All language subtitles for Contempt.1963.DVDRip.XviD-SChiZO.TR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,191 --> 00:00:58,991 �eviren : Volkan Memi�o�lu (volkitolki19) 2 00:00:58,992 --> 00:01:01,392 Alberto Moravia'n�n roman�ndan uyarland�. 3 00:01:05,492 --> 00:01:07,892 Kadrosunda Brigitte Bardot ve Michel Piccoli'yi bar�nd�r�yor. 4 00:01:12,691 --> 00:01:15,091 Ayn� zamanda Jack Palance ve Giorgia Moll'u da. 5 00:01:19,791 --> 00:01:21,391 Ve de Fritz Lang. 6 00:01:26,791 --> 00:01:29,091 G�r�nt� y�netmenli�ini Raoul Coutard yapt�. 7 00:01:32,690 --> 00:01:34,890 M�zi�i George Delerue yazd�. 8 00:01:38,990 --> 00:01:41,590 Sesler William Sivel taraf�ndan kaydedildi. 9 00:01:44,890 --> 00:01:47,090 Kurguyu Agnes Guillemot ger�ekle�tirdi. 10 00:01:50,489 --> 00:01:53,989 Phillippe Dussart ve Carlo Lastricati birim y�neticileriydiler. 11 00:01:56,689 --> 00:01:58,989 Bu bir Jean-Luc Godard filmidir. 12 00:02:02,589 --> 00:02:06,189 CinemaScope olarak filme al�n�p GTC laboratuarlar�nda renklendirilmi�tir. 13 00:02:08,589 --> 00:02:11,388 Georges de Beauregard ve Carlo Ponti Rome-Paris Films, 14 00:02:11,488 --> 00:02:16,688 Films Concordia ve Compagnia Cinematografia Champion ad�na yay�n haz�rl��� yap�m�n� �stlendiler. 15 00:02:25,588 --> 00:02:28,688 "Sinema, "der Andr� Bazin, "arzular�m�zla daha bir ahenk i�inde olan 16 00:02:28,788 --> 00:02:31,387 bir d�nyaya bak���m�z�n yerini tutar. " 17 00:02:33,787 --> 00:02:36,387 Contempt(K���mseyi�), i�te bu d�nyan�n �yk�s�d�r. 18 00:02:51,686 --> 00:02:53,286 Bilmiyorum. 19 00:02:54,486 --> 00:02:58,686 Belki annemlere giderim. Sonras�nda ne yapaca��m� bilmiyorum. 20 00:03:01,586 --> 00:03:03,486 �stersen beni gelip al�rs�n. 21 00:03:04,386 --> 00:03:05,886 Saat 4 gibi. 22 00:03:06,686 --> 00:03:08,686 Cinecitta'dan. 23 00:03:11,185 --> 00:03:13,785 �u Amerikal�yla g�r��meliyim. 24 00:03:16,185 --> 00:03:17,985 Belki ben g�r���r�m. 25 00:03:21,985 --> 00:03:24,085 Aynadan ayaklar�m� g�r�yor musun? 26 00:03:28,785 --> 00:03:30,484 Sence g�zel miler? 27 00:03:31,984 --> 00:03:33,584 Hem de �ok. 28 00:03:34,984 --> 00:03:37,584 Ayak bileklerimi be�eniyor musun? 29 00:03:42,684 --> 00:03:44,984 Dizlerimi de? 30 00:03:48,684 --> 00:03:50,583 Dizlerin ger�ekten �ok ho�uma gidiyor. 31 00:03:53,583 --> 00:03:55,583 Ya bald�rlar�m? 32 00:03:57,783 --> 00:03:59,583 Bald�rlar�n da. 33 00:04:04,783 --> 00:04:07,183 Aynadan arkam� g�r�yor musun? 34 00:04:14,782 --> 00:04:17,582 Sence ho� bir k��a m� sahibim? 35 00:04:21,282 --> 00:04:23,082 Harbiden. 36 00:04:24,882 --> 00:04:27,382 Dizlerimin �zerine ��keyim mi? 37 00:04:30,582 --> 00:04:32,181 Hi� gere�i yok. 38 00:04:32,481 --> 00:04:35,481 S�ra geldi g���slerime.Onlar� be�eniyor musun? 39 00:04:36,681 --> 00:04:39,181 Evet,hem de nas�l. 40 00:04:40,681 --> 00:04:43,281 Kibarca Paul.O kadar kaba olmas�n. 41 00:04:46,281 --> 00:04:47,881 Pardon. 42 00:04:49,581 --> 00:04:51,480 Hangilerini daha �ok be�eniyorsun, 43 00:04:52,180 --> 00:04:53,580 g���slerimi mi, 44 00:04:54,380 --> 00:04:56,680 meme u�lar�m� m�? 45 00:04:59,380 --> 00:05:02,480 Bilmem. �kisini de ayn� �l��de seviyorum. 46 00:05:05,180 --> 00:05:08,480 Omuzlar�m ho�una gidiyor mu? 47 00:05:11,979 --> 00:05:14,379 Bence yeteri kadar yuvarlak de�iller. 48 00:05:19,579 --> 00:05:21,979 Ya kollar�m? 49 00:05:30,579 --> 00:05:32,478 Y�z�m? 50 00:05:35,578 --> 00:05:37,278 Y�z�n de. 51 00:05:37,378 --> 00:05:38,878 Heryerini mi? 52 00:05:39,078 --> 00:05:42,878 A�z�m,g�zlerim,burnum,kulaklar�m? 53 00:05:43,778 --> 00:05:45,378 Evet,her�eyiyle. 54 00:05:47,578 --> 00:05:49,678 O zaman beni b�sb�t�n seviyorsun. 55 00:05:53,577 --> 00:05:57,377 Seni b�t�n�yle,m��fik�e,trajik olarak seviyorum. 56 00:05:59,377 --> 00:06:01,277 Ben de seni Paul. 57 00:06:05,877 --> 00:06:08,077 - Merhaba.Nas�ls�n�z? - �yiyim,te�ekk�rler. 58 00:06:08,177 --> 00:06:10,577 S�ylesene,burada neler oluyor? Mekan bombo�! 59 00:06:10,677 --> 00:06:12,876 Jerry neredeyse herkesi kovdu. 60 00:06:13,576 --> 00:06:15,376 �talyan sinemas�n�n ba�� belada. 61 00:06:15,476 --> 00:06:18,176 - Nerede o? - ��te orada. 62 00:06:19,276 --> 00:06:20,876 Nerede? 63 00:06:56,874 --> 00:06:58,974 Daha d�n burada krallar ya�ard�. 64 00:07:03,974 --> 00:07:07,974 Krallar ve krali�eler,prensesler ve a��klar�. 65 00:07:10,974 --> 00:07:14,973 Her t�rden ger�ek insanlar... 66 00:07:16,973 --> 00:07:18,973 B�t�n ger�ek insani duygular... 67 00:07:20,973 --> 00:07:23,973 Daha d�n gibi g�rd�m bu �lkeyi 68 00:07:25,973 --> 00:07:29,973 �imdiyse �zerine 5 ya da 10 "sans�rhane" dikecekler, 69 00:07:32,972 --> 00:07:34,772 Kay�p krall��m�n �zerine... 70 00:07:35,972 --> 00:07:37,772 Sineman�n sonu. 71 00:07:39,472 --> 00:07:41,472 Sineman�n �lece�ine pek inanm�yorum. 72 00:07:41,472 --> 00:07:46,472 Herk�l'le ilgili �u m�thi� ba�ar�l� filmi bana senin yazd���n� s�ylediler. 73 00:07:51,072 --> 00:07:53,671 - New York'ta iyi i� yap�yor. - ��yle b�yle. 74 00:07:54,471 --> 00:07:56,671 Bana kar�� b�yle al�akg�n�ll� olmana gerek yok,zira gurura inan�r�m. 75 00:07:56,771 --> 00:08:01,471 �nand���m �ey,iyi filmler �ekmi� olman�n hakl� gururudur. 76 00:08:03,771 --> 00:08:06,471 The Odyssey'i biliyor musun? 77 00:08:07,471 --> 00:08:08,771 Fritz Lang ile olan filminiz mi? 78 00:08:08,771 --> 00:08:09,771 Hay�r!!! 79 00:08:09,771 --> 00:08:13,670 Onun y�z�nden az kals�n donuma kadar b�t�n st�dyoyu kaybediyordum. 80 00:08:14,370 --> 00:08:16,070 Onun filmleri pek i� yapm�yor. 81 00:08:16,070 --> 00:08:17,070 Niye Lang'i tercih ettiniz o zaman? 82 00:08:18,770 --> 00:08:21,570 ��nk� Odyssey'nin Alman bir y�netmene ihtiyac� var... 83 00:08:21,670 --> 00:08:25,770 Troya(veya Truva)'y� Alman bir "schliemen"in ke�fetti�ini herkes bilir. 84 00:08:30,770 --> 00:08:32,270 Ne yapmam� istiyorsun Jerry? 85 00:08:37,769 --> 00:08:40,769 Senden Odyssyey i�in baz� yeni sahneler yazman� istiyorum. 86 00:08:41,769 --> 00:08:44,869 Sadece seks de�il, ama daha fazlas�n�...daha... 87 00:08:54,868 --> 00:08:57,568 Yap�mc�lar ne istediklerini asla bilmezler. 88 00:09:03,768 --> 00:09:05,968 Birinin bilmedi�ini bilmek, 89 00:09:06,768 --> 00:09:09,968 ...�st�n ruhlara bah�edilen bir yetenektir. 90 00:09:13,767 --> 00:09:15,767 Birinin bilmedi�ini zannedip, bunun fark�nda olmamak ise... 91 00:09:16,267 --> 00:09:17,767 ...bir hatad�r. 92 00:09:21,267 --> 00:09:22,967 Bunun bir hata oldu�unun ay�rd�nda olmak ise, 93 00:09:23,767 --> 00:09:25,967 ...ki�iyi s�zkonusu hatay� yapmaktan korur. 94 00:09:29,467 --> 00:09:30,967 Bilgi buramda sakl� benim. 95 00:09:31,767 --> 00:09:33,966 Lang'in bunu kabullenece�ini sanm�yorum. 96 00:09:35,766 --> 00:09:37,666 Para benim param! 97 00:09:37,966 --> 00:09:41,366 Goebbels 1933'te Lang'ten Alman film end�strisinin ba��na ge�mesini istedi. 98 00:09:41,466 --> 00:09:43,966 O g�n�n gecesinde Lang Almanya'y� terketti. 99 00:09:46,766 --> 00:09:48,766 33'te de�iliz, 100 00:09:49,766 --> 00:09:51,266 63'teyiz. 101 00:09:51,766 --> 00:09:54,265 Ve ne yaz�l�ysa onu y�netecek, 102 00:09:54,265 --> 00:09:57,265 senin de yazaca��n� bildi�im gibi. 103 00:10:01,765 --> 00:10:03,765 Nedenmi� o? 104 00:10:04,765 --> 00:10:07,265 �n g�sterimde anlat�r�m. 105 00:10:45,763 --> 00:10:47,763 Evet,�imdi a��klay�n. 106 00:10:49,763 --> 00:10:52,263 ��nk� paraya ihtiyac�n var. 107 00:10:54,662 --> 00:10:56,762 Nas�l anlad�n? 108 00:11:01,762 --> 00:11:06,662 Birileri bana �ok g�zel bir kar�n oldu�unu s�yledi. 109 00:11:20,761 --> 00:11:23,261 Bu sefer hangi Yunanl�lar� seyrediyoruz,Fritz? 110 00:11:24,261 --> 00:11:27,761 Her filmin belli bir bak�� a��s�na sahip olmas� gerekir,Jerry. 111 00:11:31,261 --> 00:11:35,660 Bu filmin bak�� a��s� i�inse bireyin ko�ullara kar�� sava��m�ndan s�zedebiliriz. 112 00:11:35,760 --> 00:11:39,260 -Eski Yunanl�lar�n ezeli sorunu. -Oh,hadi ama! 113 00:11:41,760 --> 00:11:43,760 Anlar m�s�n,anlamaz m�s�n bilmem Jerry ama... 114 00:11:44,460 --> 00:11:46,610 ...ki umar�m anlayabilirsin; 115 00:11:46,760 --> 00:11:49,660 Bu tanr�lara kar�� yap�lan bir sava�. 116 00:11:49,760 --> 00:11:53,760 Prometheus ve Ulysses'nin sava��. 117 00:12:53,257 --> 00:12:54,957 �u Minerva,�yle de�il mi? 118 00:12:57,456 --> 00:12:59,656 O(kad�n) Ulysse'nin koruyucusudur. 119 00:13:03,056 --> 00:13:06,456 Ve �u da Nept�n,onun(ulysse) �l�mc�l d��man�. 120 00:13:23,755 --> 00:13:25,655 Onu istiyorum. 121 00:13:25,755 --> 00:13:29,255 �nceki sahnede olan�. 122 00:13:36,754 --> 00:13:39,254 Tanr�lar! 123 00:13:41,754 --> 00:13:43,754 Tanr�lar� severim! 124 00:13:44,754 --> 00:13:47,754 Hem de �ok! 125 00:13:52,754 --> 00:13:56,253 Nas�l hissettiklerini birebir biliyorum. 126 00:13:57,753 --> 00:13:59,753 Birebir! 127 00:14:02,653 --> 00:14:04,553 Jerry �unu unutma... 128 00:14:04,653 --> 00:14:07,253 Tanr�lar insan� yaratmam��t�r, 129 00:14:07,653 --> 00:14:11,653 bilakis, tanr�lar� yaratan insanlard�r. 130 00:14:13,253 --> 00:14:15,253 Diyelim ki �u da Homeros. 131 00:14:28,252 --> 00:14:29,252 Fransesca,nedir bu? 132 00:14:29,652 --> 00:14:31,652 O bir denizk�z�, Jerry. 133 00:14:46,051 --> 00:14:48,951 Bunun ad� sanat, ama bakal�m halk anlayacak m�? 134 00:14:59,950 --> 00:15:01,450 Kimmi� bu "halk"? 135 00:15:01,550 --> 00:15:03,050 Penelope. 136 00:15:03,250 --> 00:15:05,750 Odyssey hakk�nda bir teorim var. 137 00:15:06,750 --> 00:15:10,550 Bence Penelope sadakatsizlik yapm��t�. 138 00:15:35,549 --> 00:15:39,348 "Iss�z bir d�nyan�n tecr�besini... 139 00:15:39,648 --> 00:15:41,748 inkar etmemeyi se�erek, 140 00:15:42,048 --> 00:15:45,148 Bat�'ya ula�mak i�in, 141 00:15:45,348 --> 00:15:47,448 100.000 tehlikeye meydan okuyan sevgili karde�lerim. 142 00:15:48,248 --> 00:15:50,548 Yarat�l���n�z�n k�kenini d���n�n bir. 143 00:15:50,648 --> 00:15:53,248 Sizler hayvan olarak ya�amak i�in bu d�nyaya gelmediniz, 144 00:15:53,348 --> 00:15:56,348 aksine fazilet ve ilmi takip etmek i�in buradas�n�z.'' 145 00:15:59,447 --> 00:16:00,947 Biliyor musun? 146 00:16:01,047 --> 00:16:03,947 Tabii ki,�ok me�hurdur. Dante. 147 00:16:06,547 --> 00:16:09,147 "Sonras�nda gece b�t�n y�ld�zlar� g�rd�. 148 00:16:19,346 --> 00:16:23,446 �ok ge�meden g�zya�lar�na d�n��ecek olan memnuniyet hissiyle doluyduk... 149 00:16:26,346 --> 00:16:28,846 ta ki deniz �zerimize kapan�ncaya kadar.'' 150 00:17:32,743 --> 00:17:35,843 Ben Paul Javal. Bay Prokosch size... 151 00:17:35,943 --> 00:17:37,742 Pek tabi fark�nday�m. 152 00:17:38,242 --> 00:17:41,142 G�steri�li g�z�k�yor. CinemaScope olay�n� ger�ekten �ok takdir ediyorum. 153 00:17:41,542 --> 00:17:43,442 Halka hitap etti�i s�ylenemez. 154 00:17:43,542 --> 00:17:46,942 Sadece y�lanlar�n ve cenazelerin i�ine yarar. 155 00:17:50,242 --> 00:17:53,242 �urdaki z�rva hakk�nda d���nd���m �ey budur, Fritz. 156 00:17:56,442 --> 00:17:59,241 �stersen yeniden yaz Jerry. 157 00:17:59,741 --> 00:18:01,341 Beni kand�rd�n Fritz! 158 00:18:01,641 --> 00:18:02,841 Senaryoda yaz�lanla bu �eyin hi�bir alakas� yok. 159 00:18:03,241 --> 00:18:04,641 Hi�te de�il! 160 00:18:05,731 --> 00:18:07,641 Oh, hay�r! 161 00:18:07,741 --> 00:18:08,941 Bana senaryoyu getir Fransesca. 162 00:18:10,941 --> 00:18:14,141 Sorun nedir Bayan Vanini? Metinle ilgili bir �ey mi? 163 00:18:31,240 --> 00:18:32,740 Senaryoda yazanla... 164 00:18:33,240 --> 00:18:34,740 ...senin �ekti�in ayn� de�il. 165 00:18:35,240 --> 00:18:35,940 Bu �ok do�al. 166 00:18:36,640 --> 00:18:38,339 Zira senaryo dedi�in yaz�l� bir �ey, 167 00:18:38,739 --> 00:18:41,639 ekranda g�rd�klerin ise resimlerden ibaret. 168 00:18:42,439 --> 00:18:45,139 Demek istedi�im "hareketli resimler" (motion pictures). 169 00:18:45,539 --> 00:18:48,939 Oh,ekranda ka��tta durdu�u gibi g�z�kmedi�ini s�yl�yor. 170 00:18:57,739 --> 00:19:02,338 ��te �imdi Yunan k�lt�r�n�n havas�na girmi� oldun. 171 00:19:04,338 --> 00:19:06,538 Kar�m d��ar�da beni bekliyor olmal�. Gidip bir bakay�m. 172 00:19:05,738 --> 00:19:08,738 Oldu�un yerde kal! 173 00:19:11,738 --> 00:19:15,538 "k�lt�r" kelimesini ne zaman duysam �ek defterimi ��kar�yorum. 174 00:19:21,537 --> 00:19:24,537 �talyanlar eskiden "�ekdefteri" yerine... 175 00:19:25,037 --> 00:19:27,137 "alt�patlar" s�zc���n� kullan�rlarm��. 176 00:19:40,636 --> 00:19:46,536 Evetini yada hay�r�n� �imdi duymak istiyorum, bu metni yeniden yazacak m�s�n,yazmayacak m�s�n? 177 00:20:24,534 --> 00:20:26,934 ''Ancak �nsano�lu,zorunlu oldu�unda, 178 00:20:27,234 --> 00:20:29,234 Tanr�n�n kar��s�nda korkusuz ve tek ba��na ayakta kalabilir 179 00:20:30,134 --> 00:20:31,934 Kalkan� a��ks�zl�l���d�r 180 00:20:32,534 --> 00:20:35,334 Ne silahlara ne de hileye gereksinim duyar 181 00:20:35,534 --> 00:20:38,534 Tanr�n�n yoklu�unun ona yard�m etti�i b�yle bir zamana dek.'' 182 00:20:38,934 --> 00:20:40,033 G�zel. 183 00:20:40,133 --> 00:20:42,433 Bu Holderlin,�yle de�il mi? 184 00:20:43,033 --> 00:20:45,433 ''The Poet's Vocation(Ozan�n Yetene�i).'' 185 00:20:46,133 --> 00:20:49,933 Son dize anla��lmas� g��. Holderlin aslen ��yle yazm��... 186 00:20:54,633 --> 00:20:56,833 ''Tanr� namevcut olmad��� s�rece.'' 187 00:20:58,233 --> 00:20:59,632 Ve gerisi... 188 00:21:03,232 --> 00:21:05,132 ''Tanr� bize yak�n oldu�u s�rece.'' 189 00:21:05,532 --> 00:21:09,932 Evet.Di�er iki dize okundu�unda, 190 00:21:10,632 --> 00:21:12,532 son dizelerin bahsetti�i �ey, 191 00:21:13,832 --> 00:21:16,732 art�k Tanr�n�n varl���yla ilgili de�ildir. 192 00:21:17,332 --> 00:21:20,031 �nsano�lunun ��phelerini bir kez daha gideren "Tanr�n�n varolmay���" ile ilgilidir. 193 00:21:20,831 --> 00:21:24,131 Garip,ama ger�ek. 194 00:21:25,531 --> 00:21:28,531 "garip" �talyancada nas�l s�ylenir? 195 00:21:41,230 --> 00:21:43,730 Gitmeden �nce �unlar� bulup getirin. 196 00:21:44,730 --> 00:21:45,730 Ben birka� dakika i�inde d�nerim. 197 00:22:22,728 --> 00:22:26,328 Bay Prokosch'la tan�� istersen. Camille, e�im. 198 00:22:26,728 --> 00:22:28,728 Nas�ls�n�z? 199 00:22:35,228 --> 00:22:37,428 Seni kar�m Camille ile tan��t�rmak istiyorum. 200 00:22:41,027 --> 00:22:44,227 Kendisi Dietrich ile �u western filmini yapan ki�idir. 201 00:22:44,327 --> 00:22:46,027 Harika bir filmdi! 202 00:22:46,127 --> 00:22:47,627 Ben M'yi tercih ederim. 203 00:22:47,727 --> 00:22:48,727 Sizin olan M'mi ? 204 00:22:48,927 --> 00:22:51,827 Daha yeni TV'de izledik.Ger�ekten �ok be�endim. 205 00:22:52,127 --> 00:22:54,327 Te�ekk�r ederim.�ok incesiniz. 206 00:22:55,427 --> 00:22:57,427 Ferrer'in terazinin kefesine tutundu�u 207 00:22:57,627 --> 00:23:00,227 sahneyi �ok sevdim. 208 00:23:00,526 --> 00:23:03,326 Te�ekk�rler. "The Odyssey"i bitirdi�imde... 209 00:23:02,726 --> 00:23:06,726 Evimde bir i�kiye ne dersin, evet yada hay�r? 210 00:23:11,726 --> 00:23:13,226 Bilmiyorum. 211 00:23:15,726 --> 00:23:17,726 Bence �ok iyi biliyorsun. 212 00:23:21,325 --> 00:23:22,725 Ben mi? 213 00:23:25,725 --> 00:23:27,425 ��ki olay� bana uyar do�rusu. 214 00:23:27,725 --> 00:23:33,625 "beni bu i�in d���nda tutun!"; idealleri olan ger�ek bir Hollywood yap�mc�s�n�n bir keresinde dedi�i gibi. 215 00:23:35,025 --> 00:23:36,725 Sana telefon edece�im. 216 00:23:44,824 --> 00:23:46,924 �stersen gideriz. 217 00:23:50,424 --> 00:23:51,824 Oturun bayan. 218 00:23:51,424 --> 00:23:55,124 Paul sen arkada rahat etmezsin, bir taksi tutsan iyi edersin bence. 219 00:23:56,124 --> 00:23:58,124 Sizinle orada bulu�uruz. 220 00:24:01,323 --> 00:24:03,023 Ben bir taksi tutar�m. 221 00:24:03,123 --> 00:24:06,123 B�rak kendi gitsin. Biz ikimiz pekala taksi tutabiliriz. 222 00:24:06,723 --> 00:24:08,523 Karar�n�z� verin. 223 00:24:08,723 --> 00:24:09,923 Hadi bin! 224 00:24:10,723 --> 00:24:13,823 Binsene hadi,sorun ne Camille? Keyfine bak,hadi ama! 225 00:24:54,821 --> 00:24:56,921 Adres nedir? 226 00:25:31,719 --> 00:25:32,719 Selam Paul! 227 00:25:37,719 --> 00:25:39,419 Sana bir i�ki haz�rlayay�m,Paul. 228 00:25:54,718 --> 00:25:57,718 Bizde seni bekliyorduk. Hi� gelmeyeceksin sand�k. 229 00:26:01,718 --> 00:26:03,717 Ne oldu sana Paul? 230 00:26:07,317 --> 00:26:08,817 Ne dedi? 231 00:26:09,217 --> 00:26:11,417 Ben de senin kadar �ngilizce biliyorum. 232 00:26:16,617 --> 00:26:20,817 Yar�m saattir bekliyoruz. Ne oldu ki? 233 00:26:32,316 --> 00:26:34,016 Yok bir �ey.Bir kaza ge�irdim... 234 00:26:35,216 --> 00:26:38,816 Taksideydim, tam soka��n... 235 00:26:39,116 --> 00:26:42,415 soka��n "k��esi"nde... 236 00:26:43,715 --> 00:26:45,515 Bilirsin,iki araba... 237 00:26:45,615 --> 00:26:48,015 �amurluk oldu�u gibi gitmi�ti. 238 00:26:48,115 --> 00:26:51,515 �ki s�r�c� de kar��l�kl� hakarete ba�lad�... 239 00:26:55,015 --> 00:26:57,315 Ben de ba�ka bir taksi buldum. O y�zden... 240 00:26:57,415 --> 00:26:59,315 O y�zden,ne? 241 00:27:01,315 --> 00:27:03,214 Ne mi? Gecikmemin nedeni. 242 00:27:04,014 --> 00:27:06,714 Bir taksi bulmak i�in S.Angelo'dan Piazza'ya kadar y�r�d���m yolu... 243 00:27:07,114 --> 00:27:10,314 ...Tanr� bilir. 244 00:27:25,213 --> 00:27:29,313 Her neyse,umurumda de�il. Hikayen beni pek sarmad�. 245 00:27:34,313 --> 00:27:36,513 Yine de 20 dakikam� ald�. 246 00:27:40,713 --> 00:27:44,012 Bana inanm�yorsun. -Bunu sonra konu�uruz. 247 00:27:45,612 --> 00:27:47,612 Ben biraz y�r�yece�im. 248 00:28:23,710 --> 00:28:27,710 Paul'a yar�n s�zle�mesini imzalamak i�in b�roma gelmesini s�yle. 249 00:28:31,410 --> 00:28:33,010 Peki. 250 00:28:35,310 --> 00:28:37,310 Neden bir �ey s�ylemiyorsun? 251 00:29:04,708 --> 00:29:07,708 Jerry!Londra'dan telefon var! 252 00:29:23,507 --> 00:29:26,807 Cuma g�n� Capri'yi �ekiyoruz. Bizimle gelsene. 253 00:29:28,307 --> 00:29:31,907 Cevap versene ona. Niye sesin ��km�yor? 254 00:29:35,607 --> 00:29:38,007 Ben oraya varmadan �nce ne yap�yordunuz? 255 00:29:38,107 --> 00:29:39,907 �zel bir �ey yoktu. 256 00:29:40,307 --> 00:29:42,507 Neden? �zerine geldi mi? 257 00:29:45,206 --> 00:29:47,506 - Niye bana bunu soruyorsun? -�ylesine. 258 00:29:55,306 --> 00:29:57,206 Gidip ellerimi y�kayaca��m. 259 00:30:05,205 --> 00:30:08,105 - Nerede y�kayabilirim? - �st katta,sa�da. 260 00:30:16,605 --> 00:30:18,705 Sorun nedir? �zg�n g�r�n�yorsun. 261 00:30:19,705 --> 00:30:21,305 Yok bir �ey. 262 00:30:23,205 --> 00:30:24,904 A�l�yor muydun sen? 263 00:30:28,204 --> 00:30:29,904 Patronun zor biri. 264 00:30:31,604 --> 00:30:33,104 �yledir. 265 00:30:35,804 --> 00:30:37,804 Tan�yal� uzun zaman oldu mu? 266 00:30:42,304 --> 00:30:44,603 Film i�inden �nce ne yap�yordu? 267 00:30:45,603 --> 00:30:47,603 Bu konu hakk�nda konu�mak istemiyorum. 268 00:30:48,903 --> 00:30:50,803 Sadece sordum. 269 00:30:53,103 --> 00:30:56,103 Bu kadar �irin ve �zg�n olmak �ekilir �ey de�il. 270 00:30:56,803 --> 00:30:59,403 S�yleyecek daha e�lenceli bir �eyin yok mu? 271 00:31:01,003 --> 00:31:02,603 Daha g�ld�ren... 272 00:31:05,502 --> 00:31:07,002 Bir f�kra. 273 00:31:09,402 --> 00:31:10,802 Hangisi? 274 00:31:14,202 --> 00:31:18,202 Tabii ki Rama Krishna ve m�ridiyle ilgili olan�. 275 00:31:24,202 --> 00:31:28,201 Rama Krishna bir Hindu bilgesidir. 276 00:31:29,001 --> 00:31:31,101 Efendisinin ��retilerine inanmayan 277 00:31:31,901 --> 00:31:34,701 ��rencilerinden biri... 278 00:31:36,201 --> 00:31:38,401 Kendi �al��malar�n� kendisi yapmaya karar verir. 279 00:31:38,501 --> 00:31:40,301 Ve �ekip gider. 280 00:31:41,301 --> 00:31:45,100 15 y�l sonra geri d�ner ve ''Buldum!'' der. 281 00:31:45,900 --> 00:31:47,400 Neyi buldun? 282 00:31:48,400 --> 00:31:50,800 Bilgeye ��yle der: ''Sana g�sterece�im.'' 283 00:31:50,900 --> 00:31:53,200 Bilgeyi nehir k�y�s�na g�t�r�r. 284 00:31:54,100 --> 00:31:57,900 ��rencisi suyun bir taraf�ndan �b�r�ne ileri geri y�r�meye ba�lar. 285 00:31:59,100 --> 00:32:02,900 Ve ��yle der:"G�rd�n m� Islanmadan kar��dan kar��ya ge�ebiliyorum. 286 00:32:03,400 --> 00:32:05,099 Art�k biliyorum!'' 287 00:32:06,599 --> 00:32:08,499 En nihayetinde Krishna cevab� yap��t�r�r: 288 00:32:09,599 --> 00:32:13,499 ''Seni aptal!Ben o dedi�ini 10 y�l �nce bir rupi ve bir kay�kla yapm��t�m zaten!'' 289 00:32:19,699 --> 00:32:21,199 �imdi daha iyi misin? 290 00:32:22,999 --> 00:32:24,699 �yi geldi. 291 00:32:26,398 --> 00:32:27,698 Ne? 292 00:32:31,098 --> 00:32:32,698 Sen buna ellerini y�kamak m� diyorsun? 293 00:32:32,798 --> 00:32:34,298 G�rebildi�in kadar�yla. 294 00:32:35,598 --> 00:32:37,898 Sadece ona �ey hakk�ndaki f�kray�... 295 00:32:37,998 --> 00:32:39,998 Sana inand�m bile. 296 00:32:40,798 --> 00:32:42,398 Aptall�k ediyorsun. 297 00:32:43,598 --> 00:32:45,297 Nereye i�eyebilirim? 298 00:32:51,697 --> 00:32:58,097 Paul,i�inde Roma d�nemi resimleri bulunan bir kitap buldum.Odyssey'de i�imize yarayabilir. 299 00:33:01,697 --> 00:33:03,397 Ama Odyssey Yunancad�r ki! 300 00:33:06,596 --> 00:33:08,696 Evet,biliyorum. 301 00:33:30,995 --> 00:33:32,095 Hakl�ym���m,de�il mi? 302 00:33:32,695 --> 00:33:36,695 Hangi konuda? 303 00:33:46,094 --> 00:33:49,694 Para ve kar�s� hakk�nda... 304 00:34:03,294 --> 00:34:07,193 Neden bu ak�am yeme�e kalm�yorsunuz? Evet ya da hay�r? 305 00:34:09,093 --> 00:34:12,693 Annem de ben de yorgunuz. 306 00:34:16,093 --> 00:34:18,093 Onlara gidece�imizi s�yle. 307 00:34:20,693 --> 00:34:22,593 Tamam. Biz ka�al�m art�k. 308 00:34:24,093 --> 00:34:26,392 Capri konusunda karar�n�z� verdi�iniz takdirde bu ak�am beni aray�n. 309 00:34:26,692 --> 00:34:28,692 Zira villay� haz�r etmem gerekiyor. 310 00:34:37,892 --> 00:34:40,192 Peki ya sen? 311 00:34:43,592 --> 00:34:45,392 Karar� kocam verir. 312 00:34:51,591 --> 00:34:55,091 Seni Odyssey projesine �eken neydi,Paul? 313 00:34:56,491 --> 00:34:59,491 Hen�z tam emin de�ilim. 314 00:35:00,691 --> 00:35:05,191 Odyssey'i yapma fikri kula�a ho� geliyor, ��nk� basmakal�p filmlerden nefret ederim. 315 00:35:06,590 --> 00:35:10,090 Grifth & Chaplin'in g�nlerine geri d�nmeliyiz diyorum ben. 316 00:35:13,090 --> 00:35:15,490 United Artists g�nlerindeki gibi. 317 00:35:19,690 --> 00:35:24,490 Ak�ll� ki�i,sahip oldu�u �st�nl��� di�erlerini ezmek i�in kullanmayand�r. 318 00:35:27,689 --> 00:35:33,489 Onlar�, yetersizlikleri y�z�nden a�a��lamayaca�� gibi... 319 00:35:35,689 --> 00:35:37,489 Ho��akal�n! 320 00:35:53,488 --> 00:35:55,088 Delirmi� bu! 321 00:35:55,188 --> 00:35:57,188 G�rd�n m�? Onu tekmeledi! 322 00:35:59,088 --> 00:36:03,488 Fikrini ne �abuk de�i�tirdin. Daha pazartesi onun harika biri oldu�unu s�yl�yordun. 323 00:36:12,387 --> 00:36:14,487 �imdiyse onun bir budala oldu�unu d���n�yorum. 324 00:36:16,387 --> 00:36:18,287 D���ncelerimi de�i�tirmeye hakk�m var. 325 00:36:24,287 --> 00:36:26,387 Ge�en 1 saatte ne oldu? 326 00:36:27,087 --> 00:36:28,586 Hi�bir�ey. 327 00:36:28,986 --> 00:36:30,886 Sen mutluysan ben de �yleyim o zaman. 328 00:36:56,485 --> 00:36:58,885 �ehirde Rio Bravo oynuyormu�. 329 00:37:02,485 --> 00:37:05,085 Ayr�ca Nicholas Ray'in "Bigger Than Life"� da g�sterime girmi�. 330 00:37:05,185 --> 00:37:07,085 �lgilenmiyorum. 331 00:37:09,184 --> 00:37:11,484 - Ben yazm��t�m. - Biliyorum. 332 00:37:14,584 --> 00:37:17,984 ��le yeme�i zaman� annene telefon ettim. Kimse a�mad�. 333 00:37:18,484 --> 00:37:21,384 Burada yedik. Can�m d��ar� ��kmak istemedi. 334 00:37:26,884 --> 00:37:28,583 Buras�n� tercih ederim. 335 00:37:29,483 --> 00:37:31,383 Otelden daha iyidir. 336 00:37:31,483 --> 00:37:33,483 G�rd�n m�? Hakl� ��kt�m. 337 00:37:36,283 --> 00:37:38,683 Senaryon i�in ne kadar �d�yorlar? 338 00:37:38,783 --> 00:37:41,583 $ 10.000 . 6 milyon liret. 339 00:37:42,683 --> 00:37:46,083 Dairenin paras�n� b�ylelikle ��karabiliriz. �yi de�il mi? 340 00:37:47,083 --> 00:37:49,182 Evet,harika. 341 00:38:00,382 --> 00:38:03,482 Perdelerle ilgilenecek olan arkada��n� ne zaman �a��racaks�n? 342 00:38:03,782 --> 00:38:05,682 Can�ma tak etti art�k! 343 00:38:05,782 --> 00:38:07,782 �spanya'dan d�ner d�nmez. 344 00:38:08,381 --> 00:38:10,781 Roberto cuma g�n� d�nece�ini s�yledi. 345 00:38:16,481 --> 00:38:19,481 K�rm�z� kadife. �b�r t�rl� hi� olmas�n daha iyi. 346 00:38:20,281 --> 00:38:21,781 Peki. 347 00:38:22,881 --> 00:38:24,981 Ben banyo yaparken masay� haz�rlar m�s�n? 348 00:38:26,281 --> 00:38:28,580 Ben de banyo yapmak istiyorum. 349 00:38:29,180 --> 00:38:31,680 Sen �nden git. Ben biraz �al��abilirim. 350 00:38:34,980 --> 00:38:38,380 Yok ben sonra girerim,yemek pi�erken. 351 00:38:39,480 --> 00:38:41,580 Hi� faggiolini kald� m�? 352 00:38:45,080 --> 00:38:47,180 Ho�una gitmedi galiba? Bak sen. 353 00:38:47,580 --> 00:38:49,479 Masay� ben haz�rlayabilirim. 354 00:38:49,579 --> 00:38:51,279 Haz�rl�yorum zaten. 355 00:39:31,477 --> 00:39:34,077 Bug�n bir �ey sat�n ald�m. 356 00:39:34,177 --> 00:39:36,277 Bana ne d���nd���n� s�yleyeceksin. 357 00:39:37,177 --> 00:39:38,677 Neymi� o? 358 00:39:45,777 --> 00:39:47,177 Nedir o? 359 00:39:47,377 --> 00:39:49,476 Sak�n bakma. 360 00:39:49,676 --> 00:39:51,476 Capri'ye gitmeye ne dersin? 361 00:39:59,776 --> 00:40:01,276 Ne? 362 00:40:01,376 --> 00:40:03,676 Capri'ye gitmemizi ister misin? 363 00:40:08,276 --> 00:40:10,975 Hay�r da diyemem,evet te. 364 00:40:11,175 --> 00:40:13,375 Hem tatil olurdu. 365 00:40:15,775 --> 00:40:17,975 Zaten beni davet etmedi. 366 00:40:18,575 --> 00:40:20,075 Nas�l? 367 00:40:22,375 --> 00:40:24,275 Davet edilen sendin. 368 00:40:25,275 --> 00:40:27,075 Ben de�ildim. 369 00:40:33,574 --> 00:40:35,674 Aynay� nereye koymu�tuk biz? 370 00:40:54,673 --> 00:40:56,873 Hi�te �yle de�il. �kimiz de davetliyiz. 371 00:40:59,673 --> 00:41:01,273 Bak. 372 00:41:05,373 --> 00:41:07,273 Yak��mad� m� sence de? 373 00:41:07,373 --> 00:41:09,473 Hay�r,sar���n halini tercihi ederim. 374 00:41:09,872 --> 00:41:12,472 Ben de seni sigaras�z ve �apkas�z tercih ederim. 375 00:41:13,772 --> 00:41:18,072 Deve yar���ndaki Dean Martin'e benzemekten ibaret. 376 00:41:20,072 --> 00:41:22,472 - Aman ne komik! - Neyse? 377 00:41:23,772 --> 00:41:26,172 Dean Martin'e benzemek isteyebilirsin, 378 00:41:26,472 --> 00:41:29,272 ama daha �ok "Martin'in G�t�"ne �ekmi�sin. 379 00:41:29,372 --> 00:41:30,971 O da kim? 380 00:41:31,071 --> 00:41:33,671 "Martin'in G�t�"n�n maceralar�n� hi� okumad�n m�? 381 00:41:36,171 --> 00:41:39,771 Bir g�n u�an bir hal� almak i�in Ba�dat'a gider. 382 00:41:40,871 --> 00:41:43,271 En sonunda tam da arad���n� bulur, 383 00:41:44,271 --> 00:41:47,671 hal�n�n �zerine oturur, ama hal� u�maz. 384 00:41:47,871 --> 00:41:50,270 T�ccar, ''S�rpriz olmad�.'' der. 385 00:41:50,570 --> 00:41:52,170 Dinliyor musun? 386 00:41:53,970 --> 00:41:55,670 ''S�rpriz olmad�. 387 00:41:55,770 --> 00:41:58,570 E�er u�mas�n� istiyorsan, kal�a(=g�t) d���nmemelisin.'' 388 00:41:58,970 --> 00:42:02,270 Martin de ��yle der: ''Tamam.Kal�a d���nmeyece�im.'' 389 00:42:02,970 --> 00:42:07,070 Ama eninde sonunda akl�na yine bir kal�a gelir, sonu�ta hal� u�maz. 390 00:42:07,970 --> 00:42:09,470 Bunun benimle ne ilgisi var �imdi? 391 00:42:11,769 --> 00:42:13,969 Tam da s�yledi�im �ey asl�nda. 392 00:42:14,569 --> 00:42:16,369 San�r�m anlamad�m. 393 00:42:21,169 --> 00:42:23,569 Bu kadar� yeter. ��in bitti mi? 394 00:42:24,569 --> 00:42:27,269 Suyu tazelemene gerek yok. Sabun kullanmad�m. 395 00:42:36,868 --> 00:42:40,568 Bug�n nedense davran��lar�n bir tuhaf. Sorun nedir? 396 00:42:40,768 --> 00:42:42,368 Yok bir �ey. 397 00:42:43,868 --> 00:42:46,068 Bunu diyece�ini biliyordum . 398 00:42:48,068 --> 00:42:50,268 Yok,bir �ey var sende. Mesele �u k�z m� yoksa? 399 00:42:50,967 --> 00:42:55,467 Yok bir �ey dedim ya. Sadece g�t�n(=dangalak,e�ek) teki oldu�unu s�yledim. 400 00:43:01,967 --> 00:43:04,167 Her taraf� ayn� sesi vermiyor. 401 00:43:07,267 --> 00:43:09,867 Neden Capri'ye gitmemizi istemiyorsun? 402 00:43:12,466 --> 00:43:14,366 ��nk� sen bir g�ts�n. 403 00:43:22,766 --> 00:43:24,766 Beni korkutuyorsun Paul. 404 00:43:26,666 --> 00:43:28,866 Bu ilk kez olmuyor. 405 00:43:29,466 --> 00:43:32,665 Orada dikilip duraca��na neden cevap vermedin? 406 00:43:32,765 --> 00:43:35,465 Neden 28 ya��ndaki bir daktilografla evlenecekmi�im ki? 407 00:43:37,665 --> 00:43:39,265 Do�ru... 408 00:43:39,965 --> 00:43:42,265 �z�r dilerim. 409 00:43:44,965 --> 00:43:46,565 Ben de. 410 00:43:59,764 --> 00:44:03,664 �stiyorsan Capri'ye git. Benim can�m istemiyor. 411 00:44:05,164 --> 00:44:09,664 Hem �u Jeremy Prokosch'u g�z�m pek tutmad�,dedi�im gibi. 412 00:44:10,564 --> 00:44:13,163 Niye ki? Sana bir �ey mi yapt�? 413 00:44:15,063 --> 00:44:16,263 Bir �ey yok. 414 00:44:31,462 --> 00:44:33,662 Bu d���nceli halin ne peki? 415 00:44:35,062 --> 00:44:38,062 Belki bir�ey kafama tak�ld��� i�indir. 416 00:44:40,962 --> 00:44:42,462 Bu seni �a��rtt� m�? 417 00:44:42,562 --> 00:44:44,162 Yo,neden? 418 00:44:46,062 --> 00:44:47,262 Bir fikir. 419 00:44:47,362 --> 00:44:50,062 Gel benimle i�te. Tek ba��ma gitmek istemiyorum. 420 00:44:50,462 --> 00:44:53,461 �u herifle tan��t���m�zdan beri komik davran��lar sergiliyorsun. 421 00:44:57,861 --> 00:45:00,061 Hi� te komik davranm�yorum. 422 00:45:05,361 --> 00:45:07,661 Niye b�yle s�yledi�ini bir bilsem. 423 00:45:07,961 --> 00:45:09,461 �ylesine i�te. 424 00:45:09,761 --> 00:45:11,760 Bu sabah gayet iyiydik. 425 00:45:12,260 --> 00:45:14,760 �imdiyse bir hi� y�z�nden kavga ediyoruz. 426 00:45:15,960 --> 00:45:17,960 Neler oluyor sana b�yle? 427 00:45:18,060 --> 00:45:21,560 E�lenmek istiyorum sadece. Yoksa bir�ey oldu�u yok, Paul. 428 00:45:22,960 --> 00:45:25,260 Korkar�m orada �ok s�k�laca��m. 429 00:45:26,860 --> 00:45:28,560 Gitmiyorum. 430 00:45:29,860 --> 00:45:31,660 Gitmiyorum. 431 00:45:48,759 --> 00:45:51,159 Yolun kar��s�ndaki ev in�aat�n� g�r�yor musun? 432 00:45:54,158 --> 00:45:55,858 Ger�ekten korkun�. 433 00:45:58,158 --> 00:46:00,958 Beni seviyorsan sessiz ol yeter. 434 00:46:09,558 --> 00:46:12,058 Bir kocan�n kar�s�n�n neden somurttu�unu ��renmeye hakk� vard�r. 435 00:46:15,657 --> 00:46:17,557 Eminim ki konu �u k�z. 436 00:46:17,657 --> 00:46:19,157 Kaybol,g�z�m g�rmesin seni! 437 00:46:42,456 --> 00:46:44,156 Hay�r,Camille burada de�il. 438 00:46:46,556 --> 00:46:49,456 Ben ��len yeme�ine ve al��veri�e ��kt���n�z� san�yordum. 439 00:46:52,555 --> 00:46:56,055 �imdi kap�dan girdi! Annen. 440 00:47:40,953 --> 00:47:42,853 Seni yar�n arar�m. 441 00:47:44,153 --> 00:47:46,353 Sen kafay� yemi�sin ihtiyar! 442 00:47:47,653 --> 00:47:49,753 Neden anneme d��ar�da oldu�umu s�yledin? 443 00:47:50,753 --> 00:47:52,253 Nedenini bilmiyorum. 444 00:47:52,653 --> 00:47:53,852 Ben biliyorum. 445 00:47:54,852 --> 00:47:57,652 Ger�ekten ��le yeme�i i�in d��ar�ya ��k�p ��kmad���m�z�... 446 00:47:57,752 --> 00:48:00,152 ...ve tabi �imdiye dek yalan s�yleyip s�ylemedi�imi anlamak i�in. 447 00:48:01,352 --> 00:48:02,952 Aynen �yle. 448 00:48:03,052 --> 00:48:05,752 Bir daha b�yle yaparsan seni bo�ar�m. 449 00:48:07,952 --> 00:48:09,452 Kalk aya�a! 450 00:48:09,552 --> 00:48:11,352 Ne yap�yorsun? 451 00:48:13,251 --> 00:48:15,551 Kanepede uyuyaca��m. 452 00:48:16,151 --> 00:48:17,751 Ne zaman,bu gece mi? 453 00:48:19,151 --> 00:48:21,951 Bu ak�amdan itibaren her gece. 454 00:48:32,251 --> 00:48:34,550 K�zma. 455 00:48:34,650 --> 00:48:37,450 Pencere a��kken uyuyam�yorum sadece. 456 00:48:38,550 --> 00:48:40,550 Pencereyi kapat�r�z o zaman. 457 00:48:41,650 --> 00:48:45,150 Hep "Buras� �ok havas�z" deyip duruyorsun o zaman Olmaz,ayr� yataca��z. 458 00:48:45,850 --> 00:48:48,250 Binlerce �ift ayn� �eyi yap�yor. 459 00:48:48,350 --> 00:48:50,450 Yine de ili�kilerini y�r�t�yorlar. 460 00:48:51,250 --> 00:48:54,249 Nerede yanl�� yapt�m? S�ylesene. 461 00:48:56,649 --> 00:49:00,449 �z�r dilerim d��ar�da oldu�unu s�yledim. Oldu mu? Ba���la beni. 462 00:49:00,549 --> 00:49:02,049 Rahat b�rak beni . 463 00:49:04,249 --> 00:49:06,349 Bu kadar huysuz olman�n sebebi bu mu? 464 00:49:06,649 --> 00:49:08,749 Evet ama art�k sinirim ge�ti. 465 00:49:11,549 --> 00:49:13,948 B�yle iyi. 466 00:49:15,648 --> 00:49:17,848 Ne yapt���m� ger�ekten �ok merak ediyorum. 467 00:49:24,848 --> 00:49:27,048 Bir anda bu kadar parlaman! 468 00:49:27,948 --> 00:49:29,248 Ben mi? 469 00:49:29,348 --> 00:49:31,248 Ben her zamanki benim. 470 00:49:33,648 --> 00:49:35,947 De�i�en biri varsa o da sensin. 471 00:49:42,047 --> 00:49:44,847 Bilhassa �u film i�iyile u�ra�an tiplerle tak�lmaya ba�lad���ndan beri. 472 00:49:46,747 --> 00:49:49,247 Sen polisiye romanlar yazard�n. 473 00:49:49,947 --> 00:49:51,947 �ok fazla param�z olmazd�, 474 00:49:53,047 --> 00:49:55,246 ama her�ey yolundayd�. 475 00:50:03,046 --> 00:50:05,646 -Nedir bu? - Ver onu bana. 476 00:50:05,746 --> 00:50:08,346 " �talyan Kom�nist Partisi. " 477 00:50:09,446 --> 00:50:11,446 Hi� bana kat�ld���n� s�ylememi�tin. 478 00:50:11,546 --> 00:50:14,645 O dedi�in 2 ay �nce Paris'teydi. 479 00:50:14,745 --> 00:50:17,145 Ver �unu bana! - B�rak!Can�m� ac�t�yorsun. 480 00:50:17,245 --> 00:50:19,645 - Benimle b�yle konu�ma! - Sen de! 481 00:50:20,345 --> 00:50:23,945 Senin i�in �al���yorum. Buras� senin i�in,s�rf benim i�in de�il! 482 00:50:24,045 --> 00:50:27,245 L�tfen, Paul, tart��mak istemiyorum. 483 00:50:38,344 --> 00:50:40,644 Hem ayr�ca Capri'ye falan gitmek istemiyorum. 484 00:50:41,544 --> 00:50:44,544 Neden istemiyorsun? Aptal olma. Git i�te. 485 00:50:51,244 --> 00:50:54,444 Paul,buraya gel. 486 00:50:54,543 --> 00:50:55,643 Ne? 487 00:50:57,543 --> 00:50:59,643 Hay�r,hevesim ka�t�. 488 00:51:00,243 --> 00:51:02,843 Prokosch arad���nda onunla konu�mayaca��m� s�ylersin. 489 00:51:06,843 --> 00:51:08,443 Buraya gelsene. 490 00:51:11,743 --> 00:51:14,443 Senaryoyu neden �imdi yazm�yorsun? 491 00:51:17,742 --> 00:51:20,442 Senin a�k�na dayanarak yapard�m . 492 00:51:23,442 --> 00:51:26,142 Ama art�k beni sevmiyorsun. 493 00:51:27,142 --> 00:51:29,042 ��te haberler! 494 00:51:35,141 --> 00:51:38,641 ''3 G�zel aras�ndaki bir cilt yar��mas�na ev sahipli�i yapt�m. 495 00:51:39,541 --> 00:51:41,841 Benden hakem olmam� istediler. 496 00:51:42,341 --> 00:51:45,041 G�z kama�t�ran ��plakl�klar�n� sergilediler. 497 00:51:45,941 --> 00:51:48,841 �lki kibarca k�vr�lan bir s�rta ve... 498 00:51:48,941 --> 00:51:50,841 ...yuvarlak gamzelere sahipti. 499 00:51:50,941 --> 00:51:53,241 �kincisi bacaklar�n� ay�rd���nda, karbeyaz� teni... 500 00:51:53,341 --> 00:51:56,340 ...fesrenginden(koyu k�rm�z�) ziyade,vi�ne k�rm�z�s�na d�n��m��t�. 501 00:51:56,440 --> 00:51:59,640 ���nc�s� ise sessiz bir deniz kadar durgundu. 502 00:51:59,740 --> 00:52:02,840 G�n�ls�zce titreyen narin teni... 503 00:52:02,940 --> 00:52:05,740 ...hafif�e dalgalan�yordu.'' 504 00:52:09,640 --> 00:52:12,640 Para suyunu �ekince daireyi ipotek ederiz. 505 00:52:15,739 --> 00:52:18,639 Bir�eylerin seni sevmekten vazge�meme neden oldu�unu mu d���n�yorsun? 506 00:52:20,639 --> 00:52:21,939 Evet. 507 00:52:24,239 --> 00:52:25,839 Ne peki? 508 00:52:29,739 --> 00:52:31,339 Her�ey. 509 00:52:31,639 --> 00:52:34,039 Tamam ama mesela ne? 510 00:52:39,038 --> 00:52:41,138 �nce sen do�ru olup olmad���n� s�yle. 511 00:52:41,338 --> 00:52:44,338 Hay�r �nce sen s�yleyeceksin. 512 00:52:45,638 --> 00:52:48,538 Beni art�k sevmedi�ini d���nmeme neden olan �eyi mi? 513 00:52:48,938 --> 00:52:51,338 Bu sabahki benimle konu�ma tarz�n. 514 00:52:52,938 --> 00:52:55,338 Bu sabahki gibi olmam��t� hi�. 515 00:53:01,337 --> 00:53:03,037 Veya d�n. 516 00:53:06,537 --> 00:53:08,837 Ayr�ca bana olan bak��lar�n. 517 00:53:17,136 --> 00:53:19,636 ''Bana g�re sorun, 518 00:53:19,736 --> 00:53:23,336 d�nyaya olan bak�� a��m�z�n i�inde sakl�. 519 00:53:23,836 --> 00:53:26,636 Olumlu ya da olumsuz. 520 00:53:27,136 --> 00:53:29,636 Yunan trajedyas� olumsuzdur. 521 00:53:29,736 --> 00:53:33,036 Burada;kendisini umutsuz bir yazg�ya mahkum ederek... 522 00:53:33,136 --> 00:53:35,036 ...Tanr�lar taraf�ndan v�c�da getirilmi� olan insano�lu... 523 00:53:35,136 --> 00:53:38,535 ...kaderin kurban� olarak betimlenir.'' 524 00:53:40,835 --> 00:53:43,035 Niye meselenin pencerenin a��k olmas�ndan kaynakland���n� s�yledin? 525 00:53:44,435 --> 00:53:46,335 Ba�ka bir�eyler var. 526 00:53:49,035 --> 00:53:50,935 Ben �yle oldu�unu d���n�yorum. 527 00:53:52,135 --> 00:53:56,334 ''�nsanlar k�t�,yanl�� olan �eylere kar�� ba� kald�rabilir. 528 00:53:56,934 --> 00:54:01,734 �artlar,anla�malar taraf�ndan tuza�a d���r�ld���m�zde ba�kald�rmal�y�z. 529 00:54:02,834 --> 00:54:06,034 Ancak sanm�yorum ki cinayet bir ��z�md�r. 530 00:54:07,134 --> 00:54:09,834 Tutku su�lar� hi�bir amaca hizmet etmez. 531 00:54:10,234 --> 00:54:14,834 Bir kad�n� severim,beni aldat�r onu �ld�r�r�m. 532 00:54:15,534 --> 00:54:17,633 Geride benim i�in ne kal�r peki? 533 00:54:17,733 --> 00:54:20,233 �lm�� oldu�u i�in, sevdi�imi kaybetmi�imdir. 534 00:54:20,533 --> 00:54:24,733 A����n� �ld�r�rsem,benden nefret eder, ve yine onu kaybederim. 535 00:54:25,433 --> 00:54:28,433 ...�ld�rmek asla bir �are olamaz.'' 536 00:54:30,033 --> 00:54:31,933 Bak, Camille... 537 00:54:32,233 --> 00:54:34,833 Sana diyorum ki,diyece�imi dedim. 538 00:54:35,033 --> 00:54:37,332 Pencere a��kken uyuyam�yorum. 539 00:54:38,632 --> 00:54:42,532 Huzura,sessizli�e ve karanl��a ihtiyac�m var. 540 00:54:44,132 --> 00:54:46,232 Yemin ederim i�in asl� bu. 541 00:54:50,832 --> 00:54:54,132 Art� etrafta �ok dolan�yorsun. Uykumu ka��r�yorsun. 542 00:54:54,632 --> 00:54:56,931 Art�k yaln�z uyumak istiyorum. 543 00:54:59,131 --> 00:55:01,131 Sevi�mek istemiyor musun? 544 00:55:05,331 --> 00:55:07,131 Hanzomuza bak�n hele. 545 00:55:08,931 --> 00:55:11,731 Bu alayc� bir g�l�mseyi� miydi, yoksa sevecen mi? 546 00:55:13,931 --> 00:55:16,431 Sevecen bir tebess�m. 547 00:55:19,330 --> 00:55:21,230 E,cevap versene! 548 00:55:21,330 --> 00:55:22,130 Ger�ekten olsayd� s�ylerdim zaten. 549 00:55:22,730 --> 00:55:26,130 Kad�nlar sevi�memek i�in daima bir bahane bulabilir. 550 00:55:26,330 --> 00:55:28,330 Ama sen ger�ekten bir budalas�n. 551 00:55:29,230 --> 00:55:31,430 Kaba s�zler sana hi� yak��m�yor. 552 00:55:32,830 --> 00:55:34,730 Yak��m�yor mu? 553 00:55:37,429 --> 00:55:39,129 Duy o zaman... 554 00:55:40,729 --> 00:55:42,229 G�tlek. 555 00:55:42,729 --> 00:55:44,229 Amc�k. 556 00:55:44,929 --> 00:55:46,529 Bok. 557 00:55:48,029 --> 00:55:49,729 Y�ce isa. 558 00:55:51,329 --> 00:55:53,129 Bok deli�i. 559 00:55:54,429 --> 00:55:56,329 Orospu �ocu�u. 560 00:55:57,728 --> 00:55:59,728 Kahrolas�. 561 00:56:04,628 --> 00:56:06,128 Peki ya �imdi, 562 00:56:06,228 --> 00:56:08,528 bana yak��mad���n� s�yleyebilir misin? 563 00:56:33,427 --> 00:56:35,527 Neden art�k sevi�mek istemiyorsun? 564 00:56:45,526 --> 00:56:47,126 Peki tamam. 565 00:56:47,926 --> 00:56:50,626 Sevi�elim ama i�ini �abuk bitir. 566 00:56:53,826 --> 00:56:56,726 Uzun zamand�r Camille'in beni terkedebilece�i fikri kafam� kurcal�yordu. 567 00:56:56,826 --> 00:56:58,925 Bunun olas� bir felaket olaca�� fikri. 568 00:56:59,325 --> 00:57:01,325 �imdiyse s�zkonusu felaket ger�ekle�mi�ti. 569 00:57:03,025 --> 00:57:06,725 Keyifli su� ortaklar� olarak, 570 00:57:07,325 --> 00:57:09,525 bir fark�ndas�zl�k bulutunun i�inde ya�ard�k oysa ki. 571 00:57:09,825 --> 00:57:14,625 Olaylar ani,vah�i ve b�y�leyici bir g�z�karal�kla geli�irdi. 572 00:57:15,125 --> 00:57:20,224 Sonra hi�bir�ey olmam�� gibi kendimi Paul'�n kollar�nda bulurdum. 573 00:57:21,224 --> 00:57:26,124 Bu g�z�karal�k art�k Camille'de kalmam��t�, dolays�yla bende de. 574 00:57:26,824 --> 00:57:30,924 Oysa �imdi,hezeyanlar�m� bast�r�p,onu so�ukkanl�l�kla g�zlemleyebilir miydim? 575 00:57:31,124 --> 00:57:33,824 onun beni ��pheye yer vermeyecek �ekilde g�zlem alt�na alabilece�i gibi? 576 00:57:35,124 --> 00:57:37,524 O s�zleri kasten s�yledim 577 00:57:37,624 --> 00:57:40,123 Gizli bir intikam duygusuyla. 578 00:57:40,723 --> 00:57:43,823 Yalan�n i�leri yoluna koyabilece�inin fark�ndaym�� gibi g�r�n�yordu. 579 00:57:43,923 --> 00:57:46,323 En az�ndan bir s�reli�ine. 580 00:57:46,723 --> 00:57:49,023 Bariz bir �ekilde akl�ndan yalan s�ylemek ge�ti. 581 00:57:49,823 --> 00:57:52,423 Ama sonradan b�yle yapmamaya karar verdi. 582 00:57:53,123 --> 00:57:55,023 Paul beni �ok incitmi�ti. 583 00:57:55,123 --> 00:57:58,522 U�rad���m muameleden sonra s�ra bendeydi, 584 00:57:58,722 --> 00:58:00,922 Tam olarak kafamda netle�mese de. 585 00:58:03,222 --> 00:58:04,822 ��in asl�n� s�ylemek gerekirse hatal� olan bendim. 586 00:58:04,922 --> 00:58:08,222 Sadakatsizlik yapmam��t�,ya da sadece bana �yle gelmi�ti. 587 00:58:08,322 --> 00:58:12,822 Ger�ek,g�r�n�r olmas�na ra�men kan�tlanmay� bekliyordu. 588 00:58:14,522 --> 00:58:17,522 Farkettim ki,birbirimizden s�phe ettik�e 589 00:58:17,622 --> 00:58:20,421 duygular�n bulan�kla�t�rd�klar�n� daha mant�kl� k�lma umuduyla, 590 00:58:20,521 --> 00:58:25,921 daha da sahte bir berrakl��a do�ru s�r�kleniyorduk. 591 00:58:27,521 --> 00:58:30,021 Uzun zamand�r Camille'in beni terkedebilece�i fikri kafam� kurcal�yordu. 592 00:58:30,121 --> 00:58:32,121 Bunun olas� bir felaket olabilece�i fikri. 593 00:58:32,221 --> 00:58:34,321 �imdiyse s�zkonusu felaket ger�ekle�mi�ti. 594 00:58:34,821 --> 00:58:39,020 Keyifli su� ortaklar� olarak, 595 00:58:39,220 --> 00:58:40,820 bir fark�ndas�zl�k bulutunun i�inde ya�ard�k oysa ki. 596 00:58:43,220 --> 00:58:44,820 B�rak bu ayaklar�. 597 00:58:49,820 --> 00:58:51,720 Hangi ayaklar�? 598 00:58:52,620 --> 00:58:54,420 Sen iyi bilirsin. 599 00:59:00,319 --> 00:59:02,019 Senin hatan! 600 00:59:11,119 --> 00:59:14,819 Bana kar��l�k olarak tak�naca��n en makul tavr� belirlemek i�in... 601 00:59:16,719 --> 00:59:20,018 d��avurum tarz�m� takip ediyora benziyorsun. 602 00:59:25,918 --> 00:59:29,418 ''�zel u�ak mavi g�ky�z�nde beklemekteydi. 603 00:59:33,018 --> 00:59:36,118 Rex,Paula hakk�ndaki bir hususu hat�rlay�verdi... 604 00:59:36,218 --> 00:59:38,818 Onun ahenkli y�z hatlar�n�... 605 00:59:39,117 --> 00:59:44,617 �imdiyse,kesin olmamakla beraber,y�z hatlar� art�k buru�mu� gibiydi. 606 00:59:44,817 --> 00:59:47,217 Rex onun bu �zelli�inin fark�ndayd�, 607 00:59:47,417 --> 00:59:50,117 ��yle ki;Paula ne zaman... 608 00:59:51,317 --> 00:59:54,517 Paula ne zaman do�as�na uymayan bir karar... 609 01:00:05,416 --> 01:00:07,916 vermek zorunda kald���nda...'' 610 01:00:10,316 --> 01:00:12,216 Sana ne oldu b�yle, Paul? 611 01:00:12,316 --> 01:00:14,316 Seni aynen eskisi gibi seviyorum i�te. 612 01:00:30,815 --> 01:00:34,115 Seni art�k sevmiyor olsam ne yapard�n? 613 01:00:34,815 --> 01:00:36,415 Bunu s�ylemi�tim ya zaten. 614 01:00:37,115 --> 01:00:38,815 Ne s�yledi�ini unutmu�um. 615 01:00:39,415 --> 01:00:42,314 Senaryoyu b�rak�rd�m ve daireyi satard�k. 616 01:00:51,814 --> 01:00:53,614 Ama seni seviyorum ki. 617 01:00:53,814 --> 01:00:56,114 T�m bu olup bitenleri ahmak�a buluyorum. 618 01:00:58,414 --> 01:01:02,713 Prokosch arad���nda ona Capri'ye gidece�ini s�yle. 619 01:01:16,713 --> 01:01:18,213 Y a sen? 620 01:01:18,313 --> 01:01:20,612 Seni seviyorum. Bunu bana tekrarlat�p durma. 621 01:01:21,212 --> 01:01:23,312 Daireyi elden ��karmak istemiyorum. 622 01:01:24,612 --> 01:01:27,312 E�er senaryoyu yazmak istemiyorsan yazma o zaman. 623 01:01:28,012 --> 01:01:32,212 Seni art�k sevmedi�imi zannediyorsan yan�l�yorsun. 624 01:01:35,212 --> 01:01:37,012 �p beni. 625 01:02:07,010 --> 01:02:09,010 Biz de tam senin hakk�nda konu�uyorduk. 626 01:02:15,610 --> 01:02:17,410 Filminin hakk�nda. 627 01:02:20,509 --> 01:02:22,609 Evet, The Odyssey. 628 01:02:22,709 --> 01:02:24,809 Seyahat eden �u adam hakk�nda olan... 629 01:02:26,509 --> 01:02:28,309 Capri'de, 630 01:02:29,509 --> 01:02:31,909 y�zmeye gidebilir miyiz? 631 01:02:36,409 --> 01:02:38,009 Bilmiyorum. 632 01:02:42,708 --> 01:02:46,208 Paul burada. Ona veriyorum. 633 01:03:16,607 --> 01:03:18,307 D��ar�da m� yeriz? 634 01:03:18,407 --> 01:03:20,906 Can�m markete gitmek istemiyor. 635 01:03:27,406 --> 01:03:29,106 �yi. 636 01:03:29,206 --> 01:03:32,206 Prokosch ve Lang ile bir sinema salonunda bulu�mam�z gerekiyor. 637 01:03:32,806 --> 01:03:35,606 Sahne g�sterisinde bir �ark�c�y� g�rmek istiyorlar. 638 01:03:35,706 --> 01:03:37,306 Yeme�i sonra yeriz. 639 01:03:37,406 --> 01:03:39,506 �nceden bir film varsa ge� olur ama. 640 01:03:40,306 --> 01:03:42,705 Belki bana baz� fikirler verebilir. 641 01:03:48,105 --> 01:03:52,505 H�rs�zl�k yapaca��na neden kafandaki fikirleri bulup ��karm�yorsun? 642 01:03:52,905 --> 01:03:55,105 Sana n'oluyor b�yle? 643 01:03:57,505 --> 01:03:59,005 Hadi gidelim art�k! 644 01:03:59,105 --> 01:04:01,304 - Biliyordum. - Neyi? 645 01:04:01,404 --> 01:04:04,404 Prokosch'a evet dedi�im i�in, duyarl�l��a elveda! 646 01:04:05,304 --> 01:04:07,604 Do�ru,art�k can�m cicim yok. 647 01:04:08,804 --> 01:04:11,104 Telefon g�r��mesi neyle ilgiliydi? 648 01:04:11,904 --> 01:04:15,304 - Capri'ye gidi�imiz. - Ne dedin? 649 01:04:15,804 --> 01:04:17,804 Bunun sana ba�l� oldu�u. 650 01:04:19,004 --> 01:04:20,804 ��ld�rd�n m�? 651 01:04:21,403 --> 01:04:24,803 Biliyorsun ki bu sana ba�l� bir �ey bana de�il! 652 01:04:25,403 --> 01:04:27,203 Capri'ye sen de gel o zaman. 653 01:04:29,703 --> 01:04:32,103 Prokosch ile senin aranda bir �ey mi var yoksa? 654 01:04:33,603 --> 01:04:35,503 Sen hastas�n. 655 01:04:43,502 --> 01:04:45,402 Seninle konu�mam laz�m. 656 01:04:45,502 --> 01:04:47,402 Neymi�,filmler hakk�nda m�? 657 01:04:48,302 --> 01:04:50,602 Dinle,seninle konu�mal�y�m. 658 01:04:53,802 --> 01:04:56,402 Tamam o zaman,dinliyorum. 659 01:04:57,602 --> 01:04:59,502 Seninle 660 01:04:59,602 --> 01:05:01,502 konu�mal�y�m. 661 01:05:06,701 --> 01:05:10,101 Telefon �almadan �nce, 662 01:05:11,701 --> 01:05:14,701 senin a�k�ndan emin olamad�k�a 663 01:05:15,301 --> 01:05:17,501 bu i�i almak istemedi�imi s�ylemi�tim. 664 01:05:19,401 --> 01:05:23,100 Beni sevdi�ini s�yledin 665 01:05:24,100 --> 01:05:26,400 ve benim de buna inanmam�. 666 01:05:31,600 --> 01:05:33,600 Eminim ki yalan s�yledin. 667 01:05:35,800 --> 01:05:37,700 Peki neden? Ben de bilmiyorum. 668 01:05:38,800 --> 01:05:42,000 Ac�d���ndan,ki�isel ��karlar�n(bencilli�in) ... 669 01:05:42,199 --> 01:05:44,299 Hangi ki�isel ��kar? 670 01:05:45,899 --> 01:05:48,399 Bu dairede tutunabilmek. 671 01:05:49,399 --> 01:05:51,999 Benim akl�mdan ge�enleri nereden bilebilirsin ki? 672 01:05:52,799 --> 01:05:55,199 ��in do�rusu,bundan daha az umurumda olamazd� . 673 01:05:55,499 --> 01:05:58,199 Daireyi sat,g�r�rs�n o zaman umurumda m�ym��,de�il miymi�. 674 01:05:59,699 --> 01:06:02,698 �nceden "otelden �ok daha iyidir" diyordun. 675 01:06:02,998 --> 01:06:04,798 Hi�te de�il. 676 01:06:05,398 --> 01:06:07,598 Bunu seni mutlu etmek i�in s�ylemi�tim. 677 01:06:09,098 --> 01:06:11,398 As�l demek istedi�imin d���nda bir �ey. 678 01:06:13,098 --> 01:06:15,298 Neden yalan s�yledi�ini bilmek istiyorum. 679 01:06:15,798 --> 01:06:17,998 Yalan dedi�imi kim demi�? Kes art�k! 680 01:06:18,098 --> 01:06:19,598 Bal gibi s�yledin i�te. 681 01:06:19,698 --> 01:06:21,898 Diyebilirim ki beni sevmeyi b�rakt�n. 682 01:06:22,398 --> 01:06:25,397 Ger�e�i bilmenin bir faydas� m� var sanki? 683 01:06:25,697 --> 01:06:27,797 G�rd�n m�? Hakl� oldu�umu itiraf ettin i�te. 684 01:06:28,497 --> 01:06:31,497 Bir �eyi itiraf etti�im falan yok. Beni rahat b�rak. 685 01:06:35,197 --> 01:06:38,097 Do�rudur. Seni art�k sevmiyorum. 686 01:06:42,497 --> 01:06:45,196 A��klayacak bir �ey yok. Seni sevmiyorum i�te. 687 01:06:45,796 --> 01:06:47,296 Neden? 688 01:06:47,396 --> 01:06:49,496 Daha d�n beni hala seviyordun. 689 01:06:50,496 --> 01:06:52,996 Evet, hem de �ok. 690 01:06:54,796 --> 01:06:56,996 Ama art�k bitti. 691 01:06:58,696 --> 01:07:00,496 Bir nedeni olmal�. 692 01:07:01,496 --> 01:07:03,895 Evet,olmal�. 693 01:07:05,495 --> 01:07:07,295 Nedir peki? 694 01:07:07,695 --> 01:07:09,495 Bilmiyorum. 695 01:07:09,995 --> 01:07:12,595 Tek bildi�im seni art�k sevmedi�im. 696 01:07:14,095 --> 01:07:16,395 Prokosch'un yerine gitti�imizden beri mi? 697 01:07:17,095 --> 01:07:20,495 Francesca Vanini'nin k���n� pandikledi�im zaman� kastediyorum. 698 01:07:24,494 --> 01:07:26,894 �yle diyelim. 699 01:07:27,994 --> 01:07:30,494 �imdiyse bitti. Bu konuyu konu�mayal�m art�k. 700 01:07:33,294 --> 01:07:35,694 Bug�n bir�eyler oldu. 701 01:07:36,994 --> 01:07:39,294 Ve bu �ey bana kar�� olan d���ncelerini, 702 01:07:40,094 --> 01:07:42,294 dolay�s�yla bana olan sevgini de�i�tirdi. 703 01:07:45,693 --> 01:07:47,993 Delisin,ama zekisin de. 704 01:07:48,593 --> 01:07:50,193 Do�ruymu� o zaman. 705 01:07:56,493 --> 01:07:58,193 �yle bir�ey demedim. 706 01:08:00,493 --> 01:08:02,893 Ak�ll� oldu�unu s�yledim yaln�zca. 707 01:08:03,892 --> 01:08:08,292 Senin b�yle yoldan ��kmana sebep olan bug�n yapt���m ya da s�yledi�im bir �ey miydi? 708 01:08:08,392 --> 01:08:10,092 Belki. 709 01:08:10,492 --> 01:08:13,292 Benimle b�yle konu�maktan men ederim seni! 710 01:08:32,791 --> 01:08:34,491 Adam yerine bile koymuyorum seni! (Filmin ad� buradan geliyor-LeMepris=Contempt =Hor g�rmek,k���msemek-�.N.) 711 01:08:34,691 --> 01:08:36,691 Sana kar�� hislerim a��kca b�yle. 712 01:08:36,791 --> 01:08:39,691 A�k�n bitmesinin nedeni bu. Seni art�k adam yerine koymamam. 713 01:08:40,391 --> 01:08:42,691 Ve bana dokundu�un zaman i�reniyorum. 714 01:08:56,190 --> 01:08:58,090 �ok ileri gidiyorsun ama. 715 01:09:03,390 --> 01:09:07,789 Dediklerimi unut, Paul. Hi�bir�ey olmam�� gibi davran. 716 01:10:12,586 --> 01:10:13,586 Merhaba. 717 01:10:19,586 --> 01:10:21,586 Siz de Capri'ye geliyor musunuz? 718 01:10:23,586 --> 01:10:25,585 Belki. 719 01:10:49,084 --> 01:10:50,484 �yi misin? 720 01:11:52,081 --> 01:11:54,581 Odyssey'i d�n gece tekrar okudum. 721 01:11:58,581 --> 01:12:03,581 Nihayet �ok �ok uzun zamand�r arad���m bir �eyi buldum. 722 01:12:07,080 --> 01:12:14,580 Sinemada da,ger�ek hayatta oldu�u gibi yerle�ik olan bir�ey. 723 01:12:18,580 --> 01:12:20,280 �iir. 724 01:12:21,580 --> 01:12:23,580 Ge�en sana telefonda ne dedi�imi hat�rlad�n m�? 725 01:12:30,579 --> 01:12:33,479 Denilene g�re Ulysses Penelope'yi g�rmek i�in eve d�nm��t�, 726 01:12:33,979 --> 01:12:37,779 ama belki de Ulysses Penelope'den fena halde s�k�lm��t�. 727 01:12:38,179 --> 01:12:40,279 Sonu�ta o da Truva sava��na gitti, 728 01:12:40,979 --> 01:12:43,479 ve can� eve gitmek hi� �ekmedi�i i�in, 729 01:12:43,579 --> 01:12:46,278 yapabildi�i kadar yolculuk yapmaya devam etti. 730 01:12:46,378 --> 01:12:49,078 Sence de bu onun fikri miydi yoksa...? 731 01:12:52,578 --> 01:12:54,578 Ben pek merak etmiyorum do�rusu. 732 01:12:59,878 --> 01:13:02,178 - Beni neden adam yerine koymad���n� ��renebilir miyim? - Rahat b�rak beni! 733 01:13:05,578 --> 01:13:07,077 Ne d���n�yorsun Fritz? 734 01:13:07,577 --> 01:13:09,577 K�z hakk�nda m�,o�lan hakk�nda m�? 735 01:13:11,477 --> 01:13:13,477 K�z... 736 01:13:14,077 --> 01:13:18,077 Avustralya'n�n g�neyine cuk oturur, kangurular i�in. 737 01:13:19,077 --> 01:13:21,577 Bizimle Capri'ye geliyor musunuz,Bay Lang? 738 01:13:23,577 --> 01:13:26,076 "Her sabah,ekme�imi kazanmak i�in 739 01:13:26,176 --> 01:13:29,376 yalanlar�n sat�ld��� pazara giderim 740 01:13:30,376 --> 01:13:34,776 ve,umut dolu olarak,di�er sat�c�larla ayn� hizaya girerim.'' 741 01:13:34,976 --> 01:13:37,976 - Bu da ne? - Hollywood. 742 01:13:38,876 --> 01:13:41,376 Zavall� B.B'nin bir balad�ndan. 743 01:13:43,276 --> 01:13:44,876 Bertolt Brecht? 744 01:13:45,576 --> 01:13:51,475 Sal� g�n� sabah 8'de herkes k�yafeti ile plajda haz�r bulunsun. 745 01:13:51,675 --> 01:13:53,675 Onun hakk�nda ne d���n�yorsun? 746 01:13:55,675 --> 01:13:58,775 Homer'�n (Homeros) d�nyas� ger�ek bir d�nya. 747 01:13:59,275 --> 01:14:02,075 Ve �air;do�ayla �at��arak de�il de, onunla uyum sa�layarak 748 01:14:02,875 --> 01:14:07,874 geli�en bir... 749 01:14:07,974 --> 01:14:09,474 uygarl��a aitti. 750 01:14:09,974 --> 01:14:11,874 Ve Odyssey'in g�zelli�i 751 01:14:12,574 --> 01:14:15,774 i�te tam da bu noktada yatar. 752 01:14:16,274 --> 01:14:19,074 ger�ek hayatta da oldu�u gibi. 753 01:14:19,474 --> 01:14:22,574 Ger�ek hayatta nesnel bir bi�imde g�r�nd���n� de s�yleyebiliriz o zaman. 754 01:14:22,874 --> 01:14:24,474 Aynen �yle, 755 01:14:24,574 --> 01:14:28,773 ve bozulamayacak bir �ekile b�r�nerek, 756 01:14:29,873 --> 01:14:31,573 ve ne ise o olarak. 757 01:14:31,673 --> 01:14:34,273 �ster be�en,ister be�enme. 758 01:14:34,773 --> 01:14:37,373 Neden bir�ey s�ylemiyorsun? 759 01:14:37,673 --> 01:14:39,973 ��nk� diyecek bir �eyim yok. 760 01:14:54,672 --> 01:14:58,172 Capri'ye gidip gitmeyece�imi bilmiyorum. Hem nerede kalaca��z ki? 761 01:15:00,572 --> 01:15:02,572 Villamda. 762 01:15:06,572 --> 01:15:08,571 Kocanla birlikte. 763 01:15:09,571 --> 01:15:11,571 Bay Lang de buna dahil mi? 764 01:15:17,171 --> 01:15:18,871 Ona kalm��. 765 01:15:19,171 --> 01:15:23,471 Yap�mc�lar olmadan da ba��m�n �aresine kolayl�kla bakabilirim. 766 01:15:53,569 --> 01:15:56,769 �stemiyorsan gelme o zaman. Seni zorlam�yorum. 767 01:15:58,469 --> 01:16:00,669 Beni buna mecbur b�rakan sen de�ilsin. 768 01:16:01,969 --> 01:16:03,769 Hayat�n ta kendisi. 769 01:16:32,567 --> 01:16:34,267 Ne yap�yorsun? 770 01:16:38,167 --> 01:16:39,667 "Ne yap�yorsun?" dedim. 771 01:16:40,967 --> 01:16:42,467 Bak�n�yorum. 772 01:16:42,567 --> 01:16:44,767 Kendi ba��na durma �yle.Bize kat�l. 773 01:16:46,367 --> 01:16:48,466 Neden bahsediyorsunuz? 774 01:16:48,566 --> 01:16:50,366 The Odyssey. 775 01:16:51,366 --> 01:16:53,566 Bay Prokosch'un teorisine kat�l�yorum. 776 01:16:54,966 --> 01:16:56,566 Ne teorisiymi� bu? 777 01:16:57,066 --> 01:17:00,666 Ulysses'nin kar�s�n� sevdi�i,ancak kar�s�n�n onu sevmedi�i. 778 01:17:03,266 --> 01:17:05,266 Cidden b�yle mi d���n�yorsun? 779 01:17:07,366 --> 01:17:08,865 Eminim ki �yle d���nm�yorsun. 780 01:17:15,265 --> 01:17:17,365 L�tfen,kadrajda duruyorsunuz. 781 01:17:17,465 --> 01:17:19,565 Herkes yerine ge�sin! 782 01:17:59,363 --> 01:18:01,363 Soyunacaklar m�? 783 01:18:01,463 --> 01:18:02,863 Tabii ki. 784 01:18:02,963 --> 01:18:04,963 �u filmler harika de�il mi! 785 01:18:05,463 --> 01:18:07,463 Kad�nlar� giyinik halde g�r�rs�n, 786 01:18:07,863 --> 01:18:10,162 filmlerde ise k��lar�n�! 787 01:18:13,462 --> 01:18:16,562 Jerry,Josephine 1'de New York'tan seni arad�. 788 01:18:19,262 --> 01:18:23,562 Neden benimle villaya gelip onlar� ba�ba�a konu�malar� i�in yaln�z b�rakm�yorsun? 789 01:18:26,562 --> 01:18:29,561 Kocamla kalmay� tercih ederim. 790 01:18:32,561 --> 01:18:36,561 Oh,hadi ama!Zaten b�t�n g�n�n� onunla harc�yorsun! 791 01:18:41,561 --> 01:18:44,561 E�inin benimle gelmesinin bir sak�ncas� var m�? 792 01:18:47,561 --> 01:18:49,660 Tabi can�m. Hadi, Camille. 793 01:18:51,060 --> 01:18:52,560 Hadi ama. 794 01:18:55,260 --> 01:18:57,260 Bana sorun olmaz, gidebilirsin. 795 01:19:00,760 --> 01:19:03,860 Ben sonradan Bay Lang'le beraber gelirim, hem biraz Odyssey'i tart���r�z. 796 01:19:39,858 --> 01:19:42,158 K�zlar suda. 797 01:19:42,958 --> 01:19:47,058 Fazla zaman almaz. �lk�nce,aralar�nda insano�lunun yazg�s�n� tart��an... 798 01:19:47,458 --> 01:19:52,257 ...tanr�lar�n konseyini g�rd���m�z bir sahne. 799 01:20:31,955 --> 01:20:36,055 Bir yap�mc� bir y�netmenle dost olabilir. 800 01:20:36,555 --> 01:20:40,955 Ama Prokosch ger�ekte bir yap�mc� de�il. O bir diktat�r. 801 01:20:42,455 --> 01:20:47,155 Bence Ulysses'nin karakterini de�i�tirmek �ok aptalca. 802 01:20:47,855 --> 01:20:51,654 O bir modern zamanlar nevroti�i de�il, 803 01:20:51,754 --> 01:20:56,654 sadece kendi halinde,zeki ve g��l� biri. 804 01:20:57,654 --> 01:20:59,754 Fikir bana ilgin� geldi. 805 01:21:00,754 --> 01:21:03,354 Ulysses'nin evine d�nmesi 10 y�l�n� al�r 806 01:21:03,654 --> 01:21:06,654 ...��nk� istemez. Mant�kl�. 807 01:21:07,854 --> 01:21:09,654 Mant�kl�, 808 01:21:09,754 --> 01:21:13,253 ve mant�ks�z olan mant�kl� olandan �d�n� al�r. 809 01:21:14,153 --> 01:21:18,053 Senin Corneille'in bunu, Sur�na'ya yazd��� �ns�z�nde belirtmi�ti. 810 01:21:19,053 --> 01:21:23,053 Ulysses evine, Ithaca'ya d�nmek i�in acele etmez 811 01:21:23,153 --> 01:21:26,253 ��nk� Penelope ile beraber mutlu de�ildi, 812 01:21:27,953 --> 01:21:31,952 gitmeden �nce bile. 813 01:21:38,652 --> 01:21:41,152 Mutlu olmu� olsayd�, evinde kal�rd�. 814 01:21:42,352 --> 01:21:45,352 Kar�s�ndan ka�mak i�in Truva sava��n� bahane etti. 815 01:21:46,052 --> 01:21:49,352 Penelope'nin taliplerini �ld�rd�, �yle de�il mi? 816 01:21:50,052 --> 01:21:52,051 Bunun b�yle oldu�u... 817 01:21:52,151 --> 01:21:55,351 Ulysses'nin Penelope'ye;raz� gelmesini ve hediyeleri kabul etmesini 818 01:21:55,451 --> 01:21:57,951 s�ylemesinden ��kar�mlanabilir. 819 01:21:59,151 --> 01:22:02,251 (Kar�s�na) Talip olanlar� ciddi tehlikeler olarak g�rmedi. 820 01:22:03,051 --> 01:22:05,951 Olas� bir skandaldan sak�nmak i�in onlar� kovmad� 821 01:22:07,251 --> 01:22:09,551 Penelope'nin sad�k oldu�u d���ncesiyle, 822 01:22:10,251 --> 01:22:13,350 ona (Penelope),talibi olanlar� ho�g�rmesini s�yledi. 823 01:22:20,050 --> 01:22:22,350 San�r�m �z�nde s�radan bir kad�n 824 01:22:22,450 --> 01:22:26,850 olan Penelope,o andan itibaren onu(Ulyssey) 825 01:22:27,950 --> 01:22:30,450 k���k g�rmeye ba�lad�. 826 01:22:31,349 --> 01:22:35,249 Ulysses'i bu tavr� y�z�nden art�k sevmez, 827 01:22:36,349 --> 01:22:38,549 ki kendisine de bunun b�yle oldu�unu demi�tir zaten. 828 01:22:39,449 --> 01:22:43,449 A��r� ihtiyatl� olmu� olmas�ndan dolay� Penelope'nin sevgisini 829 01:22:44,149 --> 01:22:47,449 kaybetti�ini anlad���nda ise art�k �ok ge�ti. 830 01:22:48,749 --> 01:22:51,048 Onu geri kazanman�n tek yolu ise 831 01:22:51,648 --> 01:22:54,148 s�zkonusu talipleri �ld�rmekti. 832 01:22:54,248 --> 01:22:56,848 �l�m �are olamaz. 833 01:25:48,340 --> 01:25:50,440 Bunu teknede buldum. 834 01:25:51,440 --> 01:25:54,739 �ocuklar�n ate�li silahlarla oynamamas� gerekir. 835 01:26:38,537 --> 01:26:43,537 Paul,i�ki al�r m�s�n? �arap? 836 01:26:45,137 --> 01:26:47,437 Orada,d��ar�dayd�m. 837 01:26:48,137 --> 01:26:49,937 Yok bir�ey. 838 01:27:05,236 --> 01:27:09,136 Camille,sana bir�ey g�stermek istiyorum.Buraya gel! 839 01:27:15,535 --> 01:27:21,135 G�rd�n m�,ne kadar g�zel!Deniz, a�a�lar,kayalar,tekneler... 840 01:27:23,535 --> 01:27:27,135 Filmin senaryosunu yazmamaya karar verdim. 841 01:27:28,535 --> 01:27:31,135 Nedeni nedir? 842 01:27:32,535 --> 01:27:34,534 ��tenlik yok. 843 01:27:35,534 --> 01:27:39,834 Oh Paul,bana kar�� her zaman i�ten ve a��k s�zl� olabilirsin! 844 01:27:46,134 --> 01:27:48,334 Ben bir oyun yazar�y�m. 845 01:27:49,634 --> 01:27:51,634 Senaryo yazar� de�ilim. 846 01:27:56,933 --> 01:27:59,933 Her ne kadar iyi bir senaryo olsa da... A��ks�zl� olmak durumunday�m, 847 01:28:00,033 --> 01:28:02,233 Bu i�i s�rf paras� i�in yap�yorum! 848 01:28:08,933 --> 01:28:11,033 Tepemin atmas�n�n nedeni de bu. 849 01:28:15,432 --> 01:28:19,232 Hepimizin bir ideali var. Benimki oyunlar yazmak.Ama yapam�yorum. Neden? 850 01:28:22,432 --> 01:28:26,632 Bug�n�n d�nyas�nda ba�kalar� ne isterse onu kabul etmek zorunday�z. 851 01:28:30,032 --> 01:28:32,832 Ne yapt���m�za,mevcudiyetimize ne oldu�umuza gelince, 852 01:28:33,032 --> 01:28:35,531 para neden bu kadar sorun te�kil ediyor? 853 01:28:37,731 --> 01:28:40,531 Sevdiklerimizle olan ili�kilerimizde bile. 854 01:28:50,531 --> 01:28:52,831 Bay Lang hakl�yd�! 855 01:28:54,530 --> 01:28:57,830 Homeros'u de�i�tirmek, su� i�lemek demek! 856 01:29:04,830 --> 01:29:08,530 Bay Prokosch bunu zaten s�ylemi�ti: Yan�l�yorsun. 857 01:29:08,730 --> 01:29:11,930 Homerosunki gibi bir d�nyan�n pe�indesin. 858 01:29:12,230 --> 01:29:15,629 B�yle bir d�nyan�n varolmas�n� istiyorsun, ama maalesef b�yle bir�ey yok. 859 01:29:15,829 --> 01:29:17,429 Hi� te de�il! Var! 860 01:29:26,129 --> 01:29:28,129 Hakl� olabilirsin, 861 01:29:28,229 --> 01:29:32,629 ancak i� sinema filmleri �ekmeye gelince hayaller yetmiyor. 862 01:29:41,728 --> 01:29:44,028 Ne zaman yiyoruz? 863 01:29:47,728 --> 01:29:49,428 1 saat i�inde. 864 01:29:50,728 --> 01:29:52,728 Ben ��k�p biraz dola�aca��m. 865 01:30:01,427 --> 01:30:03,527 Bay Prokosch sizinle konu�mak istiyor. 866 01:30:09,827 --> 01:30:12,727 Bu bir emir mi,yoksa rica m�? 867 01:30:12,827 --> 01:30:14,527 Bir rica. 868 01:30:21,526 --> 01:30:23,226 Birisi ac�s�n� �ekmeli. 869 01:30:26,326 --> 01:30:28,026 Oras� kesin. 870 01:31:29,223 --> 01:31:30,823 Benim, Paul. 871 01:31:38,022 --> 01:31:41,722 Seni ilk defa g�r�yormu�um gibi izliyordum. 872 01:31:55,122 --> 01:31:57,121 Kalsam sorun olur mu? 873 01:31:58,221 --> 01:32:00,021 Nas�l istersen. 874 01:32:20,120 --> 01:32:22,320 Niye kafandan ge�enleri daha �nceden a��kca s�ylemedin ? 875 01:32:23,320 --> 01:32:27,220 Seni anlam�yorum! Hep o senaryoyu sevdi�ini deyip duruyordun. 876 01:32:27,820 --> 01:32:31,020 �imdiyse gelmi� yap�mc�ya as�l idealinin tiyatro oldu�unu, 877 01:32:31,120 --> 01:32:33,320 bu i�i s�rf para i�in yapt���n� s�yl�yorsun. 878 01:32:35,320 --> 01:32:39,719 Hi� te aptal biri de�il.Bir dahaki sefer sana sormadan �nce iki kere d���necektir. 879 01:32:40,019 --> 01:32:42,819 Bu kadar basit bir �eye nas�l kafan basmaz? 880 01:32:46,819 --> 01:32:49,019 Bahse girerim yine ayn� �eyi yapacaks�n. 881 01:32:49,019 --> 01:32:51,619 Hay�r. 882 01:32:51,619 --> 01:32:54,119 G�receksin. 883 01:32:55,019 --> 01:32:56,818 Ben mal�m� bilirim. 884 01:32:58,718 --> 01:33:00,718 Ben mal�m� bilirim. 885 01:33:01,618 --> 01:33:05,218 E�er yaparsam,bu senin i�in olacak Dairenin paras�n� ��karmak i�in. 886 01:33:06,218 --> 01:33:09,618 Senaryoyu yaz�p yazmama karar�n� sana b�rak�yorum. 887 01:33:10,218 --> 01:33:13,618 Hay�r dersen,�ekip gidece�iz. 888 01:33:13,918 --> 01:33:15,718 �ok zekice! 889 01:33:15,818 --> 01:33:18,117 Hi�te de�il.Niye ki? 890 01:33:18,417 --> 01:33:21,317 Sonradan pi�man olursan su�u bana atabileceksin. 891 01:33:21,417 --> 01:33:24,217 Yok �yle bir�ey! Senden karar vermeni istiyorum. 892 01:33:24,317 --> 01:33:26,817 Cidden sana ne yapman� s�ylememi mi istiyorsun? 893 01:33:26,917 --> 01:33:28,417 Evet. 894 01:33:28,517 --> 01:33:30,617 Madem �yle senaryoyu yap o zaman! 895 01:33:30,717 --> 01:33:32,817 Bir s�zle�me imzalad�n ve art�k can�m� s�k�yorsun. 896 01:33:37,216 --> 01:33:39,616 Onu seni �perken g�rd�m. 897 01:33:39,716 --> 01:33:41,216 G�rd�n,biliyorum. 898 01:33:45,216 --> 01:33:47,216 Neden art�k beni sevmiyorsun? 899 01:33:48,416 --> 01:33:49,816 Hayat b�yledir. 900 01:33:51,416 --> 01:33:53,216 Ni�in beni k���ms�yorsun? 901 01:33:55,116 --> 01:33:58,315 �l�yor olsam bile asla s�ylemem. 902 01:34:04,115 --> 01:34:07,715 - S�yle yoksa can�n� yakaca��m. - T�m bunlar�n �st�ne bir de can�m� m� yakacaks�n? 903 01:34:12,315 --> 01:34:14,615 Beni neden hor g�rd���n� bilmek zorunday�m. 904 01:34:15,515 --> 01:34:19,314 Bu delilik! Benden bunu kabullenmemi nas�l beklersin? 905 01:34:21,114 --> 01:34:23,714 Dairenin paras�n� �demek i�in o paraya ihtiyac�m�z var. 906 01:34:23,814 --> 01:34:25,514 Daktilo i�imi b�rakt�m. 907 01:34:25,614 --> 01:34:27,714 T�m bunlardan sonra bunu kabul edemem. 908 01:34:28,714 --> 01:34:30,714 E,tabi bir de beni adam yerine koymaman. 909 01:34:48,013 --> 01:34:52,313 Bizi �p���rken g�r�yorsun ama her nas�lsa fikrini de�i�tirmeye haz�rs�n. 910 01:34:52,413 --> 01:34:56,813 ��i senin i�in tehlikeye att�m. Hakk�mdaki intiban de�i�ir diye. 911 01:34:58,612 --> 01:35:01,612 Dokunma bana. Seni sevmiyorum art�k. 912 01:35:03,412 --> 01:35:05,912 �mkan� yok seni tekrar sevebilmemin. 913 01:35:07,612 --> 01:35:10,312 ��i sallarsam, beni hor g�rmeye devam eder misin? 914 01:35:11,112 --> 01:35:13,612 - Evet, ederim. - Neden? 915 01:35:14,312 --> 01:35:16,712 Bana sebebini s�yle! Bir sebebi olmal�. 916 01:35:17,012 --> 01:35:19,211 Sebep sensin. 917 01:35:19,311 --> 01:35:21,211 Ne demek "sensin"? 918 01:35:22,911 --> 01:35:25,911 Bilmiyorum. Adam de�ilsin. 919 01:35:27,311 --> 01:35:29,411 Neyse, art�k �ok ge�. 920 01:35:30,311 --> 01:35:32,811 Senin hakk�ndaki d���ncelerim de�i�ti. 921 01:35:34,211 --> 01:35:36,611 Beni neden k���k g�rd���n� biliyorum. 922 01:35:37,710 --> 01:35:39,710 Ge�en g�n taksi tuttu�umda, 923 01:35:39,810 --> 01:35:42,710 senin onunla gitmene izin vermemin kas�tl� bir hareket oldu�unu d���nd�n. 924 01:35:46,310 --> 01:35:49,810 Aynen teknede oldu�u gibi. Aptall�k etme! 925 01:35:50,010 --> 01:35:52,410 Kusurlar�m var tamam, ama bu onlardan biri de�il. 926 01:35:52,510 --> 01:35:54,410 Seni asla affetmeyece�im. 927 01:35:56,310 --> 01:35:58,509 Seni o kadar �ok seviyordum ki. 928 01:36:00,809 --> 01:36:02,609 Ama art�k imkans�z. 929 01:36:04,109 --> 01:36:07,309 Senden nefret ediyorum ��nk� beni kald�rmaktan acizsin. 930 01:36:07,809 --> 01:36:09,609 De�ilim! A�lamak �zeresin. 931 01:36:23,308 --> 01:36:26,108 Gidiyoruz! E�yalar� toplay�p �ekip gidiyoruz. 932 01:36:27,008 --> 01:36:30,208 Ben kal�yorum. Sen istersen git. 933 01:36:31,608 --> 01:36:33,408 Hadi ama, Camille! 934 01:36:37,708 --> 01:36:39,507 O zaman ben de kal�yorum. 935 01:36:39,807 --> 01:36:42,407 Prokosch bizi kovacak ama. 936 01:36:42,507 --> 01:36:44,707 - Ba�lama yine! - Ba�lad�m bile! 937 01:37:26,905 --> 01:37:28,405 Sevgili Paul, 938 01:37:28,505 --> 01:37:31,605 Tabancan� buldum ve kur�unlar�n� bo�altt�m. 939 01:37:31,905 --> 01:37:35,205 E�er sen terketmeyeceksen, ben yapaca��m. 940 01:37:35,605 --> 01:37:38,804 Prokosch Roma'ya d�nmek zorunda oldu�undan, 941 01:37:38,904 --> 01:37:40,904 ben de onunla gidiyorum. 942 01:37:41,204 --> 01:37:44,704 Daha sonra tek ba��ma bir otele yerle�ece�im san�r�m. 943 01:37:45,404 --> 01:37:47,704 Kendine iyi bak. Elveda. 944 01:37:48,004 --> 01:37:50,104 Camille. 945 01:37:56,504 --> 01:37:58,504 -G�nayd�n. -G�nayd�n. 946 01:37:59,503 --> 01:38:02,503 Full olsun. 947 01:38:20,502 --> 01:38:23,802 Roma'da ne yapacaks�n? 948 01:38:33,802 --> 01:38:35,702 Daktilograf. 949 01:38:36,502 --> 01:38:40,801 Delisin sen. Akl�n� yitirmi� olmal�s�n. 950 01:38:41,801 --> 01:38:43,201 Ben mi? 951 01:38:45,301 --> 01:38:47,101 Daktilograf. 952 01:39:12,100 --> 01:39:15,100 Benim hakk�mda... 953 01:39:16,000 --> 01:39:17,800 ...ne d���nd���n� bilmek istiyorum. 954 01:39:18,400 --> 01:39:22,799 Alfa, Romeo'na bin. Bunu sonra konu�uruz. 955 01:39:22,899 --> 01:39:25,399 KEND�NE �Y� BAK 956 01:39:34,399 --> 01:39:37,699 ELVEDA 957 01:40:40,695 --> 01:40:42,295 Ho��akal, o halde. 958 01:41:25,093 --> 01:41:27,993 Bay Lang, size ho��akal demek i�in geldim. 959 01:41:29,693 --> 01:41:32,493 Ho��akal. Ne yapacaks�n? 960 01:41:33,193 --> 01:41:36,793 Roma'ya geri d�n�p oyunumu bitirece�im. 961 01:41:38,993 --> 01:41:40,293 Ya siz? 962 01:41:40,393 --> 01:41:44,292 Filmi tamamlayaca��m. Ba�lad���n �eyi her zaman bitir. 963 01:41:46,392 --> 01:41:48,392 Hangi sahneyi �ekiyorsunuz? 964 01:41:49,492 --> 01:41:52,992 Ulysses'in,vatan�n� tekrardan ilk olarak g�rd���ndeki bak���n�. 965 01:41:55,892 --> 01:41:57,592 Ithaca. 966 01:41:58,992 --> 01:42:01,191 Ho��akal�n Bay Lang. 967 01:42:01,591 --> 01:42:03,691 Umar�m bir daha g�r���r�z. 968 01:42:07,791 --> 01:42:09,591 Biz haz�r�z Bay Lang. 969 01:42:10,691 --> 01:42:12,391 Sette sessizlik!77166

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.