Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:01,374 --> 00:01:10,750
.:: CONTempt ::.
2
00:01:12,542 --> 00:01:18,042
Film based on the novel
Alberto Moravia.
3
00:01:19,167 --> 00:01:24,751
Starring: Brigitte Bardot
and Michel Piccoli,
4
00:01:26,167 --> 00:01:31,043
and Jack Palance and Giorgia Moll
5
00:01:33,168 --> 00:01:36,460
and Fritz Lang.
6
00:01:40,252 --> 00:01:44,044
Photos by Raoul Coutard.
7
00:01:46,169 --> 00:01:50,044
Music by Georges Delerue.
8
00:01:52,461 --> 00:01:56,170
Sound William Sivel.
9
00:01:58,545 --> 00:02:02,546
Editing by Agnes Guillemot.
10
00:02:04,045 --> 00:02:10,255
Executive producers
Philippe Dussart and Carlo Lastricati.
11
00:02:10,380 --> 00:02:14,463
Directed by Jean-Luc Godard.
12
00:02:22,047 --> 00:02:28,548
They produced the film
Georges de Beauregard and Carlo Ponti.
13
00:02:39,048 --> 00:02:42,382
Cinema, as Andre Bazin used to say,
shows us the world
14
00:02:42,465 --> 00:02:47,049
more in line with our desires.
15
00:02:47,174 --> 00:02:52,258
Contempt is the story of this world.
16
00:03:05,009 --> 00:03:07,718
I don't know.
17
00:03:07,842 --> 00:03:14,010
Maybe I'll visit my mother.
I don't know what I will do later.
18
00:03:14,926 --> 00:03:20,427
Pick me up at Cinecitta around four.
19
00:03:24,510 --> 00:03:29,219
I need to talk to this American.
20
00:03:29,510 --> 00:03:32,636
Maybe I'll come.
21
00:03:35,344 --> 00:03:38,344
Do you see my feet in the mirror?
22
00:03:38,428 --> 00:03:40,845
Yes.
23
00:03:42,137 --> 00:03:45,137
Do you think they're pretty?
24
00:03:45,220 --> 00:03:48,220
Very nice.
25
00:03:48,345 --> 00:03:52,637
Do you like my ankles?
26
00:03:56,013 --> 00:03:59,513
My knees too?
27
00:04:01,847 --> 00:04:06,430
I really like them a lot.
28
00:04:06,847 --> 00:04:09,847
And my thighs?
29
00:04:11,139 --> 00:04:13,847
Also.
30
00:04:18,139 --> 00:04:22,432
Can you see my back in the mirror?
31
00:04:23,931 --> 00:04:26,515
I see.
32
00:04:28,140 --> 00:04:32,348
Do you think I have a nice butt?
33
00:04:34,640 --> 00:04:37,224
Very.
34
00:04:38,141 --> 00:04:41,641
Do you like my hair?
35
00:04:43,933 --> 00:04:45,641
Yes.
36
00:04:45,725 --> 00:04:49,850
And my breasts? Do you like them?
37
00:04:49,933 --> 00:04:52,726
Extremely.
38
00:04:53,933 --> 00:04:57,434
Gently, Paul.
39
00:04:59,517 --> 00:05:02,642
Sorry.
40
00:05:02,851 --> 00:05:05,351
What do you like more?
41
00:05:05,435 --> 00:05:07,643
My breasts
42
00:05:07,727 --> 00:05:11,019
or just nipples?
43
00:05:12,643 --> 00:05:16,727
I like them equally.
44
00:05:18,436 --> 00:05:21,644
And my arms?
45
00:05:25,227 --> 00:05:29,644
I don't think they're too curvy.
46
00:05:32,853 --> 00:05:35,645
My hands?
47
00:05:43,937 --> 00:05:46,854
My face?
48
00:05:48,730 --> 00:05:50,521
Too.
49
00:05:50,646 --> 00:05:52,230
All?
50
00:05:52,354 --> 00:05:56,147
Mouth, eyes, nose, ears?
51
00:05:57,022 --> 00:05:59,522
Whole.
52
00:06:00,856 --> 00:06:05,231
So you love me completely.
53
00:06:06,856 --> 00:06:12,148
I love you completely
tenderly, tragically.
54
00:06:12,648 --> 00:06:16,231
I love you too, Paul.
55
00:06:19,024 --> 00:06:21,357
- Hello, how's it going?
- All right.
56
00:06:21,441 --> 00:06:23,857
What's going on here?
There's no one there.
57
00:06:23,940 --> 00:06:26,649
Jerry almost fired everyone.
58
00:06:26,733 --> 00:06:28,649
Things are going badly in Italian cinema.
59
00:06:28,733 --> 00:06:32,357
- Where is he?
- There.
60
00:06:32,441 --> 00:06:35,025
Where?
61
00:06:36,025 --> 00:06:38,525
Jerry!
62
00:06:41,150 --> 00:06:43,734
Jerry!
63
00:07:10,610 --> 00:07:14,694
Kings were here yesterday.
64
00:07:17,819 --> 00:07:23,194
Kings and queens.
Husbands and lovers!
65
00:07:24,112 --> 00:07:28,112
All human beings!
66
00:07:29,903 --> 00:07:33,487
And all the emotions.
67
00:07:34,988 --> 00:07:39,404
I sold this land yesterday.
68
00:07:39,696 --> 00:07:43,613
They will build a supermarket here.
69
00:07:45,988 --> 00:07:49,488
I miss my lost kingdom!
70
00:07:49,613 --> 00:07:51,989
"This is the end of cinema."
71
00:07:52,114 --> 00:07:55,989
I think cinema will always exist.
72
00:07:56,114 --> 00:08:02,698
You wrote a great script
to "Toto vs. Hercules".
73
00:08:04,198 --> 00:08:06,198
- Yes.
- I really like it in New York.
74
00:08:06,324 --> 00:08:08,990
- Relatively.
- Don't be so modest.
75
00:08:09,115 --> 00:08:15,615
I don't believe in modesty, but in pride
...from good movies.
76
00:08:17,324 --> 00:08:20,615
Do you know the Odyssey?
77
00:08:20,699 --> 00:08:23,700
Are you doing it with Fritz Lang?
78
00:08:23,824 --> 00:08:28,825
I'm going to lose my last shirt because of him!
79
00:08:28,992 --> 00:08:31,825
So why did you engage him?
80
00:08:31,908 --> 00:08:38,826
"The Odyssey" requires a German director.
Troy was discovered by a German.
81
00:08:44,118 --> 00:08:48,410
What do you expect from me?
82
00:08:50,909 --> 00:08:58,910
I want you to add a few scenes to "The Odyssey."
Not only erotic, but more...
83
00:08:58,994 --> 00:09:01,494
More...
84
00:09:01,619 --> 00:09:07,494
He needs new scenes.
Not erotic, just...
85
00:09:07,828 --> 00:09:12,203
I can see he doesn't know what he wants.
86
00:09:16,828 --> 00:09:23,495
"Understand your ignorance,
"It's the privilege of great minds."
87
00:09:26,704 --> 00:09:32,705
"Not knowing, but thinking,
that you know - it's a mistake."
88
00:09:34,413 --> 00:09:39,621
"To know that it is a mistake is to avoid it."
89
00:09:42,622 --> 00:09:48,497
- I have this knowledge.
- I doubt Lang would agree.
90
00:09:48,622 --> 00:09:50,914
It's my money!
91
00:09:50,998 --> 00:09:54,998
In '33 Goebbels
he suggested he make a film
92
00:09:55,123 --> 00:09:59,123
and Lang fled abroad.
93
00:10:00,206 --> 00:10:06,416
But now it's '63
and Lang will direct everything.
94
00:10:07,624 --> 00:10:11,416
And you will add these scenes.
95
00:10:11,499 --> 00:10:17,916
- Mr. Prokosch says you will agree.
- Why?
96
00:10:18,417 --> 00:10:23,125
I'll tell you in the screening room.
97
00:10:58,086 --> 00:11:01,295
So why?
98
00:11:03,462 --> 00:11:09,378
- Because you need money.
- How does he know that?
99
00:11:15,296 --> 00:11:20,088
I heard you have a beautiful wife...
100
00:11:34,297 --> 00:11:41,298
- What will we see today, Fritz?
- Every film has to convey something.
101
00:11:44,465 --> 00:11:48,965
What matters here is the struggle of the individual
with the circumstances.
102
00:11:49,090 --> 00:11:54,174
The eternal problem of the ancient Greeks.
103
00:11:55,382 --> 00:11:59,966
I don't know if it's clear
but I hope so.
104
00:12:00,091 --> 00:12:05,966
It's a fight against the Gods.
Prometheus and Odysseus fight.
105
00:13:05,971 --> 00:13:08,305
It's Athena, right?
106
00:13:08,387 --> 00:13:11,971
Odysseus' guardian.
107
00:13:12,597 --> 00:13:17,472
And this is Poseidon, his mortal enemy.
108
00:13:36,890 --> 00:13:39,973
Second roll.
109
00:13:49,474 --> 00:13:52,183
Gods!
110
00:13:55,099 --> 00:13:58,808
I like gods. Very.
111
00:14:05,808 --> 00:14:09,601
I know exactly what they feel.
112
00:14:10,893 --> 00:14:13,809
Excellent.
113
00:14:16,185 --> 00:14:21,602
Remember that gods did not create humans,
114
00:14:21,894 --> 00:14:25,477
but people - gods.
115
00:14:25,894 --> 00:14:28,685
And this is Homer.
116
00:14:28,810 --> 00:14:34,478
Gods didn't create people,
but men of the gods.
117
00:14:40,978 --> 00:14:45,978
- Francesca, what is this?
- Siren.
118
00:14:51,854 --> 00:14:58,646
It's great for us, but do you think
that the audience will understand it?
119
00:14:58,771 --> 00:15:04,271
It's art
but will the audience understand it?
120
00:15:12,564 --> 00:15:14,064
Who is it?
121
00:15:14,147 --> 00:15:16,439
Penelope.
122
00:15:16,564 --> 00:15:20,856
I have a theory about "The Odyssey."
123
00:15:20,939 --> 00:15:25,773
I think Penelope was unfaithful.
124
00:15:31,774 --> 00:15:36,441
"Brothers! I spoke amid so many gambles
125
00:15:36,566 --> 00:15:39,940
they reached the end of the afternoon...
126
00:15:40,066 --> 00:15:43,858
If you have just one moment left
127
00:15:43,941 --> 00:15:49,442
"remains in the senses in vigil before death."
128
00:16:01,068 --> 00:16:03,650
Consider the qualities of your tribe.
129
00:16:03,776 --> 00:16:06,860
You were not destined to live like animals,
130
00:16:06,942 --> 00:16:11,777
but to seek both knowledge and virtue."
131
00:16:11,943 --> 00:16:13,860
Do you know this?
132
00:16:13,943 --> 00:16:17,777
Of course. It's Dante.
133
00:16:19,069 --> 00:16:25,361
"All the stars south side
were visible to us."
134
00:16:31,944 --> 00:16:37,154
"The short joy quickly resulted in tears.
135
00:16:38,445 --> 00:16:43,446
"The depths are eternally closed over us."
136
00:17:44,867 --> 00:17:48,284
I'm Paul Javal.
Mr. Prokosch said...
137
00:17:48,368 --> 00:17:50,576
Yes, I know.
138
00:17:50,659 --> 00:17:54,785
This is great.
I really like cinema.
139
00:17:54,868 --> 00:18:01,285
On such a screen there are only snakes and coffins
they look good.
140
00:18:03,452 --> 00:18:07,160
I don't like it.
141
00:18:09,285 --> 00:18:12,786
Something wrong with the script?
142
00:18:12,869 --> 00:18:16,786
You deceived me.
This was not in the text.
143
00:18:16,869 --> 00:18:19,370
Was.
144
00:18:21,578 --> 00:18:23,370
Bring the script.
145
00:18:23,453 --> 00:18:28,162
What's going on? Are they arguing about the text?
146
00:18:44,330 --> 00:18:48,413
What's in the script
is not on the screen.
147
00:18:48,538 --> 00:18:54,539
The script consists of words,
and film - from images.
148
00:18:56,331 --> 00:18:58,247
Film is moving images.
149
00:18:58,331 --> 00:19:03,414
He says that screen and paper are not the same.
150
00:19:10,624 --> 00:19:14,749
You will understand the culture of the Greeks.
151
00:19:16,624 --> 00:19:18,916
I'll check if my wife has arrived yet.
152
00:19:19,041 --> 00:19:21,625
Stay.
153
00:19:25,333 --> 00:19:29,416
When I hear the word "culture",
I grab my checkbook.
154
00:19:29,541 --> 00:19:37,125
A few years ago, the Nazis
they grabbed a "revolver" instead of a "book".
155
00:19:53,835 --> 00:19:59,336
Will you go through this scenario?
"Yes" or "no".
156
00:20:18,921 --> 00:20:22,129
I left something.
157
00:20:36,755 --> 00:20:42,130
"But a man, when necessary,
may feel no fear of God.
158
00:20:42,255 --> 00:20:44,422
His shield is his sincerity.
159
00:20:44,547 --> 00:20:47,631
I don't need weapons or tricks,
160
00:20:47,756 --> 00:20:51,131
as long as he comes to his aid
the absence of God."
161
00:20:51,256 --> 00:20:54,048
- Great.
- It's Holderlin, right?
162
00:20:54,131 --> 00:20:58,048
Yes, "The Poet's Calling".
163
00:20:58,548 --> 00:21:03,257
The last verse is unclear.
Holderlin first wrote...
164
00:21:03,341 --> 00:21:07,132
"If there is no God..."
165
00:21:10,341 --> 00:21:11,841
And then...
166
00:21:11,925 --> 00:21:16,258
"As long as God is with us..."
167
00:21:17,758 --> 00:21:25,425
The version that was finally saved,
is in contradiction with the other.
168
00:21:25,759 --> 00:21:29,259
It no longer speaks of God's presence.
169
00:21:29,343 --> 00:21:32,842
This is the absence of God
helps a person.
170
00:21:32,926 --> 00:21:36,843
Strange but true.
171
00:21:37,927 --> 00:21:42,426
How do you say "weird" in Italian?
172
00:21:51,928 --> 00:21:55,761
Mrs. Francesca Vanini!
173
00:21:57,136 --> 00:22:00,136
I'll be back soon.
174
00:22:34,847 --> 00:22:39,847
This is Mr. Prokosch.
My wife, Camille.
175
00:22:47,224 --> 00:22:52,015
- My wife Camille.
- Fritz Lang.
176
00:22:53,099 --> 00:22:56,516
He made the western
with Marlene Dietrich.
177
00:22:56,599 --> 00:22:58,224
Great movie!
178
00:22:58,307 --> 00:23:00,891
- I prefer "M".
- "M for murderer"?
179
00:23:01,016 --> 00:23:04,308
We recently saw him on TV.
I liked it very much.
180
00:23:04,392 --> 00:23:07,725
Thank you. That's nice of you.
181
00:23:07,809 --> 00:23:12,392
I was amazed by Mel Ferrer in "The Ranch..."
182
00:23:12,517 --> 00:23:15,309
Thank you.
183
00:23:16,017 --> 00:23:21,518
Shall we go for a drink at my place?
"Yes or no?
184
00:23:24,226 --> 00:23:27,018
I don't know.
185
00:23:28,102 --> 00:23:31,726
You know perfectly well.
186
00:23:33,310 --> 00:23:35,727
I?
187
00:23:36,811 --> 00:23:40,894
- Paul?
- I'd like to have something to drink.
188
00:23:41,019 --> 00:23:46,894
Don't count me out, as Goldwyn said,
a true Hollywood producer.
189
00:23:47,019 --> 00:23:49,895
I'll call.
190
00:23:56,812 --> 00:24:02,020
- Let's go if you want.
- Please get in.
191
00:24:03,729 --> 00:24:08,021
You'll be uncomfortable.
Please take a taxi.
192
00:24:08,105 --> 00:24:11,896
Sure, I'll join you.
193
00:24:13,021 --> 00:24:14,730
I'll take a taxi.
194
00:24:14,814 --> 00:24:17,605
Let them ride together,
and we will take a taxi.
195
00:24:17,730 --> 00:24:20,814
- Let's go now.
- Make up your mind.
196
00:24:20,897 --> 00:24:24,022
Go ahead and go.
197
00:24:44,315 --> 00:24:46,816
Paul!
198
00:24:49,816 --> 00:24:52,525
Camille!
199
00:25:06,818 --> 00:25:10,109
What's the address?!
200
00:25:43,820 --> 00:25:46,903
Hi, Paul!
201
00:25:49,821 --> 00:25:53,238
I'll make you a drink.
202
00:26:06,905 --> 00:26:11,531
We thought you wouldn't make it.
203
00:26:14,114 --> 00:26:17,823
What happened to you?
204
00:26:19,240 --> 00:26:21,031
What did he say?
205
00:26:21,115 --> 00:26:25,240
I don't know English either.
206
00:26:28,115 --> 00:26:33,532
We waited half an hour.
What stopped you?
207
00:26:43,699 --> 00:26:46,991
Nothing. I had an accident...
208
00:26:47,075 --> 00:26:50,991
I was sitting in a taxi
and suddenly on the corner...
209
00:26:51,075 --> 00:26:54,367
on the street corner...
210
00:26:55,367 --> 00:26:57,283
Two cars, you know...
211
00:26:57,367 --> 00:27:00,575
The entire fender is bent,
torn off bumper...
212
00:27:00,700 --> 00:27:06,701
The drivers started calling each other
so I had to catch another taxi.
213
00:27:06,785 --> 00:27:09,077
That's why...
214
00:27:09,201 --> 00:27:12,202
So what?
215
00:27:12,701 --> 00:27:15,993
Like what?
That's why I was late.
216
00:27:16,077 --> 00:27:21,494
I walked a long way to catch a taxi.
217
00:27:36,787 --> 00:27:42,870
I don't care.
I'm not interested in your story.
218
00:27:46,079 --> 00:27:49,788
I hiked for 20 minutes.
219
00:27:52,496 --> 00:27:57,497
- You don't believe me.
- We'll talk about it later.
220
00:27:57,580 --> 00:28:00,872
I'm going for a walk.
221
00:28:35,707 --> 00:28:42,084
Have Paul come tomorrow
to the office to sign the contract.
222
00:28:43,000 --> 00:28:46,000
All right.
223
00:28:46,708 --> 00:28:50,709
Why aren't you saying anything?
224
00:29:16,503 --> 00:29:20,586
Jerry, call from London!
225
00:29:34,796 --> 00:29:39,587
We're shooting in Capri on Friday.
Will you come with us?
226
00:29:39,712 --> 00:29:45,213
Answer the question.
Why aren't you saying anything?
227
00:29:47,005 --> 00:29:49,380
What did you do while I was gone?
228
00:29:49,505 --> 00:29:51,505
Nothing special.
229
00:29:51,588 --> 00:29:54,797
Was he hitting on you?
230
00:29:56,506 --> 00:30:01,506
- Why do you ask that?
- Not great.
231
00:30:06,589 --> 00:30:09,590
I'll wash my hands.
232
00:30:17,216 --> 00:30:22,716
- Where's the bathroom?
- Up and right.
233
00:30:28,591 --> 00:30:31,217
Did something happen?
You look depressed.
234
00:30:31,300 --> 00:30:33,800
Nothing.
235
00:30:35,175 --> 00:30:38,968
- Were you crying?
- NO.
236
00:30:40,175 --> 00:30:43,551
Your boss is strict.
237
00:30:43,676 --> 00:30:46,260
Yes.
238
00:30:47,759 --> 00:30:51,260
How long have you known him?
239
00:30:54,052 --> 00:30:56,969
What did he do before he started filming?
240
00:30:57,052 --> 00:31:00,469
I don't want to talk about it.
241
00:31:00,553 --> 00:31:04,052
I was just asking.
242
00:31:04,344 --> 00:31:08,344
You are so pretty and so sad.
243
00:31:08,469 --> 00:31:12,345
You can't get any happier than that
to say?
244
00:31:12,470 --> 00:31:15,554
Merry...
245
00:31:16,846 --> 00:31:19,554
Joke.
246
00:31:20,971 --> 00:31:23,762
But what kind?
247
00:31:25,555 --> 00:31:30,763
I will tell you about Rama Krishna and his disciple.
248
00:31:35,471 --> 00:31:40,180
Rama Krishna is a Hindu sage.
249
00:31:40,472 --> 00:31:46,056
He had a disciple who did not believe in his teachings,
250
00:31:47,764 --> 00:31:50,265
and he preferred to seek the truth himself.
251
00:31:50,348 --> 00:31:53,056
The student left.
252
00:31:53,181 --> 00:31:57,348
After 15 years he came back and says: "I already know!"
253
00:31:57,473 --> 00:31:59,682
What did he know?
254
00:31:59,765 --> 00:32:02,473
He says to the wise man, "Come, I will show you."
255
00:32:02,557 --> 00:32:05,682
She leads him to the river bank.
256
00:32:05,765 --> 00:32:10,474
He crosses to the other side and back,
walking on water.
257
00:32:10,558 --> 00:32:14,683
He says, "See?
I can cross a river without getting wet."
258
00:32:14,766 --> 00:32:17,850
"Now I know."
259
00:32:18,183 --> 00:32:20,766
Rama Krishna replied:
260
00:32:20,850 --> 00:32:27,184
"Idiot! I've been doing this for years
renting a boat for rupees!
261
00:32:31,268 --> 00:32:34,560
Did I cheer you up?
262
00:32:34,685 --> 00:32:36,768
That's good.
263
00:32:36,852 --> 00:32:40,185
- Paul...
- What?
264
00:32:42,768 --> 00:32:44,477
Still looking for a bathroom?
265
00:32:44,561 --> 00:32:46,977
You saw me.
266
00:32:47,060 --> 00:32:49,477
I told her a joke...
267
00:32:49,561 --> 00:32:52,185
I believe.
268
00:32:52,269 --> 00:32:54,978
You're being foolish.
269
00:32:55,061 --> 00:32:57,061
Where do you pee?
270
00:32:57,186 --> 00:32:59,687
There.
271
00:33:04,061 --> 00:33:11,062
I found an album with Roman paintings.
He'll help with "The Odyssey."
272
00:33:13,563 --> 00:33:17,688
"The Odyssey" is in Greek.
273
00:33:19,855 --> 00:33:22,355
I know.
274
00:33:43,189 --> 00:33:45,565
I was right.
275
00:33:45,690 --> 00:33:48,773
What to what?
276
00:33:58,983 --> 00:34:03,275
As for money and his wife.
277
00:34:15,359 --> 00:34:19,276
Will you stay for dinner?
278
00:34:21,984 --> 00:34:26,359
I'm tired, I'd rather go back.
279
00:34:27,568 --> 00:34:31,569
Tell them we're going.
280
00:34:32,735 --> 00:34:35,735
So let's go.
281
00:34:35,944 --> 00:34:43,153
Let me know if you will be in Capri.
We need to prepare the villa.
282
00:34:46,944 --> 00:34:49,820
Paul will call.
283
00:34:49,945 --> 00:34:52,528
And you?
284
00:34:54,945 --> 00:34:58,529
It's my husband who decides.
285
00:35:03,154 --> 00:35:07,529
What interests you about "The Odyssey"?
286
00:35:09,155 --> 00:35:12,238
I don't know yet.
287
00:35:12,321 --> 00:35:18,655
I hate modern movies.
Maybe this one will be different.
288
00:35:18,947 --> 00:35:23,947
We will return to the cinema of Griffith and Chaplin.
289
00:35:24,156 --> 00:35:28,239
Until United Artists.
290
00:35:29,948 --> 00:35:35,948
"The wise man does not overwhelm others
your superiority."
291
00:35:38,449 --> 00:35:42,949
"He's not trying to humiliate them."
292
00:36:04,451 --> 00:36:06,325
He's crazy.
293
00:36:06,451 --> 00:36:09,951
Have you seen it? He kicked me!
294
00:36:10,034 --> 00:36:16,535
You change your mind quickly.
You liked it on Monday.
295
00:36:23,243 --> 00:36:27,244
And now I think he's an ass.
296
00:36:27,327 --> 00:36:31,453
I have the right to change my mind.
297
00:36:35,244 --> 00:36:37,953
What's wrong with you?
298
00:36:38,036 --> 00:36:39,828
Nothing.
299
00:36:39,953 --> 00:36:43,953
I'm happy for you.
300
00:37:07,456 --> 00:37:11,747
They play "Rio Bravo" in the city.
301
00:37:13,456 --> 00:37:16,539
And they repeat "Bigger Than Life"
Nicholas Ray.
302
00:37:16,664 --> 00:37:19,539
So what?
303
00:37:20,165 --> 00:37:24,665
- I wrote a script!
- I know.
304
00:37:25,540 --> 00:37:28,457
I called your mom
no one answered.
305
00:37:28,540 --> 00:37:30,166
Where did you eat dinner?
306
00:37:30,248 --> 00:37:35,166
Here.
I didn't feel like going out.
307
00:37:38,749 --> 00:37:40,332
I enjoy living here.
308
00:37:40,458 --> 00:37:42,332
Better than a hotel.
309
00:37:42,458 --> 00:37:45,541
I was right.
310
00:37:47,250 --> 00:37:49,958
How much will they pay you for the script?
311
00:37:50,041 --> 00:37:53,459
10 thousand dollars.
6 million lire.
312
00:37:53,542 --> 00:37:57,959
We will pay off the apartment.
Isn't it wonderful?
313
00:37:58,042 --> 00:38:00,667
Yes.
314
00:38:11,169 --> 00:38:14,461
When you call yours
friend, about curtains?
315
00:38:14,544 --> 00:38:16,544
I've had enough!
316
00:38:16,669 --> 00:38:19,043
As soon as he returns from Spain.
317
00:38:19,169 --> 00:38:23,335
Roberto said Friday.
318
00:38:27,336 --> 00:38:30,961
Red velvet.
It's all or nothing.
319
00:38:31,003 --> 00:38:33,503
All right.
320
00:38:33,628 --> 00:38:36,920
Will you set the table? And I'll take a bath.
321
00:38:37,004 --> 00:38:39,795
I want to take a bath too!
322
00:38:39,920 --> 00:38:45,421
Okay, go first.
I'll work some more.
323
00:38:45,713 --> 00:38:50,130
No, I'll make dinner first.
324
00:38:50,213 --> 00:38:53,629
Faggiolini again?
325
00:38:55,796 --> 00:38:58,630
You don't like them?
326
00:38:58,714 --> 00:39:00,422
I can set the table.
327
00:39:00,505 --> 00:39:03,630
I've already started.
328
00:39:42,134 --> 00:39:44,717
I bought something today.
329
00:39:44,800 --> 00:39:47,717
Tell me what you think about it.
330
00:39:47,800 --> 00:39:50,801
What is this?
331
00:39:56,426 --> 00:39:58,010
What?
332
00:39:58,135 --> 00:40:00,218
Don't look yet!
333
00:40:00,302 --> 00:40:04,302
Do you want to go to Capri?
334
00:40:07,302 --> 00:40:10,136
Camille...
335
00:40:10,427 --> 00:40:11,927
What?
336
00:40:12,011 --> 00:40:15,927
Do you want to go to Capri?
337
00:40:19,136 --> 00:40:21,928
Maybe yes, maybe no.
338
00:40:22,012 --> 00:40:25,512
It would be a vacation.
339
00:40:26,429 --> 00:40:29,137
I'm not invited.
340
00:40:29,220 --> 00:40:31,637
What?
341
00:40:33,013 --> 00:40:35,804
He invited you.
342
00:40:35,929 --> 00:40:38,721
Not me.
343
00:40:44,221 --> 00:40:47,722
Where is the mirror?
344
00:41:05,307 --> 00:41:10,223
Not at all. We are both invited.
345
00:41:10,307 --> 00:41:12,932
Look.
346
00:41:16,016 --> 00:41:18,141
Am I nice?
347
00:41:18,224 --> 00:41:20,516
I prefer you as a blonde.
348
00:41:20,641 --> 00:41:24,308
And I prefer it when you are here
without hat and cigar.
349
00:41:24,433 --> 00:41:30,142
I look like Dean Martin
in "Some Came Running".
350
00:41:30,516 --> 00:41:34,225
- How funny!
- What?
351
00:41:34,434 --> 00:41:37,017
You wanna look like Dean Martin,
352
00:41:37,142 --> 00:41:39,809
but you look like Martin's donkey.
353
00:41:39,934 --> 00:41:41,642
Whom?
354
00:41:41,726 --> 00:41:46,643
- Don't you know the adventures of Martin the donkey?
- NO.
355
00:41:46,726 --> 00:41:51,435
He once went to Baghdad
to the flying carpet.
356
00:41:51,518 --> 00:41:54,810
He saw a nice one at the merchant's,
357
00:41:54,935 --> 00:41:58,311
he sits on it and the carpet doesn't want to come off.
358
00:41:58,436 --> 00:42:01,144
The merchant says, "No wonder."
359
00:42:01,227 --> 00:42:04,436
Are you listening to me?
360
00:42:04,519 --> 00:42:06,145
"No wonder."
361
00:42:06,227 --> 00:42:09,436
"It's not allowed for the carpet to fly
think about the donkey."
362
00:42:09,519 --> 00:42:13,437
So Martin says:
"Okay, I won't think about the donkey."
363
00:42:13,520 --> 00:42:18,437
But he automatically thinks
so the carpet doesn't fly away.
364
00:42:18,520 --> 00:42:22,229
What does this have to do with me?
365
00:42:22,313 --> 00:42:25,021
That's exactly what I mean.
366
00:42:25,146 --> 00:42:28,229
I don't understand.
367
00:42:31,688 --> 00:42:34,980
Never mind. Are you done?
368
00:42:35,105 --> 00:42:40,189
Use the same water.
I wasn't wrong.
369
00:42:47,397 --> 00:42:51,190
You're acting strange today.
What is it about?
370
00:42:51,273 --> 00:42:53,773
About nothing.
371
00:42:54,482 --> 00:42:58,607
I knew you would say that.
372
00:42:58,690 --> 00:43:01,398
Is it about that girl?
373
00:43:01,482 --> 00:43:06,274
NO. I just called you an ass.
374
00:43:12,483 --> 00:43:16,192
It makes different sounds.
375
00:43:17,774 --> 00:43:22,484
Why don't you want to go to Capri?
376
00:43:22,984 --> 00:43:26,275
Because you're an ass.
377
00:43:32,610 --> 00:43:35,984
You scare me.
378
00:43:37,276 --> 00:43:40,110
And it's not the first time.
379
00:43:40,194 --> 00:43:43,402
The question had to be answered!
380
00:43:43,486 --> 00:43:48,277
Why did I marry a 28-year-old secretary?
381
00:43:48,402 --> 00:43:50,611
It's true...
382
00:43:50,694 --> 00:43:53,986
I'm sorry.
383
00:43:55,986 --> 00:43:58,986
And I you.
384
00:44:10,488 --> 00:44:15,613
Go to Capri if you want.
I don't feel like it.
385
00:44:15,696 --> 00:44:21,113
Besides, I don't like Prokosch. I told you.
386
00:44:21,197 --> 00:44:25,197
Why? Did he do something to you?
387
00:44:26,197 --> 00:44:28,614
NO.
388
00:44:41,989 --> 00:44:46,115
So where does this thoughtful expression come from?
389
00:44:46,199 --> 00:44:50,199
I'm just thinking about something.
390
00:44:51,491 --> 00:44:53,115
Are you so surprised?
391
00:44:53,199 --> 00:44:55,491
What?
392
00:44:56,491 --> 00:44:58,200
Such a possibility.
393
00:44:58,282 --> 00:45:01,200
Come with me. I don't want to go alone.
394
00:45:01,283 --> 00:45:05,908
You've changed since you met him.
395
00:45:08,492 --> 00:45:11,492
Not true.
396
00:45:15,909 --> 00:45:18,618
Why do you say that?
397
00:45:18,701 --> 00:45:21,409
It was fine in the morning.
398
00:45:21,493 --> 00:45:25,993
And now we are arguing for no reason.
399
00:45:26,618 --> 00:45:28,618
What happened?
400
00:45:28,701 --> 00:45:33,494
I want to have fun. Nothing is happening.
401
00:45:33,619 --> 00:45:37,494
I'm afraid I'll be bored there.
402
00:45:37,619 --> 00:45:40,494
I won't go.
403
00:45:40,702 --> 00:45:43,620
I won't go.
404
00:45:59,496 --> 00:46:04,787
You've seen this house
across the street?
405
00:46:04,913 --> 00:46:07,621
Nightmare.
406
00:46:08,205 --> 00:46:12,788
If you love me, don't say anything.
407
00:46:20,497 --> 00:46:25,997
husband has the right to know
why is the wife offended?
408
00:46:26,080 --> 00:46:28,164
It's definitely about that girl.
409
00:46:28,247 --> 00:46:31,581
You're pissing me off!
410
00:46:52,875 --> 00:46:56,166
Camille is gone.
411
00:46:56,958 --> 00:47:02,750
I thought you were together
for dinner and shopping.
412
00:47:02,875 --> 00:47:07,167
She just came back!
Your mom.
413
00:47:50,462 --> 00:47:53,754
I'll call tomorrow.
414
00:47:54,670 --> 00:47:57,463
You're crazy!
415
00:47:57,962 --> 00:48:00,963
Why did you say I was gone?
416
00:48:01,087 --> 00:48:02,755
I don't know.
417
00:48:02,880 --> 00:48:05,088
And I know.
418
00:48:05,172 --> 00:48:11,088
To check if it's true
I had lunch with her.
419
00:48:11,756 --> 00:48:13,255
Yes.
420
00:48:13,380 --> 00:48:18,256
You do that again and I'll file for a divorce!
421
00:48:18,381 --> 00:48:19,756
Move!
422
00:48:19,881 --> 00:48:23,256
What are you doing?
423
00:48:23,381 --> 00:48:26,173
I'll sleep on the couch.
424
00:48:26,256 --> 00:48:29,090
When, today?
425
00:48:29,174 --> 00:48:32,757
From now on, always.
426
00:48:42,257 --> 00:48:44,591
Don't get angry.
427
00:48:44,674 --> 00:48:48,966
I can't sleep with the window open.
428
00:48:49,091 --> 00:48:51,258
We can close the window.
429
00:48:51,383 --> 00:48:55,759
You always say you're stuffy.
We will spend the nights apart.
430
00:48:55,884 --> 00:49:00,176
Like hundreds of other marriages.
431
00:49:01,259 --> 00:49:05,593
What did I do wrong?
Tell me.
432
00:49:06,968 --> 00:49:10,760
I'm sorry I said you were gone.
433
00:49:10,885 --> 00:49:14,093
Let me through.
434
00:49:14,469 --> 00:49:16,594
Is that why you're in a bad mood?
435
00:49:16,677 --> 00:49:20,761
Yes, but I'm over it.
436
00:49:21,969 --> 00:49:25,594
I will be very comfortable here.
437
00:49:25,677 --> 00:49:29,595
What have I done?
438
00:49:35,179 --> 00:49:37,970
Suddenly you became mean!
439
00:49:38,095 --> 00:49:39,678
I?
440
00:49:39,762 --> 00:49:43,679
I'm the same as always.
441
00:49:43,970 --> 00:49:47,596
You're the one who changed.
442
00:49:52,263 --> 00:49:56,764
Since you met these filmmakers.
443
00:49:57,096 --> 00:49:59,764
You used to write crime stories.
444
00:49:59,889 --> 00:50:02,889
We didn't have much money
445
00:50:02,972 --> 00:50:07,264
but we got along well.
446
00:50:13,098 --> 00:50:16,182
- What is this?
- Give it to me.
447
00:50:16,265 --> 00:50:19,598
"Italian Communist Party".
448
00:50:19,681 --> 00:50:21,765
You never said you joined her.
449
00:50:21,890 --> 00:50:24,474
Two months ago, in Paris.
450
00:50:24,557 --> 00:50:27,349
- Give it to me.
- Let go, or you'll bruise me!
451
00:50:27,432 --> 00:50:30,641
- Don't talk to me like that!
- You too!
452
00:50:30,724 --> 00:50:34,141
After all, I work for you!
Who did I buy the apartment for?
453
00:50:34,225 --> 00:50:38,350
Paul, I don't want to argue.
454
00:50:48,351 --> 00:50:51,559
I don't feel like it either
go to Capri.
455
00:50:51,643 --> 00:50:56,227
Why? Don't be stupid! Go!
456
00:51:01,727 --> 00:51:05,227
Come here, Paul.
457
00:51:07,727 --> 00:51:12,144
I'm not interested in this job.
458
00:51:15,353 --> 00:51:18,645
Come here, Paul.
459
00:51:21,728 --> 00:51:27,562
Why don't you want to improve
this scenario?
460
00:51:27,937 --> 00:51:33,562
I only wanted to do it out of love for you.
461
00:51:33,646 --> 00:51:37,230
But if you don't love me,
this doesn't make sense.
462
00:51:37,355 --> 00:51:40,563
What are you saying!
463
00:51:45,438 --> 00:51:49,563
I was the only judge in a beauty contest.
464
00:51:49,647 --> 00:51:54,939
Three naked beauties stood before me.
465
00:51:56,147 --> 00:52:00,648
The first one was pure and soft as snow.
466
00:52:00,731 --> 00:52:06,148
The second one was revealed to me
your velvet flower.
467
00:52:06,232 --> 00:52:10,649
The third stood motionless like an ancient statue
468
00:52:10,732 --> 00:52:15,857
emanating the delicate energy of your skin."
469
00:52:19,941 --> 00:52:26,067
When the money runs out
we will take out a mortgage loan.
470
00:52:26,150 --> 00:52:30,359
You think I don't love you?
471
00:52:30,733 --> 00:52:33,150
Yes.
472
00:52:33,858 --> 00:52:37,734
What do you conclude this from?
473
00:52:39,567 --> 00:52:41,734
From everything.
474
00:52:41,859 --> 00:52:45,235
But for example?
475
00:52:48,568 --> 00:52:50,860
First tell me, is it true?
476
00:52:50,944 --> 00:52:55,443
You tell me why you think so.
477
00:52:55,568 --> 00:52:59,069
Why do I think
that you stopped loving me?
478
00:52:59,152 --> 00:53:02,945
You're acting strange.
479
00:53:03,069 --> 00:53:06,736
You weren't like that in the morning.
480
00:53:11,570 --> 00:53:14,945
Neither did yesterday.
481
00:53:16,737 --> 00:53:20,862
You're looking at me strangely.
482
00:53:27,154 --> 00:53:32,863
"The problem is our way
understanding the world.
483
00:53:33,446 --> 00:53:36,863
Positive or negative.
484
00:53:36,947 --> 00:53:39,447
Ancient tragedy was negative.
485
00:53:39,572 --> 00:53:44,948
It made man a victim of fate,
personified by the gods.
486
00:53:45,073 --> 00:53:50,656
She was taking away his hope
influence on one's own fate."
487
00:53:51,073 --> 00:53:56,573
Don't say it's about the window.
There is another reason.
488
00:53:58,740 --> 00:54:01,657
I think so.
489
00:54:02,157 --> 00:54:06,658
"A person can rebel
against what is evil and what is false.
490
00:54:06,741 --> 00:54:12,658
You have to rebel when you get caught
trapped by circumstances and conventions.
491
00:54:12,741 --> 00:54:17,075
But murder is not the solution.
492
00:54:17,158 --> 00:54:20,075
A crime of love serves no purpose.
493
00:54:20,158 --> 00:54:25,367
I love a woman, she cheats on me,
I'm killing her.
494
00:54:25,408 --> 00:54:30,409
What am I left with?
I lost love because she is dead.
495
00:54:30,535 --> 00:54:33,535
If I kill her lover,
she will hate me.
496
00:54:33,618 --> 00:54:36,035
And I will lose her love too.
497
00:54:36,117 --> 00:54:40,035
Murder is never the answer."
498
00:54:40,118 --> 00:54:42,035
Camille, listen...
499
00:54:42,118 --> 00:54:46,910
I can't sleep with the window open.
500
00:54:48,410 --> 00:54:53,536
I need peace
silence and darkness.
501
00:54:53,827 --> 00:54:57,911
I swear it's true.
502
00:55:00,828 --> 00:55:04,203
And besides, you're fidgeting a lot.
You keep waking me up.
503
00:55:04,328 --> 00:55:08,537
From now on I will sleep alone.
504
00:55:08,828 --> 00:55:13,204
Don't you want to make love to me?
505
00:55:14,913 --> 00:55:18,205
You're such a fool.
506
00:55:18,621 --> 00:55:22,913
Is it a mocking or tender smile?
507
00:55:24,121 --> 00:55:26,622
Sensitive.
508
00:55:29,205 --> 00:55:30,914
So answer me!
509
00:55:31,039 --> 00:55:33,539
I would have told you.
510
00:55:33,622 --> 00:55:37,206
It's easy for a woman to avoid sex.
511
00:55:37,331 --> 00:55:40,039
You're such a jerk sometimes.
512
00:55:40,122 --> 00:55:43,414
Foul language doesn't suit you.
513
00:55:43,540 --> 00:55:46,123
Is it?
514
00:55:48,415 --> 00:55:51,541
Then listen!
515
00:55:51,915 --> 00:55:53,415
Asshole.
516
00:55:53,541 --> 00:55:55,123
Whore.
517
00:55:55,207 --> 00:55:57,707
Shit.
518
00:55:58,541 --> 00:56:01,832
For God's sake.
519
00:56:02,124 --> 00:56:04,832
Jerk.
520
00:56:05,124 --> 00:56:07,917
Fucker.
521
00:56:08,416 --> 00:56:11,042
Brothel.
522
00:56:15,334 --> 00:56:17,125
So what?
523
00:56:17,209 --> 00:56:20,626
Still doesn't fit?
524
00:56:44,211 --> 00:56:49,336
Why don't you want to make love to me?
525
00:56:56,128 --> 00:56:58,212
All right.
526
00:56:58,337 --> 00:57:02,212
Let's do it quickly.
527
00:57:04,546 --> 00:57:07,338
I've had a feeling for some time
that Camille will dump me.
528
00:57:07,421 --> 00:57:09,837
I expected a disaster.
529
00:57:09,921 --> 00:57:13,547
Now I'm surviving.
530
00:57:13,630 --> 00:57:17,838
It covered us before
cloud of unconsciousness,
531
00:57:17,922 --> 00:57:20,339
mutual admiration.
532
00:57:20,422 --> 00:57:25,631
Everything happened spontaneously,
wildly, enchanted.
533
00:57:25,714 --> 00:57:31,714
I woke up in Paul's arms
not knowing what happened.
534
00:57:31,839 --> 00:57:37,340
This spontaneity is gone
from Camille's behavior, and therefore from mine.
535
00:57:37,423 --> 00:57:42,715
Now I can observe her with a cool eye.
536
00:57:45,924 --> 00:57:51,216
I shared my observations
with a secret sense of revenge.
537
00:57:51,341 --> 00:57:54,424
I guess she sensed that at that moment
one lie would be enough
538
00:57:54,550 --> 00:57:57,424
at least for a while
We would keep up appearances.
539
00:57:57,550 --> 00:58:00,342
I knew she wanted to lie
540
00:58:00,425 --> 00:58:03,634
but after a while she changed her mind.
541
00:58:03,717 --> 00:58:05,634
Paul hurt me so much.
542
00:58:05,717 --> 00:58:09,134
So I tormented him by doing this
allusions to what I saw
543
00:58:09,217 --> 00:58:13,717
but without saying anything specific.
544
00:58:13,842 --> 00:58:15,426
I was wrong.
545
00:58:15,552 --> 00:58:18,843
She didn't cheat on me
her infidelity was apparent,
546
00:58:18,927 --> 00:58:24,552
and your behavior
she wanted to explain something to me.
547
00:58:25,094 --> 00:58:28,094
I noticed that the bigger they are
we have doubts
548
00:58:28,177 --> 00:58:31,010
the more we believe
in the insight of mind.
549
00:58:31,094 --> 00:58:37,886
We hope to explain this rationally
which confuse and obscure the feelings.
550
00:58:38,011 --> 00:58:40,595
I've had a feeling for some time
that Camille will dump me.
551
00:58:40,678 --> 00:58:42,595
I expected a disaster.
552
00:58:42,679 --> 00:58:45,178
Now I'm surviving.
553
00:58:45,303 --> 00:58:49,679
It covered us before
cloud of unconsciousness,
554
00:58:49,804 --> 00:58:53,179
mutual admiration.
555
00:58:53,804 --> 00:58:57,012
Don't be like that.
556
00:59:00,304 --> 00:59:02,805
What?
557
00:59:03,097 --> 00:59:06,305
You know well.
558
00:59:10,889 --> 00:59:14,098
It's your fault!
559
00:59:21,598 --> 00:59:26,807
You look at me like you're calculating
560
00:59:27,181 --> 00:59:32,807
how to behave further
towards me.
561
00:59:36,516 --> 00:59:42,183
"A private plane was waiting
in the blue sky.
562
00:59:43,516 --> 00:59:46,891
Rex noticed in Paula
something special that he had already seen.
563
00:59:47,016 --> 00:59:55,184
Paula's features, harmonious and regular,
in moments of hesitation they seemed to fall apart.
564
00:59:55,308 --> 00:59:57,809
Rex knew that expression well,
565
00:59:57,892 --> 01:00:01,685
...because he always appeared...
566
01:00:01,809 --> 01:00:06,893
...when Paula had to make a decision...
567
01:00:15,893 --> 01:00:20,310
...contrary to its nature."
568
01:00:20,811 --> 01:00:22,686
What's going on, Paul?
569
01:00:22,811 --> 01:00:27,603
I love you just as much as before.
570
01:00:41,312 --> 01:00:45,187
What would you do
if I stopped loving you?
571
01:00:45,312 --> 01:00:47,521
I already told you.
572
01:00:47,604 --> 01:00:49,688
I forgot what you said.
573
01:00:49,813 --> 01:00:56,313
I wouldn't write a script
and we would sell the apartment.
574
01:01:02,189 --> 01:01:04,106
But I love you.
575
01:01:04,189 --> 01:01:07,606
Don't be an idiot.
576
01:01:08,815 --> 01:01:14,898
When Prokosch calls,
agree to go to Capri.
577
01:01:27,108 --> 01:01:28,607
And you?
578
01:01:28,691 --> 01:01:31,525
I love you.
Don't make me repeat it.
579
01:01:31,607 --> 01:01:34,899
I care about the apartment.
580
01:01:35,024 --> 01:01:38,316
But if you don't want to write
script - then don't write it.
581
01:01:38,400 --> 01:01:44,900
But don't be guided by suspicion,
that I don't love you anymore.
582
01:01:45,609 --> 01:01:48,693
Kiss me.
583
01:02:17,361 --> 01:02:21,653
We were just talking about you.
584
01:02:25,861 --> 01:02:29,153
About your film.
585
01:02:30,862 --> 01:02:33,071
Yes, about "The Odyssey".
586
01:02:33,154 --> 01:02:36,779
About this guy who travels.
587
01:02:36,862 --> 01:02:40,988
Is it possible to swim in Capri?
588
01:02:46,655 --> 01:02:49,488
I don't know.
589
01:02:52,989 --> 01:02:57,864
There's Paul.
I'll ask him to call.
590
01:03:26,866 --> 01:03:28,575
We don't eat at home?
591
01:03:28,658 --> 01:03:33,158
I don't feel like going shopping.
592
01:03:37,659 --> 01:03:39,367
All right.
593
01:03:39,492 --> 01:03:42,993
We will meet with Prokosch
and Lang in the cinema.
594
01:03:43,076 --> 01:03:45,867
They want to question the singer.
595
01:03:45,993 --> 01:03:47,577
Then we'll go eat something.
596
01:03:47,660 --> 01:03:50,493
After the movie? It will be very late.
597
01:03:50,577 --> 01:03:54,660
The video will give me ideas.
598
01:03:58,369 --> 01:04:03,160
Look for ideas in your head,
instead of stealing other people's.
599
01:04:03,286 --> 01:04:06,995
Why do you say that?
600
01:04:07,661 --> 01:04:09,287
Let's hurry!
601
01:04:09,370 --> 01:04:11,579
-I knew it.
- What?
602
01:04:11,662 --> 01:04:15,495
I said yes to Prokosch
and no more tenderness!
603
01:04:15,579 --> 01:04:18,870
That's right, no more petting.
604
01:04:18,996 --> 01:04:22,079
What were you talking about?
605
01:04:22,162 --> 01:04:25,870
- He asked if we would go to Capri.
- What did you answer?
606
01:04:25,996 --> 01:04:29,079
That it's up to you.
607
01:04:29,162 --> 01:04:31,580
Are you crazy?
608
01:04:31,663 --> 01:04:35,497
It's up to you to decide!
609
01:04:35,580 --> 01:04:38,997
So come with me.
610
01:04:39,997 --> 01:04:43,664
Is there something between you and Prokosch?
611
01:04:43,789 --> 01:04:47,789
You're a pathetic buffoon.
612
01:04:53,665 --> 01:04:55,582
We need to talk.
613
01:04:55,665 --> 01:04:58,373
About movies?
614
01:04:58,498 --> 01:05:01,665
Let's talk!
615
01:05:03,999 --> 01:05:07,666
Here you go. I'm listening.
616
01:05:07,791 --> 01:05:09,666
I have to...
617
01:05:09,791 --> 01:05:13,583
...to talk to you.
618
01:05:16,500 --> 01:05:20,500
Before the phone rang.
619
01:05:21,500 --> 01:05:25,001
I explained to you
that I don't want to write a script,
620
01:05:25,084 --> 01:05:29,084
If I can't be sure of your love.
621
01:05:29,167 --> 01:05:33,585
You said you love me
622
01:05:34,001 --> 01:05:38,793
and that I should accept the assignment.
623
01:05:41,294 --> 01:05:45,168
But I think you lied.
624
01:05:45,502 --> 01:05:48,586
Why? I don't know.
625
01:05:48,669 --> 01:05:51,877
Out of pity, for selfish reasons...
626
01:05:52,003 --> 01:05:55,378
For what reasons?
627
01:05:55,794 --> 01:05:58,877
Maybe this is why
so as not to lose your apartment?
628
01:05:59,003 --> 01:06:02,378
How can you know what I think?
629
01:06:02,503 --> 01:06:05,004
I don't actually care about that.
630
01:06:05,087 --> 01:06:09,588
Sell the apartment, I don't care.
631
01:06:09,670 --> 01:06:12,879
You said earlier
that you prefer it to a hotel.
632
01:06:13,004 --> 01:06:15,005
Not at all.
633
01:06:15,087 --> 01:06:19,297
I said yes
to please you.
634
01:06:19,338 --> 01:06:22,754
It doesn't matter anymore.
635
01:06:23,046 --> 01:06:25,255
I want to know why you lied.
636
01:06:25,338 --> 01:06:27,547
Who said I lied! Stop!
637
01:06:27,630 --> 01:06:29,463
You said it yourself.
638
01:06:29,547 --> 01:06:32,339
You don't love me anymore.
639
01:06:32,463 --> 01:06:35,630
What good will the truth do you?
640
01:06:35,755 --> 01:06:38,339
You see? You admit that I'm right.
641
01:06:38,464 --> 01:06:41,631
Give me a break!
642
01:06:45,340 --> 01:06:49,840
That's true.
I don't love you anymore.
643
01:06:52,757 --> 01:06:55,841
There is nothing to explain.
I just don't love you.
644
01:06:55,966 --> 01:06:57,465
Why?
645
01:06:57,549 --> 01:07:00,549
You still loved me yesterday.
646
01:07:00,632 --> 01:07:03,966
Yes, very much.
647
01:07:05,466 --> 01:07:08,842
But now it's over.
648
01:07:08,967 --> 01:07:11,466
There must be a reason.
649
01:07:11,550 --> 01:07:14,551
Of course.
650
01:07:15,467 --> 01:07:17,467
What?
651
01:07:17,551 --> 01:07:19,968
I don't know.
652
01:07:20,050 --> 01:07:24,260
I only know that I don't love you anymore.
653
01:07:24,342 --> 01:07:27,051
Since visiting Prokosch?
654
01:07:27,135 --> 01:07:31,760
Because you saw me with Francesco?
655
01:07:34,635 --> 01:07:37,969
Let's just say that's why.
656
01:07:38,052 --> 01:07:43,344
I don't love you.
And let's stop talking about it.
657
01:07:43,469 --> 01:07:46,970
Something happened today.
658
01:07:47,052 --> 01:07:53,970
Something that changed your attitude towards me
your love for me.
659
01:07:55,137 --> 01:07:57,970
Crazy, but smart.
660
01:07:58,053 --> 01:08:01,345
So it's true.
661
01:08:05,971 --> 01:08:09,846
I didn't say that.
662
01:08:10,263 --> 01:08:13,263
I just noticed that you are smart.
663
01:08:13,346 --> 01:08:17,763
I did or said something today
what did you read wrong?
664
01:08:17,847 --> 01:08:20,139
Possible.
665
01:08:20,264 --> 01:08:25,472
I forbid you to talk to me like that!
666
01:08:33,764 --> 01:08:36,473
Camille!
667
01:08:42,265 --> 01:08:44,057
I despise you!
668
01:08:44,141 --> 01:08:46,141
This is how I feel about you!
669
01:08:46,266 --> 01:08:49,766
That's why I don't love you anymore.
I despise you!
670
01:08:49,849 --> 01:08:54,766
And I feel disgusted when you touch me.
671
01:09:05,642 --> 01:09:09,767
You're definitely exaggerating!
672
01:09:12,851 --> 01:09:19,351
Forget what I said.
Pretend nothing happened.
673
01:10:29,107 --> 01:10:33,107
Will you go to Capri?
674
01:10:33,316 --> 01:10:36,107
Maybe.
675
01:10:58,443 --> 01:11:02,109
Everything's all right?
676
01:12:02,031 --> 01:12:07,239
Yesterday I re-read "The Odyssey."
677
01:12:07,615 --> 01:12:12,531
I found something I was looking for for a long time.
678
01:12:16,449 --> 01:12:21,240
Something essential in cinema and in life.
679
01:12:28,532 --> 01:12:30,741
Poetry.
680
01:12:30,824 --> 01:12:35,742
Remember what I said on the phone?
681
01:12:39,325 --> 01:12:43,534
Everyone emphasizes
that Odysseus returns to Penelope,
682
01:12:43,617 --> 01:12:47,534
but maybe he ran away from her?
683
01:12:47,618 --> 01:12:50,242
That's why he fought at Troy
684
01:12:50,326 --> 01:12:53,035
and not wanting to come back,
685
01:12:53,118 --> 01:12:56,118
extended the journey so much,
as possible.
686
01:12:56,243 --> 01:13:00,035
Is this his idea or...?
687
01:13:09,119 --> 01:13:14,119
- Why do you despise me?
- Let me go!
688
01:13:15,328 --> 01:13:17,536
What do you think?
689
01:13:17,620 --> 01:13:21,453
About the girl or about him?
690
01:13:21,536 --> 01:13:23,953
About a girl.
691
01:13:24,037 --> 01:13:28,621
Would be nice in Australia.
Kangaroos.
692
01:13:28,746 --> 01:13:32,329
Will you come to Capri with us, Mr. Lang?
693
01:13:32,454 --> 01:13:34,829
"Every morning to earn bread,
694
01:13:34,954 --> 01:13:39,954
I go to the market where I trade lies.
695
01:13:40,038 --> 01:13:44,455
And I stand by with hope
other sellers."
696
01:13:44,538 --> 01:13:48,456
- What is this?
-Hollywood.
697
01:13:48,538 --> 01:13:52,539
A fragment of poor B.B.'s ballad
698
01:13:52,623 --> 01:13:55,456
- Bertolt Brecht?
- Yes.
699
01:13:55,539 --> 01:14:00,956
She agreed to undress.
Tuesday morning, on the beach.
700
01:14:01,040 --> 01:14:04,457
What do you think about him?
701
01:14:05,248 --> 01:14:08,624
Homer's world is real.
702
01:14:08,749 --> 01:14:12,457
The poet belonged to culture,
which was developing
703
01:14:12,498 --> 01:14:17,915
according to nature
and not in opposition to it.
704
01:14:18,999 --> 01:14:25,916
The beauty of "The Odyssey" is precisely this
on this faith in reality.
705
01:14:29,000 --> 01:14:32,709
In objective reality.
706
01:14:32,792 --> 01:14:34,917
Exactly
707
01:14:35,000 --> 01:14:41,293
and into a form that does not fall apart
and remains what it is.
708
01:14:41,418 --> 01:14:44,792
You can accept it or reject it.
709
01:14:44,917 --> 01:14:47,918
Why aren't you saying anything?
710
01:14:48,001 --> 01:14:52,501
Because I have nothing to say.
711
01:15:03,711 --> 01:15:10,211
I don't know if I will go to Capri.
Where will we live?
712
01:15:10,587 --> 01:15:13,795
In my villa.
713
01:15:16,587 --> 01:15:19,587
With your husband.
714
01:15:19,712 --> 01:15:23,212
And with Mr. Lang?
715
01:15:26,588 --> 01:15:29,921
If he wants to.
716
01:15:30,005 --> 01:15:34,005
I get by easily
without the company of producers.
717
01:15:34,088 --> 01:15:36,921
Good night.
718
01:16:02,923 --> 01:16:07,716
Don't go if you don't want to.
I'm not forcing you to do anything.
719
01:16:07,799 --> 01:16:11,424
You're not the one forcing me.
720
01:16:11,507 --> 01:16:14,591
Only life.
721
01:16:24,592 --> 01:16:29,800
- What are you shooting now?
- The scene with the cyclops.
722
01:16:41,718 --> 01:16:44,594
What are you doing?
723
01:16:47,093 --> 01:16:49,927
What are you doing?
724
01:16:50,011 --> 01:16:51,719
I'm looking.
725
01:16:51,802 --> 01:16:55,011
Join us.
726
01:16:55,802 --> 01:17:00,595
- What are you talking about?
- About "The Odyssey".
727
01:17:00,720 --> 01:17:03,928
I agree with Prokosch's theory.
728
01:17:04,012 --> 01:17:06,304
What?
729
01:17:06,429 --> 01:17:12,012
That Odysseus loves his wife,
but without reciprocity.
730
01:17:12,596 --> 01:17:16,304
Do you really think so?
731
01:17:16,429 --> 01:17:18,305
Certainly not.
732
01:17:18,429 --> 01:17:21,721
Silence on set!
733
01:17:24,430 --> 01:17:26,597
Please step out of the frame.
734
01:17:26,722 --> 01:17:30,305
Everyone take their seats!
735
01:18:08,933 --> 01:18:10,600
Will they get naked?
736
01:18:10,683 --> 01:18:12,267
Of course.
737
01:18:12,392 --> 01:18:14,767
Isn't cinema wonderful!
738
01:18:14,892 --> 01:18:20,559
Show the woman the camera
and he will immediately bare his ass.
739
01:18:23,684 --> 01:18:28,393
Joe Levine is calling from New York.
740
01:18:28,893 --> 01:18:34,560
Come with me to the villa.
Let them talk.
741
01:18:36,061 --> 01:18:39,977
I'll be back with my husband soon.
742
01:18:42,186 --> 01:18:46,186
You're with him all day.
743
01:18:50,686 --> 01:18:55,479
Can your wife sail with me?
744
01:18:56,978 --> 01:19:00,063
Of course.
Swim, Camille.
745
01:19:00,187 --> 01:19:02,896
Go ahead.
746
01:19:04,479 --> 01:19:08,688
I don't mind it.
747
01:19:10,271 --> 01:19:15,980
I'll come back with Mr. Lang.
We'll talk about "The Odyssey."
748
01:19:49,399 --> 01:19:52,066
The girls are already in the water.
749
01:19:52,191 --> 01:20:00,400
The first scene in which we see the meeting
gods discussing the fate of man.
750
01:20:41,695 --> 01:20:45,570
The producer may be
friend of the director,
751
01:20:45,695 --> 01:20:51,488
but Prokosch is not
producer, just a dictator.
752
01:20:51,570 --> 01:20:56,905
It's stupid to change Odysseus' character.
753
01:20:56,987 --> 01:21:01,197
Odysseus is no modern neurotic,
754
01:21:01,280 --> 01:21:06,697
just simple, bold
and a cunning man.
755
01:21:06,780 --> 01:21:09,781
But his theory is interesting!
756
01:21:09,906 --> 01:21:12,697
It takes time to get home
Odysseus as many as 10 years,
757
01:21:12,781 --> 01:21:16,906
because I don't really want to go back.
That's logical.
758
01:21:16,989 --> 01:21:21,906
Logical,
but also illogical.
759
01:21:23,281 --> 01:21:28,199
Corneille wrote this
in the preface to Surena.
760
01:21:28,282 --> 01:21:32,199
Odysseus is in no hurry to get to Ithaca,
761
01:21:32,282 --> 01:21:36,908
because he was unhappy with Penelope.
762
01:21:37,074 --> 01:21:43,075
The difficulties began
before he left for Troy.
763
01:21:47,283 --> 01:21:50,992
If he was happy, he wouldn't have left.
764
01:21:51,075 --> 01:21:54,575
He took advantage of the Trojan War,
to escape from his wife.
765
01:21:54,700 --> 01:21:58,493
But he killed the suitors.
766
01:21:58,784 --> 01:22:00,909
This can be explained...
767
01:22:00,992 --> 01:22:03,993
Odysseus leaving
he told Penelope,
768
01:22:04,076 --> 01:22:08,077
to allow herself to be adored
and accepted gifts.
769
01:22:08,160 --> 01:22:12,035
He treated no suitors
as a serious concern.
770
01:22:12,160 --> 01:22:15,744
He didn't want to drive them away,
to avoid a scandal.
771
01:22:15,869 --> 01:22:18,744
He was sure of Penelope's fidelity,
772
01:22:18,869 --> 01:22:23,869
so he told her to be nice to them.
773
01:22:28,745 --> 01:22:34,870
At this moment Penelope,
who is a simple woman
774
01:22:37,037 --> 01:22:40,454
she begins to despise him.
775
01:22:40,537 --> 01:22:45,454
She stops loving Odysseus
because of his behavior
776
01:22:45,537 --> 01:22:47,954
and tells him about it.
777
01:22:48,038 --> 01:22:52,664
Odysseus realizes too late
that he lost his wife's love.
778
01:22:52,747 --> 01:22:57,246
Because of his excessive caution.
779
01:22:57,372 --> 01:23:02,456
To get her back, he must kill the suitors.
780
01:23:02,872 --> 01:23:07,539
But death is not the solution.
781
01:25:50,468 --> 01:25:55,386
- Nice lady in yellow.
- Thank you.
782
01:25:56,968 --> 01:25:59,886
I found this on the boat.
783
01:25:59,968 --> 01:26:04,969
Children should not play with weapons.
784
01:26:49,431 --> 01:26:53,014
What would you like to drink?
785
01:26:56,515 --> 01:26:59,224
Nothing.
786
01:27:14,517 --> 01:27:18,225
Come on, let me show you something.
787
01:27:24,725 --> 01:27:29,726
How beautiful here! Sea, trees, rocks!
788
01:27:32,226 --> 01:27:36,518
I won't write this script.
789
01:27:37,227 --> 01:27:40,018
Why?
790
01:27:41,435 --> 01:27:44,227
Honestly?
791
01:27:45,852 --> 01:27:50,519
You can always be honest with me.
792
01:27:54,228 --> 01:27:59,228
I'm a playwright, not a screenwriter.
793
01:28:05,229 --> 01:28:08,646
Even if I wrote a good script,
794
01:28:08,728 --> 01:28:13,854
I would have written it just for the money!
795
01:28:17,230 --> 01:28:21,438
That's why I'm irritated.
796
01:28:23,855 --> 01:28:30,855
I dream of writing plays.
I don't know why it doesn't work for me.
797
01:28:30,939 --> 01:28:37,856
In today's world we have to
accept what others want.
798
01:28:38,022 --> 01:28:41,231
Why money plays
such a big role in our actions?
799
01:28:41,356 --> 01:28:45,731
In who we are, who are we becoming?
800
01:28:45,856 --> 01:28:51,232
Even in relationships with those we love.
801
01:28:59,233 --> 01:29:02,441
Lang is right!
802
01:29:03,650 --> 01:29:08,858
Either we film Homer's "Odyssey" or nothing!
803
01:29:13,025 --> 01:29:20,526
Mr. Prokosch has already said this: You are wrong,
looking for a world similar to Homeric.
804
01:29:20,651 --> 01:29:24,026
You wish there was one,
but unfortunately he is not there.
805
01:29:24,151 --> 01:29:26,943
Exists!
806
01:29:34,152 --> 01:29:36,443
Maybe you're right
807
01:29:36,527 --> 01:29:43,361
but when it comes to making movies,
a dream is not enough.
808
01:29:50,153 --> 01:29:53,861
When will we eat?
809
01:29:54,445 --> 01:29:57,362
Per hour.
810
01:29:58,237 --> 01:30:01,238
I'll take a walk.
811
01:30:09,405 --> 01:30:12,321
Mr. Prokosch wants to
to talk to you.
812
01:30:12,405 --> 01:30:15,822
Bring me some shoes.
813
01:30:18,197 --> 01:30:22,988
- Is he ordering me or asking me?
- Asks.
814
01:30:30,115 --> 01:30:33,407
You have to suffer.
815
01:30:34,490 --> 01:30:37,115
It's necessary to.
816
01:31:33,411 --> 01:31:36,120
Camille!
817
01:31:37,495 --> 01:31:40,620
It's me, Paul.
818
01:31:46,328 --> 01:31:53,829
I look at you and I get the impression
as if I saw you for the first time.
819
01:32:03,330 --> 01:32:06,330
Can I stay?
820
01:32:06,706 --> 01:32:09,914
If you want.
821
01:32:28,332 --> 01:32:31,499
Why didn't you say anything?
822
01:32:31,624 --> 01:32:35,624
I don't understand.
You said you liked this script.
823
01:32:35,708 --> 01:32:38,916
Now you tell the producer
that you're only doing it for the money,
824
01:32:38,999 --> 01:32:43,125
and your passion is theater.
825
01:32:43,208 --> 01:32:48,333
He's not a fool.
Next time he won't ask you again.
826
01:32:48,417 --> 01:32:53,917
How can you not understand
something so simple?
827
01:32:55,000 --> 01:32:59,501
You will definitely write this script.
828
01:32:59,626 --> 01:33:02,418
You'll see.
829
01:33:03,001 --> 01:33:05,835
I know you.
830
01:33:06,626 --> 01:33:09,210
I know you.
831
01:33:09,335 --> 01:33:13,836
If I write it, then only
for you and to pay off the apartment.
832
01:33:13,918 --> 01:33:18,128
You decide whether I should write or not.
833
01:33:18,210 --> 01:33:21,919
If you say no, we will leave.
834
01:33:22,002 --> 01:33:23,503
Very clever!
835
01:33:23,627 --> 01:33:26,336
No, why?
836
01:33:26,420 --> 01:33:29,420
If anything happens, you can blame me!
837
01:33:29,503 --> 01:33:32,503
Not at all! I'm asking you to make a decision.
838
01:33:32,628 --> 01:33:35,129
Should I really decide?
839
01:33:35,212 --> 01:33:36,920
Yes.
840
01:33:37,003 --> 01:33:39,129
So write a script!
841
01:33:39,212 --> 01:33:45,004
You signed the contract.
And besides, you're boring me.
842
01:33:45,421 --> 01:33:47,713
I saw you kissing him.
843
01:33:47,838 --> 01:33:50,338
I know.
844
01:33:53,338 --> 01:33:56,422
Why don't you love me anymore?
845
01:33:56,505 --> 01:33:59,338
This is life.
846
01:33:59,422 --> 01:34:03,131
Why do you despise me?
847
01:34:03,172 --> 01:34:06,798
I'll never tell you.
848
01:34:12,464 --> 01:34:18,965
- Speak or I'll hurt you.
- Do you want to hurt me?
849
01:34:19,965 --> 01:34:23,298
I need to know why you despise me!
850
01:34:23,382 --> 01:34:29,299
This is idiotic!
Why do you want me to write the script?
851
01:34:29,383 --> 01:34:32,091
We need money for an apartment.
852
01:34:32,174 --> 01:34:34,091
I have no intention of being a secretary again!
853
01:34:34,174 --> 01:34:36,675
I won't write a script after what happened.
854
01:34:36,800 --> 01:34:40,967
Now that you despise me!
855
01:34:55,968 --> 01:35:00,176
Even though you saw me kiss him,
you were willing to change your mind.
856
01:35:00,301 --> 01:35:06,593
I changed them for you.
So that you can change your mind about me.
857
01:35:06,677 --> 01:35:11,386
Don't touch me!
I don't love you anymore.
858
01:35:11,469 --> 01:35:15,594
And I will never love again.
859
01:35:15,803 --> 01:35:19,178
Even if I don't write the script?
860
01:35:19,303 --> 01:35:22,387
- Yes.
- Why?
861
01:35:22,470 --> 01:35:25,178
There must be a reason.
862
01:35:25,303 --> 01:35:27,595
You are the reason.
863
01:35:27,679 --> 01:35:30,679
What do you mean?
864
01:35:30,804 --> 01:35:35,096
I don't know.
You're just not a man.
865
01:35:35,179 --> 01:35:38,304
Anyway - it's too late anyway.
866
01:35:38,388 --> 01:35:41,972
I changed my mind about you.
867
01:35:42,097 --> 01:35:45,680
I know why you despise me.
868
01:35:45,805 --> 01:35:47,680
When I took a taxi that day,
869
01:35:47,805 --> 01:35:53,889
you thought it was on purpose
I'm leaving you with Prokosch.
870
01:35:53,973 --> 01:35:57,597
Same on a boat!
Don't be stupid.
871
01:35:57,681 --> 01:36:00,306
I have many flaws, but not this one.
872
01:36:00,390 --> 01:36:04,098
I will never forgive you.
873
01:36:04,181 --> 01:36:07,890
I loved you very much.
874
01:36:08,598 --> 01:36:11,974
Now I can't do it anymore.
875
01:36:12,099 --> 01:36:15,599
I hate you
because you can't move me anymore.
876
01:36:15,682 --> 01:36:19,891
You're close to tears.
877
01:36:31,100 --> 01:36:34,976
Let's leave. Let's pack up and go.
878
01:36:35,101 --> 01:36:39,393
I'm staying. You go if you want.
879
01:36:39,475 --> 01:36:43,184
Camille, please!
880
01:36:45,893 --> 01:36:47,601
So I'll stay too.
881
01:36:47,685 --> 01:36:50,393
But Prokosch will throw us out anyway.
882
01:36:50,476 --> 01:36:53,601
Don't start!
883
01:37:34,813 --> 01:37:36,397
Dear Paul,
884
01:37:36,480 --> 01:37:39,605
I found your gun and took out the bullets.
885
01:37:39,689 --> 01:37:42,981
If you don't want to leave, I will.
886
01:37:43,106 --> 01:37:46,481
As Prokosch returns to Rome,
887
01:37:46,605 --> 01:37:48,981
I'm going with him.
888
01:37:49,106 --> 01:37:52,815
Later I will probably stay in a hotel.
Alone.
889
01:37:52,898 --> 01:37:55,481
I kiss you and say goodbye.
890
01:37:55,606 --> 01:37:58,315
Camilla.
891
01:38:07,149 --> 01:38:09,941
To the full.
892
01:38:28,276 --> 01:38:32,443
What will you be doing in Rome?
893
01:38:40,860 --> 01:38:44,277
I will be the secretary.
894
01:38:44,360 --> 01:38:48,652
You're crazy. You're crazy!
895
01:38:49,153 --> 01:38:50,944
I?
896
01:38:51,069 --> 01:38:52,944
No...
897
01:38:53,069 --> 01:38:55,944
Secretary.
898
01:39:19,654 --> 01:39:22,780
What do you think...
899
01:39:23,363 --> 01:39:26,155
...about me?
900
01:39:26,280 --> 01:39:31,281
Get in your Alfa, Romeo!
Then we'll see!
901
01:39:31,364 --> 01:39:34,448
I kiss you,
902
01:39:42,573 --> 01:39:45,365
"Goodbye."
903
01:40:44,161 --> 01:40:50,454
There was a call from Rome. They are both dead.
Goodbye, lady.
904
01:41:33,290 --> 01:41:36,957
I came to say goodbye.
905
01:41:37,081 --> 01:41:41,082
Goodbye. What are you going to do?
906
01:41:41,166 --> 01:41:46,082
I will return to Rome, I will finish my play.
907
01:41:46,583 --> 01:41:48,957
And you?
908
01:41:49,082 --> 01:41:54,083
I'll finish the movie.
You have to finish what you started.
909
01:41:54,167 --> 01:41:57,167
Which scene are you shooting?
910
01:41:57,292 --> 01:42:03,459
Odysseus' reaction years later
sees his homeland for the first time.
911
01:42:03,542 --> 01:42:06,042
Ithaca.
912
01:42:06,625 --> 01:42:09,334
Goodbye, Mr. Lang.
913
01:42:09,418 --> 01:42:14,543
I hope we will meet soon.
914
01:42:15,251 --> 01:42:18,251
We're ready, Mr. Lang.
915
01:42:18,334 --> 01:42:22,543
Silence on set! Here we go.
916
01:42:22,918 --> 01:42:25,544
Camera.
917
01:42:29,627 --> 01:42:34,753
"Odyssey", scene 1472,
first shot.
918
01:42:35,253 --> 01:42:37,836
Share!
919
01:43:18,131 --> 01:43:20,757
Silence.
920
01:43:23,048 --> 01:43:25,631
End.
60730
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.