All language subtitles for Contempt.1963.2160p.4K.BluRay.x265.10bit.AAC5.1-[YTS.MX]-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,374 --> 00:01:10,750 .:: CONTempt ::. 2 00:01:12,542 --> 00:01:18,042 Film based on the novel Alberto Moravia. 3 00:01:19,167 --> 00:01:24,751 Starring: Brigitte Bardot and Michel Piccoli, 4 00:01:26,167 --> 00:01:31,043 and Jack Palance and Giorgia Moll 5 00:01:33,168 --> 00:01:36,460 and Fritz Lang. 6 00:01:40,252 --> 00:01:44,044 Photos by Raoul Coutard. 7 00:01:46,169 --> 00:01:50,044 Music by Georges Delerue. 8 00:01:52,461 --> 00:01:56,170 Sound William Sivel. 9 00:01:58,545 --> 00:02:02,546 Editing by Agnes Guillemot. 10 00:02:04,045 --> 00:02:10,255 Executive producers Philippe Dussart and Carlo Lastricati. 11 00:02:10,380 --> 00:02:14,463 Directed by Jean-Luc Godard. 12 00:02:22,047 --> 00:02:28,548 They produced the film Georges de Beauregard and Carlo Ponti. 13 00:02:39,048 --> 00:02:42,382 Cinema, as Andre Bazin used to say, shows us the world 14 00:02:42,465 --> 00:02:47,049 more in line with our desires. 15 00:02:47,174 --> 00:02:52,258 Contempt is the story of this world. 16 00:03:05,009 --> 00:03:07,718 I don't know. 17 00:03:07,842 --> 00:03:14,010 Maybe I'll visit my mother. I don't know what I will do later. 18 00:03:14,926 --> 00:03:20,427 Pick me up at Cinecitta around four. 19 00:03:24,510 --> 00:03:29,219 I need to talk to this American. 20 00:03:29,510 --> 00:03:32,636 Maybe I'll come. 21 00:03:35,344 --> 00:03:38,344 Do you see my feet in the mirror? 22 00:03:38,428 --> 00:03:40,845 Yes. 23 00:03:42,137 --> 00:03:45,137 Do you think they're pretty? 24 00:03:45,220 --> 00:03:48,220 Very nice. 25 00:03:48,345 --> 00:03:52,637 Do you like my ankles? 26 00:03:56,013 --> 00:03:59,513 My knees too? 27 00:04:01,847 --> 00:04:06,430 I really like them a lot. 28 00:04:06,847 --> 00:04:09,847 And my thighs? 29 00:04:11,139 --> 00:04:13,847 Also. 30 00:04:18,139 --> 00:04:22,432 Can you see my back in the mirror? 31 00:04:23,931 --> 00:04:26,515 I see. 32 00:04:28,140 --> 00:04:32,348 Do you think I have a nice butt? 33 00:04:34,640 --> 00:04:37,224 Very. 34 00:04:38,141 --> 00:04:41,641 Do you like my hair? 35 00:04:43,933 --> 00:04:45,641 Yes. 36 00:04:45,725 --> 00:04:49,850 And my breasts? Do you like them? 37 00:04:49,933 --> 00:04:52,726 Extremely. 38 00:04:53,933 --> 00:04:57,434 Gently, Paul. 39 00:04:59,517 --> 00:05:02,642 Sorry. 40 00:05:02,851 --> 00:05:05,351 What do you like more? 41 00:05:05,435 --> 00:05:07,643 My breasts 42 00:05:07,727 --> 00:05:11,019 or just nipples? 43 00:05:12,643 --> 00:05:16,727 I like them equally. 44 00:05:18,436 --> 00:05:21,644 And my arms? 45 00:05:25,227 --> 00:05:29,644 I don't think they're too curvy. 46 00:05:32,853 --> 00:05:35,645 My hands? 47 00:05:43,937 --> 00:05:46,854 My face? 48 00:05:48,730 --> 00:05:50,521 Too. 49 00:05:50,646 --> 00:05:52,230 All? 50 00:05:52,354 --> 00:05:56,147 Mouth, eyes, nose, ears? 51 00:05:57,022 --> 00:05:59,522 Whole. 52 00:06:00,856 --> 00:06:05,231 So you love me completely. 53 00:06:06,856 --> 00:06:12,148 I love you completely tenderly, tragically. 54 00:06:12,648 --> 00:06:16,231 I love you too, Paul. 55 00:06:19,024 --> 00:06:21,357 - Hello, how's it going? - All right. 56 00:06:21,441 --> 00:06:23,857 What's going on here? There's no one there. 57 00:06:23,940 --> 00:06:26,649 Jerry almost fired everyone. 58 00:06:26,733 --> 00:06:28,649 Things are going badly in Italian cinema. 59 00:06:28,733 --> 00:06:32,357 - Where is he? - There. 60 00:06:32,441 --> 00:06:35,025 Where? 61 00:06:36,025 --> 00:06:38,525 Jerry! 62 00:06:41,150 --> 00:06:43,734 Jerry! 63 00:07:10,610 --> 00:07:14,694 Kings were here yesterday. 64 00:07:17,819 --> 00:07:23,194 Kings and queens. Husbands and lovers! 65 00:07:24,112 --> 00:07:28,112 All human beings! 66 00:07:29,903 --> 00:07:33,487 And all the emotions. 67 00:07:34,988 --> 00:07:39,404 I sold this land yesterday. 68 00:07:39,696 --> 00:07:43,613 They will build a supermarket here. 69 00:07:45,988 --> 00:07:49,488 I miss my lost kingdom! 70 00:07:49,613 --> 00:07:51,989 "This is the end of cinema." 71 00:07:52,114 --> 00:07:55,989 I think cinema will always exist. 72 00:07:56,114 --> 00:08:02,698 You wrote a great script to "Toto vs. Hercules". 73 00:08:04,198 --> 00:08:06,198 - Yes. - I really like it in New York. 74 00:08:06,324 --> 00:08:08,990 - Relatively. - Don't be so modest. 75 00:08:09,115 --> 00:08:15,615 I don't believe in modesty, but in pride ...from good movies. 76 00:08:17,324 --> 00:08:20,615 Do you know the Odyssey? 77 00:08:20,699 --> 00:08:23,700 Are you doing it with Fritz Lang? 78 00:08:23,824 --> 00:08:28,825 I'm going to lose my last shirt because of him! 79 00:08:28,992 --> 00:08:31,825 So why did you engage him? 80 00:08:31,908 --> 00:08:38,826 "The Odyssey" requires a German director. Troy was discovered by a German. 81 00:08:44,118 --> 00:08:48,410 What do you expect from me? 82 00:08:50,909 --> 00:08:58,910 I want you to add a few scenes to "The Odyssey." Not only erotic, but more... 83 00:08:58,994 --> 00:09:01,494 More... 84 00:09:01,619 --> 00:09:07,494 He needs new scenes. Not erotic, just... 85 00:09:07,828 --> 00:09:12,203 I can see he doesn't know what he wants. 86 00:09:16,828 --> 00:09:23,495 "Understand your ignorance, "It's the privilege of great minds." 87 00:09:26,704 --> 00:09:32,705 "Not knowing, but thinking, that you know - it's a mistake." 88 00:09:34,413 --> 00:09:39,621 "To know that it is a mistake is to avoid it." 89 00:09:42,622 --> 00:09:48,497 - I have this knowledge. - I doubt Lang would agree. 90 00:09:48,622 --> 00:09:50,914 It's my money! 91 00:09:50,998 --> 00:09:54,998 In '33 Goebbels he suggested he make a film 92 00:09:55,123 --> 00:09:59,123 and Lang fled abroad. 93 00:10:00,206 --> 00:10:06,416 But now it's '63 and Lang will direct everything. 94 00:10:07,624 --> 00:10:11,416 And you will add these scenes. 95 00:10:11,499 --> 00:10:17,916 - Mr. Prokosch says you will agree. - Why? 96 00:10:18,417 --> 00:10:23,125 I'll tell you in the screening room. 97 00:10:58,086 --> 00:11:01,295 So why? 98 00:11:03,462 --> 00:11:09,378 - Because you need money. - How does he know that? 99 00:11:15,296 --> 00:11:20,088 I heard you have a beautiful wife... 100 00:11:34,297 --> 00:11:41,298 - What will we see today, Fritz? - Every film has to convey something. 101 00:11:44,465 --> 00:11:48,965 What matters here is the struggle of the individual with the circumstances. 102 00:11:49,090 --> 00:11:54,174 The eternal problem of the ancient Greeks. 103 00:11:55,382 --> 00:11:59,966 I don't know if it's clear but I hope so. 104 00:12:00,091 --> 00:12:05,966 It's a fight against the Gods. Prometheus and Odysseus fight. 105 00:13:05,971 --> 00:13:08,305 It's Athena, right? 106 00:13:08,387 --> 00:13:11,971 Odysseus' guardian. 107 00:13:12,597 --> 00:13:17,472 And this is Poseidon, his mortal enemy. 108 00:13:36,890 --> 00:13:39,973 Second roll. 109 00:13:49,474 --> 00:13:52,183 Gods! 110 00:13:55,099 --> 00:13:58,808 I like gods. Very. 111 00:14:05,808 --> 00:14:09,601 I know exactly what they feel. 112 00:14:10,893 --> 00:14:13,809 Excellent. 113 00:14:16,185 --> 00:14:21,602 Remember that gods did not create humans, 114 00:14:21,894 --> 00:14:25,477 but people - gods. 115 00:14:25,894 --> 00:14:28,685 And this is Homer. 116 00:14:28,810 --> 00:14:34,478 Gods didn't create people, but men of the gods. 117 00:14:40,978 --> 00:14:45,978 - Francesca, what is this? - Siren. 118 00:14:51,854 --> 00:14:58,646 It's great for us, but do you think that the audience will understand it? 119 00:14:58,771 --> 00:15:04,271 It's art but will the audience understand it? 120 00:15:12,564 --> 00:15:14,064 Who is it? 121 00:15:14,147 --> 00:15:16,439 Penelope. 122 00:15:16,564 --> 00:15:20,856 I have a theory about "The Odyssey." 123 00:15:20,939 --> 00:15:25,773 I think Penelope was unfaithful. 124 00:15:31,774 --> 00:15:36,441 "Brothers! I spoke amid so many gambles 125 00:15:36,566 --> 00:15:39,940 they reached the end of the afternoon... 126 00:15:40,066 --> 00:15:43,858 If you have just one moment left 127 00:15:43,941 --> 00:15:49,442 "remains in the senses in vigil before death." 128 00:16:01,068 --> 00:16:03,650 Consider the qualities of your tribe. 129 00:16:03,776 --> 00:16:06,860 You were not destined to live like animals, 130 00:16:06,942 --> 00:16:11,777 but to seek both knowledge and virtue." 131 00:16:11,943 --> 00:16:13,860 Do you know this? 132 00:16:13,943 --> 00:16:17,777 Of course. It's Dante. 133 00:16:19,069 --> 00:16:25,361 "All the stars south side were visible to us." 134 00:16:31,944 --> 00:16:37,154 "The short joy quickly resulted in tears. 135 00:16:38,445 --> 00:16:43,446 "The depths are eternally closed over us." 136 00:17:44,867 --> 00:17:48,284 I'm Paul Javal. Mr. Prokosch said... 137 00:17:48,368 --> 00:17:50,576 Yes, I know. 138 00:17:50,659 --> 00:17:54,785 This is great. I really like cinema. 139 00:17:54,868 --> 00:18:01,285 On such a screen there are only snakes and coffins they look good. 140 00:18:03,452 --> 00:18:07,160 I don't like it. 141 00:18:09,285 --> 00:18:12,786 Something wrong with the script? 142 00:18:12,869 --> 00:18:16,786 You deceived me. This was not in the text. 143 00:18:16,869 --> 00:18:19,370 Was. 144 00:18:21,578 --> 00:18:23,370 Bring the script. 145 00:18:23,453 --> 00:18:28,162 What's going on? Are they arguing about the text? 146 00:18:44,330 --> 00:18:48,413 What's in the script is not on the screen. 147 00:18:48,538 --> 00:18:54,539 The script consists of words, and film - from images. 148 00:18:56,331 --> 00:18:58,247 Film is moving images. 149 00:18:58,331 --> 00:19:03,414 He says that screen and paper are not the same. 150 00:19:10,624 --> 00:19:14,749 You will understand the culture of the Greeks. 151 00:19:16,624 --> 00:19:18,916 I'll check if my wife has arrived yet. 152 00:19:19,041 --> 00:19:21,625 Stay. 153 00:19:25,333 --> 00:19:29,416 When I hear the word "culture", I grab my checkbook. 154 00:19:29,541 --> 00:19:37,125 A few years ago, the Nazis they grabbed a "revolver" instead of a "book". 155 00:19:53,835 --> 00:19:59,336 Will you go through this scenario? "Yes" or "no". 156 00:20:18,921 --> 00:20:22,129 I left something. 157 00:20:36,755 --> 00:20:42,130 "But a man, when necessary, may feel no fear of God. 158 00:20:42,255 --> 00:20:44,422 His shield is his sincerity. 159 00:20:44,547 --> 00:20:47,631 I don't need weapons or tricks, 160 00:20:47,756 --> 00:20:51,131 as long as he comes to his aid the absence of God." 161 00:20:51,256 --> 00:20:54,048 - Great. - It's Holderlin, right? 162 00:20:54,131 --> 00:20:58,048 Yes, "The Poet's Calling". 163 00:20:58,548 --> 00:21:03,257 The last verse is unclear. Holderlin first wrote... 164 00:21:03,341 --> 00:21:07,132 "If there is no God..." 165 00:21:10,341 --> 00:21:11,841 And then... 166 00:21:11,925 --> 00:21:16,258 "As long as God is with us..." 167 00:21:17,758 --> 00:21:25,425 The version that was finally saved, is in contradiction with the other. 168 00:21:25,759 --> 00:21:29,259 It no longer speaks of God's presence. 169 00:21:29,343 --> 00:21:32,842 This is the absence of God helps a person. 170 00:21:32,926 --> 00:21:36,843 Strange but true. 171 00:21:37,927 --> 00:21:42,426 How do you say "weird" in Italian? 172 00:21:51,928 --> 00:21:55,761 Mrs. Francesca Vanini! 173 00:21:57,136 --> 00:22:00,136 I'll be back soon. 174 00:22:34,847 --> 00:22:39,847 This is Mr. Prokosch. My wife, Camille. 175 00:22:47,224 --> 00:22:52,015 - My wife Camille. - Fritz Lang. 176 00:22:53,099 --> 00:22:56,516 He made the western with Marlene Dietrich. 177 00:22:56,599 --> 00:22:58,224 Great movie! 178 00:22:58,307 --> 00:23:00,891 - I prefer "M". - "M for murderer"? 179 00:23:01,016 --> 00:23:04,308 We recently saw him on TV. I liked it very much. 180 00:23:04,392 --> 00:23:07,725 Thank you. That's nice of you. 181 00:23:07,809 --> 00:23:12,392 I was amazed by Mel Ferrer in "The Ranch..." 182 00:23:12,517 --> 00:23:15,309 Thank you. 183 00:23:16,017 --> 00:23:21,518 Shall we go for a drink at my place? "Yes or no? 184 00:23:24,226 --> 00:23:27,018 I don't know. 185 00:23:28,102 --> 00:23:31,726 You know perfectly well. 186 00:23:33,310 --> 00:23:35,727 I? 187 00:23:36,811 --> 00:23:40,894 - Paul? - I'd like to have something to drink. 188 00:23:41,019 --> 00:23:46,894 Don't count me out, as Goldwyn said, a true Hollywood producer. 189 00:23:47,019 --> 00:23:49,895 I'll call. 190 00:23:56,812 --> 00:24:02,020 - Let's go if you want. - Please get in. 191 00:24:03,729 --> 00:24:08,021 You'll be uncomfortable. Please take a taxi. 192 00:24:08,105 --> 00:24:11,896 Sure, I'll join you. 193 00:24:13,021 --> 00:24:14,730 I'll take a taxi. 194 00:24:14,814 --> 00:24:17,605 Let them ride together, and we will take a taxi. 195 00:24:17,730 --> 00:24:20,814 - Let's go now. - Make up your mind. 196 00:24:20,897 --> 00:24:24,022 Go ahead and go. 197 00:24:44,315 --> 00:24:46,816 Paul! 198 00:24:49,816 --> 00:24:52,525 Camille! 199 00:25:06,818 --> 00:25:10,109 What's the address?! 200 00:25:43,820 --> 00:25:46,903 Hi, Paul! 201 00:25:49,821 --> 00:25:53,238 I'll make you a drink. 202 00:26:06,905 --> 00:26:11,531 We thought you wouldn't make it. 203 00:26:14,114 --> 00:26:17,823 What happened to you? 204 00:26:19,240 --> 00:26:21,031 What did he say? 205 00:26:21,115 --> 00:26:25,240 I don't know English either. 206 00:26:28,115 --> 00:26:33,532 We waited half an hour. What stopped you? 207 00:26:43,699 --> 00:26:46,991 Nothing. I had an accident... 208 00:26:47,075 --> 00:26:50,991 I was sitting in a taxi and suddenly on the corner... 209 00:26:51,075 --> 00:26:54,367 on the street corner... 210 00:26:55,367 --> 00:26:57,283 Two cars, you know... 211 00:26:57,367 --> 00:27:00,575 The entire fender is bent, torn off bumper... 212 00:27:00,700 --> 00:27:06,701 The drivers started calling each other so I had to catch another taxi. 213 00:27:06,785 --> 00:27:09,077 That's why... 214 00:27:09,201 --> 00:27:12,202 So what? 215 00:27:12,701 --> 00:27:15,993 Like what? That's why I was late. 216 00:27:16,077 --> 00:27:21,494 I walked a long way to catch a taxi. 217 00:27:36,787 --> 00:27:42,870 I don't care. I'm not interested in your story. 218 00:27:46,079 --> 00:27:49,788 I hiked for 20 minutes. 219 00:27:52,496 --> 00:27:57,497 - You don't believe me. - We'll talk about it later. 220 00:27:57,580 --> 00:28:00,872 I'm going for a walk. 221 00:28:35,707 --> 00:28:42,084 Have Paul come tomorrow to the office to sign the contract. 222 00:28:43,000 --> 00:28:46,000 All right. 223 00:28:46,708 --> 00:28:50,709 Why aren't you saying anything? 224 00:29:16,503 --> 00:29:20,586 Jerry, call from London! 225 00:29:34,796 --> 00:29:39,587 We're shooting in Capri on Friday. Will you come with us? 226 00:29:39,712 --> 00:29:45,213 Answer the question. Why aren't you saying anything? 227 00:29:47,005 --> 00:29:49,380 What did you do while I was gone? 228 00:29:49,505 --> 00:29:51,505 Nothing special. 229 00:29:51,588 --> 00:29:54,797 Was he hitting on you? 230 00:29:56,506 --> 00:30:01,506 - Why do you ask that? - Not great. 231 00:30:06,589 --> 00:30:09,590 I'll wash my hands. 232 00:30:17,216 --> 00:30:22,716 - Where's the bathroom? - Up and right. 233 00:30:28,591 --> 00:30:31,217 Did something happen? You look depressed. 234 00:30:31,300 --> 00:30:33,800 Nothing. 235 00:30:35,175 --> 00:30:38,968 - Were you crying? - NO. 236 00:30:40,175 --> 00:30:43,551 Your boss is strict. 237 00:30:43,676 --> 00:30:46,260 Yes. 238 00:30:47,759 --> 00:30:51,260 How long have you known him? 239 00:30:54,052 --> 00:30:56,969 What did he do before he started filming? 240 00:30:57,052 --> 00:31:00,469 I don't want to talk about it. 241 00:31:00,553 --> 00:31:04,052 I was just asking. 242 00:31:04,344 --> 00:31:08,344 You are so pretty and so sad. 243 00:31:08,469 --> 00:31:12,345 You can't get any happier than that to say? 244 00:31:12,470 --> 00:31:15,554 Merry... 245 00:31:16,846 --> 00:31:19,554 Joke. 246 00:31:20,971 --> 00:31:23,762 But what kind? 247 00:31:25,555 --> 00:31:30,763 I will tell you about Rama Krishna and his disciple. 248 00:31:35,471 --> 00:31:40,180 Rama Krishna is a Hindu sage. 249 00:31:40,472 --> 00:31:46,056 He had a disciple who did not believe in his teachings, 250 00:31:47,764 --> 00:31:50,265 and he preferred to seek the truth himself. 251 00:31:50,348 --> 00:31:53,056 The student left. 252 00:31:53,181 --> 00:31:57,348 After 15 years he came back and says: "I already know!" 253 00:31:57,473 --> 00:31:59,682 What did he know? 254 00:31:59,765 --> 00:32:02,473 He says to the wise man, "Come, I will show you." 255 00:32:02,557 --> 00:32:05,682 She leads him to the river bank. 256 00:32:05,765 --> 00:32:10,474 He crosses to the other side and back, walking on water. 257 00:32:10,558 --> 00:32:14,683 He says, "See? I can cross a river without getting wet." 258 00:32:14,766 --> 00:32:17,850 "Now I know." 259 00:32:18,183 --> 00:32:20,766 Rama Krishna replied: 260 00:32:20,850 --> 00:32:27,184 "Idiot! I've been doing this for years renting a boat for rupees! 261 00:32:31,268 --> 00:32:34,560 Did I cheer you up? 262 00:32:34,685 --> 00:32:36,768 That's good. 263 00:32:36,852 --> 00:32:40,185 - Paul... - What? 264 00:32:42,768 --> 00:32:44,477 Still looking for a bathroom? 265 00:32:44,561 --> 00:32:46,977 You saw me. 266 00:32:47,060 --> 00:32:49,477 I told her a joke... 267 00:32:49,561 --> 00:32:52,185 I believe. 268 00:32:52,269 --> 00:32:54,978 You're being foolish. 269 00:32:55,061 --> 00:32:57,061 Where do you pee? 270 00:32:57,186 --> 00:32:59,687 There. 271 00:33:04,061 --> 00:33:11,062 I found an album with Roman paintings. He'll help with "The Odyssey." 272 00:33:13,563 --> 00:33:17,688 "The Odyssey" is in Greek. 273 00:33:19,855 --> 00:33:22,355 I know. 274 00:33:43,189 --> 00:33:45,565 I was right. 275 00:33:45,690 --> 00:33:48,773 What to what? 276 00:33:58,983 --> 00:34:03,275 As for money and his wife. 277 00:34:15,359 --> 00:34:19,276 Will you stay for dinner? 278 00:34:21,984 --> 00:34:26,359 I'm tired, I'd rather go back. 279 00:34:27,568 --> 00:34:31,569 Tell them we're going. 280 00:34:32,735 --> 00:34:35,735 So let's go. 281 00:34:35,944 --> 00:34:43,153 Let me know if you will be in Capri. We need to prepare the villa. 282 00:34:46,944 --> 00:34:49,820 Paul will call. 283 00:34:49,945 --> 00:34:52,528 And you? 284 00:34:54,945 --> 00:34:58,529 It's my husband who decides. 285 00:35:03,154 --> 00:35:07,529 What interests you about "The Odyssey"? 286 00:35:09,155 --> 00:35:12,238 I don't know yet. 287 00:35:12,321 --> 00:35:18,655 I hate modern movies. Maybe this one will be different. 288 00:35:18,947 --> 00:35:23,947 We will return to the cinema of Griffith and Chaplin. 289 00:35:24,156 --> 00:35:28,239 Until United Artists. 290 00:35:29,948 --> 00:35:35,948 "The wise man does not overwhelm others your superiority." 291 00:35:38,449 --> 00:35:42,949 "He's not trying to humiliate them." 292 00:36:04,451 --> 00:36:06,325 He's crazy. 293 00:36:06,451 --> 00:36:09,951 Have you seen it? He kicked me! 294 00:36:10,034 --> 00:36:16,535 You change your mind quickly. You liked it on Monday. 295 00:36:23,243 --> 00:36:27,244 And now I think he's an ass. 296 00:36:27,327 --> 00:36:31,453 I have the right to change my mind. 297 00:36:35,244 --> 00:36:37,953 What's wrong with you? 298 00:36:38,036 --> 00:36:39,828 Nothing. 299 00:36:39,953 --> 00:36:43,953 I'm happy for you. 300 00:37:07,456 --> 00:37:11,747 They play "Rio Bravo" in the city. 301 00:37:13,456 --> 00:37:16,539 And they repeat "Bigger Than Life" Nicholas Ray. 302 00:37:16,664 --> 00:37:19,539 So what? 303 00:37:20,165 --> 00:37:24,665 - I wrote a script! - I know. 304 00:37:25,540 --> 00:37:28,457 I called your mom no one answered. 305 00:37:28,540 --> 00:37:30,166 Where did you eat dinner? 306 00:37:30,248 --> 00:37:35,166 Here. I didn't feel like going out. 307 00:37:38,749 --> 00:37:40,332 I enjoy living here. 308 00:37:40,458 --> 00:37:42,332 Better than a hotel. 309 00:37:42,458 --> 00:37:45,541 I was right. 310 00:37:47,250 --> 00:37:49,958 How much will they pay you for the script? 311 00:37:50,041 --> 00:37:53,459 10 thousand dollars. 6 million lire. 312 00:37:53,542 --> 00:37:57,959 We will pay off the apartment. Isn't it wonderful? 313 00:37:58,042 --> 00:38:00,667 Yes. 314 00:38:11,169 --> 00:38:14,461 When you call yours friend, about curtains? 315 00:38:14,544 --> 00:38:16,544 I've had enough! 316 00:38:16,669 --> 00:38:19,043 As soon as he returns from Spain. 317 00:38:19,169 --> 00:38:23,335 Roberto said Friday. 318 00:38:27,336 --> 00:38:30,961 Red velvet. It's all or nothing. 319 00:38:31,003 --> 00:38:33,503 All right. 320 00:38:33,628 --> 00:38:36,920 Will you set the table? And I'll take a bath. 321 00:38:37,004 --> 00:38:39,795 I want to take a bath too! 322 00:38:39,920 --> 00:38:45,421 Okay, go first. I'll work some more. 323 00:38:45,713 --> 00:38:50,130 No, I'll make dinner first. 324 00:38:50,213 --> 00:38:53,629 Faggiolini again? 325 00:38:55,796 --> 00:38:58,630 You don't like them? 326 00:38:58,714 --> 00:39:00,422 I can set the table. 327 00:39:00,505 --> 00:39:03,630 I've already started. 328 00:39:42,134 --> 00:39:44,717 I bought something today. 329 00:39:44,800 --> 00:39:47,717 Tell me what you think about it. 330 00:39:47,800 --> 00:39:50,801 What is this? 331 00:39:56,426 --> 00:39:58,010 What? 332 00:39:58,135 --> 00:40:00,218 Don't look yet! 333 00:40:00,302 --> 00:40:04,302 Do you want to go to Capri? 334 00:40:07,302 --> 00:40:10,136 Camille... 335 00:40:10,427 --> 00:40:11,927 What? 336 00:40:12,011 --> 00:40:15,927 Do you want to go to Capri? 337 00:40:19,136 --> 00:40:21,928 Maybe yes, maybe no. 338 00:40:22,012 --> 00:40:25,512 It would be a vacation. 339 00:40:26,429 --> 00:40:29,137 I'm not invited. 340 00:40:29,220 --> 00:40:31,637 What? 341 00:40:33,013 --> 00:40:35,804 He invited you. 342 00:40:35,929 --> 00:40:38,721 Not me. 343 00:40:44,221 --> 00:40:47,722 Where is the mirror? 344 00:41:05,307 --> 00:41:10,223 Not at all. We are both invited. 345 00:41:10,307 --> 00:41:12,932 Look. 346 00:41:16,016 --> 00:41:18,141 Am I nice? 347 00:41:18,224 --> 00:41:20,516 I prefer you as a blonde. 348 00:41:20,641 --> 00:41:24,308 And I prefer it when you are here without hat and cigar. 349 00:41:24,433 --> 00:41:30,142 I look like Dean Martin in "Some Came Running". 350 00:41:30,516 --> 00:41:34,225 - How funny! - What? 351 00:41:34,434 --> 00:41:37,017 You wanna look like Dean Martin, 352 00:41:37,142 --> 00:41:39,809 but you look like Martin's donkey. 353 00:41:39,934 --> 00:41:41,642 Whom? 354 00:41:41,726 --> 00:41:46,643 - Don't you know the adventures of Martin the donkey? - NO. 355 00:41:46,726 --> 00:41:51,435 He once went to Baghdad to the flying carpet. 356 00:41:51,518 --> 00:41:54,810 He saw a nice one at the merchant's, 357 00:41:54,935 --> 00:41:58,311 he sits on it and the carpet doesn't want to come off. 358 00:41:58,436 --> 00:42:01,144 The merchant says, "No wonder." 359 00:42:01,227 --> 00:42:04,436 Are you listening to me? 360 00:42:04,519 --> 00:42:06,145 "No wonder." 361 00:42:06,227 --> 00:42:09,436 "It's not allowed for the carpet to fly think about the donkey." 362 00:42:09,519 --> 00:42:13,437 So Martin says: "Okay, I won't think about the donkey." 363 00:42:13,520 --> 00:42:18,437 But he automatically thinks so the carpet doesn't fly away. 364 00:42:18,520 --> 00:42:22,229 What does this have to do with me? 365 00:42:22,313 --> 00:42:25,021 That's exactly what I mean. 366 00:42:25,146 --> 00:42:28,229 I don't understand. 367 00:42:31,688 --> 00:42:34,980 Never mind. Are you done? 368 00:42:35,105 --> 00:42:40,189 Use the same water. I wasn't wrong. 369 00:42:47,397 --> 00:42:51,190 You're acting strange today. What is it about? 370 00:42:51,273 --> 00:42:53,773 About nothing. 371 00:42:54,482 --> 00:42:58,607 I knew you would say that. 372 00:42:58,690 --> 00:43:01,398 Is it about that girl? 373 00:43:01,482 --> 00:43:06,274 NO. I just called you an ass. 374 00:43:12,483 --> 00:43:16,192 It makes different sounds. 375 00:43:17,774 --> 00:43:22,484 Why don't you want to go to Capri? 376 00:43:22,984 --> 00:43:26,275 Because you're an ass. 377 00:43:32,610 --> 00:43:35,984 You scare me. 378 00:43:37,276 --> 00:43:40,110 And it's not the first time. 379 00:43:40,194 --> 00:43:43,402 The question had to be answered! 380 00:43:43,486 --> 00:43:48,277 Why did I marry a 28-year-old secretary? 381 00:43:48,402 --> 00:43:50,611 It's true... 382 00:43:50,694 --> 00:43:53,986 I'm sorry. 383 00:43:55,986 --> 00:43:58,986 And I you. 384 00:44:10,488 --> 00:44:15,613 Go to Capri if you want. I don't feel like it. 385 00:44:15,696 --> 00:44:21,113 Besides, I don't like Prokosch. I told you. 386 00:44:21,197 --> 00:44:25,197 Why? Did he do something to you? 387 00:44:26,197 --> 00:44:28,614 NO. 388 00:44:41,989 --> 00:44:46,115 So where does this thoughtful expression come from? 389 00:44:46,199 --> 00:44:50,199 I'm just thinking about something. 390 00:44:51,491 --> 00:44:53,115 Are you so surprised? 391 00:44:53,199 --> 00:44:55,491 What? 392 00:44:56,491 --> 00:44:58,200 Such a possibility. 393 00:44:58,282 --> 00:45:01,200 Come with me. I don't want to go alone. 394 00:45:01,283 --> 00:45:05,908 You've changed since you met him. 395 00:45:08,492 --> 00:45:11,492 Not true. 396 00:45:15,909 --> 00:45:18,618 Why do you say that? 397 00:45:18,701 --> 00:45:21,409 It was fine in the morning. 398 00:45:21,493 --> 00:45:25,993 And now we are arguing for no reason. 399 00:45:26,618 --> 00:45:28,618 What happened? 400 00:45:28,701 --> 00:45:33,494 I want to have fun. Nothing is happening. 401 00:45:33,619 --> 00:45:37,494 I'm afraid I'll be bored there. 402 00:45:37,619 --> 00:45:40,494 I won't go. 403 00:45:40,702 --> 00:45:43,620 I won't go. 404 00:45:59,496 --> 00:46:04,787 You've seen this house across the street? 405 00:46:04,913 --> 00:46:07,621 Nightmare. 406 00:46:08,205 --> 00:46:12,788 If you love me, don't say anything. 407 00:46:20,497 --> 00:46:25,997 husband has the right to know why is the wife offended? 408 00:46:26,080 --> 00:46:28,164 It's definitely about that girl. 409 00:46:28,247 --> 00:46:31,581 You're pissing me off! 410 00:46:52,875 --> 00:46:56,166 Camille is gone. 411 00:46:56,958 --> 00:47:02,750 I thought you were together for dinner and shopping. 412 00:47:02,875 --> 00:47:07,167 She just came back! Your mom. 413 00:47:50,462 --> 00:47:53,754 I'll call tomorrow. 414 00:47:54,670 --> 00:47:57,463 You're crazy! 415 00:47:57,962 --> 00:48:00,963 Why did you say I was gone? 416 00:48:01,087 --> 00:48:02,755 I don't know. 417 00:48:02,880 --> 00:48:05,088 And I know. 418 00:48:05,172 --> 00:48:11,088 To check if it's true I had lunch with her. 419 00:48:11,756 --> 00:48:13,255 Yes. 420 00:48:13,380 --> 00:48:18,256 You do that again and I'll file for a divorce! 421 00:48:18,381 --> 00:48:19,756 Move! 422 00:48:19,881 --> 00:48:23,256 What are you doing? 423 00:48:23,381 --> 00:48:26,173 I'll sleep on the couch. 424 00:48:26,256 --> 00:48:29,090 When, today? 425 00:48:29,174 --> 00:48:32,757 From now on, always. 426 00:48:42,257 --> 00:48:44,591 Don't get angry. 427 00:48:44,674 --> 00:48:48,966 I can't sleep with the window open. 428 00:48:49,091 --> 00:48:51,258 We can close the window. 429 00:48:51,383 --> 00:48:55,759 You always say you're stuffy. We will spend the nights apart. 430 00:48:55,884 --> 00:49:00,176 Like hundreds of other marriages. 431 00:49:01,259 --> 00:49:05,593 What did I do wrong? Tell me. 432 00:49:06,968 --> 00:49:10,760 I'm sorry I said you were gone. 433 00:49:10,885 --> 00:49:14,093 Let me through. 434 00:49:14,469 --> 00:49:16,594 Is that why you're in a bad mood? 435 00:49:16,677 --> 00:49:20,761 Yes, but I'm over it. 436 00:49:21,969 --> 00:49:25,594 I will be very comfortable here. 437 00:49:25,677 --> 00:49:29,595 What have I done? 438 00:49:35,179 --> 00:49:37,970 Suddenly you became mean! 439 00:49:38,095 --> 00:49:39,678 I? 440 00:49:39,762 --> 00:49:43,679 I'm the same as always. 441 00:49:43,970 --> 00:49:47,596 You're the one who changed. 442 00:49:52,263 --> 00:49:56,764 Since you met these filmmakers. 443 00:49:57,096 --> 00:49:59,764 You used to write crime stories. 444 00:49:59,889 --> 00:50:02,889 We didn't have much money 445 00:50:02,972 --> 00:50:07,264 but we got along well. 446 00:50:13,098 --> 00:50:16,182 - What is this? - Give it to me. 447 00:50:16,265 --> 00:50:19,598 "Italian Communist Party". 448 00:50:19,681 --> 00:50:21,765 You never said you joined her. 449 00:50:21,890 --> 00:50:24,474 Two months ago, in Paris. 450 00:50:24,557 --> 00:50:27,349 - Give it to me. - Let go, or you'll bruise me! 451 00:50:27,432 --> 00:50:30,641 - Don't talk to me like that! - You too! 452 00:50:30,724 --> 00:50:34,141 After all, I work for you! Who did I buy the apartment for? 453 00:50:34,225 --> 00:50:38,350 Paul, I don't want to argue. 454 00:50:48,351 --> 00:50:51,559 I don't feel like it either go to Capri. 455 00:50:51,643 --> 00:50:56,227 Why? Don't be stupid! Go! 456 00:51:01,727 --> 00:51:05,227 Come here, Paul. 457 00:51:07,727 --> 00:51:12,144 I'm not interested in this job. 458 00:51:15,353 --> 00:51:18,645 Come here, Paul. 459 00:51:21,728 --> 00:51:27,562 Why don't you want to improve this scenario? 460 00:51:27,937 --> 00:51:33,562 I only wanted to do it out of love for you. 461 00:51:33,646 --> 00:51:37,230 But if you don't love me, this doesn't make sense. 462 00:51:37,355 --> 00:51:40,563 What are you saying! 463 00:51:45,438 --> 00:51:49,563 I was the only judge in a beauty contest. 464 00:51:49,647 --> 00:51:54,939 Three naked beauties stood before me. 465 00:51:56,147 --> 00:52:00,648 The first one was pure and soft as snow. 466 00:52:00,731 --> 00:52:06,148 The second one was revealed to me your velvet flower. 467 00:52:06,232 --> 00:52:10,649 The third stood motionless like an ancient statue 468 00:52:10,732 --> 00:52:15,857 emanating the delicate energy of your skin." 469 00:52:19,941 --> 00:52:26,067 When the money runs out we will take out a mortgage loan. 470 00:52:26,150 --> 00:52:30,359 You think I don't love you? 471 00:52:30,733 --> 00:52:33,150 Yes. 472 00:52:33,858 --> 00:52:37,734 What do you conclude this from? 473 00:52:39,567 --> 00:52:41,734 From everything. 474 00:52:41,859 --> 00:52:45,235 But for example? 475 00:52:48,568 --> 00:52:50,860 First tell me, is it true? 476 00:52:50,944 --> 00:52:55,443 You tell me why you think so. 477 00:52:55,568 --> 00:52:59,069 Why do I think that you stopped loving me? 478 00:52:59,152 --> 00:53:02,945 You're acting strange. 479 00:53:03,069 --> 00:53:06,736 You weren't like that in the morning. 480 00:53:11,570 --> 00:53:14,945 Neither did yesterday. 481 00:53:16,737 --> 00:53:20,862 You're looking at me strangely. 482 00:53:27,154 --> 00:53:32,863 "The problem is our way understanding the world. 483 00:53:33,446 --> 00:53:36,863 Positive or negative. 484 00:53:36,947 --> 00:53:39,447 Ancient tragedy was negative. 485 00:53:39,572 --> 00:53:44,948 It made man a victim of fate, personified by the gods. 486 00:53:45,073 --> 00:53:50,656 She was taking away his hope influence on one's own fate." 487 00:53:51,073 --> 00:53:56,573 Don't say it's about the window. There is another reason. 488 00:53:58,740 --> 00:54:01,657 I think so. 489 00:54:02,157 --> 00:54:06,658 "A person can rebel against what is evil and what is false. 490 00:54:06,741 --> 00:54:12,658 You have to rebel when you get caught trapped by circumstances and conventions. 491 00:54:12,741 --> 00:54:17,075 But murder is not the solution. 492 00:54:17,158 --> 00:54:20,075 A crime of love serves no purpose. 493 00:54:20,158 --> 00:54:25,367 I love a woman, she cheats on me, I'm killing her. 494 00:54:25,408 --> 00:54:30,409 What am I left with? I lost love because she is dead. 495 00:54:30,535 --> 00:54:33,535 If I kill her lover, she will hate me. 496 00:54:33,618 --> 00:54:36,035 And I will lose her love too. 497 00:54:36,117 --> 00:54:40,035 Murder is never the answer." 498 00:54:40,118 --> 00:54:42,035 Camille, listen... 499 00:54:42,118 --> 00:54:46,910 I can't sleep with the window open. 500 00:54:48,410 --> 00:54:53,536 I need peace silence and darkness. 501 00:54:53,827 --> 00:54:57,911 I swear it's true. 502 00:55:00,828 --> 00:55:04,203 And besides, you're fidgeting a lot. You keep waking me up. 503 00:55:04,328 --> 00:55:08,537 From now on I will sleep alone. 504 00:55:08,828 --> 00:55:13,204 Don't you want to make love to me? 505 00:55:14,913 --> 00:55:18,205 You're such a fool. 506 00:55:18,621 --> 00:55:22,913 Is it a mocking or tender smile? 507 00:55:24,121 --> 00:55:26,622 Sensitive. 508 00:55:29,205 --> 00:55:30,914 So answer me! 509 00:55:31,039 --> 00:55:33,539 I would have told you. 510 00:55:33,622 --> 00:55:37,206 It's easy for a woman to avoid sex. 511 00:55:37,331 --> 00:55:40,039 You're such a jerk sometimes. 512 00:55:40,122 --> 00:55:43,414 Foul language doesn't suit you. 513 00:55:43,540 --> 00:55:46,123 Is it? 514 00:55:48,415 --> 00:55:51,541 Then listen! 515 00:55:51,915 --> 00:55:53,415 Asshole. 516 00:55:53,541 --> 00:55:55,123 Whore. 517 00:55:55,207 --> 00:55:57,707 Shit. 518 00:55:58,541 --> 00:56:01,832 For God's sake. 519 00:56:02,124 --> 00:56:04,832 Jerk. 520 00:56:05,124 --> 00:56:07,917 Fucker. 521 00:56:08,416 --> 00:56:11,042 Brothel. 522 00:56:15,334 --> 00:56:17,125 So what? 523 00:56:17,209 --> 00:56:20,626 Still doesn't fit? 524 00:56:44,211 --> 00:56:49,336 Why don't you want to make love to me? 525 00:56:56,128 --> 00:56:58,212 All right. 526 00:56:58,337 --> 00:57:02,212 Let's do it quickly. 527 00:57:04,546 --> 00:57:07,338 I've had a feeling for some time that Camille will dump me. 528 00:57:07,421 --> 00:57:09,837 I expected a disaster. 529 00:57:09,921 --> 00:57:13,547 Now I'm surviving. 530 00:57:13,630 --> 00:57:17,838 It covered us before cloud of unconsciousness, 531 00:57:17,922 --> 00:57:20,339 mutual admiration. 532 00:57:20,422 --> 00:57:25,631 Everything happened spontaneously, wildly, enchanted. 533 00:57:25,714 --> 00:57:31,714 I woke up in Paul's arms not knowing what happened. 534 00:57:31,839 --> 00:57:37,340 This spontaneity is gone from Camille's behavior, and therefore from mine. 535 00:57:37,423 --> 00:57:42,715 Now I can observe her with a cool eye. 536 00:57:45,924 --> 00:57:51,216 I shared my observations with a secret sense of revenge. 537 00:57:51,341 --> 00:57:54,424 I guess she sensed that at that moment one lie would be enough 538 00:57:54,550 --> 00:57:57,424 at least for a while We would keep up appearances. 539 00:57:57,550 --> 00:58:00,342 I knew she wanted to lie 540 00:58:00,425 --> 00:58:03,634 but after a while she changed her mind. 541 00:58:03,717 --> 00:58:05,634 Paul hurt me so much. 542 00:58:05,717 --> 00:58:09,134 So I tormented him by doing this allusions to what I saw 543 00:58:09,217 --> 00:58:13,717 but without saying anything specific. 544 00:58:13,842 --> 00:58:15,426 I was wrong. 545 00:58:15,552 --> 00:58:18,843 She didn't cheat on me her infidelity was apparent, 546 00:58:18,927 --> 00:58:24,552 and your behavior she wanted to explain something to me. 547 00:58:25,094 --> 00:58:28,094 I noticed that the bigger they are we have doubts 548 00:58:28,177 --> 00:58:31,010 the more we believe in the insight of mind. 549 00:58:31,094 --> 00:58:37,886 We hope to explain this rationally which confuse and obscure the feelings. 550 00:58:38,011 --> 00:58:40,595 I've had a feeling for some time that Camille will dump me. 551 00:58:40,678 --> 00:58:42,595 I expected a disaster. 552 00:58:42,679 --> 00:58:45,178 Now I'm surviving. 553 00:58:45,303 --> 00:58:49,679 It covered us before cloud of unconsciousness, 554 00:58:49,804 --> 00:58:53,179 mutual admiration. 555 00:58:53,804 --> 00:58:57,012 Don't be like that. 556 00:59:00,304 --> 00:59:02,805 What? 557 00:59:03,097 --> 00:59:06,305 You know well. 558 00:59:10,889 --> 00:59:14,098 It's your fault! 559 00:59:21,598 --> 00:59:26,807 You look at me like you're calculating 560 00:59:27,181 --> 00:59:32,807 how to behave further towards me. 561 00:59:36,516 --> 00:59:42,183 "A private plane was waiting in the blue sky. 562 00:59:43,516 --> 00:59:46,891 Rex noticed in Paula something special that he had already seen. 563 00:59:47,016 --> 00:59:55,184 Paula's features, harmonious and regular, in moments of hesitation they seemed to fall apart. 564 00:59:55,308 --> 00:59:57,809 Rex knew that expression well, 565 00:59:57,892 --> 01:00:01,685 ...because he always appeared... 566 01:00:01,809 --> 01:00:06,893 ...when Paula had to make a decision... 567 01:00:15,893 --> 01:00:20,310 ...contrary to its nature." 568 01:00:20,811 --> 01:00:22,686 What's going on, Paul? 569 01:00:22,811 --> 01:00:27,603 I love you just as much as before. 570 01:00:41,312 --> 01:00:45,187 What would you do if I stopped loving you? 571 01:00:45,312 --> 01:00:47,521 I already told you. 572 01:00:47,604 --> 01:00:49,688 I forgot what you said. 573 01:00:49,813 --> 01:00:56,313 I wouldn't write a script and we would sell the apartment. 574 01:01:02,189 --> 01:01:04,106 But I love you. 575 01:01:04,189 --> 01:01:07,606 Don't be an idiot. 576 01:01:08,815 --> 01:01:14,898 When Prokosch calls, agree to go to Capri. 577 01:01:27,108 --> 01:01:28,607 And you? 578 01:01:28,691 --> 01:01:31,525 I love you. Don't make me repeat it. 579 01:01:31,607 --> 01:01:34,899 I care about the apartment. 580 01:01:35,024 --> 01:01:38,316 But if you don't want to write script - then don't write it. 581 01:01:38,400 --> 01:01:44,900 But don't be guided by suspicion, that I don't love you anymore. 582 01:01:45,609 --> 01:01:48,693 Kiss me. 583 01:02:17,361 --> 01:02:21,653 We were just talking about you. 584 01:02:25,861 --> 01:02:29,153 About your film. 585 01:02:30,862 --> 01:02:33,071 Yes, about "The Odyssey". 586 01:02:33,154 --> 01:02:36,779 About this guy who travels. 587 01:02:36,862 --> 01:02:40,988 Is it possible to swim in Capri? 588 01:02:46,655 --> 01:02:49,488 I don't know. 589 01:02:52,989 --> 01:02:57,864 There's Paul. I'll ask him to call. 590 01:03:26,866 --> 01:03:28,575 We don't eat at home? 591 01:03:28,658 --> 01:03:33,158 I don't feel like going shopping. 592 01:03:37,659 --> 01:03:39,367 All right. 593 01:03:39,492 --> 01:03:42,993 We will meet with Prokosch and Lang in the cinema. 594 01:03:43,076 --> 01:03:45,867 They want to question the singer. 595 01:03:45,993 --> 01:03:47,577 Then we'll go eat something. 596 01:03:47,660 --> 01:03:50,493 After the movie? It will be very late. 597 01:03:50,577 --> 01:03:54,660 The video will give me ideas. 598 01:03:58,369 --> 01:04:03,160 Look for ideas in your head, instead of stealing other people's. 599 01:04:03,286 --> 01:04:06,995 Why do you say that? 600 01:04:07,661 --> 01:04:09,287 Let's hurry! 601 01:04:09,370 --> 01:04:11,579 -I knew it. - What? 602 01:04:11,662 --> 01:04:15,495 I said yes to Prokosch and no more tenderness! 603 01:04:15,579 --> 01:04:18,870 That's right, no more petting. 604 01:04:18,996 --> 01:04:22,079 What were you talking about? 605 01:04:22,162 --> 01:04:25,870 - He asked if we would go to Capri. - What did you answer? 606 01:04:25,996 --> 01:04:29,079 That it's up to you. 607 01:04:29,162 --> 01:04:31,580 Are you crazy? 608 01:04:31,663 --> 01:04:35,497 It's up to you to decide! 609 01:04:35,580 --> 01:04:38,997 So come with me. 610 01:04:39,997 --> 01:04:43,664 Is there something between you and Prokosch? 611 01:04:43,789 --> 01:04:47,789 You're a pathetic buffoon. 612 01:04:53,665 --> 01:04:55,582 We need to talk. 613 01:04:55,665 --> 01:04:58,373 About movies? 614 01:04:58,498 --> 01:05:01,665 Let's talk! 615 01:05:03,999 --> 01:05:07,666 Here you go. I'm listening. 616 01:05:07,791 --> 01:05:09,666 I have to... 617 01:05:09,791 --> 01:05:13,583 ...to talk to you. 618 01:05:16,500 --> 01:05:20,500 Before the phone rang. 619 01:05:21,500 --> 01:05:25,001 I explained to you that I don't want to write a script, 620 01:05:25,084 --> 01:05:29,084 If I can't be sure of your love. 621 01:05:29,167 --> 01:05:33,585 You said you love me 622 01:05:34,001 --> 01:05:38,793 and that I should accept the assignment. 623 01:05:41,294 --> 01:05:45,168 But I think you lied. 624 01:05:45,502 --> 01:05:48,586 Why? I don't know. 625 01:05:48,669 --> 01:05:51,877 Out of pity, for selfish reasons... 626 01:05:52,003 --> 01:05:55,378 For what reasons? 627 01:05:55,794 --> 01:05:58,877 Maybe this is why so as not to lose your apartment? 628 01:05:59,003 --> 01:06:02,378 How can you know what I think? 629 01:06:02,503 --> 01:06:05,004 I don't actually care about that. 630 01:06:05,087 --> 01:06:09,588 Sell ​​the apartment, I don't care. 631 01:06:09,670 --> 01:06:12,879 You said earlier that you prefer it to a hotel. 632 01:06:13,004 --> 01:06:15,005 Not at all. 633 01:06:15,087 --> 01:06:19,297 I said yes to please you. 634 01:06:19,338 --> 01:06:22,754 It doesn't matter anymore. 635 01:06:23,046 --> 01:06:25,255 I want to know why you lied. 636 01:06:25,338 --> 01:06:27,547 Who said I lied! Stop! 637 01:06:27,630 --> 01:06:29,463 You said it yourself. 638 01:06:29,547 --> 01:06:32,339 You don't love me anymore. 639 01:06:32,463 --> 01:06:35,630 What good will the truth do you? 640 01:06:35,755 --> 01:06:38,339 You see? You admit that I'm right. 641 01:06:38,464 --> 01:06:41,631 Give me a break! 642 01:06:45,340 --> 01:06:49,840 That's true. I don't love you anymore. 643 01:06:52,757 --> 01:06:55,841 There is nothing to explain. I just don't love you. 644 01:06:55,966 --> 01:06:57,465 Why? 645 01:06:57,549 --> 01:07:00,549 You still loved me yesterday. 646 01:07:00,632 --> 01:07:03,966 Yes, very much. 647 01:07:05,466 --> 01:07:08,842 But now it's over. 648 01:07:08,967 --> 01:07:11,466 There must be a reason. 649 01:07:11,550 --> 01:07:14,551 Of course. 650 01:07:15,467 --> 01:07:17,467 What? 651 01:07:17,551 --> 01:07:19,968 I don't know. 652 01:07:20,050 --> 01:07:24,260 I only know that I don't love you anymore. 653 01:07:24,342 --> 01:07:27,051 Since visiting Prokosch? 654 01:07:27,135 --> 01:07:31,760 Because you saw me with Francesco? 655 01:07:34,635 --> 01:07:37,969 Let's just say that's why. 656 01:07:38,052 --> 01:07:43,344 I don't love you. And let's stop talking about it. 657 01:07:43,469 --> 01:07:46,970 Something happened today. 658 01:07:47,052 --> 01:07:53,970 Something that changed your attitude towards me your love for me. 659 01:07:55,137 --> 01:07:57,970 Crazy, but smart. 660 01:07:58,053 --> 01:08:01,345 So it's true. 661 01:08:05,971 --> 01:08:09,846 I didn't say that. 662 01:08:10,263 --> 01:08:13,263 I just noticed that you are smart. 663 01:08:13,346 --> 01:08:17,763 I did or said something today what did you read wrong? 664 01:08:17,847 --> 01:08:20,139 Possible. 665 01:08:20,264 --> 01:08:25,472 I forbid you to talk to me like that! 666 01:08:33,764 --> 01:08:36,473 Camille! 667 01:08:42,265 --> 01:08:44,057 I despise you! 668 01:08:44,141 --> 01:08:46,141 This is how I feel about you! 669 01:08:46,266 --> 01:08:49,766 That's why I don't love you anymore. I despise you! 670 01:08:49,849 --> 01:08:54,766 And I feel disgusted when you touch me. 671 01:09:05,642 --> 01:09:09,767 You're definitely exaggerating! 672 01:09:12,851 --> 01:09:19,351 Forget what I said. Pretend nothing happened. 673 01:10:29,107 --> 01:10:33,107 Will you go to Capri? 674 01:10:33,316 --> 01:10:36,107 Maybe. 675 01:10:58,443 --> 01:11:02,109 Everything's all right? 676 01:12:02,031 --> 01:12:07,239 Yesterday I re-read "The Odyssey." 677 01:12:07,615 --> 01:12:12,531 I found something I was looking for for a long time. 678 01:12:16,449 --> 01:12:21,240 Something essential in cinema and in life. 679 01:12:28,532 --> 01:12:30,741 Poetry. 680 01:12:30,824 --> 01:12:35,742 Remember what I said on the phone? 681 01:12:39,325 --> 01:12:43,534 Everyone emphasizes that Odysseus returns to Penelope, 682 01:12:43,617 --> 01:12:47,534 but maybe he ran away from her? 683 01:12:47,618 --> 01:12:50,242 That's why he fought at Troy 684 01:12:50,326 --> 01:12:53,035 and not wanting to come back, 685 01:12:53,118 --> 01:12:56,118 extended the journey so much, as possible. 686 01:12:56,243 --> 01:13:00,035 Is this his idea or...? 687 01:13:09,119 --> 01:13:14,119 - Why do you despise me? - Let me go! 688 01:13:15,328 --> 01:13:17,536 What do you think? 689 01:13:17,620 --> 01:13:21,453 About the girl or about him? 690 01:13:21,536 --> 01:13:23,953 About a girl. 691 01:13:24,037 --> 01:13:28,621 Would be nice in Australia. Kangaroos. 692 01:13:28,746 --> 01:13:32,329 Will you come to Capri with us, Mr. Lang? 693 01:13:32,454 --> 01:13:34,829 "Every morning to earn bread, 694 01:13:34,954 --> 01:13:39,954 I go to the market where I trade lies. 695 01:13:40,038 --> 01:13:44,455 And I stand by with hope other sellers." 696 01:13:44,538 --> 01:13:48,456 - What is this? -Hollywood. 697 01:13:48,538 --> 01:13:52,539 A fragment of poor B.B.'s ballad 698 01:13:52,623 --> 01:13:55,456 - Bertolt Brecht? - Yes. 699 01:13:55,539 --> 01:14:00,956 She agreed to undress. Tuesday morning, on the beach. 700 01:14:01,040 --> 01:14:04,457 What do you think about him? 701 01:14:05,248 --> 01:14:08,624 Homer's world is real. 702 01:14:08,749 --> 01:14:12,457 The poet belonged to culture, which was developing 703 01:14:12,498 --> 01:14:17,915 according to nature and not in opposition to it. 704 01:14:18,999 --> 01:14:25,916 The beauty of "The Odyssey" is precisely this on this faith in reality. 705 01:14:29,000 --> 01:14:32,709 In objective reality. 706 01:14:32,792 --> 01:14:34,917 Exactly 707 01:14:35,000 --> 01:14:41,293 and into a form that does not fall apart and remains what it is. 708 01:14:41,418 --> 01:14:44,792 You can accept it or reject it. 709 01:14:44,917 --> 01:14:47,918 Why aren't you saying anything? 710 01:14:48,001 --> 01:14:52,501 Because I have nothing to say. 711 01:15:03,711 --> 01:15:10,211 I don't know if I will go to Capri. Where will we live? 712 01:15:10,587 --> 01:15:13,795 In my villa. 713 01:15:16,587 --> 01:15:19,587 With your husband. 714 01:15:19,712 --> 01:15:23,212 And with Mr. Lang? 715 01:15:26,588 --> 01:15:29,921 If he wants to. 716 01:15:30,005 --> 01:15:34,005 I get by easily without the company of producers. 717 01:15:34,088 --> 01:15:36,921 Good night. 718 01:16:02,923 --> 01:16:07,716 Don't go if you don't want to. I'm not forcing you to do anything. 719 01:16:07,799 --> 01:16:11,424 You're not the one forcing me. 720 01:16:11,507 --> 01:16:14,591 Only life. 721 01:16:24,592 --> 01:16:29,800 - What are you shooting now? - The scene with the cyclops. 722 01:16:41,718 --> 01:16:44,594 What are you doing? 723 01:16:47,093 --> 01:16:49,927 What are you doing? 724 01:16:50,011 --> 01:16:51,719 I'm looking. 725 01:16:51,802 --> 01:16:55,011 Join us. 726 01:16:55,802 --> 01:17:00,595 - What are you talking about? - About "The Odyssey". 727 01:17:00,720 --> 01:17:03,928 I agree with Prokosch's theory. 728 01:17:04,012 --> 01:17:06,304 What? 729 01:17:06,429 --> 01:17:12,012 That Odysseus loves his wife, but without reciprocity. 730 01:17:12,596 --> 01:17:16,304 Do you really think so? 731 01:17:16,429 --> 01:17:18,305 Certainly not. 732 01:17:18,429 --> 01:17:21,721 Silence on set! 733 01:17:24,430 --> 01:17:26,597 Please step out of the frame. 734 01:17:26,722 --> 01:17:30,305 Everyone take their seats! 735 01:18:08,933 --> 01:18:10,600 Will they get naked? 736 01:18:10,683 --> 01:18:12,267 Of course. 737 01:18:12,392 --> 01:18:14,767 Isn't cinema wonderful! 738 01:18:14,892 --> 01:18:20,559 Show the woman the camera and he will immediately bare his ass. 739 01:18:23,684 --> 01:18:28,393 Joe Levine is calling from New York. 740 01:18:28,893 --> 01:18:34,560 Come with me to the villa. Let them talk. 741 01:18:36,061 --> 01:18:39,977 I'll be back with my husband soon. 742 01:18:42,186 --> 01:18:46,186 You're with him all day. 743 01:18:50,686 --> 01:18:55,479 Can your wife sail with me? 744 01:18:56,978 --> 01:19:00,063 Of course. Swim, Camille. 745 01:19:00,187 --> 01:19:02,896 Go ahead. 746 01:19:04,479 --> 01:19:08,688 I don't mind it. 747 01:19:10,271 --> 01:19:15,980 I'll come back with Mr. Lang. We'll talk about "The Odyssey." 748 01:19:49,399 --> 01:19:52,066 The girls are already in the water. 749 01:19:52,191 --> 01:20:00,400 The first scene in which we see the meeting gods discussing the fate of man. 750 01:20:41,695 --> 01:20:45,570 The producer may be friend of the director, 751 01:20:45,695 --> 01:20:51,488 but Prokosch is not producer, just a dictator. 752 01:20:51,570 --> 01:20:56,905 It's stupid to change Odysseus' character. 753 01:20:56,987 --> 01:21:01,197 Odysseus is no modern neurotic, 754 01:21:01,280 --> 01:21:06,697 just simple, bold and a cunning man. 755 01:21:06,780 --> 01:21:09,781 But his theory is interesting! 756 01:21:09,906 --> 01:21:12,697 It takes time to get home Odysseus as many as 10 years, 757 01:21:12,781 --> 01:21:16,906 because I don't really want to go back. That's logical. 758 01:21:16,989 --> 01:21:21,906 Logical, but also illogical. 759 01:21:23,281 --> 01:21:28,199 Corneille wrote this in the preface to Surena. 760 01:21:28,282 --> 01:21:32,199 Odysseus is in no hurry to get to Ithaca, 761 01:21:32,282 --> 01:21:36,908 because he was unhappy with Penelope. 762 01:21:37,074 --> 01:21:43,075 The difficulties began before he left for Troy. 763 01:21:47,283 --> 01:21:50,992 If he was happy, he wouldn't have left. 764 01:21:51,075 --> 01:21:54,575 He took advantage of the Trojan War, to escape from his wife. 765 01:21:54,700 --> 01:21:58,493 But he killed the suitors. 766 01:21:58,784 --> 01:22:00,909 This can be explained... 767 01:22:00,992 --> 01:22:03,993 Odysseus leaving he told Penelope, 768 01:22:04,076 --> 01:22:08,077 to allow herself to be adored and accepted gifts. 769 01:22:08,160 --> 01:22:12,035 He treated no suitors as a serious concern. 770 01:22:12,160 --> 01:22:15,744 He didn't want to drive them away, to avoid a scandal. 771 01:22:15,869 --> 01:22:18,744 He was sure of Penelope's fidelity, 772 01:22:18,869 --> 01:22:23,869 so he told her to be nice to them. 773 01:22:28,745 --> 01:22:34,870 At this moment Penelope, who is a simple woman 774 01:22:37,037 --> 01:22:40,454 she begins to despise him. 775 01:22:40,537 --> 01:22:45,454 She stops loving Odysseus because of his behavior 776 01:22:45,537 --> 01:22:47,954 and tells him about it. 777 01:22:48,038 --> 01:22:52,664 Odysseus realizes too late that he lost his wife's love. 778 01:22:52,747 --> 01:22:57,246 Because of his excessive caution. 779 01:22:57,372 --> 01:23:02,456 To get her back, he must kill the suitors. 780 01:23:02,872 --> 01:23:07,539 But death is not the solution. 781 01:25:50,468 --> 01:25:55,386 - Nice lady in yellow. - Thank you. 782 01:25:56,968 --> 01:25:59,886 I found this on the boat. 783 01:25:59,968 --> 01:26:04,969 Children should not play with weapons. 784 01:26:49,431 --> 01:26:53,014 What would you like to drink? 785 01:26:56,515 --> 01:26:59,224 Nothing. 786 01:27:14,517 --> 01:27:18,225 Come on, let me show you something. 787 01:27:24,725 --> 01:27:29,726 How beautiful here! Sea, trees, rocks! 788 01:27:32,226 --> 01:27:36,518 I won't write this script. 789 01:27:37,227 --> 01:27:40,018 Why? 790 01:27:41,435 --> 01:27:44,227 Honestly? 791 01:27:45,852 --> 01:27:50,519 You can always be honest with me. 792 01:27:54,228 --> 01:27:59,228 I'm a playwright, not a screenwriter. 793 01:28:05,229 --> 01:28:08,646 Even if I wrote a good script, 794 01:28:08,728 --> 01:28:13,854 I would have written it just for the money! 795 01:28:17,230 --> 01:28:21,438 That's why I'm irritated. 796 01:28:23,855 --> 01:28:30,855 I dream of writing plays. I don't know why it doesn't work for me. 797 01:28:30,939 --> 01:28:37,856 In today's world we have to accept what others want. 798 01:28:38,022 --> 01:28:41,231 Why money plays such a big role in our actions? 799 01:28:41,356 --> 01:28:45,731 In who we are, who are we becoming? 800 01:28:45,856 --> 01:28:51,232 Even in relationships with those we love. 801 01:28:59,233 --> 01:29:02,441 Lang is right! 802 01:29:03,650 --> 01:29:08,858 Either we film Homer's "Odyssey" or nothing! 803 01:29:13,025 --> 01:29:20,526 Mr. Prokosch has already said this: You are wrong, looking for a world similar to Homeric. 804 01:29:20,651 --> 01:29:24,026 You wish there was one, but unfortunately he is not there. 805 01:29:24,151 --> 01:29:26,943 Exists! 806 01:29:34,152 --> 01:29:36,443 Maybe you're right 807 01:29:36,527 --> 01:29:43,361 but when it comes to making movies, a dream is not enough. 808 01:29:50,153 --> 01:29:53,861 When will we eat? 809 01:29:54,445 --> 01:29:57,362 Per hour. 810 01:29:58,237 --> 01:30:01,238 I'll take a walk. 811 01:30:09,405 --> 01:30:12,321 Mr. Prokosch wants to to talk to you. 812 01:30:12,405 --> 01:30:15,822 Bring me some shoes. 813 01:30:18,197 --> 01:30:22,988 - Is he ordering me or asking me? - Asks. 814 01:30:30,115 --> 01:30:33,407 You have to suffer. 815 01:30:34,490 --> 01:30:37,115 It's necessary to. 816 01:31:33,411 --> 01:31:36,120 Camille! 817 01:31:37,495 --> 01:31:40,620 It's me, Paul. 818 01:31:46,328 --> 01:31:53,829 I look at you and I get the impression as if I saw you for the first time. 819 01:32:03,330 --> 01:32:06,330 Can I stay? 820 01:32:06,706 --> 01:32:09,914 If you want. 821 01:32:28,332 --> 01:32:31,499 Why didn't you say anything? 822 01:32:31,624 --> 01:32:35,624 I don't understand. You said you liked this script. 823 01:32:35,708 --> 01:32:38,916 Now you tell the producer that you're only doing it for the money, 824 01:32:38,999 --> 01:32:43,125 and your passion is theater. 825 01:32:43,208 --> 01:32:48,333 He's not a fool. Next time he won't ask you again. 826 01:32:48,417 --> 01:32:53,917 How can you not understand something so simple? 827 01:32:55,000 --> 01:32:59,501 You will definitely write this script. 828 01:32:59,626 --> 01:33:02,418 You'll see. 829 01:33:03,001 --> 01:33:05,835 I know you. 830 01:33:06,626 --> 01:33:09,210 I know you. 831 01:33:09,335 --> 01:33:13,836 If I write it, then only for you and to pay off the apartment. 832 01:33:13,918 --> 01:33:18,128 You decide whether I should write or not. 833 01:33:18,210 --> 01:33:21,919 If you say no, we will leave. 834 01:33:22,002 --> 01:33:23,503 Very clever! 835 01:33:23,627 --> 01:33:26,336 No, why? 836 01:33:26,420 --> 01:33:29,420 If anything happens, you can blame me! 837 01:33:29,503 --> 01:33:32,503 Not at all! I'm asking you to make a decision. 838 01:33:32,628 --> 01:33:35,129 Should I really decide? 839 01:33:35,212 --> 01:33:36,920 Yes. 840 01:33:37,003 --> 01:33:39,129 So write a script! 841 01:33:39,212 --> 01:33:45,004 You signed the contract. And besides, you're boring me. 842 01:33:45,421 --> 01:33:47,713 I saw you kissing him. 843 01:33:47,838 --> 01:33:50,338 I know. 844 01:33:53,338 --> 01:33:56,422 Why don't you love me anymore? 845 01:33:56,505 --> 01:33:59,338 This is life. 846 01:33:59,422 --> 01:34:03,131 Why do you despise me? 847 01:34:03,172 --> 01:34:06,798 I'll never tell you. 848 01:34:12,464 --> 01:34:18,965 - Speak or I'll hurt you. - Do you want to hurt me? 849 01:34:19,965 --> 01:34:23,298 I need to know why you despise me! 850 01:34:23,382 --> 01:34:29,299 This is idiotic! Why do you want me to write the script? 851 01:34:29,383 --> 01:34:32,091 We need money for an apartment. 852 01:34:32,174 --> 01:34:34,091 I have no intention of being a secretary again! 853 01:34:34,174 --> 01:34:36,675 I won't write a script after what happened. 854 01:34:36,800 --> 01:34:40,967 Now that you despise me! 855 01:34:55,968 --> 01:35:00,176 Even though you saw me kiss him, you were willing to change your mind. 856 01:35:00,301 --> 01:35:06,593 I changed them for you. So that you can change your mind about me. 857 01:35:06,677 --> 01:35:11,386 Don't touch me! I don't love you anymore. 858 01:35:11,469 --> 01:35:15,594 And I will never love again. 859 01:35:15,803 --> 01:35:19,178 Even if I don't write the script? 860 01:35:19,303 --> 01:35:22,387 - Yes. - Why? 861 01:35:22,470 --> 01:35:25,178 There must be a reason. 862 01:35:25,303 --> 01:35:27,595 You are the reason. 863 01:35:27,679 --> 01:35:30,679 What do you mean? 864 01:35:30,804 --> 01:35:35,096 I don't know. You're just not a man. 865 01:35:35,179 --> 01:35:38,304 Anyway - it's too late anyway. 866 01:35:38,388 --> 01:35:41,972 I changed my mind about you. 867 01:35:42,097 --> 01:35:45,680 I know why you despise me. 868 01:35:45,805 --> 01:35:47,680 When I took a taxi that day, 869 01:35:47,805 --> 01:35:53,889 you thought it was on purpose I'm leaving you with Prokosch. 870 01:35:53,973 --> 01:35:57,597 Same on a boat! Don't be stupid. 871 01:35:57,681 --> 01:36:00,306 I have many flaws, but not this one. 872 01:36:00,390 --> 01:36:04,098 I will never forgive you. 873 01:36:04,181 --> 01:36:07,890 I loved you very much. 874 01:36:08,598 --> 01:36:11,974 Now I can't do it anymore. 875 01:36:12,099 --> 01:36:15,599 I hate you because you can't move me anymore. 876 01:36:15,682 --> 01:36:19,891 You're close to tears. 877 01:36:31,100 --> 01:36:34,976 Let's leave. Let's pack up and go. 878 01:36:35,101 --> 01:36:39,393 I'm staying. You go if you want. 879 01:36:39,475 --> 01:36:43,184 Camille, please! 880 01:36:45,893 --> 01:36:47,601 So I'll stay too. 881 01:36:47,685 --> 01:36:50,393 But Prokosch will throw us out anyway. 882 01:36:50,476 --> 01:36:53,601 Don't start! 883 01:37:34,813 --> 01:37:36,397 Dear Paul, 884 01:37:36,480 --> 01:37:39,605 I found your gun and took out the bullets. 885 01:37:39,689 --> 01:37:42,981 If you don't want to leave, I will. 886 01:37:43,106 --> 01:37:46,481 As Prokosch returns to Rome, 887 01:37:46,605 --> 01:37:48,981 I'm going with him. 888 01:37:49,106 --> 01:37:52,815 Later I will probably stay in a hotel. Alone. 889 01:37:52,898 --> 01:37:55,481 I kiss you and say goodbye. 890 01:37:55,606 --> 01:37:58,315 Camilla. 891 01:38:07,149 --> 01:38:09,941 To the full. 892 01:38:28,276 --> 01:38:32,443 What will you be doing in Rome? 893 01:38:40,860 --> 01:38:44,277 I will be the secretary. 894 01:38:44,360 --> 01:38:48,652 You're crazy. You're crazy! 895 01:38:49,153 --> 01:38:50,944 I? 896 01:38:51,069 --> 01:38:52,944 No... 897 01:38:53,069 --> 01:38:55,944 Secretary. 898 01:39:19,654 --> 01:39:22,780 What do you think... 899 01:39:23,363 --> 01:39:26,155 ...about me? 900 01:39:26,280 --> 01:39:31,281 Get in your Alfa, Romeo! Then we'll see! 901 01:39:31,364 --> 01:39:34,448 I kiss you, 902 01:39:42,573 --> 01:39:45,365 "Goodbye." 903 01:40:44,161 --> 01:40:50,454 There was a call from Rome. They are both dead. Goodbye, lady. 904 01:41:33,290 --> 01:41:36,957 I came to say goodbye. 905 01:41:37,081 --> 01:41:41,082 Goodbye. What are you going to do? 906 01:41:41,166 --> 01:41:46,082 I will return to Rome, I will finish my play. 907 01:41:46,583 --> 01:41:48,957 And you? 908 01:41:49,082 --> 01:41:54,083 I'll finish the movie. You have to finish what you started. 909 01:41:54,167 --> 01:41:57,167 Which scene are you shooting? 910 01:41:57,292 --> 01:42:03,459 Odysseus' reaction years later sees his homeland for the first time. 911 01:42:03,542 --> 01:42:06,042 Ithaca. 912 01:42:06,625 --> 01:42:09,334 Goodbye, Mr. Lang. 913 01:42:09,418 --> 01:42:14,543 I hope we will meet soon. 914 01:42:15,251 --> 01:42:18,251 We're ready, Mr. Lang. 915 01:42:18,334 --> 01:42:22,543 Silence on set! Here we go. 916 01:42:22,918 --> 01:42:25,544 Camera. 917 01:42:29,627 --> 01:42:34,753 "Odyssey", scene 1472, first shot. 918 01:42:35,253 --> 01:42:37,836 Share! 919 01:43:18,131 --> 01:43:20,757 Silence. 920 01:43:23,048 --> 01:43:25,631 End. 60730

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.