All language subtitles for Chicago Med - 8x15 - Those Times You Have to Cross the Line.WEB.CAKES.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,337 --> 00:00:06,814 We have a seat opening up on the board. 2 00:00:06,839 --> 00:00:08,441 Are you familiar with George Thomas? 3 00:00:08,466 --> 00:00:10,385 I'm not trying to be a part of your board 4 00:00:10,385 --> 00:00:13,263 so I can be a mouthpiece for some special interest groups. 5 00:00:13,263 --> 00:00:15,515 I'm all ears. 6 00:00:15,515 --> 00:00:18,518 I think that you got a lot invested in 2.0. 7 00:00:18,518 --> 00:00:20,186 I'm not gonna gamble with a patient's life 8 00:00:20,186 --> 00:00:22,355 just so I could show off my shiny new toy. 9 00:00:22,355 --> 00:00:24,024 The real-time data's insufficient. 10 00:00:24,024 --> 00:00:25,400 Imaging is inadequate. 11 00:00:25,400 --> 00:00:27,777 What am I supposed to do here? 12 00:00:27,777 --> 00:00:31,281 The hospital is flying in workers if we walk out. 13 00:00:31,281 --> 00:00:32,866 They're flying in scabs? 14 00:00:32,866 --> 00:00:35,285 I don't ever tell you how to do your job. 15 00:00:35,285 --> 00:00:36,536 And I'm not telling you how to do yours. 16 00:00:36,536 --> 00:00:37,746 I'm telling you people are scared 17 00:00:37,746 --> 00:00:39,998 'cause they can't afford to miss a paycheck. 18 00:00:40,915 --> 00:00:44,711 Dignity, respect, more money in our checks. 19 00:00:44,711 --> 00:00:48,757 Dignity, respect, more money in our checks. 20 00:00:48,757 --> 00:00:51,843 Dignity, respect, more money in our... 21 00:00:51,843 --> 00:00:53,970 Give me a second, OK? 22 00:00:53,970 --> 00:00:55,221 Sharon. 23 00:00:55,221 --> 00:00:57,140 Daniel. You're striking? 24 00:00:57,140 --> 00:00:58,433 No. 25 00:00:58,433 --> 00:01:00,352 I'm... I'm just, you know, showing solidarity, 26 00:01:00,352 --> 00:01:02,145 which I believe I'm allowed to do on my day off. 27 00:01:02,145 --> 00:01:04,105 You are. 28 00:01:04,105 --> 00:01:06,775 Look, I know that this whole labor dispute 29 00:01:06,775 --> 00:01:08,105 has been complicated for us. 30 00:01:08,130 --> 00:01:09,569 It is. 31 00:01:09,569 --> 00:01:11,597 I just want you to know I support the service workers, 32 00:01:11,622 --> 00:01:13,573 and it's very important for me to feel 33 00:01:13,573 --> 00:01:15,617 that Liliana feels like I have her back. 34 00:01:15,617 --> 00:01:17,243 - OK, Daniel. - All right. 35 00:01:17,243 --> 00:01:18,953 Just stay warm out here. 36 00:01:18,953 --> 00:01:21,039 Thank you. See you tomorrow. 37 00:01:21,039 --> 00:01:23,375 OK. 38 00:01:23,375 --> 00:01:26,419 Dignity, respect, more money in our checks. 39 00:01:26,419 --> 00:01:28,254 It means a lot to me, Daniel, 40 00:01:28,254 --> 00:01:29,881 and my friends... 41 00:01:29,881 --> 00:01:32,258 you being out here in the cold with all of us. 42 00:01:32,258 --> 00:01:33,593 Are you kidding me? 43 00:01:33,593 --> 00:01:36,429 We get to hang out together, and, I mean, 44 00:01:36,429 --> 00:01:39,182 you are very attractive, which is a bonus. 45 00:01:39,182 --> 00:01:41,184 - Oh. - It is. 46 00:01:42,811 --> 00:01:44,437 Hey. 47 00:01:44,437 --> 00:01:45,772 Hi. Sorry I'm late. 48 00:01:45,772 --> 00:01:47,440 There's a little foot traffic outside. 49 00:01:47,440 --> 00:01:49,234 - Hard to navigate. - I noticed. 50 00:01:49,234 --> 00:01:50,735 - I already got your coffee. - Oh, thanks. 51 00:01:50,735 --> 00:01:52,779 - Thanks for meeting me. - Yeah, of course. 52 00:01:52,779 --> 00:01:54,280 What's going on? 53 00:01:54,280 --> 00:01:57,992 Well, um, I'm working the steps in NA with my sponsor, 54 00:01:57,992 --> 00:01:59,994 and I'm up to step nine. 55 00:01:59,994 --> 00:02:01,663 Oh, yeah? OK, that's good. 56 00:02:01,663 --> 00:02:05,333 Step nine is making amends with the people you've harmed. 57 00:02:05,333 --> 00:02:07,127 Oh, well, you don't have to do that. 58 00:02:07,127 --> 00:02:10,547 Yes, I do. 59 00:02:10,547 --> 00:02:13,967 Anyway, I'm sorry for not showing up 60 00:02:13,967 --> 00:02:17,262 to that job interview you arranged at O'Hare. 61 00:02:17,262 --> 00:02:18,972 Oh, you're going way back, aren't you? 62 00:02:18,972 --> 00:02:22,892 And for that time I stole Grandpa's pocket watch 63 00:02:22,892 --> 00:02:25,395 and hocked it for cash. 64 00:02:25,395 --> 00:02:27,480 And, um... 65 00:02:27,480 --> 00:02:29,983 This one really haunts me... 66 00:02:29,983 --> 00:02:31,901 Uh, 67 00:02:31,901 --> 00:02:35,363 that time I said Mom drinks because of you. 68 00:02:35,363 --> 00:02:37,657 Yeah. Water under the bridge. 69 00:02:37,657 --> 00:02:39,659 Have you talked to her at all? 70 00:02:39,659 --> 00:02:41,244 - Do you know where she is? - Uh... 71 00:02:41,244 --> 00:02:44,748 Well, last I heard, uh, she quit rehab. 72 00:02:44,748 --> 00:02:46,624 But it's actually later than I thought, 73 00:02:46,624 --> 00:02:48,752 and, uh, I got to get... Get to work. 74 00:02:48,752 --> 00:02:50,712 Maybe we can pick this up another time, all right? 75 00:02:50,712 --> 00:02:53,173 - OK. - Thanks for the coffee. 76 00:02:55,884 --> 00:02:57,469 Going to treatment six. 77 00:02:57,469 --> 00:02:59,679 All the attendees are occupied, so you've got me. 78 00:02:59,679 --> 00:03:01,848 David Sullivan, 18 years old. 79 00:03:01,848 --> 00:03:04,100 BP 118/77, heart rate 99. 80 00:03:04,100 --> 00:03:06,770 His parents called 911. 81 00:03:06,770 --> 00:03:08,480 David fainted, 82 00:03:08,480 --> 00:03:09,856 probably because he hasn't eaten anything in days. 83 00:03:09,856 --> 00:03:11,191 But it's even worse than that. 84 00:03:11,191 --> 00:03:12,900 He's saying some pretty horrible stuff. 85 00:03:12,925 --> 00:03:15,195 OK. Hey, David. I'm Dr. Asher. 86 00:03:15,195 --> 00:03:16,863 Can you tell me what's going on? 87 00:03:16,863 --> 00:03:19,074 Go away. 88 00:03:19,074 --> 00:03:20,658 All right, on my count. 89 00:03:20,658 --> 00:03:22,744 1, 2, 3. 90 00:03:26,373 --> 00:03:28,541 We came in with David six months ago. 91 00:03:28,541 --> 00:03:30,377 Dr. Charles and Dr. Cuevas diagnosed him 92 00:03:30,377 --> 00:03:31,836 with schizoaffective disorder. 93 00:03:31,836 --> 00:03:33,338 Are they... are they here? 94 00:03:33,338 --> 00:03:35,799 Uh, Dr. Charles isn't working today, but Dr. Cuevas is. 95 00:03:35,799 --> 00:03:37,926 Can you call Dr. Cuevas for me, please? 96 00:03:37,926 --> 00:03:40,887 L... Leave me alone! 97 00:03:42,722 --> 00:03:45,350 David, we just want to check you out. 98 00:03:45,350 --> 00:03:48,770 It won't matter. 99 00:03:48,770 --> 00:03:50,230 Nothing matters. 100 00:03:50,230 --> 00:03:52,190 Mr. and Mrs. Sullivan. 101 00:03:52,190 --> 00:03:53,233 - Hi. - Hi. 102 00:03:53,233 --> 00:03:55,151 David, hi. 103 00:03:55,151 --> 00:03:57,320 Do you remember me? Dr. Cuevas? 104 00:03:57,320 --> 00:04:00,407 I don't need a doctor. 105 00:04:00,407 --> 00:04:03,243 OK. Can you tell me why you think that? 106 00:04:03,243 --> 00:04:05,286 I know. 107 00:04:05,286 --> 00:04:09,082 David, are the voices talking to you? 108 00:04:09,082 --> 00:04:13,086 Maybe if you tell me what they're saying, we can help. 109 00:04:13,086 --> 00:04:14,337 You can't. 110 00:04:14,337 --> 00:04:17,298 Why is that? 111 00:04:17,298 --> 00:04:20,385 Tell them, David. 112 00:04:20,385 --> 00:04:21,845 Go ahead, honey. 113 00:04:27,993 --> 00:04:30,578 I'm dead. 114 00:04:30,603 --> 00:04:33,732 What do you mean? 115 00:04:33,732 --> 00:04:37,235 You can't help me because I'm already dead. 116 00:04:46,578 --> 00:04:50,578 - Synced and corrected by synk - - www.addic7ed.com - 117 00:04:54,669 --> 00:04:56,921 In the months since we were last here, 118 00:04:56,921 --> 00:04:59,466 David has been taking a combination of risperidone, 119 00:04:59,466 --> 00:05:01,968 aripiprazole, and clozapine. 120 00:05:01,968 --> 00:05:03,470 Yeah. 121 00:05:03,470 --> 00:05:05,513 Things were going OK for a little while there, 122 00:05:05,513 --> 00:05:08,475 but then there was this new development. 123 00:05:10,643 --> 00:05:14,606 So David, how did you come to believe that you're dead? 124 00:05:17,609 --> 00:05:19,194 David? 125 00:05:21,071 --> 00:05:22,947 I could feel it. 126 00:05:22,947 --> 00:05:24,282 And what did it feel like? 127 00:05:24,282 --> 00:05:28,620 Like my organs stopped working. 128 00:05:28,620 --> 00:05:31,414 And did anything else besides the feeling 129 00:05:31,414 --> 00:05:33,249 lead you to believe this? 130 00:05:33,249 --> 00:05:35,168 The voices. 131 00:05:35,168 --> 00:05:37,879 The voices in your head? 132 00:05:37,879 --> 00:05:40,632 And why do you think that they're telling you the truth? 133 00:05:40,632 --> 00:05:42,634 Stop trying to convince me that I'm wrong. 134 00:05:42,634 --> 00:05:44,636 I'm only trying to understand. 135 00:05:48,598 --> 00:05:51,643 I remember now. 136 00:05:51,643 --> 00:05:54,437 I remember you. 137 00:05:54,437 --> 00:05:57,732 Yeah. I've treated you before, more than once. 138 00:05:57,732 --> 00:06:01,653 You were the first one to make me take medicine. 139 00:06:01,653 --> 00:06:04,698 I was just trying to help you, David. 140 00:06:04,698 --> 00:06:06,366 - You're the reason I'm dead! - Hey, hey. 141 00:06:06,366 --> 00:06:08,743 Hey, hey, hey, it's OK. 142 00:06:08,743 --> 00:06:10,787 It's OK. 143 00:06:18,628 --> 00:06:21,256 It says here, Walter, you're a type 1 diabetic? 144 00:06:21,256 --> 00:06:24,342 Yeah. That's why I'm in the Med more times than I can count. 145 00:06:24,342 --> 00:06:26,136 - Sorry about that. - That's all right. 146 00:06:26,136 --> 00:06:27,804 I mean, it's nice to have a hospital 147 00:06:27,804 --> 00:06:29,389 I trust for days like this. 148 00:06:29,389 --> 00:06:33,226 And the Tylenol is not helping with the fever, or the chills. 149 00:06:33,226 --> 00:06:35,937 - 101.5. - All right. 150 00:06:35,937 --> 00:06:37,355 Let's have a listen. 151 00:06:37,355 --> 00:06:40,191 And deep breath for me. 152 00:06:40,191 --> 00:06:42,235 All right, good breath sound. 153 00:06:43,611 --> 00:06:45,238 Glands feel a bit swollen. 154 00:06:45,238 --> 00:06:46,948 - You have a sore throat? - A little, I guess. 155 00:06:46,948 --> 00:06:48,324 - It's mild. - OK. 156 00:06:48,324 --> 00:06:50,368 Remove your glasses for me, please. 157 00:06:50,368 --> 00:06:51,678 How long have you been feeling this way? 158 00:06:51,703 --> 00:06:52,787 Uh, three days. 159 00:06:52,787 --> 00:06:54,914 I know because it started just after a trip 160 00:06:54,914 --> 00:06:57,292 I took to Yosemite for hiking. 161 00:06:57,292 --> 00:06:59,127 I hear it's beautiful there. 162 00:06:59,127 --> 00:07:00,462 It is spectacular. 163 00:07:00,462 --> 00:07:02,422 I mean, the only downside for me was... 164 00:07:02,422 --> 00:07:05,050 I guess I should show you this. 165 00:07:06,301 --> 00:07:07,635 - Oh, yeah. - Yeah. 166 00:07:07,635 --> 00:07:08,970 I slipped and fell on some rocks. 167 00:07:08,970 --> 00:07:10,555 - Ow. - Sorry. 168 00:07:10,555 --> 00:07:11,973 Yeah. It looks like it could be infected. 169 00:07:11,973 --> 00:07:13,808 Might explain your fever. 170 00:07:13,808 --> 00:07:17,395 CBC, CMP, Accu-Chek, hemoglobin A1C, and blood cultures. 171 00:07:17,395 --> 00:07:19,272 Uh, let's swab for COVID too, just to rule it out. 172 00:07:19,272 --> 00:07:22,108 And add a tetanus booster if it's been more than 10 years. 173 00:07:22,108 --> 00:07:23,985 Very thorough. I like it. 174 00:07:23,985 --> 00:07:25,445 It's always been the MO here. 175 00:07:25,445 --> 00:07:27,447 We try, Walter. Hang in there. 176 00:07:27,447 --> 00:07:28,823 All right. Thanks. 177 00:07:31,576 --> 00:07:32,702 Maggie? 178 00:07:32,702 --> 00:07:33,953 Yep? 179 00:07:33,953 --> 00:07:35,663 Trash in three is practically overflowing. 180 00:07:35,663 --> 00:07:37,622 It looks like it hasn't been emptied in days. 181 00:07:37,647 --> 00:07:40,293 Oh, all right. I'll talk to the guy who's subbing. 182 00:07:40,293 --> 00:07:42,087 Joe, right? 183 00:07:42,087 --> 00:07:43,713 Did you turn over treatment three? 184 00:07:43,713 --> 00:07:44,780 Turn over? 185 00:07:44,805 --> 00:07:46,900 Change the sheets, wipe down the surfaces, clean the floor, 186 00:07:46,925 --> 00:07:49,219 like we do after a patient is discharged? 187 00:07:49,219 --> 00:07:50,762 Yeah, I think so. 188 00:07:50,762 --> 00:07:53,640 Then why is the trashcan full? 189 00:07:53,640 --> 00:07:55,016 I'll empty it. 190 00:07:55,016 --> 00:07:56,810 Uh... 191 00:07:56,810 --> 00:07:58,728 I cannot believe it's come to this. 192 00:07:58,728 --> 00:08:00,188 Hiring scabs? 193 00:08:00,188 --> 00:08:02,691 Doris. 194 00:08:02,691 --> 00:08:05,527 Look, the strike has us in a bind. 195 00:08:05,527 --> 00:08:07,570 I need your help in turning over rooms today. 196 00:08:07,570 --> 00:08:09,197 I thought we had replacement janitors? 197 00:08:09,197 --> 00:08:10,573 Yeah, but they're slacking off. 198 00:08:10,573 --> 00:08:12,242 Start with the empty rooms and work your way 199 00:08:12,242 --> 00:08:14,994 around the football as patients are being discharged. 200 00:08:14,994 --> 00:08:16,079 Please? 201 00:08:16,079 --> 00:08:17,288 That's just great. 202 00:08:17,288 --> 00:08:19,374 Thank you. 203 00:08:19,374 --> 00:08:20,917 - Ms. Goodwin? - Yeah? 204 00:08:20,917 --> 00:08:22,293 It's been seven days. 205 00:08:22,293 --> 00:08:23,628 How long is this strike supposed to go on? 206 00:08:23,628 --> 00:08:25,380 All I know is, the board and union are working 207 00:08:25,380 --> 00:08:26,631 to come to an agreement. 208 00:08:26,631 --> 00:08:28,008 Well, it's only a matter of time 209 00:08:28,008 --> 00:08:29,217 till this blows back on us. 210 00:08:29,217 --> 00:08:30,885 I'm aware, Dr. Halstead. 211 00:08:30,885 --> 00:08:33,596 Your concerns are noted. 212 00:08:47,527 --> 00:08:50,071 OK, Jack. I'll make it known. 213 00:08:50,071 --> 00:08:52,824 Talk later. 214 00:08:52,824 --> 00:08:54,409 Sharon Goodwin. 215 00:08:54,409 --> 00:08:56,077 What a delightful way to start the day. 216 00:08:56,077 --> 00:08:57,245 George. 217 00:08:57,245 --> 00:08:59,831 How are negotiations going? 218 00:08:59,831 --> 00:09:00,999 They're going. 219 00:09:00,999 --> 00:09:02,876 That's all I can tell you at this point. 220 00:09:02,876 --> 00:09:04,419 Well, look. 221 00:09:04,419 --> 00:09:06,546 I'm not trying to insinuate myself into the negotiations. 222 00:09:06,546 --> 00:09:09,632 But I do need to share my staff's concerns over how 223 00:09:09,632 --> 00:09:13,219 patient care could be affected if this strike 224 00:09:13,219 --> 00:09:14,804 drags on much longer. 225 00:09:14,804 --> 00:09:16,765 Hopefully we're not too far from an agreement. 226 00:09:16,765 --> 00:09:18,600 OK, well, I'll keep my fingers crossed 227 00:09:18,600 --> 00:09:21,603 and hope to hear good news soon. 228 00:09:21,603 --> 00:09:24,314 I promise you'll be the first to know. 229 00:09:24,314 --> 00:09:25,899 - All right. - OK. 230 00:09:29,861 --> 00:09:31,029 What do we got? 231 00:09:31,029 --> 00:09:34,199 Abby Hawkins, 11 years old. 232 00:09:34,199 --> 00:09:37,035 Sustained a pretty bad leg injury on her family's farm. 233 00:09:37,035 --> 00:09:40,330 BP and heart rate remained stable the whole way here. 234 00:09:40,330 --> 00:09:42,123 Hey, Abby. I'm Dr. Marcel. 235 00:09:42,123 --> 00:09:43,541 You're at Chicago Med. 236 00:09:43,541 --> 00:09:45,460 We're going to take good care of you, OK? 237 00:09:45,460 --> 00:09:47,462 - Mm-hmm. - Thanks for your help. 238 00:09:47,462 --> 00:09:49,422 Look, I'm not leaving her. 239 00:09:49,422 --> 00:09:51,591 I'm Abby's doctor, Warren Johnson. 240 00:09:53,510 --> 00:09:56,096 - Dr. Charles? - We are essential! 241 00:09:56,096 --> 00:09:58,223 Oh. Give me a sec. 242 00:09:58,223 --> 00:09:59,474 Sorry. 243 00:09:59,474 --> 00:10:01,768 - I heard you were out here. - That's OK. What's up? 244 00:10:01,768 --> 00:10:03,061 Do you remember David Sullivan? 245 00:10:03,061 --> 00:10:04,396 I do, yeah. 246 00:10:04,396 --> 00:10:06,106 Well, his parents brought him in. 247 00:10:06,106 --> 00:10:08,274 His paranoid delusions have given way to something else. 248 00:10:08,274 --> 00:10:10,151 He now believes that he's dead. 249 00:10:10,151 --> 00:10:12,028 Dead. 250 00:10:12,028 --> 00:10:13,613 OK. 251 00:10:13,613 --> 00:10:16,116 Crucial that you don't push back on the delusion. 252 00:10:16,116 --> 00:10:19,411 Well, I tried reinforcing it to gain his trust, 253 00:10:19,411 --> 00:10:21,538 but it didn't get me anywhere. 254 00:10:21,538 --> 00:10:25,083 OK. I'll be right back. 255 00:10:25,083 --> 00:10:27,836 Liliana, there's a young man that I've been treating. 256 00:10:27,836 --> 00:10:29,045 He's back in the hospital, and he's in trouble. 257 00:10:29,045 --> 00:10:31,006 - I need to go check in on him. - OK. 258 00:10:31,006 --> 00:10:32,298 All right. 259 00:10:32,298 --> 00:10:34,009 I'll be right back, soon as I can. 260 00:10:34,009 --> 00:10:36,344 We are essential! 261 00:10:36,344 --> 00:10:37,804 Hang in there, Abby. Maggie? 262 00:10:37,804 --> 00:10:39,597 You're going to Baghdad. 263 00:10:39,597 --> 00:10:40,974 She and her family are patients 264 00:10:40,974 --> 00:10:42,892 - at the clinic where I work. - They brought her in? 265 00:10:42,892 --> 00:10:44,561 Yeah. I gave her 50 mics of fentanyl for the pain 266 00:10:44,561 --> 00:10:45,812 - and put a splint on her leg. - OK. 267 00:10:45,812 --> 00:10:47,105 Here we go. I got it. 268 00:10:47,105 --> 00:10:48,148 Thank you. 269 00:10:48,148 --> 00:10:49,816 You're also a pilot? 270 00:10:49,816 --> 00:10:51,484 Yeah, I used to be a flight paramedic in the army. 271 00:10:51,484 --> 00:10:53,903 Those skills come in handy when you're out in the boonies like us. 272 00:10:53,903 --> 00:10:55,864 Soon as I saw Abby's leg, I knew I had to bring her here. 273 00:10:55,864 --> 00:10:58,366 Luckily, the farm co-op has a chopper. 274 00:10:58,366 --> 00:10:59,534 Where are her parents now? 275 00:10:59,534 --> 00:11:01,036 Following behind in their truck. 276 00:11:01,036 --> 00:11:02,704 They'll be a couple of hours, but they've 277 00:11:02,704 --> 00:11:05,373 given consent for any treatment Abby may need. 278 00:11:05,373 --> 00:11:07,417 OK. 279 00:11:09,419 --> 00:11:11,629 Oh, man. 280 00:11:11,629 --> 00:11:13,298 How did this happen? 281 00:11:13,298 --> 00:11:14,799 Abby works on her family farm. 282 00:11:14,799 --> 00:11:16,217 Her leg got caught in the hydraulic bucket 283 00:11:16,217 --> 00:11:17,969 of a skid steer. 284 00:11:17,969 --> 00:11:19,429 What's that? 285 00:11:19,429 --> 00:11:22,682 A machine used to feed cattle. 286 00:11:22,682 --> 00:11:24,559 My uncle has a farm. 287 00:11:24,559 --> 00:11:26,102 And why was this little girl allowed 288 00:11:26,102 --> 00:11:27,937 anywhere near dangerous machinery? 289 00:11:27,937 --> 00:11:29,898 Look, her father was working the skid steer. 290 00:11:29,898 --> 00:11:32,192 Abby was trying to climb aboard when her leg slipped. 291 00:11:35,070 --> 00:11:38,365 OK. Um, get me X-rays of the leg, chest, and pelvis. 292 00:11:38,365 --> 00:11:40,909 After that, get me a CT angiogram of the leg, please. 293 00:11:44,204 --> 00:11:47,248 And another 50 mics of fentanyl, please. 294 00:11:47,248 --> 00:11:50,251 Got it. 295 00:11:50,251 --> 00:11:52,253 Hang in there for me, Abby. 296 00:11:52,253 --> 00:11:53,588 You're all right. 297 00:11:53,588 --> 00:11:55,924 Seeing a laceration on the crown. 298 00:11:55,924 --> 00:11:58,760 Um, add a CT head, abdomen, and pelvis. 299 00:11:58,760 --> 00:12:01,179 You know what, let's just plan on going to 2.0. 300 00:12:01,179 --> 00:12:03,598 - Let's go. - 2.0? 301 00:12:03,598 --> 00:12:04,933 Surgical suite. 302 00:12:04,933 --> 00:12:06,559 You still think you can save her leg? 303 00:12:06,559 --> 00:12:09,646 Well, I'm not sure yet. 304 00:12:10,855 --> 00:12:12,941 We'll see. Come on. 305 00:12:12,941 --> 00:12:14,150 Let's go. 306 00:12:24,953 --> 00:12:26,388 Breathe for me, Deanna. 307 00:12:27,997 --> 00:12:31,042 Again. 308 00:12:31,042 --> 00:12:32,377 OK. Clear on both sides. 309 00:12:32,377 --> 00:12:33,920 When did you start throwing up? 310 00:12:33,920 --> 00:12:35,630 Yesterday. 311 00:12:35,630 --> 00:12:37,924 But I've... I've been really nauseous for a couple of days. 312 00:12:37,924 --> 00:12:39,676 Oh, yeah? You weighed in today at 112. 313 00:12:39,676 --> 00:12:43,471 You were 131 at your last physical. 314 00:12:43,471 --> 00:12:45,557 That's a pretty significant decrease at your height. 315 00:12:45,557 --> 00:12:48,893 I didn't realize I'd lost that much. 316 00:12:48,893 --> 00:12:51,646 I've had very little appetite the last couple of months. 317 00:12:51,646 --> 00:12:54,566 Oh, yeah? You want to tell me why that might be? 318 00:12:54,566 --> 00:12:57,736 Uh, my daughter Olivia, she lives with me. 319 00:12:57,736 --> 00:12:59,571 She's been going through some health issues. 320 00:12:59,571 --> 00:13:02,323 I'm pretty stressed out about that. 321 00:13:02,323 --> 00:13:03,742 Yeah, kids. Tell me about it. 322 00:13:03,742 --> 00:13:05,160 - I'm going to be sick. - All right. 323 00:13:05,160 --> 00:13:07,037 Basin. 324 00:13:08,621 --> 00:13:10,123 All right. We're going to figure this out. 325 00:13:10,123 --> 00:13:12,417 Uh, chest X-rays, blood cultures, 326 00:13:12,417 --> 00:13:16,087 and, uh, CT abdomen, pelvis. 327 00:13:19,924 --> 00:13:21,384 Dr. Charles. 328 00:13:21,384 --> 00:13:23,219 Oh, they told us that you had the day off. 329 00:13:23,219 --> 00:13:24,971 Dr. Cuevas told me you guys were here, and so I just... 330 00:13:24,971 --> 00:13:26,097 I thought I'd check in. 331 00:13:26,097 --> 00:13:28,308 - Appreciate it. - Thank you. Thank you. 332 00:13:28,308 --> 00:13:29,934 David, how are you? 333 00:13:29,934 --> 00:13:33,688 What's up? How you, uh... how you feeling? 334 00:13:33,688 --> 00:13:35,607 I, um... I took the liberty. 335 00:13:35,607 --> 00:13:39,027 This is your... Your drink of choice, isn't it? 336 00:13:39,027 --> 00:13:41,946 He's been refusing to eat or drink anything. 337 00:13:41,946 --> 00:13:44,240 Huh. 338 00:13:44,240 --> 00:13:47,118 Why, uh... why is that? 339 00:13:47,118 --> 00:13:49,537 There's no point. 340 00:13:49,537 --> 00:13:51,456 You know, Dr. Cuevas said that 341 00:13:51,456 --> 00:13:54,292 you told her that you were dead. 342 00:13:54,292 --> 00:13:55,418 I'm really sorry to hear that. 343 00:13:55,418 --> 00:13:58,546 Um, how's that feel? 344 00:13:58,546 --> 00:14:00,507 What's... what's it like? 345 00:14:00,507 --> 00:14:02,717 What do you think it's like? 346 00:14:02,717 --> 00:14:05,428 Honestly, I have no idea. That's why I'm asking. 347 00:14:07,514 --> 00:14:11,601 It's like... Like my insides are rotting. 348 00:14:11,601 --> 00:14:13,812 Wow. That sounds awful. 349 00:14:13,812 --> 00:14:15,980 It is awful. I hate it. 350 00:14:15,980 --> 00:14:18,733 Well, maybe there's something we can do about that. 351 00:14:18,733 --> 00:14:20,527 I'm not taking anymore pills. 352 00:14:20,527 --> 00:14:21,861 I hate the way they make me feel. 353 00:14:21,861 --> 00:14:23,530 David, please. We should listen to Dr. Charles. 354 00:14:23,530 --> 00:14:25,198 I won't do it. 355 00:14:25,198 --> 00:14:28,159 You can't make me. 356 00:14:28,159 --> 00:14:30,995 Hey, um, could we just step outside for a quick second? 357 00:14:30,995 --> 00:14:34,040 David, hang in there. I'll be right back, all right? 358 00:14:34,040 --> 00:14:35,333 Be right back, honey. 359 00:14:40,672 --> 00:14:41,840 You know, I was looking at David's chart, 360 00:14:41,840 --> 00:14:44,009 and he apparently just had a birthday, 361 00:14:44,009 --> 00:14:46,761 and that was 18, which means he's legally an adult. 362 00:14:46,761 --> 00:14:48,805 If he doesn't want to take medication, then he... 363 00:14:48,805 --> 00:14:50,682 He has the right to refuse it. 364 00:14:50,682 --> 00:14:52,017 How is that possible? 365 00:14:52,017 --> 00:14:53,685 You heard the things that he was saying in there. 366 00:14:53,685 --> 00:14:56,146 Well, despite his delusion, 367 00:14:56,146 --> 00:14:57,939 he made it very clear that he doesn't like the way 368 00:14:57,939 --> 00:14:59,482 - the pills make him feel. - Now, look. 369 00:14:59,482 --> 00:15:01,860 David can barely keep it together with medication. 370 00:15:01,860 --> 00:15:04,029 What's he going to be like without it? 371 00:15:04,029 --> 00:15:07,032 Dr. Charles, he thinks he's dead. 372 00:15:07,032 --> 00:15:08,992 Look, I understand how frustrating this is. 373 00:15:08,992 --> 00:15:10,702 But patients' rights in this country 374 00:15:10,702 --> 00:15:13,538 are extraordinarily robust, even if the patient happens 375 00:15:13,538 --> 00:15:16,875 to be having a mental health crisis. 376 00:15:16,875 --> 00:15:20,920 So you're saying that there's absolutely nothing to be done? 377 00:15:20,920 --> 00:15:22,714 What I'm saying is that we, uh... 378 00:15:22,714 --> 00:15:25,717 We have to reconsider our tactics. 379 00:15:33,058 --> 00:15:36,061 Hey. Got your CT scans here, Deanna. 380 00:15:36,061 --> 00:15:39,439 OK. So as you can see right here, 381 00:15:39,439 --> 00:15:42,484 there's a blockage of some kind that's amassed in your stomach. 382 00:15:42,484 --> 00:15:44,402 Cancer? 383 00:15:44,402 --> 00:15:48,198 From the looks of it, I would say that it is not, no. 384 00:15:48,198 --> 00:15:50,283 Oh, thank God. 385 00:15:50,283 --> 00:15:52,744 But, uh, whatever it is, it does not belong in there, 386 00:15:52,744 --> 00:15:54,412 and needs to come out immediately. 387 00:15:54,412 --> 00:15:55,622 Does that mean surgery? 388 00:15:55,622 --> 00:15:57,499 Yes, a laparotomy. 389 00:15:57,499 --> 00:15:59,417 We have to open your stomach to get it out. 390 00:15:59,417 --> 00:16:00,543 It's scary, but it's a procedure 391 00:16:00,543 --> 00:16:03,755 I've done many times. 392 00:16:03,755 --> 00:16:05,382 I guess if it has to be done... 393 00:16:05,382 --> 00:16:06,716 It does. 394 00:16:06,716 --> 00:16:08,635 So I will call up to the OR, 395 00:16:08,635 --> 00:16:10,136 make sure they're ready for us. 396 00:16:10,136 --> 00:16:12,097 And if you need, I can contact your daughter. 397 00:16:12,097 --> 00:16:13,431 No. 398 00:16:13,431 --> 00:16:15,058 I'll call her myself. 399 00:16:15,058 --> 00:16:17,268 She has her own health issues to deal with. 400 00:16:17,268 --> 00:16:19,270 I don't want her to be alarmed. 401 00:16:19,270 --> 00:16:20,897 OK. 402 00:16:25,443 --> 00:16:27,904 No fractures on the X-rays and CT. 403 00:16:27,904 --> 00:16:30,448 Most of the leg muscles are still intact. 404 00:16:30,448 --> 00:16:31,783 Yeah. 405 00:16:31,783 --> 00:16:33,159 She might have adequate motor function. 406 00:16:33,159 --> 00:16:34,661 That's OK. 407 00:16:34,661 --> 00:16:37,622 Her sensory function, that's almost gone. 408 00:16:37,622 --> 00:16:40,625 2.0, show us the CT angiogram. 409 00:16:40,625 --> 00:16:42,627 CT angio. 410 00:16:42,627 --> 00:16:45,964 Sagittal subtraction roadmap. 411 00:16:45,964 --> 00:16:47,924 What was that? 412 00:16:47,924 --> 00:16:49,676 2.0's AI. 413 00:16:49,676 --> 00:16:51,928 Wow. That's amazing. 414 00:16:51,928 --> 00:16:54,806 The SFA and pop look intact. 415 00:16:54,806 --> 00:16:56,474 Yeah, but I'm not seeing any blood flow 416 00:16:56,474 --> 00:16:58,518 below the trifurcation. 417 00:16:58,518 --> 00:17:00,687 2.0, can you confirm? 418 00:17:00,687 --> 00:17:03,690 7% blood flow to the foot. 419 00:17:04,774 --> 00:17:06,484 Only 7%? 420 00:17:06,484 --> 00:17:09,237 Afraid so. 421 00:17:09,237 --> 00:17:11,531 So you have to amputate. 422 00:17:11,531 --> 00:17:15,368 Sadly, I'm not seeing another option. 423 00:17:15,368 --> 00:17:16,703 I'll call the parents. 424 00:17:26,129 --> 00:17:29,132 This never should have happened. 425 00:17:30,592 --> 00:17:33,845 Dr. Archer, I got your page. 426 00:17:33,845 --> 00:17:38,821 Dr. Cuevas, are you familiar with the term bezoar? 427 00:17:39,351 --> 00:17:41,728 Bezoar? Yes. 428 00:17:41,728 --> 00:17:43,563 It's a mass of foreign material 429 00:17:43,563 --> 00:17:45,982 that accumulates in the stomach. 430 00:17:45,982 --> 00:17:47,817 Very good. 431 00:17:47,817 --> 00:17:51,696 Behold, the bezoar I found in my patient, Deanna. 432 00:17:51,696 --> 00:17:54,240 It's a giant hairball. 433 00:17:54,240 --> 00:17:55,909 Hair? 434 00:17:55,909 --> 00:17:57,035 Yeah. 435 00:17:57,035 --> 00:17:59,287 Obviously, she's been snacking on it. 436 00:17:59,287 --> 00:18:00,830 Oh, my God. 437 00:18:00,830 --> 00:18:03,041 The question is, why has she been eating her hair? 438 00:18:03,041 --> 00:18:05,752 When I'm done here, you can help figure that out, 439 00:18:05,752 --> 00:18:08,546 'cause it's now a psych case. 440 00:18:08,546 --> 00:18:10,090 OK. 441 00:18:12,717 --> 00:18:14,719 Hey, Maggie. 442 00:18:14,719 --> 00:18:16,179 How's Abby doing? 443 00:18:16,179 --> 00:18:18,181 Well, Dr. Marcel said he has to amputate. 444 00:18:18,181 --> 00:18:19,808 Oh, that's awful. 445 00:18:19,808 --> 00:18:20,975 Yeah. I just called her parents to tell them. 446 00:18:20,975 --> 00:18:22,352 They're still a ways away, 447 00:18:22,352 --> 00:18:23,728 so I'm going to stick around and be here for them 448 00:18:23,728 --> 00:18:25,188 when they get here. 449 00:18:25,188 --> 00:18:26,648 That's good. 450 00:18:26,648 --> 00:18:28,108 Maybe it will help to see a friendly face. 451 00:18:28,108 --> 00:18:29,734 Yeah. 452 00:18:29,734 --> 00:18:31,736 Hey, you mentioned your uncle has a farm. 453 00:18:31,736 --> 00:18:33,405 - Yeah, in Sheffield. - Oh, yeah. 454 00:18:33,405 --> 00:18:35,573 He raises chicken and cattle. 455 00:18:35,573 --> 00:18:37,117 When I was growing up, I'd love spending 456 00:18:37,117 --> 00:18:40,245 the summers just working alongside him and my cousins. 457 00:18:40,245 --> 00:18:42,163 Yeah. It's a different world out there in farm country. 458 00:18:42,163 --> 00:18:43,248 Yeah. 459 00:18:43,248 --> 00:18:44,833 I hate to see what this is going to do 460 00:18:44,833 --> 00:18:46,501 to Abby and her family. 461 00:18:46,501 --> 00:18:48,044 Look, I can tell you this. 462 00:18:48,044 --> 00:18:49,421 From what I know about Abby, over the years 463 00:18:49,421 --> 00:18:51,631 I've treated her, she's got heart. 464 00:18:51,631 --> 00:18:52,924 She'll overcome this. 465 00:18:52,924 --> 00:18:55,427 Leg or no leg, nothing's going to keep her down. 466 00:18:55,427 --> 00:18:57,679 Well, that's good. 467 00:18:57,679 --> 00:18:59,597 Madeline? 468 00:18:59,597 --> 00:19:02,934 Uh, DCFS was notified of a potential child abuse case. 469 00:19:02,934 --> 00:19:04,728 I don't know anything about that. 470 00:19:04,728 --> 00:19:06,146 Dr. Marcel made the call. 471 00:19:06,146 --> 00:19:08,565 Well, there must be some sort of confusion. 472 00:19:08,565 --> 00:19:10,191 Where's Dr. Marcel? 473 00:19:10,191 --> 00:19:11,526 He's not here, but I'll track him down 474 00:19:11,526 --> 00:19:12,944 and get to the bottom of it. 475 00:19:12,944 --> 00:19:14,112 You can go back to your office, 476 00:19:14,112 --> 00:19:15,613 and I'll call you when I get something. 477 00:19:15,613 --> 00:19:17,157 OK. Let me know. 478 00:19:17,157 --> 00:19:19,951 Yeah. 479 00:19:19,951 --> 00:19:21,453 Child abuse? This wasn't child abuse. 480 00:19:21,453 --> 00:19:22,704 I know. 481 00:19:22,704 --> 00:19:24,956 Why would Dr. Marcel do that? 482 00:19:24,956 --> 00:19:27,334 I'm going to find out. 483 00:19:37,635 --> 00:19:38,762 - Crockett? - Yeah? 484 00:19:38,762 --> 00:19:40,889 I need to talk to you. 485 00:19:40,889 --> 00:19:43,850 I'm about to operate, Maggie. 486 00:19:43,850 --> 00:19:45,894 Why did you call DCFS? 487 00:19:45,894 --> 00:19:47,437 Because it's my legal obligation 488 00:19:47,437 --> 00:19:48,897 as a mandated reporter, OK? 489 00:19:48,897 --> 00:19:51,024 Come on. It was an accident. 490 00:19:51,024 --> 00:19:52,359 Yeah, well, there's no reason a child 491 00:19:52,359 --> 00:19:54,194 should have been anywhere near a machine like that. 492 00:19:54,194 --> 00:19:56,506 You don't know what it's like on a family farm. 493 00:19:56,531 --> 00:19:58,990 Kids work. It's part of the culture. 494 00:19:58,990 --> 00:20:00,913 Well, maybe it shouldn't be, because this little girl 495 00:20:00,938 --> 00:20:03,995 is about to lose her leg as a result of her parents' negligence. 496 00:20:03,995 --> 00:20:06,831 Crockett, I know how these DCFS investigations play out. 497 00:20:06,831 --> 00:20:09,209 If Abby and her parents get separated, 498 00:20:09,209 --> 00:20:13,046 it could be impossible to get them back together. 499 00:20:13,046 --> 00:20:17,592 Please. Call off Madeline Gastern. 500 00:20:20,845 --> 00:20:21,930 Where are we? 501 00:20:21,930 --> 00:20:23,765 Whenever you're ready, Doctor. 502 00:20:23,765 --> 00:20:25,392 Crockett. 503 00:20:25,392 --> 00:20:28,561 Maggie, I'd appreciate it if you'd leave. 504 00:20:39,364 --> 00:20:41,449 OK. 505 00:20:41,449 --> 00:20:43,201 That's odd. 506 00:20:47,122 --> 00:20:49,624 Her foot color looks better. 507 00:20:49,624 --> 00:20:52,502 Yes, it does. 508 00:20:52,502 --> 00:20:55,255 I'm feeling a good pulse. 509 00:20:55,255 --> 00:20:57,632 How's that possible, given the lack of blood flow 510 00:20:57,632 --> 00:21:01,177 on the CT angiogram? 511 00:21:01,177 --> 00:21:03,680 Maybe the vessels in her leg were spasming 512 00:21:03,680 --> 00:21:05,056 due to the shock of the accident. 513 00:21:05,056 --> 00:21:06,683 2.0, what's your assessment? 514 00:21:06,683 --> 00:21:10,520 Given change in exam, three-vessel spasm likely. 515 00:21:10,520 --> 00:21:12,814 Then this pulse means the spasm must have broken. 516 00:21:12,814 --> 00:21:15,567 All right, let's shoot an on-table angiogram. 517 00:21:15,567 --> 00:21:17,944 Maybe Abby doesn't have to lose her leg after all. 518 00:21:21,698 --> 00:21:23,283 Walter, what's going on? 519 00:21:23,283 --> 00:21:24,659 Ugh, it's my back. 520 00:21:24,659 --> 00:21:27,328 Itches like crazy. 521 00:21:27,328 --> 00:21:29,164 Open that up a little. 522 00:21:29,164 --> 00:21:32,250 Yeah, you've developed a rash back here. 523 00:21:32,250 --> 00:21:35,128 You've never had an allergic reaction to antibiotics before, have you? 524 00:21:35,128 --> 00:21:36,379 No, never. 525 00:21:36,379 --> 00:21:38,465 Let's get a differential to the CBC, 526 00:21:38,465 --> 00:21:41,009 lymphocytes, and monocytes. 527 00:21:41,009 --> 00:21:44,512 Could infection from the cut have caused this? 528 00:21:44,512 --> 00:21:46,014 I doubt it. 529 00:21:46,014 --> 00:21:47,849 But, uh, this next set of tests will tell us. 530 00:21:47,849 --> 00:21:49,642 Go easy on that, OK? 531 00:21:49,642 --> 00:21:52,520 OK. 532 00:21:57,692 --> 00:21:59,736 Hair? 533 00:21:59,736 --> 00:22:01,196 - That is so strange. - Yeah. 534 00:22:01,196 --> 00:22:04,844 And quite a bit of it, too, which is why I asked Dr. Cuevas to join us. 535 00:22:05,950 --> 00:22:08,036 - Psychiatry? - Yes. 536 00:22:08,036 --> 00:22:09,662 But there's no reason to be alarmed. 537 00:22:09,662 --> 00:22:11,873 We just want to help. 538 00:22:11,873 --> 00:22:14,209 There is a condition called trichophagia, 539 00:22:14,209 --> 00:22:17,379 where a person compulsively eats their hair. 540 00:22:17,379 --> 00:22:20,048 OK. No. No. 541 00:22:20,048 --> 00:22:21,883 Dr. Archer mentioned that you've been under 542 00:22:21,883 --> 00:22:23,677 a lot of stress recently. 543 00:22:23,677 --> 00:22:25,845 And I ask because this compulsion can be triggered 544 00:22:25,845 --> 00:22:27,055 by feelings of anxiety. 545 00:22:27,055 --> 00:22:31,351 I do not eat my hair. 546 00:22:31,351 --> 00:22:33,812 It's actually not that uncommon. 547 00:22:33,812 --> 00:22:35,814 Over a million people in the U.S... 548 00:22:35,814 --> 00:22:39,150 Well, I am not one of them. 549 00:22:41,111 --> 00:22:42,737 I think this conversation is over. 550 00:22:42,737 --> 00:22:45,740 - Deanna... - No. 551 00:22:45,740 --> 00:22:49,035 Please leave. 552 00:22:49,035 --> 00:22:51,413 - OK. - And listen, 553 00:22:51,413 --> 00:22:53,790 my daughter is on her way in here soon. 554 00:22:53,790 --> 00:22:55,698 I do not want you mentioning this to her. 555 00:22:55,723 --> 00:22:58,267 Of course. We will respect your wishes. 556 00:23:00,755 --> 00:23:03,383 That is the second patient today I have struck out with. 557 00:23:03,383 --> 00:23:05,301 Hey, you tried. 558 00:23:10,974 --> 00:23:14,686 You mind if I, uh, run something by you? 559 00:23:14,686 --> 00:23:16,980 Whatever it is, I won't do it. 560 00:23:16,980 --> 00:23:18,606 That's completely up to you. 561 00:23:18,606 --> 00:23:22,986 I'd just appreciate it if you'd hear me out, 'cause it's... 562 00:23:22,986 --> 00:23:24,946 I don't know, it's conceivably something 563 00:23:24,946 --> 00:23:28,450 that could get you back on track. 564 00:23:28,450 --> 00:23:30,076 I can't be fixed. 565 00:23:30,076 --> 00:23:32,787 Nothing will change the fact that I'm dead. 566 00:23:32,787 --> 00:23:34,873 No argument there. 567 00:23:37,417 --> 00:23:39,127 What? 568 00:23:39,127 --> 00:23:42,130 Well, look. My primary concern is your... 569 00:23:42,130 --> 00:23:45,133 Is your well-being, you know, your... 570 00:23:45,133 --> 00:23:46,426 Your state of mind. 571 00:23:46,426 --> 00:23:48,178 And you made it very clear that you 572 00:23:48,178 --> 00:23:52,807 did not at all like the way that this made you feel. 573 00:23:52,807 --> 00:23:55,810 So I'm just wondering if, 574 00:23:55,810 --> 00:23:58,104 I don't know, there might be something 575 00:23:58,104 --> 00:24:02,400 that could move you on to the next phase, you know, to... 576 00:24:02,400 --> 00:24:04,152 To a new life, 577 00:24:04,152 --> 00:24:05,862 a life after death, if you will, 578 00:24:05,862 --> 00:24:07,489 a different life. 579 00:24:07,489 --> 00:24:09,657 Um, 580 00:24:09,657 --> 00:24:13,661 David, have you ever heard of something called ECT, 581 00:24:13,661 --> 00:24:17,540 or electroconvulsive therapy? 582 00:24:21,461 --> 00:24:24,422 Like, electricity? 583 00:24:24,422 --> 00:24:27,592 Life after death? 584 00:24:27,592 --> 00:24:30,011 What, you mean... 585 00:24:30,011 --> 00:24:33,723 You mean, like Frankenstein? 586 00:24:33,723 --> 00:24:36,017 Well, actually, yeah. 587 00:24:36,017 --> 00:24:38,186 I mean, kind of like Frankenstein. 588 00:24:38,186 --> 00:24:41,022 I mean, didn't Dr. Frankenstein 589 00:24:41,022 --> 00:24:45,026 jolt electricity into his creature 590 00:24:45,026 --> 00:24:47,362 to, you know, to reanimate it? 591 00:24:47,362 --> 00:24:49,989 'Cause frankly, that's kind of 592 00:24:49,989 --> 00:24:54,869 what I'm hoping ECT might do for you. 593 00:24:54,869 --> 00:24:57,997 Is that something that you might... 594 00:24:57,997 --> 00:25:00,458 Might think about? 595 00:25:03,253 --> 00:25:07,007 I'd definitely consider it. 596 00:25:07,007 --> 00:25:09,426 OK, good. 597 00:25:12,262 --> 00:25:13,766 Excuse me, I'm all turned around. 598 00:25:13,790 --> 00:25:15,140 How do I get to the intensive care unit? 599 00:25:15,140 --> 00:25:16,516 My mom just got out of surgery. 600 00:25:16,516 --> 00:25:18,059 - Name's Deanna Brooks. - Oh. 601 00:25:18,059 --> 00:25:20,228 Oh, hey. No, I got this. 602 00:25:20,228 --> 00:25:22,522 Hi, you must be her daughter Olivia. 603 00:25:22,522 --> 00:25:24,232 I'm Dr. Archer. I treated your mother. 604 00:25:24,232 --> 00:25:26,026 She's... she's doing well. 605 00:25:26,026 --> 00:25:27,652 - Oh, I'm so glad to hear that. - Yeah. 606 00:25:27,652 --> 00:25:29,029 She's upstairs in the ICU, 607 00:25:29,029 --> 00:25:31,239 and the elevator's just around the corner. 608 00:25:31,239 --> 00:25:33,658 Trini, can you do me a favor? Could you please take Miss Brooks 609 00:25:33,658 --> 00:25:35,243 up to her mother in the ICU? 610 00:25:35,243 --> 00:25:37,078 Of course. Right this way. 611 00:25:37,078 --> 00:25:40,040 - Thank you. - Sure. 612 00:25:40,040 --> 00:25:41,583 Are you thinking what I'm thinking? 613 00:25:41,583 --> 00:25:43,668 Yeah. 614 00:25:43,668 --> 00:25:46,087 Dr. Halstead, the lab just sent Walter 615 00:25:46,087 --> 00:25:47,547 Crotty's latest results. 616 00:25:47,547 --> 00:25:50,508 Thanks, Nancy. 617 00:25:53,094 --> 00:25:54,471 Bad news? 618 00:25:54,471 --> 00:25:56,598 I thought I had my patient's diagnosis pegged. 619 00:25:56,598 --> 00:25:59,309 But he got this weird rash, and I can't figure out why. 620 00:25:59,309 --> 00:26:01,269 You know, I created a diagnostic search engine 621 00:26:01,269 --> 00:26:03,646 optimized to take account of irregular symptoms. 622 00:26:03,646 --> 00:26:06,608 Why am I not surprised? 623 00:26:06,608 --> 00:26:08,985 You have some time to help me out? 624 00:26:08,985 --> 00:26:10,737 Sure. 625 00:26:10,737 --> 00:26:12,655 I'll run your patient's charts and labs 626 00:26:12,655 --> 00:26:13,782 and see what comes up. 627 00:26:13,782 --> 00:26:15,617 Send them to me. 628 00:26:15,617 --> 00:26:16,826 Great. 629 00:26:16,826 --> 00:26:18,787 On their way. 630 00:26:18,787 --> 00:26:20,622 Stick around. 631 00:26:20,622 --> 00:26:23,333 Almost there. 632 00:26:23,333 --> 00:26:25,293 OK. 633 00:26:25,293 --> 00:26:28,088 Tularemia, streptococcus, lymphadenitis, 634 00:26:28,088 --> 00:26:30,423 cat scratch fever, tuberculosis, 635 00:26:30,423 --> 00:26:32,133 meningococcemia, 636 00:26:32,133 --> 00:26:34,844 and then there's plague. 637 00:26:34,844 --> 00:26:37,555 Plague? Bubonic plague? 638 00:26:37,555 --> 00:26:39,683 Yes, but the odds are considerably 639 00:26:39,683 --> 00:26:41,059 lower than for the others. 640 00:26:41,059 --> 00:26:42,727 Wait. Plague is flea-borne. 641 00:26:42,727 --> 00:26:46,481 Walter's red bumps could be flea bites, but... 642 00:26:46,481 --> 00:26:49,859 when was the last case of recorded plague? 643 00:26:49,859 --> 00:26:52,445 Actually, just six weeks ago. 644 00:26:52,445 --> 00:26:54,989 Sacramento. 645 00:26:54,989 --> 00:26:57,158 Walter mentioned he just got back from a hiking trip 646 00:26:57,158 --> 00:26:58,827 in Yosemite. 647 00:26:58,827 --> 00:27:01,329 Which is only a couple of hours from Sacramento. 648 00:27:01,329 --> 00:27:02,997 I'm going to have the lab run a Gram stain 649 00:27:02,997 --> 00:27:04,541 on Walter's blood. 650 00:27:04,541 --> 00:27:05,959 I'm gonna reach out to the CDC, 651 00:27:05,959 --> 00:27:09,462 let them know we might have an outbreak on our hands. 652 00:27:23,101 --> 00:27:25,120 - Dr. Archer, hi. - Hi. 653 00:27:25,145 --> 00:27:26,396 This is my colleague, Dr. Cuevas. 654 00:27:26,396 --> 00:27:27,939 I got a page that you wanted to talk to me? 655 00:27:27,939 --> 00:27:30,150 I did. My mom's still pretty tired. 656 00:27:30,150 --> 00:27:32,402 Well, that's normal after surgery. 657 00:27:32,402 --> 00:27:33,862 - Right. - Mm-hmm. 658 00:27:33,862 --> 00:27:35,530 I guess I'm sort of rattled. 659 00:27:35,530 --> 00:27:37,449 She won't say much about her procedure, 660 00:27:37,449 --> 00:27:40,035 only that you removed some sort of blockage, but that's it. 661 00:27:40,035 --> 00:27:41,536 Can you fill me in on what happened? 662 00:27:41,536 --> 00:27:43,413 Well, I'm sorry, but it's up to your mother 663 00:27:43,413 --> 00:27:45,623 to share those details with you. 664 00:27:45,623 --> 00:27:48,084 Every time I ask, she just changes the subject. 665 00:27:48,084 --> 00:27:49,461 Turns it back to me. 666 00:27:49,461 --> 00:27:52,172 You know, your mom mentioned that you have some health issues. 667 00:27:52,172 --> 00:27:54,382 Do you mind sharing a little bit about that? 668 00:27:54,382 --> 00:27:55,759 Sure. 669 00:27:55,759 --> 00:27:57,969 I was diagnosed with breast cancer six months ago. 670 00:27:57,969 --> 00:28:00,847 Just finished my fifth round of chemo. 671 00:28:00,847 --> 00:28:03,099 The cancer hasn't spread, and my oncologist 672 00:28:03,099 --> 00:28:06,644 has been very positive so far, so I'm hopeful. 673 00:28:06,644 --> 00:28:08,855 Sounds like you have every reason to be. 674 00:28:08,855 --> 00:28:10,607 Thanks. 675 00:28:10,607 --> 00:28:12,776 Sorry to make you come up here, go out of your way. 676 00:28:12,776 --> 00:28:15,028 No, not at all. 677 00:28:21,951 --> 00:28:24,704 Thank you. 678 00:28:24,704 --> 00:28:27,332 CDC says until we know the results of Walter's labs, 679 00:28:27,332 --> 00:28:30,335 we need to cordon him off and limit contact with anyone else. 680 00:28:30,335 --> 00:28:32,337 I'll let the nursing staff know. 681 00:28:32,337 --> 00:28:34,214 Hey, Doris. Have you seen Maggie? 682 00:28:34,214 --> 00:28:36,341 We need to restrict all access to treatment three. 683 00:28:36,341 --> 00:28:38,593 - What's going on? - Uh, potential contagion. 684 00:28:38,593 --> 00:28:40,345 I'm waiting on the lab to confirm it, 685 00:28:40,345 --> 00:28:42,430 but steer clear for the time being, OK? 686 00:28:42,430 --> 00:28:45,934 OK. Yeah. Um, I'll let the nurses know. 687 00:28:45,934 --> 00:28:47,268 You OK? 688 00:28:47,268 --> 00:28:49,896 Something on my neck is driving me nuts. 689 00:28:49,896 --> 00:28:51,314 Can I take a look? 690 00:28:51,314 --> 00:28:53,483 Yeah. 691 00:28:55,819 --> 00:28:59,989 Grace. 692 00:28:59,989 --> 00:29:02,492 - Doris, let's get in the room. - Oh, OK. 693 00:29:04,994 --> 00:29:06,663 It's a rash, like my patient. 694 00:29:06,663 --> 00:29:08,039 Couldn't be spreading that quickly. 695 00:29:08,039 --> 00:29:10,542 - Let me see. - What is "it"? 696 00:29:10,542 --> 00:29:12,627 And... and what does "it" have to do with my neck? 697 00:29:12,627 --> 00:29:14,212 Have you been in treatment three today? 698 00:29:14,212 --> 00:29:16,631 Have you had any interaction with my patient, Walter? 699 00:29:16,631 --> 00:29:18,633 No. I've... I've been turning over rooms all day 700 00:29:18,633 --> 00:29:20,719 because the replacement janitors aren't doing squat. 701 00:29:20,719 --> 00:29:23,304 - All right. - What's happening to me, Will? 702 00:29:23,304 --> 00:29:26,850 Incubation period for the bubonic plague is two days, so... 703 00:29:26,850 --> 00:29:28,143 Bubonic plague? 704 00:29:28,143 --> 00:29:30,103 Uh, no. Can't be. 705 00:29:30,103 --> 00:29:31,730 Yeah, no. 706 00:29:31,730 --> 00:29:33,189 Wait. 707 00:29:41,948 --> 00:29:44,659 What are you doing? 708 00:29:50,290 --> 00:29:54,252 Unbelievable. 709 00:29:54,252 --> 00:29:57,589 No, I know exactly what this is. 710 00:30:02,802 --> 00:30:04,095 Hey, Sharon. 711 00:30:04,095 --> 00:30:05,430 How great is this, twice in one day? 712 00:30:05,430 --> 00:30:07,265 I'm sorry, George. We have a serious problem. 713 00:30:07,265 --> 00:30:09,351 - Oh? - Take a look. 714 00:30:09,351 --> 00:30:10,602 OK. 715 00:30:10,602 --> 00:30:12,645 I'm not understanding what I'm looking at. 716 00:30:12,645 --> 00:30:13,980 Eggs. 717 00:30:13,980 --> 00:30:16,483 - Eggs? - Eggs, George, from bedbugs. 718 00:30:16,483 --> 00:30:21,428 One of my doctors just took this picture in our ED. 719 00:30:23,448 --> 00:30:26,159 It seems the re... The replacement janitors 720 00:30:26,159 --> 00:30:29,120 have not been properly changing sheets, 721 00:30:29,120 --> 00:30:32,082 or... or sanitizing the rooms. 722 00:30:32,082 --> 00:30:33,500 Oh, no. 723 00:30:33,500 --> 00:30:36,836 A patient has developed a rash from a bug bite. 724 00:30:36,836 --> 00:30:40,131 So has a nurse, and it remains to be seen who's next. 725 00:30:40,131 --> 00:30:42,133 This strike needs to end. 726 00:30:42,133 --> 00:30:43,760 Jack's not going to give in unless he gets 727 00:30:43,760 --> 00:30:46,304 more concessions from the union. 728 00:30:46,304 --> 00:30:48,264 He says we can't afford to. 729 00:30:48,264 --> 00:30:51,142 What about liability lawsuits from patients? 730 00:30:51,142 --> 00:30:52,686 Can we afford those? 731 00:30:52,686 --> 00:30:54,646 Yeah. 732 00:30:54,646 --> 00:30:56,815 I hear you. 733 00:30:56,815 --> 00:31:01,486 I'll make sure Jack understands what's at stake. 734 00:31:05,240 --> 00:31:07,242 Mom's awake and feeling pretty good, 735 00:31:07,242 --> 00:31:09,536 so I'm getting a coffee. 736 00:31:15,625 --> 00:31:18,169 My daughter just stepped out, but she won't be long. 737 00:31:18,169 --> 00:31:20,714 We actually spoke to Olivia. 738 00:31:20,714 --> 00:31:22,340 I asked you not to. 739 00:31:22,340 --> 00:31:24,592 We didn't tell her a thing about your condition. 740 00:31:24,592 --> 00:31:26,469 However, she did mention that 741 00:31:26,469 --> 00:31:28,346 she's been undergoing chemotherapy 742 00:31:28,346 --> 00:31:31,016 for the last six months. 743 00:31:31,016 --> 00:31:33,226 It's been a very difficult time. 744 00:31:33,226 --> 00:31:36,646 I have no doubt, and I'm very sorry. 745 00:31:36,646 --> 00:31:39,524 But it seems like around the time 746 00:31:39,524 --> 00:31:42,485 Olivia started losing her hair from the chemo, 747 00:31:42,485 --> 00:31:46,114 you began having stomach issues. 748 00:31:46,114 --> 00:31:48,158 Deanna, we believe you 749 00:31:48,158 --> 00:31:50,869 that you haven't been eating your hair, 750 00:31:50,869 --> 00:31:54,706 but you were eating your daughter's hair, 751 00:31:54,706 --> 00:31:57,584 weren't you? 752 00:32:00,211 --> 00:32:02,630 Her hair started falling out. 753 00:32:02,630 --> 00:32:05,300 It was on her pillowcase and her sheets. 754 00:32:05,300 --> 00:32:08,178 And seeing it there, 755 00:32:08,178 --> 00:32:10,347 my baby's hair... 756 00:32:10,347 --> 00:32:12,098 My heart would pound in my chest. 757 00:32:12,098 --> 00:32:15,226 My whole body would tremble. It just... it was unbearable. 758 00:32:15,226 --> 00:32:18,563 And eating her hair made you feel better? 759 00:32:18,563 --> 00:32:22,776 I put some in my mouth and chewed it, and I felt... 760 00:32:22,776 --> 00:32:25,445 I felt better. 761 00:32:25,445 --> 00:32:29,949 When I swallowed it, those awful feelings... 762 00:32:29,949 --> 00:32:33,328 went away. 763 00:32:33,328 --> 00:32:37,290 So as she kept losing it, I kept eating it. 764 00:32:39,459 --> 00:32:42,587 Mom, what's wrong? 765 00:32:42,587 --> 00:32:45,757 Excuse us. 766 00:32:45,757 --> 00:32:48,176 Mom. 767 00:32:48,176 --> 00:32:50,095 Honey, I need to tell you something. 768 00:32:54,808 --> 00:32:57,102 So we're going to send a mild electrical current 769 00:32:57,102 --> 00:32:58,395 through David's brain, which is going 770 00:32:58,395 --> 00:33:01,314 - to cause a brief seizure. - Won't that hurt him? 771 00:33:01,314 --> 00:33:02,691 He'll be under general anesthetic the whole time. 772 00:33:02,691 --> 00:33:04,526 - He won't feel a thing. - Well, look. 773 00:33:04,526 --> 00:33:07,737 We want to do whatever it takes to help our son, but... 774 00:33:07,737 --> 00:33:09,489 - But shock therapy? - I don't know. 775 00:33:09,489 --> 00:33:11,533 I don't know. It just... it feels so extreme. 776 00:33:11,533 --> 00:33:13,159 I completely understand why you feel that way, 777 00:33:13,159 --> 00:33:15,995 because of the way the procedure has been portrayed in the media. 778 00:33:15,995 --> 00:33:17,622 You know? But the truth is... 779 00:33:17,622 --> 00:33:20,458 Is that modern ECT is safer than ever before, 780 00:33:20,458 --> 00:33:22,627 and has proven to be very effective 781 00:33:22,627 --> 00:33:25,130 against certain treatment-resistant disorders, 782 00:33:25,130 --> 00:33:27,173 schizophrenia among them. 783 00:33:27,173 --> 00:33:29,884 You know, in many patients, it seems to have the ability 784 00:33:29,884 --> 00:33:33,638 to press a reset button in the brain. 785 00:33:33,638 --> 00:33:35,890 Anyway, going to get going, and I'll check back. 786 00:33:35,890 --> 00:33:37,183 - OK. - All right. 787 00:33:38,852 --> 00:33:41,646 How you doing, pal? You ready? 788 00:33:41,646 --> 00:33:43,148 OK. 789 00:33:43,148 --> 00:33:46,151 I want you to count backwards from 10 for me, all right? 790 00:33:46,151 --> 00:33:49,696 10, 9... 791 00:33:49,696 --> 00:33:52,407 8, 7... 792 00:33:52,407 --> 00:33:54,576 Tourniquet looking good. 793 00:33:54,576 --> 00:33:56,828 Keep the paralytic out of that leg. 794 00:34:10,008 --> 00:34:12,594 Set. 795 00:34:12,594 --> 00:34:14,637 OK. 796 00:34:19,934 --> 00:34:21,895 Here we go. 797 00:34:38,745 --> 00:34:40,680 Abby! 798 00:34:40,705 --> 00:34:42,999 You OK, pumpkin? 799 00:34:42,999 --> 00:34:46,461 Dr. Marcel says I will be. 800 00:34:46,461 --> 00:34:47,545 Yeah. 801 00:34:47,545 --> 00:34:51,049 She'll need more surgeries in the future, but, uh, 802 00:34:51,049 --> 00:34:52,884 I'm hopeful Abby will eventually 803 00:34:52,884 --> 00:34:55,011 make a full recovery. 804 00:34:55,011 --> 00:34:57,055 Thank you for everything. 805 00:34:57,055 --> 00:34:59,641 And thank you, Dr. Johnson, 806 00:34:59,641 --> 00:35:03,895 for making sure she got the best care. 807 00:35:03,895 --> 00:35:06,064 Daddy? 808 00:35:06,064 --> 00:35:07,565 What is it? 809 00:35:07,565 --> 00:35:11,653 It's my fault. 810 00:35:11,653 --> 00:35:14,030 What? 811 00:35:14,030 --> 00:35:16,032 No, it... it was an accident. 812 00:35:16,032 --> 00:35:19,202 You told me to stay back, but I... 813 00:35:19,202 --> 00:35:21,496 I didn't listen. 814 00:35:21,496 --> 00:35:25,041 You're going to be OK. That's all that matters. 815 00:35:25,041 --> 00:35:29,504 But my leg, it's so bad. I can't help. 816 00:35:29,504 --> 00:35:33,174 Pumpkin, you don't need to worry about that. 817 00:35:33,174 --> 00:35:35,635 Your mom and I have got the farm covered. 818 00:35:35,635 --> 00:35:40,306 Honey, you just think about getting better, OK? 819 00:35:48,732 --> 00:35:50,567 You were supposed to get back to me, Maggie. 820 00:35:50,567 --> 00:35:52,444 Yeah, I'm sorry. That was... that was my fault. 821 00:35:52,444 --> 00:35:53,528 I misjudged the situation. 822 00:35:53,528 --> 00:35:55,530 And how exactly did that happen? 823 00:35:55,530 --> 00:35:57,782 Well, I didn't have all the information when I called. 824 00:35:57,782 --> 00:36:00,118 I really don't like my time being wasted, Dr. Marcel. 825 00:36:00,118 --> 00:36:02,078 And I'm very sorry about all that. 826 00:36:02,078 --> 00:36:04,456 You need to get your act together. 827 00:36:06,207 --> 00:36:08,293 Indeed, we do. 828 00:36:10,170 --> 00:36:11,296 I don't know. 829 00:36:11,296 --> 00:36:14,132 I guess I had blinders on today. 830 00:36:14,132 --> 00:36:17,969 All I could see was another kid suffering abuse, you know? 831 00:36:17,969 --> 00:36:20,221 Mm, turned out OK. 832 00:36:20,221 --> 00:36:22,640 You saved a leg, and a family, too. 833 00:36:27,729 --> 00:36:30,815 Thank you. 834 00:36:33,151 --> 00:36:35,236 David, how are you... 835 00:36:35,236 --> 00:36:37,197 How are you doing? How you feeling? 836 00:36:37,197 --> 00:36:40,784 Um, don't know. I feel kind of different. 837 00:36:40,784 --> 00:36:42,410 OK. 838 00:36:42,410 --> 00:36:44,788 Voices? Any... any voices? 839 00:36:48,917 --> 00:36:51,920 Actually, I... I can't really hear them right now. 840 00:36:51,920 --> 00:36:54,756 Huh. 841 00:36:57,550 --> 00:37:00,261 Mom? 842 00:37:00,261 --> 00:37:02,597 I'm just... I'm so happy, honey. 843 00:37:02,597 --> 00:37:05,850 I'm just really happy. 844 00:37:18,655 --> 00:37:20,407 Hydrocortisone should relieve 845 00:37:20,407 --> 00:37:23,284 some of the itching and swelling. 846 00:37:23,284 --> 00:37:25,787 Whatever. 847 00:37:25,787 --> 00:37:27,872 Hey, good news... Your white cell count is down, 848 00:37:27,872 --> 00:37:29,582 and your blood sugar is back where it should be. 849 00:37:29,582 --> 00:37:32,043 Antibiotics and insulin did their job. 850 00:37:32,043 --> 00:37:35,714 That's a silver lining, I guess. 851 00:37:35,714 --> 00:37:40,176 You know, I used to be so impressed with this hospital. 852 00:37:42,095 --> 00:37:44,597 Sorry, Walter. 853 00:37:44,597 --> 00:37:46,683 I'll go put in your discharge paperwork. 854 00:37:46,683 --> 00:37:48,184 Mm-hmm. 855 00:37:51,312 --> 00:37:54,816 How's it going down here? 856 00:37:54,816 --> 00:37:57,277 Patient's upset, and I can't say I blame him. 857 00:37:57,277 --> 00:37:58,653 But he'll be OK. 858 00:37:58,653 --> 00:38:00,405 Well, hopefully, we can put this behind us. 859 00:38:00,405 --> 00:38:03,283 The board and the union just reached an agreement 860 00:38:03,283 --> 00:38:04,784 on a new contract. 861 00:38:04,784 --> 00:38:08,496 Housekeeping staff will be back at work tomorrow. 862 00:38:14,878 --> 00:38:17,047 I'm so proud of each of you. We did it. 863 00:38:17,047 --> 00:38:19,257 - Liliana! - Oh. 864 00:38:19,257 --> 00:38:21,676 - Just a minute. - I'm so sorry. 865 00:38:21,676 --> 00:38:24,220 I did not mean to desert you for the entire day. 866 00:38:24,220 --> 00:38:26,222 - I understand. - You do? 867 00:38:26,222 --> 00:38:28,016 He was your patient. You had to help. 868 00:38:28,016 --> 00:38:29,642 Oh, thank you. 869 00:38:29,642 --> 00:38:32,687 Oh, my... congratulations! New contract! 870 00:38:32,687 --> 00:38:34,397 I'm going with my friends to celebrate. 871 00:38:34,397 --> 00:38:35,815 - Come! - Oh, no. 872 00:38:35,815 --> 00:38:37,233 Your victory, your party. 873 00:38:37,233 --> 00:38:38,360 - Have a good time. - No. 874 00:38:38,360 --> 00:38:40,487 No, Daniel. You have to come. 875 00:38:40,487 --> 00:38:42,113 You're my boyfriend. 876 00:38:42,113 --> 00:38:43,531 - I am? - Yeah. 877 00:38:43,531 --> 00:38:45,742 Oh. Well, when you put it that way. 878 00:38:49,079 --> 00:38:50,455 I'd show you my room, but we're not allowed 879 00:38:50,455 --> 00:38:53,375 - to have visitors up there. - Yeah. 880 00:38:53,375 --> 00:38:56,086 This is where we usually have our meetings. 881 00:38:56,086 --> 00:38:58,213 Yeah. It's, uh... 882 00:38:58,213 --> 00:39:00,173 It's nice. 883 00:39:00,173 --> 00:39:02,384 Thanks for letting me come by. 884 00:39:02,384 --> 00:39:04,052 It's almost curfew, but, 885 00:39:04,052 --> 00:39:05,470 I think we still have time to make coffee. 886 00:39:05,470 --> 00:39:07,222 Oh, no, no, no. It's fine. 887 00:39:07,222 --> 00:39:10,642 It's, uh... It won't take that long. 888 00:39:12,602 --> 00:39:15,563 Uh, I don't like the way I left things earlier. 889 00:39:15,563 --> 00:39:17,273 Um, kind of ran out. 890 00:39:17,273 --> 00:39:19,401 Oh, it's no big deal. 891 00:39:19,401 --> 00:39:20,902 Yeah, it is. It is to me. 892 00:39:20,902 --> 00:39:22,195 It... it is. 893 00:39:22,195 --> 00:39:25,532 Uh... all right. 894 00:39:32,080 --> 00:39:35,375 All right. Uh... 895 00:39:35,375 --> 00:39:38,837 OK, so, uh... So you mentioned your mother. 896 00:39:38,837 --> 00:39:40,755 Uh... 897 00:39:40,755 --> 00:39:43,425 all I ever wanted when you were a kid 898 00:39:43,425 --> 00:39:46,469 was to get her to stop drinking. 899 00:39:46,469 --> 00:39:48,847 But she wouldn't. 900 00:39:48,847 --> 00:39:51,599 She couldn't. She couldn't. 901 00:39:51,599 --> 00:39:55,020 And, uh, I didn't know what to do. 902 00:39:55,020 --> 00:39:56,938 And, uh... 903 00:39:56,938 --> 00:40:00,650 and then, you know, you started having your... 904 00:40:00,650 --> 00:40:04,320 Your problems, and, uh... 905 00:40:04,320 --> 00:40:07,073 guess I just sort of checked out. 906 00:40:07,073 --> 00:40:11,453 And, uh... 907 00:40:11,453 --> 00:40:13,955 I wasn't there for you guys. 908 00:40:13,955 --> 00:40:16,041 I just... I wasn't. 909 00:40:16,041 --> 00:40:19,085 And, uh, I... I should have tried harder. 910 00:40:19,085 --> 00:40:21,963 And instead, I just got angry, you know? 911 00:40:21,963 --> 00:40:23,590 And I tried to just push it all away. 912 00:40:23,590 --> 00:40:28,511 And I ended up pushing you, my own son, away. 913 00:40:28,511 --> 00:40:33,058 And, uh, I don't know if I'll ever be able 914 00:40:33,058 --> 00:40:35,268 to say this to her, or when. 915 00:40:38,938 --> 00:40:42,859 But, Sean, I wasn't there for you. 916 00:40:45,153 --> 00:40:47,155 I wasn't there. 917 00:40:49,074 --> 00:40:52,285 I wasn't there. 918 00:40:52,285 --> 00:40:55,246 Dad, 919 00:40:55,246 --> 00:40:57,415 you're here now. 920 00:40:57,415 --> 00:41:01,169 Am I? 921 00:41:11,824 --> 00:41:15,824 - Synced and corrected by synk - - www.addic7ed.com -65339

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.