07,114 --> 00:27:10,314
...Tanr� bilir.
244
00:27:25,213 --> 00:27:29,313
Her neyse,umurumda de�il.
Hikayen beni pek sarmad�.
245
00:27:34,313 --> 00:27:36,513
Yine de 20 dakikam� ald�.
246
00:27:40,713 --> 00:27:44,012
Bana inanm�yorsun.
-Bunu sonra konu�uruz.
247
00:27:45,612 --> 00:27:47,612
Ben biraz y�r�yece�im.
248
00:28:23,710 --> 00:28:27,710
Paul'a yar�n s�zle�mesini imzalamak
i�in b�roma gelmesini s�yle.
249
00:28:31,410 --> 00:28:33,010
Peki.
250
00:28:35,310 --> 00:28:37,310
Neden bir �ey s�ylemiyorsun?
251
00:29:04,708 --> 00:29:07,708
Jerry!Londra'dan telefon var!
252
00:29:23,507 --> 00:29:26,807
Cuma g�n� Capri'yi �ekiyoruz.
Bizimle gelsene.
253
00:29:28,307 --> 00:29:31,907
Cevap versene ona.
Niye sesin ��km�yor?
254
00:29:35,607 --> 00:29:38,007
Ben oraya varmadan �nce
ne yap�yordunuz?
255
00:29:38,107 --> 00:29:39,907
�zel bir �ey yoktu.
256
00:29:40,307 --> 00:29:42,507
Neden? �zerine geldi mi?
257
00:29:45,206 --> 00:29:47,506
- Niye bana bunu soruyorsun?
-�ylesine.
258
00:29:55,306 --> 00:29:57,206
Gidip ellerimi y�kayaca��m.
259
00:30:05,205 --> 00:30:08,105
- Nerede y�kayabilirim?
- �st katta,sa�da.
260
00:30:16,605 --> 00:30:18,705
Sorun nedir?
�zg�n g�r�n�yorsun.
261
00:30:19,705 --> 00:30:21,305
Yok bir �ey.
262
00:30:23,205 --> 00:30:24,904
A�l�yor muydun sen?
263
00:30:28,204 --> 00:30:29,904
Patronun zor biri.
264
00:30:31,604 --> 00:30:33,104
�yledir.
265
00:30:35,804 --> 00:30:37,804
Tan�yal� uzun zaman oldu mu?
266
00:30:42,304 --> 00:30:44,603
Film i�inden �nce ne yap�yordu?
267
00:30:45,603 --> 00:30:47,603
Bu konu hakk�nda konu�mak istemiyorum.
268
00:30:48,903 --> 00:30:50,803
Sadece sordum.
269
00:30:53,103 --> 00:30:56,103
Bu kadar �irin ve
�zg�n olmak �ekilir �ey de�il.
270
00:30:56,803 --> 00:30:59,403
S�yleyecek daha e�lenceli
bir �eyin yok mu?
271
00:31:01,003 --> 00:31:02,603
Daha g�ld�ren...
272
00:31:05,502 --> 00:31:07,002
Bir f�kra.
273
00:31:09,402 --> 00:31:10,802
Hangisi?
274
00:31:14,202 --> 00:31:18,202
Tabii ki Rama Krishna ve
m�ridiyle ilgili olan�.
275
00:31:24,202 --> 00:31:28,201
Rama Krishna bir Hindu bilgesidir.
276
00:31:29,001 --> 00:31:31,101
Efendisinin ��retilerine inanmayan
277
00:31:31,901 --> 00:31:34,701
��rencilerinden biri...
278
00:31:36,201 --> 00:31:38,401
Kendi �al��malar�n� kendisi yapmaya karar verir.
279
00:31:38,501 --> 00:31:40,301
Ve �ekip gider.
280
00:31:41,301 --> 00:31:45,100
15 y�l sonra geri d�ner
ve ''Buldum!'' der.
281
00:31:45,900 --> 00:31:47,400
Neyi buldun?
282
00:31:48,400 --> 00:31:50,800
Bilgeye ��yle der: ''Sana g�sterece�im.''
283
00:31:50,900 --> 00:31:53,200
Bilgeyi nehir k�y�s�na g�t�r�r.
284
00:31:54,100 --> 00:31:57,900
��rencisi suyun bir taraf�ndan �b�r�ne
ileri geri y�r�meye ba�lar.
285
00:31:59,100 --> 00:32:02,900
Ve ��yle der:"G�rd�n m�
Islanmadan kar��dan kar��ya ge�ebiliyorum.
286
00:32:03,400 --> 00:32:05,099
Art�k biliyorum!''
287
00:32:06,599 --> 00:32:08,499
En nihayetinde Krishna cevab� yap��t�r�r:
288
00:32:09,599 --> 00:32:13,499
''Seni aptal!Ben o dedi�ini 10 y�l �nce
bir rupi ve bir kay�kla yapm��t�m zaten!''
289
00:32:19,699 --> 00:32:21,199
�imdi daha iyi misin?
290
00:32:22,999 --> 00:32:24,699
�yi geldi.
291
00:32:26,398 --> 00:32:27,698
Ne?
292
00:32:31,098 --> 00:32:32,698
Sen buna ellerini y�kamak m� diyorsun?
293
00:32:32,798 --> 00:32:34,298
G�rebildi�in kadar�yla.
294
00:32:35,598 --> 00:32:37,898
Sadece ona �ey hakk�ndaki f�kray�...
295
00:32:37,998 --> 00:32:39,998
Sana inand�m bile.
296
00:32:40,798 --> 00:32:42,398
Aptall�k ediyorsun.
297
00:32:43,598 --> 00:32:45,297
Nereye i�eyebilirim?
298
00:32:51,697 --> 00:32:58,097
Paul,i�inde Roma d�nemi resimleri bulunan
bir kitap buldum.Odyssey'de i�imize yarayabilir.
299
00:33:01,697 --> 00:33:03,397
Ama Odyssey Yunancad�r ki!
300
00:33:06,596 --> 00:33:08,696
Evet,biliyorum.
301
00:33:30,995 --> 00:33:32,095
Hakl�ym���m,de�il mi?
302
00:33:32,695 --> 00:33:36,695
Hangi konuda?
303
00:33:46,094 --> 00:33:49,694
Para ve kar�s� hakk�nda...
304
00:34:03,294 --> 00:34:07,193
Neden bu ak�am yeme�e kalm�yorsunuz?
Evet ya da hay�r?
305
00:34:09,093 --> 00:34:12,693
Annem de ben de yorgunuz.
306
00:34:16,093 --> 00:34:18,093
Onlara gidece�imizi s�yle.
307
00:34:20,693 --> 00:34:22,593
Tamam.
Biz ka�al�m art�k.
308
00:34:24,093 --> 00:34:26,392
Capri konusunda karar�n�z� verdi�iniz
takdirde bu ak�am beni aray�n.
309
00:34:26,692 --> 00:34:28,692
Zira villay� haz�r etmem gerekiyor.
310
00:34:37,892 --> 00:34:40,192
Peki ya sen?
311
00:34:43,592 --> 00:34:45,392
Karar� kocam verir.
312
00:34:51,591 --> 00:34:55,091
Seni Odyssey projesine �eken neydi,Paul?
313
00:34:56,491 --> 00:34:59,491
Hen�z tam emin de�ilim.
314
00:35:00,691 --> 00:35:05,191
Odyssey'i yapma fikri kula�a ho� geliyor,
��nk� basmakal�p filmlerden nefret ederim.
315
00:35:06,590 --> 00:35:10,090
Grifth & Chaplin'in g�nlerine
geri d�nmeliyiz diyorum ben.
316
00:35:13,090 --> 00:35:15,490
United Artists g�nlerindeki gibi.
317
00:35:19,690 --> 00:35:24,490
Ak�ll� ki�i,sahip oldu�u �st�nl���
di�erlerini ezmek i�in kullanmayand�r.
318
00:35:27,689 --> 00:35:33,489
Onlar�, yetersizlikleri y�z�nden
a�a��lamayaca�� gibi...
319
00:35:35,689 --> 00:35:37,489
Ho��akal�n!
320
00:35:53,488 --> 00:35:55,088
Delirmi� bu!
321
00:35:55,188 --> 00:35:57,188
G�rd�n m�? Onu tekmeledi!
322
00:35:59,088 --> 00:36:03,488
Fikrini ne �abuk de�i�tirdin.
Daha pazartesi onun harika biri
oldu�unu s�yl�yordun.
323
00:36:12,387 --> 00:36:14,487
�imdiyse onun bir budala oldu�unu d���n�yorum.
324
00:36:16,387 --> 00:36:18,287
D���ncelerimi de�i�tirmeye hakk�m var.
325
00:36:24,287 --> 00:36:26,387
Ge�en 1 saatte ne oldu?
326
00:36:27,087 --> 00:36:28,586
Hi�bir�ey.
327
00:36:28,986 --> 00:36:30,886
Sen mutluysan ben de �yleyim o zaman.
328
00:36:56,485 --> 00:36:58,885
�ehirde Rio Bravo oynuyormu�.
329
00:37:02,485 --> 00:37:05,085
Ayr�ca Nicholas Ray'in "Bigger Than Life"� da
g�sterime girmi�.
330
00:37:05,185 --> 00:37:07,085
�lgilenmiyorum.
331
00:37:09,184 --> 00:37:11,484
- Ben yazm��t�m.
- Biliyorum.
332
00:37:14,584 --> 00:37:17,984
��le yeme�i zaman� annene telefon ettim.
Kimse a�mad�.
333
00:37:18,484 --> 00:37:21,384
Burada yedik.
Can�m d��ar� ��kmak istemedi.
334
00:37:26,884 --> 00:37:28,583
Buras�n� tercih ederim.
335
00:37:29,483 --> 00:37:31,383
Otelden daha iyidir.
336
00:37:31,483 --> 00:37:33,483
G�rd�n m�? Hakl� ��kt�m.
337
00:37:36,283 --> 00:37:38,683
Senaryon i�in ne kadar �d�yorlar?
338
00:37:38,783 --> 00:37:41,583
$ 10.000 . 6 milyon liret.
339
00:37:42,683 --> 00:37:46,083
Dairenin paras�n� b�ylelikle ��karabiliriz.
�yi de�il mi?
340
00:37:47,083 --> 00:37:49,182
Evet,harika.
341
00:38:00,382 --> 00:38:03,482
Perdelerle ilgilenecek olan arkada��n�
ne zaman �a��racaks�n?
342
00:38:03,782 --> 00:38:05,682
Can�ma tak etti art�k!
343
00:38:05,782 --> 00:38:07,782
�spanya'dan d�ner d�nmez.
344
00:38:08,381 --> 00:38:10,781
Roberto cuma g�n� d�nece�ini s�yledi.
345
00:38:16,481 --> 00:38:19,481
K�rm�z� kadife.
�b�r t�rl� hi� olmas�n daha iyi.
346
00:38:20,281 --> 00:38:21,781
Peki.
347
00:38:22,881 --> 00:38:24,981
Ben banyo yaparken masay�
haz�rlar m�s�n?
348
00:38:26,281 --> 00:38:28,580
Ben de banyo yapmak istiyorum.
349
00:38:29,180 --> 00:38:31,680
Sen �nden git.
Ben biraz �al��abilirim.
350
00:38:34,980 --> 00:38:38,380
Yok ben sonra girerim,yemek pi�erken.
351
00:38:39,480 --> 00:38:41,580
Hi� faggiolini kald� m�?
352
00:38:45,080 --> 00:38:47,180
Ho�una gitmedi galiba? Bak sen.
353
00:38:47,580 --> 00:38:49,479
Masay� ben haz�rlayabilirim.
354
00:38:49,579 --> 00:38:51,279
Haz�rl�yorum zaten.
355
00:39:31,477 --> 00:39:34,077
Bug�n bir �ey sat�n ald�m.
356
00:39:34,177 --> 00:39:36,277
Bana ne d���nd���n� s�yleyeceksin.
357
00:39:37,177 --> 00:39:38,677
Neymi� o?
358
00:39:45,777 --> 00:39:47,177
Nedir o?
359
00:39:47,377 --> 00:39:49,476
Sak�n bakma.
360
00:39:49,676 --> 00:39:51,476
Capri'ye gitmeye ne dersin?
361
00:39:59,776 --> 00:40:01,276
Ne?
362
00:40:01,376 --> 00:40:03,676
Capri'ye gitmemizi ister misin?
363
00:40:08,276 --> 00:40:10,975
Hay�r da diyemem,evet te.
364
00:40:11,175 --> 00:40:13,375
Hem tatil olurdu.
365
00:40:15,775 --> 00:40:17,975
Zaten beni davet etmedi.
366
00:40:18,575 --> 00:40:20,075
Nas�l?
367
00:40:22,375 --> 00:40:24,275
Davet edilen sendin.
368
00:40:25,275 --> 00:40:27,075
Ben de�ildim.
369
00:40:33,574 --> 00:40:35,674
Aynay� nereye koymu�tuk biz?
370
00:40:54,673 --> 00:40:56,873
Hi�te �yle de�il.
�kimiz de davetliyiz.
371
00:40:59,673 --> 00:41:01,273
Bak.
372
00:41:05,373 --> 00:41:07,273
Yak��mad� m� sence de?
373
00:41:07,373 --> 00:41:09,473
Hay�r,sar���n halini tercihi ederim.
374
00:41:09,872 --> 00:41:12,472
Ben de seni sigaras�z
ve �apkas�z tercih ederim.
375
00:41:13,772 --> 00:41:18,072
Deve yar���ndaki Dean Martin'e
benzemekten ibaret.
376
00:41:20,072 --> 00:41:22,472
- Aman ne komik!
- Neyse?
377
00:41:23,772 --> 00:41:26,172
Dean Martin'e benzemek
isteyebilirsin,
378
00:41:26,472 --> 00:41:29,272
ama daha �ok "Martin'in G�t�"ne �ekmi�sin.
379
00:41:29,372 --> 00:41:30,971
O da kim?
380
00:41:31,071 --> 00:41:33,671
"Martin'in G�t�"n�n maceralar�n�
hi� okumad�n m�?
381
00:41:36,171 --> 00:41:39,771
Bir g�n u�an bir hal� almak i�in
Ba�dat'a gider.
382
00:41:40,871 --> 00:41:43,271
En sonunda tam da arad���n� bulur,
383
00:41:44,271 --> 00:41:47,671
hal�n�n �zerine oturur, ama hal� u�maz.
384
00:41:47,871 --> 00:41:50,270
T�ccar, ''S�rpriz olmad�.'' der.
385
00:41:50,570 --> 00:41:52,170
Dinliyor musun?
386
00:41:53,970 --> 00:41:55,670
''S�rpriz olmad�.
387
00:41:55,770 --> 00:41:58,570
E�er u�mas�n� istiyorsan,
kal�a(=g�t) d���nmemelisin.''
388
00:41:58,970 --> 00:42:02,270
Martin de ��yle der:
''Tamam.Kal�a d���nmeyece�im.''
389
00:42:02,970 --> 00:42:07,070
Ama eninde sonunda akl�na yine bir kal�a gelir,
sonu�ta hal� u�maz.
390
00:42:07,970 --> 00:42:09,470
Bunun benimle ne ilgisi var �imdi?
391
00:42:11,769 --> 00:42:13,969
Tam da s�yledi�im �ey asl�nda.
392
00:42:14,569 --> 00:42:16,369
San�r�m anlamad�m.
393
00:42:21,169 --> 00:42:23,569
Bu kadar� yeter.
��in bitti mi?
394
00:42:24,569 --> 00:42:27,269
Suyu tazelemene gerek yok.
Sabun kullanmad�m.
395
00:42:36,868 --> 00:42:40,568
Bug�n nedense davran��lar�n bir tuhaf.
Sorun nedir?
396
00:42:40,768 --> 00:42:42,368
Yok bir �ey.
397
00:42:43,868 --> 00:42:46,068
Bunu diyece�ini biliyordum .
398
00:42:48,068 --> 00:42:50,268
Yok,bir �ey var sende.
Mesele �u k�z m� yoksa?
399
00:42:50,967 --> 00:42:55,467
Yok bir �ey dedim ya.
Sadece g�t�n(=dangalak,e�ek)
teki oldu�unu s�yledim.
400
00:43:01,967 --> 00:43:04,167
Her taraf� ayn� sesi vermiyor.
401
00:43:07,267 --> 00:43:09,867
Neden Capri'ye gitmemizi istemiyorsun?
402
00:43:12,466 --> 00:43:14,366
��nk� sen bir g�ts�n.
403
00:43:22,766 --> 00:43:24,766
Beni korkutuyorsun Paul.
404
00:43:26,666 --> 00:43:28,866
Bu ilk kez olmuyor.
405
00:43:29,466 --> 00:43:32,665
Orada dikilip duraca��na
neden cevap vermedin?
406
00:43:32,765 --> 00:43:35,465
Neden 28 ya��ndaki bir
daktilografla evlenecekmi�im ki?
407
00:43:37,665 --> 00:43:39,265
Do�ru...
408
00:43:39,965 --> 00:43:42,265
�z�r dilerim.
409
00:43:44,965 --> 00:43:46,565
Ben de.
410
00:43:59,764 --> 00:44:03,664
�stiyorsan Capri'ye git.
Benim can�m istemiyor.
411
00:44:05,164 --> 00:44:09,664
Hem �u Jeremy Prokosch'u g�z�m
pek tutmad�,dedi�im gibi.
412
00:44:10,564 --> 00:44:13,163
Niye ki? Sana bir �ey mi yapt�?
413
00:44:15,063 --> 00:44:16,263
Bir �ey yok.
414
00:44:31,462 --> 00:44:33,662
Bu d���nceli halin ne peki?
415
00:44:35,062 --> 00:44:38,062
Belki bir�ey kafama tak�ld��� i�indir.
416
00:44:40,962 --> 00:44:42,462
Bu seni �a��rtt� m�?
417
00:44:42,562 --> 00:44:44,162
Yo,neden?
418
00:44:46,062 --> 00:44:47,262
Bir fikir.
419
00:44:47,362 --> 00:44:50,062
Gel benimle i�te.
Tek ba��ma gitmek istemiyorum.
420
00:44:50,462 --> 00:44:53,461
�u herifle tan��t���m�zdan beri
komik davran��lar sergiliyorsun.
421
00:44:57,861 --> 00:45:00,061
Hi� te komik davranm�yorum.
422
00:45:05,361 --> 00:45:07,661
Niye b�yle s�yledi�ini bir bilsem.
423
00:45:07,961 --> 00:45:09,461
�ylesine i�te.
424
00:45:09,761 --> 00:45:11,760
Bu sabah gayet iyiydik.
425
00:45:12,260 --> 00:45:14,760
�imdiyse bir hi� y�z�nden kavga ediyoruz.
426
00:45:15,960 --> 00:45:17,960
Neler oluyor sana b�yle?
427
00:45:18,060 --> 00:45:21,560
E�lenmek istiyorum sadece.
Yoksa bir�ey oldu�u yok, Paul.
428
00:45:22,960 --> 00:45:25,260
Korkar�m orada �ok s�k�laca��m.
429
00:45:26,860 --> 00:45:28,560
Gitmiyorum.
430
00:45:29,860 --> 00:45:31,660
Gitmiyorum.
431
00:45:48,759 --> 00:45:51,159
Yolun kar��s�ndaki ev in�aat�n� g�r�yor musun?
432
00:45:54,158 --> 00:45:55,858
Ger�ekten korkun�.
433
00:45:58,158 --> 00:46:00,958
Beni seviyorsan sessiz ol yeter.
434
00:46:09,558 --> 00:46:12,058
Bir kocan�n kar�s�n�n neden somurttu�unu
��renmeye hakk� vard�r.
435
00:46:15,657 --> 00:46:17,557
Eminim ki konu �u k�z.
436
00:46:17,657 --> 00:46:19,157
Kaybol,g�z�m g�rmesin seni!
437
00:46:42,456 --> 00:46:44,156
Hay�r,Camille burada de�il.
438
00:46:46,556 --> 00:46:49,456
Ben ��len yeme�ine ve al��veri�e
��kt���n�z� san�yordum.
439
00:46:52,555 --> 00:46:56,055
�imdi kap�dan girdi!
Annen.
440
00:47:40,953 --> 00:47:42,853
Seni yar�n arar�m.
441
00:47:44,153 --> 00:47:46,353
Sen kafay� yemi�sin ihtiyar!
442
00:47:47,653 --> 00:47:49,753
Neden anneme d��ar�da oldu�umu s�yledin?
443
00:47:50,753 --> 00:47:52,253
Nedenini bilmiyorum.
444
00:47:52,653 --> 00:47:53,852
Ben biliyorum.
445
00:47:54,852 --> 00:47:57,652
Ger�ekten ��le yeme�i i�in
d��ar�ya ��k�p ��kmad���m�z�...
446
00:47:57,752 --> 00:48:00,152
...ve tabi �imdiye dek yalan s�yleyip
s�ylemedi�imi anlamak i�in.
447
00:48:01,352 --> 00:48:02,952
Aynen �yle.
448
00:48:03,052 --> 00:48:05,752
Bir daha b�yle yaparsan seni bo�ar�m.
449
00:48:07,952 --> 00:48:09,452
Kalk aya�a!
450
00:48:09,552 --> 00:48:11,352
Ne yap�yorsun?
451
00:48:13,251 --> 00:48:15,551
Kanepede uyuyaca��m.
452
00:48:16,151 --> 00:48:17,751
Ne zaman,bu gece mi?
453
00:48:19,151 --> 00:48:21,951
Bu ak�amdan itibaren her gece.
454
00:48:32,251 --> 00:48:34,550
K�zma.
455
00:48:34,650 --> 00:48:37,450
Pencere a��kken uyuyam�yorum sadece.
456
00:48:38,550 --> 00:48:40,550
Pencereyi kapat�r�z o zaman.
457
00:48:41,650 --> 00:48:45,150
Hep "Buras� �ok havas�z" deyip duruyorsun o zaman
Olmaz,ayr� yataca��z.
458
00:48:45,850 --> 00:48:48,250
Binlerce �ift ayn� �eyi yap�yor.
459
00:48:48,350 --> 00:48:50,450
Yine de ili�kilerini y�r�t�yorlar.
460
00:48:51,250 --> 00:48:54,249
Nerede yanl�� yapt�m?
S�ylesene.
461
00:48:56,649 --> 00:49:00,449
�z�r dilerim d��ar�da oldu�unu s�yledim.
Oldu mu? Ba���la beni.
462
00:49:00,549 --> 00:49:02,049
Rahat b�rak beni .
463
00:49:04,249 --> 00:49:06,349
Bu kadar huysuz olman�n sebebi bu mu?
464
00:49:06,649 --> 00:49:08,749
Evet ama art�k sinirim ge�ti.
465
00:49:11,549 --> 00:49:13,948
B�yle iyi.
466
00:49:15,648 --> 00:49:17,848
Ne yapt���m� ger�ekten �ok merak ediyorum.
467
00:49:24,848 --> 00:49:27,048
Bir anda bu kadar parlaman!
468
00:49:27,948 --> 00:49:29,248
Ben mi?
469
00:49:29,348 --> 00:49:31,248
Ben her zamanki benim.
470
00:49:33,648 --> 00:49:35,947
De�i�en biri varsa o da sensin.
471
00:49:42,047 --> 00:49:44,847
Bilhassa �u film i�iyile u�ra�an tiplerle
tak�lmaya ba�lad���ndan beri.
472
00:49:46,747 --> 00:49:49,247
Sen polisiye romanlar yazard�n.
473
00:49:49,947 --> 00:49:51,947
�ok fazla param�z olmazd�,
474
00:49:53,047 --> 00:49:55,246
ama her�ey yolundayd�.
475
00:50:03,046 --> 00:50:05,646
-Nedir bu?
- Ver onu bana.
476
00:50:05,746 --> 00:50:08,346
" �talyan Kom�nist Partisi. "
477
00:50:09,446 --> 00:50:11,446
Hi� bana kat�ld���n� s�ylememi�tin.
478
00:50:11,546 --> 00:50:14,645
O dedi�in 2 ay �nce Paris'teydi.
479
00:50:14,745 --> 00:50:17,145
Ver �unu bana!
- B�rak!Can�m� ac�t�yorsun.
480
00:50:17,245 --> 00:50:19,645
- Benimle b�yle konu�ma!
- Sen de!
481
00:50:20,345 --> 00:50:23,945
Senin i�in �al���yorum.
Buras� senin i�in,s�rf benim i�in de�il!
482
00:50:24,045 --> 00:50:27,245
L�tfen, Paul, tart��mak istemiyorum.
483
00:50:38,344 --> 00:50:40,644
Hem ayr�ca Capri'ye falan gitmek istemiyorum.
484
00:50:41,544 --> 00:50:44,544
Neden istemiyorsun?
Aptal olma. Git i�te.
485
00:50:51,244 --> 00:50:54,444
Paul,buraya gel.
486
00:50:54,543 --> 00:50:55,643
Ne?
487
00:50:57,543 --> 00:50:59,643
Hay�r,hevesim ka�t�.
488
00:51:00,243 --> 00:51:02,843
Prokosch arad���nda onunla konu�mayaca��m�
s�ylersin.
489
00:51:06,843 --> 00:51:08,443
Buraya gelsene.
490
00:51:11,743 --> 00:51:14,443
Senaryoyu neden �imdi yazm�yorsun?
491
00:51:17,742 --> 00:51:20,442
Senin a�k�na dayanarak yapard�m .
492
00:51:23,442 --> 00:51:26,142
Ama art�k beni sevmiyorsun.
493
00:51:27,142 --> 00:51:29,042
��te haberler!
494
00:51:35,141 --> 00:51:38,641
''3 G�zel aras�ndaki bir cilt yar��mas�na
ev sahipli�i yapt�m.
495
00:51:39,541 --> 00:51:41,841
Benden hakem olmam� istediler.
496
00:51:42,341 --> 00:51:45,041
G�z kama�t�ran ��plakl�klar�n� sergilediler.
497
00:51:45,941 --> 00:51:48,841
�lki kibarca k�vr�lan bir s�rta ve...
498
00:51:48,941 --> 00:51:50,841
...yuvarlak gamzelere sahipti.
499
00:51:50,941 --> 00:51:53,241
�kincisi bacaklar�n� ay�rd���nda,
karbeyaz� teni...
500
00:51:53,341 --> 00:51:56,340
...fesrenginden(koyu k�rm�z�) ziyade,vi�ne
k�rm�z�s�na d�n��m��t�.
501
00:51:56,440 --> 00:51:59,640
���nc�s� ise sessiz bir deniz kadar durgundu.
502
00:51:59,740 --> 00:52:02,840
G�n�ls�zce titreyen narin teni...
503
00:52:02,940 --> 00:52:05,740
...hafif�e dalgalan�yordu.''
504
00:52:09,640 --> 00:52:12,640
Para suyunu �ekince daireyi
ipotek ederiz.
505
00:52:15,739 --> 00:52:18,639
Bir�eylerin seni sevmekten vazge�meme neden
oldu�unu mu d���n�yorsun?
506
00:52:20,639 --> 00:52:21,939
Evet.
507
00:52:24,239 --> 00:52:25,839
Ne peki?
508
00:52:29,739 --> 00:52:31,339
Her�ey.
509
00:52:31,639 --> 00:52:34,039
Tamam ama mesela ne?
510
00:52:39,038 --> 00:52:41,138
�nce sen do�ru olup olmad���n� s�yle.
511
00:52:41,338 --> 00:52:44,338
Hay�r �nce sen s�yleyeceksin.
512
00:52:45,638 --> 00:52:48,538
Beni art�k sevmedi�ini d���nmeme
neden olan �eyi mi?
513
00:52:48,938 --> 00:52:51,338
Bu sabahki benimle konu�ma tarz�n.
514
00:52:52,938 --> 00:52:55,338
Bu sabahki gibi olmam��t� hi�.
515
00:53:01,337 --> 00:53:03,037
Veya d�n.
516
00:53:06,537 --> 00:53:08,837
Ayr�ca bana olan bak��lar�n.
517
00:53:17,136 --> 00:53:19,636
''Bana g�re sorun,
518
00:53:19,736 --> 00:53:23,336
d�nyaya olan bak�� a��m�z�n i�inde sakl�.
519
00:53:23,836 --> 00:53:26,636
Olumlu ya da olumsuz.
520
00:53:27,136 --> 00:53:29,636
Yunan trajedyas� olumsuzdur.
521
00:53:29,736 --> 00:53:33,036
Burada;kendisini umutsuz bir yazg�ya
mahkum ederek...
522
00:53:33,136 --> 00:53:35,036
...Tanr�lar taraf�ndan v�c�da getirilmi�
olan insano�lu...
523
00:53:35,136 --> 00:53:38,535
...kaderin kurban� olarak betimlenir.''
524
00:53:40,835 --> 00:53:43,035
Niye meselenin pencerenin a��k
olmas�ndan kaynakland���n� s�yledin?
525
00:53:44,435 --> 00:53:46,335
Ba�ka bir�eyler var.
526
00:53:49,035 --> 00:53:50,935
Ben �yle oldu�unu d���n�yorum.
527
00:53:52,135 --> 00:53:56,334
''�nsanlar k�t�,yanl�� olan �eylere kar��
ba� kald�rabilir.
528
00:53:56,934 --> 00:54:01,734
�artlar,anla�malar taraf�ndan tuza�a
d���r�ld���m�zde ba�kald�rmal�y�z.
529
00:54:02,834 --> 00:54:06,034
Ancak sanm�yorum ki cinayet bir ��z�md�r.
530
00:54:07,134 --> 00:54:09,834
Tutku su�lar� hi�bir amaca hizmet etmez.
531
00:54:10,234 --> 00:54:14,834
Bir kad�n� severim,beni aldat�r
onu �ld�r�r�m.
532
00:54:15,534 --> 00:54:17,633
Geride benim i�in ne kal�r peki?
533
00:54:17,733 --> 00:54:20,233
�lm�� oldu�u i�in,
sevdi�imi kaybetmi�imdir.
534
00:54:20,533 --> 00:54:24,733
A����n� �ld�r�rsem,benden nefret eder,
ve yine onu kaybederim.
535
00:54:25,433 --> 00:54:28,433
...�ld�rmek asla bir �are olamaz.''
536
00:54:30,033 --> 00:54:31,933
Bak, Camille...
537
00:54:32,233 --> 00:54:34,833
Sana diyorum ki,diyece�imi dedim.
538
00:54:35,033 --> 00:54:37,332
Pencere a��kken uyuyam�yorum.
539
00:54:38,632 --> 00:54:42,532
Huzura,sessizli�e ve karanl��a
ihtiyac�m var.
540
00:54:44,132 --> 00:54:46,232
Yemin ederim i�in asl� bu.
541
00:54:50,832 --> 00:54:54,132
Art� etrafta �ok dolan�yorsun.
Uykumu ka��r�yorsun.
542
00:54:54,632 --> 00:54:56,931
Art�k yaln�z uyumak istiyorum.
543
00:54:59,131 --> 00:55:01,131
Sevi�mek istemiyor musun?
544
00:55:05,331 --> 00:55:07,131
Hanzomuza bak�n hele.
545
00:55:08,931 --> 00:55:11,731
Bu alayc� bir g�l�mseyi� miydi,
yoksa sevecen mi?
546
00:55:13,931 --> 00:55:16,431
Sevecen bir tebess�m.
547
00:55:19,330 --> 00:55:21,230
E,cevap versene!
548
00:55:21,330 --> 00:55:22,130
Ger�ekten olsayd� s�ylerdim zaten.
549
00:55:22,730 --> 00:55:26,130
Kad�nlar sevi�memek i�in
daima bir bahane bulabilir.
550
00:55:26,330 --> 00:55:28,330
Ama sen ger�ekten bir budalas�n.
551
00:55:29,230 --> 00:55:31,430
Kaba s�zler sana hi� yak��m�yor.
552
00:55:32,830 --> 00:55:34,730
Yak��m�yor mu?
553
00:55:37,429 --> 00:55:39,129
Duy o zaman...
554
00:55:40,729 --> 00:55:42,229
G�tlek.
555
00:55:42,729 --> 00:55:44,229
Amc�k.
556
00:55:44,929 --> 00:55:46,529
Bok.
557
00:55:48,029 --> 00:55:49,729
Y�ce isa.
558
00:55:51,329 --> 00:55:53,129
Bok deli�i.
559
00:55:54,429 --> 00:55:56,329
Orospu �ocu�u.
560
00:55:57,728 --> 00:55:59,728
Kahrolas�.
561
00:56:04,628 --> 00:56:06,128
Peki ya �imdi,
562
00:56:06,228 --> 00:56:08,528
bana yak��mad���n� s�yleyebilir misin?
563
00:56:33,427 --> 00:56:35,527
Neden art�k sevi�mek istemiyorsun?
564
00:56:45,526 --> 00:56:47,126
Peki tamam.
565
00:56:47,926 --> 00:56:50,626
Sevi�elim ama i�ini �abuk bitir.
566
00:56:53,826 --> 00:56:56,726
Uzun zamand�r Camille'in beni terkedebilece�i
fikri kafam� kurcal�yordu.
567
00:56:56,826 --> 00:56:58,925
Bunun olas� bir felaket olaca�� fikri.
568
00:56:59,325 --> 00:57:01,325
�imdiyse s�zkonusu felaket ger�ekle�mi�ti.
569
00:57:03,025 --> 00:57:06,725
Keyifli su� ortaklar� olarak,
570
00:57:07,325 --> 00:57:09,525
bir fark�ndas�zl�k bulutunun i�inde
ya�ard�k oysa ki.
571
00:57:09,825 --> 00:57:14,625
Olaylar ani,vah�i ve b�y�leyici bir g�z�karal�kla
geli�irdi.
572
00:57:15,125 --> 00:57:20,224
Sonra hi�bir�ey olmam�� gibi kendimi
Paul'�n kollar�nda bulurdum.
573
00:57:21,224 --> 00:57:26,124
Bu g�z�karal�k art�k Camille'de kalmam��t�,
dolays�yla bende de.
574
00:57:26,824 --> 00:57:30,924
Oysa �imdi,hezeyanlar�m� bast�r�p,onu
so�ukkanl�l�kla g�zlemleyebilir miydim?
575
00:57:31,124 --> 00:57:33,824
onun beni ��pheye yer vermeyecek �ekilde
g�zlem alt�na alabilece�i gibi?
576
00:57:35,124 --> 00:57:37,524
O s�zleri kasten s�yledim
577
00:57:37,624 --> 00:57:40,123
Gizli bir intikam duygusuyla.
578
00:57:40,723 --> 00:57:43,823
Yalan�n i�leri yoluna koyabilece�inin
fark�ndaym�� gibi g�r�n�yordu.
579
00:57:43,923 --> 00:57:46,323
En az�ndan bir s�reli�ine.
580
00:57:46,723 --> 00:57:49,023
Bariz bir �ekilde akl�ndan yalan s�ylemek ge�ti.
581
00:57:49,823 --> 00:57:52,423
Ama sonradan b�yle yapmamaya karar verdi.
582
00:57:53,123 --> 00:57:55,023
Paul beni �ok incitmi�ti.
583
00:57:55,123 --> 00:57:58,522
U�rad���m muameleden sonra s�ra
bendeydi,
584
00:57:58,722 --> 00:58:00,922
Tam olarak kafamda netle�mese de.
585
00:58:03,222 --> 00:58:04,822
��in asl�n� s�ylemek gerekirse
hatal� olan bendim.
586
00:58:04,922 --> 00:58:08,222
Sadakatsizlik yapmam��t�,ya da
sadece bana �yle gelmi�ti.
587
00:58:08,322 --> 00:58:12,822
Ger�ek,g�r�n�r olmas�na ra�men
kan�tlanmay� bekliyordu.
588
00:58:14,522 --> 00:58:17,522
Farkettim ki,birbirimizden s�phe ettik�e
589
00:58:17,622 --> 00:58:20,421
duygular�n bulan�kla�t�rd�klar�n� daha
mant�kl� k�lma umuduyla,
590
00:58:20,521 --> 00:58:25,921
daha da sahte bir berrakl��a do�ru
s�r�kleniyorduk.
591
00:58:27,521 --> 00:58:30,021
Uzun zamand�r Camille'in beni terkedebilece�i
fikri kafam� kurcal�yordu.
592
00:58:30,121 --> 00:58:32,121
Bunun olas� bir felaket olabilece�i fikri.
593
00:58:32,221 --> 00:58:34,321
�imdiyse s�zkonusu felaket ger�ekle�mi�ti.
594
00:58:34,821 --> 00:58:39,020
Keyifli su� ortaklar� olarak,
595
00:58:39,220 --> 00:58:40,820
bir fark�ndas�zl�k bulutunun i�inde
ya�ard�k oysa ki.
596
00:58:43,220 --> 00:58:44,820
B�rak bu ayaklar�.
597
00:58:49,820 --> 00:58:51,720
Hangi ayaklar�?
598
00:58:52,620 --> 00:58:54,420
Sen iyi bilirsin.
599
00:59:00,319 --> 00:59:02,019
Senin hatan!
600
00:59:11,119 --> 00:59:14,819
Bana kar��l�k olarak tak�naca��n en makul
tavr� belirlemek i�in...
601
00:59:16,719 --> 00:59:20,018
d��avurum tarz�m� takip ediyora
benziyorsun.
602
00:59:25,918 --> 00:59:29,418
''�zel u�ak mavi g�ky�z�nde
beklemekteydi.
603
00:59:33,018 --> 00:59:36,118
Rex,Paula hakk�ndaki bir hususu
hat�rlay�verdi...
604
00:59:36,218 --> 00:59:38,818
Onun ahenkli y�z hatlar�n�...
605
00:59:39,117 --> 00:59:44,617
�imdiyse,kesin olmamakla beraber,y�z hatlar�
art�k buru�mu� gibiydi.
606
00:59:44,817 --> 00:59:47,217
Rex onun bu �zelli�inin fark�ndayd�,
607
00:59:47,417 --> 00:59:50,117
��yle ki;Paula ne zaman...
608
00:59:51,317 --> 00:59:54,517
Paula ne zaman do�as�na uymayan
bir karar...
609
01:00:05,416 --> 01:00:07,916
vermek zorunda kald���nda...''
610
01:00:10,316 --> 01:00:12,216
Sana ne oldu b�yle, Paul?
611
01:00:12,316 --> 01:00:14,316
Seni aynen eskisi gibi seviyorum i�te.
612
01:00:30,815 --> 01:00:34,115
Seni art�k sevmiyor olsam ne
yapard�n?
613
01:00:34,815 --> 01:00:36,415
Bunu s�ylemi�tim ya zaten.
614
01:00:37,115 --> 01:00:38,815
Ne s�yledi�ini unutmu�um.
615
01:00:39,415 --> 01:00:42,314
Senaryoyu b�rak�rd�m
ve daireyi satard�k.
616
01:00:51,814 --> 01:00:53,614
Ama seni seviyorum ki.
617
01:00:53,814 --> 01:00:56,114
T�m bu olup bitenleri ahmak�a buluyorum.
618
01:00:58,414 --> 01:01:02,713
Prokosch arad���nda ona Capri'ye
gidece�ini s�yle.
619
01:01:16,713 --> 01:01:18,213
Y a sen?
620
01:01:18,313 --> 01:01:20,612
Seni seviyorum.
Bunu bana tekrarlat�p durma.
621
01:01:21,212 --> 01:01:23,312
Daireyi elden ��karmak istemiyorum.
622
01:01:24,612 --> 01:01:27,312
E�er senaryoyu yazmak istemiyorsan
yazma o zaman.
623
01:01:28,012 --> 01:01:32,212
Seni art�k sevmedi�imi zannediyorsan
yan�l�yorsun.
624
01:01:35,212 --> 01:01:37,012
�p beni.
625
01:02:07,010 --> 01:02:09,010
Biz de tam senin hakk�nda
konu�uyorduk.
626
01:02:15,610 --> 01:02:17,410
Filminin hakk�nda.
627
01:02:20,509 --> 01:02:22,609
Evet, The Odyssey.
628
01:02:22,709 --> 01:02:24,809
Seyahat eden �u adam
hakk�nda olan...
629
01:02:26,509 --> 01:02:28,309
Capri'de,
630
01:02:29,509 --> 01:02:31,909
y�zmeye gidebilir miyiz?
631
01:02:36,409 --> 01:02:38,009
Bilmiyorum.
632
01:02:42,708 --> 01:02:46,208
Paul burada.
Ona veriyorum.
633
01:03:16,607 --> 01:03:18,307
D��ar�da m� yeriz?
634
01:03:18,407 --> 01:03:20,906
Can�m markete gitmek istemiyor.
635
01:03:27,406 --> 01:03:29,106
�yi.
636
01:03:29,206 --> 01:03:32,206
Prokosch ve Lang ile
bir sinema salonunda bulu�mam�z gerekiyor.
637
01:03:32,806 --> 01:03:35,606
Sahne g�sterisinde bir
�ark�c�y� g�rmek istiyorlar.
638
01:03:35,706 --> 01:03:37,306
Yeme�i sonra yeriz.
639
01:03:37,406 --> 01:03:39,506
�nceden bir film varsa
ge� olur ama.
640
01:03:40,306 --> 01:03:42,705
Belki bana baz� fikirler verebilir.
641
01:03:48,105 --> 01:03:52,505
H�rs�zl�k yapaca��na neden kafandaki
fikirleri bulup ��karm�yorsun?
642
01:03:52,905 --> 01:03:55,105
Sana n'oluyor b�yle?
643
01:03:57,505 --> 01:03:59,005
Hadi gidelim art�k!
644
01:03:59,105 --> 01:04:01,304
- Biliyordum.
- Neyi?
645
01:04:01,404 --> 01:04:04,404
Prokosch'a evet dedi�im i�in,
duyarl�l��a elveda!
646
01:04:05,304 --> 01:04:07,604
Do�ru,art�k can�m cicim yok.
647
01:04:08,804 --> 01:04:11,104
Telefon g�r��mesi neyle ilgiliydi?
648
01:04:11,904 --> 01:04:15,304
- Capri'ye gidi�imiz.
- Ne dedin?
649
01:04:15,804 --> 01:04:17,804
Bunun sana ba�l� oldu�u.
650
01:04:19,004 --> 01:04:20,804
��ld�rd�n m�?
651
01:04:21,403 --> 01:04:24,803
Biliyorsun ki bu sana ba�l� bir �ey
bana de�il!
652
01:04:25,403 --> 01:04:27,203
Capri'ye sen de gel o zaman.
653
01:04:29,703 --> 01:04:32,103
Prokosch ile senin aranda
bir �ey mi var yoksa?
654
01:04:33,603 --> 01:04:35,503
Sen hastas�n.
655
01:04:43,502 --> 01:04:45,402
Seninle konu�mam laz�m.
656
01:04:45,502 --> 01:04:47,402
Neymi�,filmler hakk�nda m�?
657
01:04:48,302 --> 01:04:50,602
Dinle,seninle konu�mal�y�m.
658
01:04:53,802 --> 01:04:56,402
Tamam o zaman,dinliyorum.
659
01:04:57,602 --> 01:04:59,502
Seninle
660
01:04:59,602 --> 01:05:01,502
konu�mal�y�m.
661
01:05:06,701 --> 01:05:10,101
Telefon �almadan �nce,
662
01:05:11,701 --> 01:05:14,701
senin a�k�ndan emin olamad�k�a
663
01:05:15,301 --> 01:05:17,501
bu i�i almak istemedi�imi s�ylemi�tim.
664
01:05:19,401 --> 01:05:23,100
Beni sevdi�ini s�yledin
665
01:05:24,100 --> 01:05:26,400
ve benim de buna inanmam�.
666
01:05:31,600 --> 01:05:33,600
Eminim ki yalan s�yledin.
667
01:05:35,800 --> 01:05:37,700
Peki neden? Ben de bilmiyorum.
668
01:05:38,800 --> 01:05:42,000
Ac�d���ndan,ki�isel ��karlar�n(bencilli�in) ...
669
01:05:42,199 --> 01:05:44,299
Hangi ki�isel ��kar?
670
01:05:45,899 --> 01:05:48,399
Bu dairede tutunabilmek.
671
01:05:49,399 --> 01:05:51,999
Benim akl�mdan ge�enleri
nereden bilebilirsin ki?
672
01:05:52,799 --> 01:05:55,199
��in do�rusu,bundan daha az
umurumda olamazd� .
673
01:05:55,499 --> 01:05:58,199
Daireyi sat,g�r�rs�n o zaman
umurumda m�ym��,de�il miymi�.
674
01:05:59,699 --> 01:06:02,698
�nceden "otelden �ok daha iyidir"
diyordun.
675
01:06:02,998 --> 01:06:04,798
Hi�te de�il.
676
01:06:05,398 --> 01:06:07,598
Bunu seni mutlu etmek
i�in s�ylemi�tim.
677
01:06:09,098 --> 01:06:11,398
As�l demek istedi�imin d���nda
bir �ey.
678
01:06:13,098 --> 01:06:15,298
Neden yalan s�yledi�ini
bilmek istiyorum.
679
01:06:15,798 --> 01:06:17,998
Yalan dedi�imi kim demi�?
Kes art�k!
680
01:06:18,098 --> 01:06:19,598
Bal gibi s�yledin i�te.
681
01:06:19,698 --> 01:06:21,898
Diyebilirim ki beni sevmeyi b�rakt�n.
682
01:06:22,398 --> 01:06:25,397
Ger�e�i bilmenin bir faydas� m� var
sanki?
683
01:06:25,697 --> 01:06:27,797
G�rd�n m�? Hakl� oldu�umu
itiraf ettin i�te.
684
01:06:28,497 --> 01:06:31,497
Bir �eyi itiraf etti�im falan yok.
Beni rahat b�rak.
685
01:06:35,197 --> 01:06:38,097
Do�rudur.
Seni art�k sevmiyorum.
686
01:06:42,497 --> 01:06:45,196
A��klayacak bir �ey yok.
Seni sevmiyorum i�te.
687
01:06:45,796 --> 01:06:47,296
Neden?
688
01:06:47,396 --> 01:06:49,496
Daha d�n beni hala seviyordun.
689
01:06:50,496 --> 01:06:52,996
Evet, hem de �ok.
690
01:06:54,796 --> 01:06:56,996
Ama art�k bitti.
691
01:06:58,696 --> 01:07:00,496
Bir nedeni olmal�.
692
01:07:01,496 --> 01:07:03,895
Evet,olmal�.
693
01:07:05,495 --> 01:07:07,295
Nedir peki?
694
01:07:07,695 --> 01:07:09,495
Bilmiyorum.
695
01:07:09,995 --> 01:07:12,595
Tek bildi�im
seni art�k sevmedi�im.
696
01:07:14,095 --> 01:07:16,395
Prokosch'un yerine gitti�imizden beri mi?
697
01:07:17,095 --> 01:07:20,495
Francesca Vanini'nin k���n� pandikledi�im
zaman� kastediyorum.
698
01:07:24,494 --> 01:07:26,894
�yle diyelim.
699
01:07:27,994 --> 01:07:30,494
�imdiyse bitti.
Bu konuyu konu�mayal�m art�k.
700
01:07:33,294 --> 01:07:35,694
Bug�n bir�eyler oldu.
701
01:07:36,994 --> 01:07:39,294
Ve bu �ey bana kar�� olan
d���ncelerini,
702
01:07:40,094 --> 01:07:42,294
dolay�s�yla bana olan sevgini
de�i�tirdi.
703
01:07:45,693 --> 01:07:47,993
Delisin,ama zekisin de.
704
01:07:48,593 --> 01:07:50,193
Do�ruymu� o zaman.
705
01:07:56,493 --> 01:07:58,193
�yle bir�ey demedim.
706
01:08:00,493 --> 01:08:02,893
Ak�ll� oldu�unu s�yledim yaln�zca.
707
01:08:03,892 --> 01:08:08,292
Senin b�yle yoldan ��kmana sebep olan
bug�n yapt���m ya da s�yledi�im bir �ey miydi?
708
01:08:08,392 --> 01:08:10,092
Belki.
709
01:08:10,492 --> 01:08:13,292
Benimle b�yle konu�maktan
men ederim seni!
710
01:08:32,791 --> 01:08:34,491
Adam yerine bile koymuyorum seni!
(Filmin ad� buradan geliyor-LeMepris=Contempt
=Hor g�rmek,k���msemek-�.N.)
711
01:08:34,691 --> 01:08:36,691
Sana kar�� hislerim
a��kca b�yle.
712
01:08:36,791 --> 01:08:39,691
A�k�n bitmesinin nedeni bu.
Seni art�k adam yerine koymamam.
713
01:08:40,391 --> 01:08:42,691
Ve bana dokundu�un zaman
i�reniyorum.
714
01:08:56,190 --> 01:08:58,090
�ok ileri gidiyorsun ama.
715
01:09:03,390 --> 01:09:07,789
Dediklerimi unut, Paul.
Hi�bir�ey olmam�� gibi davran.
716
01:10:12,586 --> 01:10:13,586
Merhaba.
717
01:10:19,586 --> 01:10:21,586
Siz de Capri'ye geliyor musunuz?
718
01:10:23,586 --> 01:10:25,585
Belki.
719
01:10:49,084 --> 01:10:50,484
�yi misin?
720
01:11:52,081 --> 01:11:54,581
Odyssey'i d�n gece tekrar okudum.
721
01:11:58,581 --> 01:12:03,581
Nihayet �ok �ok uzun zamand�r
arad���m bir �eyi buldum.
722
01:12:07,080 --> 01:12:14,580
Sinemada da,ger�ek hayatta
oldu�u gibi yerle�ik olan bir�ey.
723
01:12:18,580 --> 01:12:20,280
�iir.
724
01:12:21,580 --> 01:12:23,580
Ge�en sana telefonda
ne dedi�imi hat�rlad�n m�?
725
01:12:30,579 --> 01:12:33,479
Denilene g�re Ulysses Penelope'yi
g�rmek i�in eve d�nm��t�,
726
01:12:33,979 --> 01:12:37,779
ama belki de Ulysses Penelope'den
fena halde s�k�lm��t�.
727
01:12:38,179 --> 01:12:40,279
Sonu�ta o da Truva sava��na gitti,
728
01:12:40,979 --> 01:12:43,479
ve can� eve gitmek hi� �ekmedi�i i�in,
729
01:12:43,579 --> 01:12:46,278
yapabildi�i kadar yolculuk yapmaya
devam etti.
730
01:12:46,378 --> 01:12:49,078
Sence de bu onun fikri miydi yoksa...?
731
01:12:52,578 --> 01:12:54,578
Ben pek merak etmiyorum do�rusu.
732
01:12:59,878 --> 01:13:02,178
- Beni neden adam yerine koymad���n� ��renebilir miyim?
- Rahat b�rak beni!
733
01:13:05,578 --> 01:13:07,077
Ne d���n�yorsun Fritz?
734
01:13:07,577 --> 01:13:09,577
K�z hakk�nda m�,o�lan hakk�nda m�?
735
01:13:11,477 --> 01:13:13,477
K�z...
736
01:13:14,077 --> 01:13:18,077
Avustralya'n�n g�neyine cuk oturur,
kangurular i�in.
737
01:13:19,077 --> 01:13:21,577
Bizimle Capri'ye geliyor musunuz,Bay Lang?
738
01:13:23,577 --> 01:13:26,076
"Her sabah,ekme�imi kazanmak i�in
739
01:13:26,176 --> 01:13:29,376
yalanlar�n sat�ld��� pazara giderim
740
01:13:30,376 --> 01:13:34,776
ve,umut dolu olarak,di�er sat�c�larla
ayn� hizaya girerim.''
741
01:13:34,976 --> 01:13:37,976
- Bu da ne?
- Hollywood.
742
01:13:38,876 --> 01:13:41,376
Zavall� B.B'nin bir balad�ndan.
743
01:13:43,276 --> 01:13:44,876
Bertolt Brecht?
744
01:13:45,576 --> 01:13:51,475
Sal� g�n� sabah 8'de herkes
k�yafeti ile plajda haz�r bulunsun.
745
01:13:51,675 --> 01:13:53,675
Onun hakk�nda ne d���n�yorsun?
746
01:13:55,675 --> 01:13:58,775
Homer'�n (Homeros) d�nyas� ger�ek
bir d�nya.
747
01:13:59,275 --> 01:14:02,075
Ve �air;do�ayla �at��arak de�il de,
onunla uyum sa�layarak
748
01:14:02,875 --> 01:14:07,874
geli�en bir...
749
01:14:07,974 --> 01:14:09,474
uygarl��a aitti.
750
01:14:09,974 --> 01:14:11,874
Ve Odyssey'in g�zelli�i
751
01:14:12,574 --> 01:14:15,774
i�te tam da bu noktada yatar.
752
01:14:16,274 --> 01:14:19,074
ger�ek hayatta da oldu�u gibi.
753
01:14:19,474 --> 01:14:22,574
Ger�ek hayatta nesnel bir bi�imde
g�r�nd���n� de s�yleyebiliriz o zaman.
754
01:14:22,874 --> 01:14:24,474
Aynen �yle,
755
01:14:24,574 --> 01:14:28,773
ve bozulamayacak bir �ekile b�r�nerek,
756
01:14:29,873 --> 01:14:31,573
ve ne ise o olarak.
757
01:14:31,673 --> 01:14:34,273
�ster be�en,ister be�enme.
758
01:14:34,773 --> 01:14:37,373
Neden bir�ey s�ylemiyorsun?
759
01:14:37,673 --> 01:14:39,973
��nk� diyecek bir �eyim yok.
760
01:14:54,672 --> 01:14:58,172
Capri'ye gidip gitmeyece�imi bilmiyorum.
Hem nerede kalaca��z ki?
761
01:15:00,572 --> 01:15:02,572
Villamda.
762
01:15:06,572 --> 01:15:08,571
Kocanla birlikte.
763
01:15:09,571 --> 01:15:11,571
Bay Lang de buna dahil mi?
764
01:15:17,171 --> 01:15:18,871
Ona kalm��.
765
01:15:19,171 --> 01:15:23,471
Yap�mc�lar olmadan da
ba��m�n �aresine kolayl�kla bakabilirim.
766
01:15:53,569 --> 01:15:56,769
�stemiyorsan gelme o zaman.
Seni zorlam�yorum.
767
01:15:58,469 --> 01:16:00,669
Beni buna mecbur b�rakan sen de�ilsin.
768
01:16:01,969 --> 01:16:03,769
Hayat�n ta kendisi.
769
01:16:32,567 --> 01:16:34,267
Ne yap�yorsun?
770
01:16:38,167 --> 01:16:39,667
"Ne yap�yorsun?" dedim.
771
01:16:40,967 --> 01:16:42,467
Bak�n�yorum.
772
01:16:42,567 --> 01:16:44,767
Kendi ba��na durma �yle.Bize kat�l.
773
01:16:46,367 --> 01:16:48,466
Neden bahsediyorsunuz?
774
01:16:48,566 --> 01:16:50,366
The Odyssey.
775
01:16:51,366 --> 01:16:53,566
Bay Prokosch'un teorisine kat�l�yorum.
776
01:16:54,966 --> 01:16:56,566
Ne teorisiymi� bu?
777
01:16:57,066 --> 01:17:00,666
Ulysses'nin kar�s�n� sevdi�i,ancak
kar�s�n�n onu sevmedi�i.
778
01:17:03,266 --> 01:17:05,266
Cidden b�yle mi d���n�yorsun?
779
01:17:07,366 --> 01:17:08,865
Eminim ki �yle d���nm�yorsun.
780
01:17:15,265 --> 01:17:17,365
L�tfen,kadrajda duruyorsunuz.
781
01:17:17,465 --> 01:17:19,565
Herkes yerine ge�sin!
782
01:17:59,363 --> 01:18:01,363
Soyunacaklar m�?
783
01:18:01,463 --> 01:18:02,863
Tabii ki.
784
01:18:02,963 --> 01:18:04,963
�u filmler harika de�il mi!
785
01:18:05,463 --> 01:18:07,463
Kad�nlar� giyinik halde g�r�rs�n,
786
01:18:07,863 --> 01:18:10,162
filmlerde ise k��lar�n�!
787
01:18:13,462 --> 01:18:16,562
Jerry,Josephine 1'de New York'tan
seni arad�.
788
01:18:19,262 --> 01:18:23,562
Neden benimle villaya gelip onlar� ba�ba�a
konu�malar� i�in yaln�z b�rakm�yorsun?
789
01:18:26,562 --> 01:18:29,561
Kocamla kalmay� tercih ederim.
790
01:18:32,561 --> 01:18:36,561
Oh,hadi ama!Zaten b�t�n
g�n�n� onunla harc�yorsun!
791
01:18:41,561 --> 01:18:44,561
E�inin benimle gelmesinin
bir sak�ncas� var m�?
792
01:18:47,561 --> 01:18:49,660
Tabi can�m.
Hadi, Camille.
793
01:18:51,060 --> 01:18:52,560
Hadi ama.
794
01:18:55,260 --> 01:18:57,260
Bana sorun olmaz, gidebilirsin.
795
01:19:00,760 --> 01:19:03,860
Ben sonradan Bay Lang'le beraber gelirim,
hem biraz Odyssey'i tart���r�z.
796
01:19:39,858 --> 01:19:42,158
K�zlar suda.
797
01:19:42,958 --> 01:19:47,058
Fazla zaman almaz.
�lk�nce,aralar�nda insano�lunun yazg�s�n� tart��an...
798
01:19:47,458 --> 01:19:52,257
...tanr�lar�n konseyini g�rd���m�z bir sahne.
799
01:20:31,955 --> 01:20:36,055
Bir yap�mc�
bir y�netmenle dost olabilir.
800
01:20:36,555 --> 01:20:40,955
Ama Prokosch ger�ekte bir yap�mc� de�il.
O bir diktat�r.
801
01:20:42,455 --> 01:20:47,155
Bence Ulysses'nin karakterini de�i�tirmek
�ok aptalca.
802
01:20:47,855 --> 01:20:51,654
O bir modern zamanlar nevroti�i de�il,
803
01:20:51,754 --> 01:20:56,654
sadece kendi halinde,zeki ve g��l� biri.
804
01:20:57,654 --> 01:20:59,754
Fikir bana ilgin� geldi.
805
01:21:00,754 --> 01:21:03,354
Ulysses'nin evine d�nmesi
10 y�l�n� al�r
806
01:21:03,654 --> 01:21:06,654
...��nk� istemez.
Mant�kl�.
807
01:21:07,854 --> 01:21:09,654
Mant�kl�,
808
01:21:09,754 --> 01:21:13,253
ve mant�ks�z olan
mant�kl� olandan �d�n� al�r.
809
01:21:14,153 --> 01:21:18,053
Senin Corneille'in bunu,
Sur�na'ya yazd��� �ns�z�nde belirtmi�ti.
810
01:21:19,053 --> 01:21:23,053
Ulysses evine,
Ithaca'ya d�nmek i�in acele etmez
811
01:21:23,153 --> 01:21:26,253
��nk� Penelope ile beraber
mutlu de�ildi,
812
01:21:27,953 --> 01:21:31,952
gitmeden �nce bile.
813
01:21:38,652 --> 01:21:41,152
Mutlu olmu� olsayd�,
evinde kal�rd�.
814
01:21:42,352 --> 01:21:45,352
Kar�s�ndan ka�mak i�in
Truva sava��n� bahane etti.
815
01:21:46,052 --> 01:21:49,352
Penelope'nin taliplerini �ld�rd�,
�yle de�il mi?
816
01:21:50,052 --> 01:21:52,051
Bunun b�yle oldu�u...
817
01:21:52,151 --> 01:21:55,351
Ulysses'nin Penelope'ye;raz� gelmesini
ve hediyeleri kabul etmesini
818
01:21:55,451 --> 01:21:57,951
s�ylemesinden ��kar�mlanabilir.
819
01:21:59,151 --> 01:22:02,251
(Kar�s�na) Talip olanlar� ciddi
tehlikeler olarak g�rmedi.
820
01:22:03,051 --> 01:22:05,951
Olas� bir skandaldan
sak�nmak i�in onlar� kovmad�
821
01:22:07,251 --> 01:22:09,551
Penelope'nin sad�k oldu�u d���ncesiyle,
822
01:22:10,251 --> 01:22:13,350
ona (Penelope),talibi olanlar�
ho�g�rmesini s�yledi.
823
01:22:20,050 --> 01:22:22,350
San�r�m �z�nde s�radan bir kad�n
824
01:22:22,450 --> 01:22:26,850
olan Penelope,o andan itibaren
onu(Ulyssey)
825
01:22:27,950 --> 01:22:30,450
k���k g�rmeye ba�lad�.
826
01:22:31,349 --> 01:22:35,249
Ulysses'i bu tavr� y�z�nden
art�k sevmez,
827
01:22:36,349 --> 01:22:38,549
ki kendisine de bunun b�yle
oldu�unu demi�tir zaten.
828
01:22:39,449 --> 01:22:43,449
A��r� ihtiyatl� olmu� olmas�ndan
dolay� Penelope'nin sevgisini
829
01:22:44,149 --> 01:22:47,449
kaybetti�ini anlad���nda ise
art�k �ok ge�ti.
830
01:22:48,749 --> 01:22:51,048
Onu geri kazanman�n
tek yolu ise
831
01:22:51,648 --> 01:22:54,148
s�zkonusu talipleri �ld�rmekti.
832
01:22:54,248 --> 01:22:56,848
�l�m �are olamaz.
833
01:25:48,340 --> 01:25:50,440
Bunu teknede buldum.
834
01:25:51,440 --> 01:25:54,739
�ocuklar�n ate�li silahlarla
oynamamas� gerekir.
835
01:26:38,537 --> 01:26:43,537
Paul,i�ki al�r m�s�n?
�arap?
836
01:26:45,137 --> 01:26:47,437
Orada,d��ar�dayd�m.
837
01:26:48,137 --> 01:26:49,937
Yok bir�ey.
838
01:27:05,236 --> 01:27:09,136
Camille,sana bir�ey g�stermek
istiyorum.Buraya gel!
839
01:27:15,535 --> 01:27:21,135
G�rd�n m�,ne kadar g�zel!Deniz,
a�a�lar,kayalar,tekneler...
840
01:27:23,535 --> 01:27:27,135
Filmin senaryosunu yazmamaya
karar verdim.
841
01:27:28,535 --> 01:27:31,135
Nedeni nedir?
842
01:27:32,535 --> 01:27:34,534
��tenlik yok.
843
01:27:35,534 --> 01:27:39,834
Oh Paul,bana kar�� her zaman
i�ten ve a��k s�zl� olabilirsin!
844
01:27:46,134 --> 01:27:48,334
Ben bir oyun yazar�y�m.
845
01:27:49,634 --> 01:27:51,634
Senaryo yazar� de�ilim.
846
01:27:56,933 --> 01:27:59,933
Her ne kadar iyi bir senaryo olsa da...
A��ks�zl� olmak durumunday�m,
847
01:28:00,033 --> 01:28:02,233
Bu i�i s�rf paras� i�in yap�yorum!
848
01:28:08,933 --> 01:28:11,033
Tepemin atmas�n�n nedeni de bu.
849
01:28:15,432 --> 01:28:19,232
Hepimizin bir ideali var.
Benimki oyunlar yazmak.Ama yapam�yorum. Neden?
850
01:28:22,432 --> 01:28:26,632
Bug�n�n d�nyas�nda ba�kalar� ne isterse
onu kabul etmek zorunday�z.
851
01:28:30,032 --> 01:28:32,832
Ne yapt���m�za,mevcudiyetimize
ne oldu�umuza gelince,
852
01:28:33,032 --> 01:28:35,531
para neden bu kadar sorun
te�kil ediyor?
853
01:28:37,731 --> 01:28:40,531
Sevdiklerimizle olan ili�kilerimizde bile.
854
01:28:50,531 --> 01:28:52,831
Bay Lang hakl�yd�!
855
01:28:54,530 --> 01:28:57,830
Homeros'u de�i�tirmek,
su� i�lemek demek!
856
01:29:04,830 --> 01:29:08,530
Bay Prokosch bunu zaten s�ylemi�ti:
Yan�l�yorsun.
857
01:29:08,730 --> 01:29:11,930
Homerosunki gibi bir d�nyan�n pe�indesin.
858
01:29:12,230 --> 01:29:15,629
B�yle bir d�nyan�n varolmas�n� istiyorsun,
ama maalesef b�yle bir�ey yok.
859
01:29:15,829 --> 01:29:17,429
Hi� te de�il! Var!
860
01:29:26,129 --> 01:29:28,129
Hakl� olabilirsin,
861
01:29:28,229 --> 01:29:32,629
ancak i� sinema filmleri �ekmeye gelince
hayaller yetmiyor.
862
01:29:41,728 --> 01:29:44,028
Ne zaman yiyoruz?
863
01:29:47,728 --> 01:29:49,428
1 saat i�inde.
864
01:29:50,728 --> 01:29:52,728
Ben ��k�p biraz dola�aca��m.
865
01:30:01,427 --> 01:30:03,527
Bay Prokosch sizinle konu�mak istiyor.
866
01:30:09,827 --> 01:30:12,727
Bu bir emir mi,yoksa rica m�?
867
01:30:12,827 --> 01:30:14,527
Bir rica.
868
01:30:21,526 --> 01:30:23,226
Birisi ac�s�n� �ekmeli.
869
01:30:26,326 --> 01:30:28,026
Oras� kesin.
870
01:31:29,223 --> 01:31:30,823
Benim, Paul.
871
01:31:38,022 --> 01:31:41,722
Seni ilk defa g�r�yormu�um gibi izliyordum.
872
01:31:55,122 --> 01:31:57,121
Kalsam sorun olur mu?
873
01:31:58,221 --> 01:32:00,021
Nas�l istersen.
874
01:32:20,120 --> 01:32:22,320
Niye kafandan ge�enleri
daha �nceden a��kca s�ylemedin ?
875
01:32:23,320 --> 01:32:27,220
Seni anlam�yorum!
Hep o senaryoyu sevdi�ini deyip duruyordun.
876
01:32:27,820 --> 01:32:31,020
�imdiyse gelmi� yap�mc�ya as�l idealinin
tiyatro oldu�unu,
877
01:32:31,120 --> 01:32:33,320
bu i�i s�rf para i�in yapt���n� s�yl�yorsun.
878
01:32:35,320 --> 01:32:39,719
Hi� te aptal biri de�il.Bir dahaki sefer
sana sormadan �nce iki kere d���necektir.
879
01:32:40,019 --> 01:32:42,819
Bu kadar basit bir �eye
nas�l kafan basmaz?
880
01:32:46,819 --> 01:32:49,019
Bahse girerim yine ayn� �eyi yapacaks�n.
881
01:32:49,019 --> 01:32:51,619
Hay�r.
882
01:32:51,619 --> 01:32:54,119
G�receksin.
883
01:32:55,019 --> 01:32:56,818
Ben mal�m� bilirim.
884
01:32:58,718 --> 01:33:00,718
Ben mal�m� bilirim.
885
01:33:01,618 --> 01:33:05,218
E�er yaparsam,bu senin i�in olacak
Dairenin paras�n� ��karmak i�in.
886
01:33:06,218 --> 01:33:09,618
Senaryoyu yaz�p yazmama karar�n�
sana b�rak�yorum.
887
01:33:10,218 --> 01:33:13,618
Hay�r dersen,�ekip gidece�iz.
888
01:33:13,918 --> 01:33:15,718
�ok zekice!
889
01:33:15,818 --> 01:33:18,117
Hi�te de�il.Niye ki?
890
01:33:18,417 --> 01:33:21,317
Sonradan pi�man olursan
su�u bana atabileceksin.
891
01:33:21,417 --> 01:33:24,217
Yok �yle bir�ey!
Senden karar vermeni istiyorum.
892
01:33:24,317 --> 01:33:26,817
Cidden sana ne yapman�
s�ylememi mi istiyorsun?
893
01:33:26,917 --> 01:33:28,417
Evet.
894
01:33:28,517 --> 01:33:30,617
Madem �yle senaryoyu yap
o zaman!
895
01:33:30,717 --> 01:33:32,817
Bir s�zle�me imzalad�n
ve art�k can�m� s�k�yorsun.
896
01:33:37,216 --> 01:33:39,616
Onu seni �perken g�rd�m.
897
01:33:39,716 --> 01:33:41,216
G�rd�n,biliyorum.
898
01:33:45,216 --> 01:33:47,216
Neden art�k beni sevmiyorsun?
899
01:33:48,416 --> 01:33:49,816
Hayat b�yledir.
900
01:33:51,416 --> 01:33:53,216
Ni�in beni k���ms�yorsun?
901
01:33:55,116 --> 01:33:58,315
�l�yor olsam bile asla s�ylemem.
902
01:34:04,115 --> 01:34:07,715
- S�yle yoksa can�n� yakaca��m.
- T�m bunlar�n �st�ne bir de can�m� m� yakacaks�n?
903
01:34:12,315 --> 01:34:14,615
Beni neden hor g�rd���n�
bilmek zorunday�m.
904
01:34:15,515 --> 01:34:19,314
Bu delilik!
Benden bunu kabullenmemi nas�l beklersin?
905
01:34:21,114 --> 01:34:23,714
Dairenin paras�n� �demek i�in
o paraya ihtiyac�m�z var.
906
01:34:23,814 --> 01:34:25,514
Daktilo i�imi b�rakt�m.
907
01:34:25,614 --> 01:34:27,714
T�m bunlardan sonra bunu kabul edemem.
908
01:34:28,714 --> 01:34:30,714
E,tabi bir de beni adam yerine koymaman.
909
01:34:48,013 --> 01:34:52,313
Bizi �p���rken g�r�yorsun ama her nas�lsa
fikrini de�i�tirmeye haz�rs�n.
910
01:34:52,413 --> 01:34:56,813
��i senin i�in tehlikeye att�m.
Hakk�mdaki intiban de�i�ir diye.
911
01:34:58,612 --> 01:35:01,612
Dokunma bana.
Seni sevmiyorum art�k.
912
01:35:03,412 --> 01:35:05,912
�mkan� yok seni tekrar sevebilmemin.
913
01:35:07,612 --> 01:35:10,312
��i sallarsam,
beni hor g�rmeye devam eder misin?
914
01:35:11,112 --> 01:35:13,612
- Evet, ederim.
- Neden?
915
01:35:14,312 --> 01:35:16,712
Bana sebebini s�yle!
Bir sebebi olmal�.
916
01:35:17,012 --> 01:35:19,211
Sebep sensin.
917
01:35:19,311 --> 01:35:21,211
Ne demek "sensin"?
918
01:35:22,911 --> 01:35:25,911
Bilmiyorum.
Adam de�ilsin.
919
01:35:27,311 --> 01:35:29,411
Neyse, art�k �ok ge�.
920
01:35:30,311 --> 01:35:32,811
Senin hakk�ndaki d���ncelerim de�i�ti.
921
01:35:34,211 --> 01:35:36,611
Beni neden k���k g�rd���n� biliyorum.
922
01:35:37,710 --> 01:35:39,710
Ge�en g�n taksi tuttu�umda,
923
01:35:39,810 --> 01:35:42,710
senin onunla gitmene izin vermemin
kas�tl� bir hareket oldu�unu d���nd�n.
924
01:35:46,310 --> 01:35:49,810
Aynen teknede oldu�u gibi.
Aptall�k etme!
925
01:35:50,010 --> 01:35:52,410
Kusurlar�m var tamam,
ama bu onlardan biri de�il.
926
01:35:52,510 --> 01:35:54,410
Seni asla affetmeyece�im.
927
01:35:56,310 --> 01:35:58,509
Seni o kadar �ok seviyordum ki.
928
01:36:00,809 --> 01:36:02,609
Ama art�k imkans�z.
929
01:36:04,109 --> 01:36:07,309
Senden nefret ediyorum
��nk� beni kald�rmaktan acizsin.
930
01:36:07,809 --> 01:36:09,609
De�ilim!
A�lamak �zeresin.
931
01:36:23,308 --> 01:36:26,108
Gidiyoruz!
E�yalar� toplay�p �ekip gidiyoruz.
932
01:36:27,008 --> 01:36:30,208
Ben kal�yorum. Sen istersen git.
933
01:36:31,608 --> 01:36:33,408
Hadi ama, Camille!
934
01:36:37,708 --> 01:36:39,507
O zaman ben de kal�yorum.
935
01:36:39,807 --> 01:36:42,407
Prokosch bizi kovacak ama.
936
01:36:42,507 --> 01:36:44,707
- Ba�lama yine!
- Ba�lad�m bile!
937
01:37:26,905 --> 01:37:28,405
Sevgili Paul,
938
01:37:28,505 --> 01:37:31,605
Tabancan� buldum ve kur�unlar�n� bo�altt�m.
939
01:37:31,905 --> 01:37:35,205
E�er sen terketmeyeceksen,
ben yapaca��m.
940
01:37:35,605 --> 01:37:38,804
Prokosch Roma'ya d�nmek zorunda oldu�undan,
941
01:37:38,904 --> 01:37:40,904
ben de onunla gidiyorum.
942
01:37:41,204 --> 01:37:44,704
Daha sonra tek ba��ma bir otele
yerle�ece�im san�r�m.
943
01:37:45,404 --> 01:37:47,704
Kendine iyi bak. Elveda.
944
01:37:48,004 --> 01:37:50,104
Camille.
945
01:37:56,504 --> 01:37:58,504
-G�nayd�n.
-G�nayd�n.
946
01:37:59,503 --> 01:38:02,503
Full olsun.
947
01:38:20,502 --> 01:38:23,802
Roma'da ne yapacaks�n?
948
01:38:33,802 --> 01:38:35,702
Daktilograf.
949
01:38:36,502 --> 01:38:40,801
Delisin sen.
Akl�n� yitirmi� olmal�s�n.
950
01:38:41,801 --> 01:38:43,201
Ben mi?
951
01:38:45,301 --> 01:38:47,101
Daktilograf.
952
01:39:12,100 --> 01:39:15,100
Benim hakk�mda...
953
01:39:16,000 --> 01:39:17,800
...ne d���nd���n� bilmek istiyorum.
954
01:39:18,400 --> 01:39:22,799
Alfa, Romeo'na bin.
Bunu sonra konu�uruz.
955
01:39:22,899 --> 01:39:25,399
KEND�NE �Y� BAK
956
01:39:34,399 --> 01:39:37,699
ELVEDA
957
01:40:40,695 --> 01:40:42,295
Ho��akal, o halde.
958
01:41:25,093 --> 01:41:27,993
Bay Lang, size ho��akal demek i�in geldim.
959
01:41:29,693 --> 01:41:32,493
Ho��akal. Ne yapacaks�n?
960
01:41:33,193 --> 01:41:36,793
Roma'ya geri d�n�p
oyunumu bitirece�im.
961
01:41:38,993 --> 01:41:40,293
Ya siz?
962
01:41:40,393 --> 01:41:44,292
Filmi tamamlayaca��m.
Ba�lad���n �eyi her zaman bitir.
963
01:41:46,392 --> 01:41:48,392
Hangi sahneyi �ekiyorsunuz?
964
01:41:49,492 --> 01:41:52,992
Ulysses'in,vatan�n� tekrardan
ilk olarak g�rd���ndeki bak���n�.
965
01:41:55,892 --> 01:41:57,592
Ithaca.
966
01:41:58,992 --> 01:42:01,191
Ho��akal�n Bay Lang.
967
01:42:01,591 --> 01:42:03,691
Umar�m bir daha g�r���r�z.
968
01:42:07,791 --> 01:42:09,591
Biz haz�r�z Bay Lang.
969
01:42:10,691 --> 01:42:12,391
Sette sessizlik!77166