All language subtitles for Call the Midwife kerst 02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,880 --> 00:00:31,079 How on earth can an entire building just collapse? 2 00:00:31,080 --> 00:00:33,719 Esther Tang gave us the greatest gift we've ever had 3 00:00:33,720 --> 00:00:35,599 and we can't abandon her. 4 00:00:35,600 --> 00:00:37,639 So, I've come home to die. 5 00:00:37,640 --> 00:00:39,759 My last was a stillborn. 6 00:00:39,760 --> 00:00:41,359 No... 7 00:00:41,360 --> 00:00:43,400 It's a baby! Left to be found. 8 00:00:44,600 --> 00:00:46,319 It's not safe! 9 00:00:46,320 --> 00:00:47,999 Give me the key. 10 00:00:58,960 --> 00:01:01,959 We don't get snow in the Caribbean, but... 11 00:01:01,960 --> 00:01:03,399 ..nothing's ever perfect. 12 00:01:03,400 --> 00:01:05,600 I don't think it could be more perfect. 13 00:01:09,480 --> 00:01:10,679 Keys. 14 00:01:10,680 --> 00:01:12,279 Money. 15 00:01:12,280 --> 00:01:16,039 I'm afraid it really is that simple. 16 00:01:16,040 --> 00:01:17,479 Bullet is simple? 17 00:01:18,760 --> 00:01:21,919 We have paid a deposit on that rental. 18 00:01:21,920 --> 00:01:24,679 You mistake our intention, sir. 19 00:01:24,680 --> 00:01:26,799 We are a religious order. 20 00:01:26,800 --> 00:01:29,719 And we've come here to do good, not harm. 21 00:01:32,200 --> 00:01:34,119 We're doing women's work. 22 00:01:34,120 --> 00:01:36,999 I'm surprised it's of any interest at all to men. 23 00:01:37,000 --> 00:01:38,879 With guns or without. 24 00:01:38,880 --> 00:01:42,559 The other sister said they were doing Jesus' work. 25 00:01:42,560 --> 00:01:45,999 And Jesus' work belongs to devil! 26 00:01:46,000 --> 00:01:47,200 Give him the keys. 27 00:02:05,680 --> 00:02:07,599 Wait! Wait! Wait! 28 00:02:07,600 --> 00:02:08,999 Wait! Stop! 29 00:02:09,000 --> 00:02:10,040 Get up... 30 00:02:29,680 --> 00:02:31,319 He take your money. 31 00:02:31,320 --> 00:02:32,360 All of it. 32 00:02:33,960 --> 00:02:35,959 Do not be kind to me. 33 00:02:35,960 --> 00:02:39,439 You were at least as frightened as we were of that man. 34 00:02:39,440 --> 00:02:43,799 And I suspect you have been so for a great deal longer. 35 00:02:43,800 --> 00:02:46,999 Has he been here before, Mrs Ma? 36 00:02:47,000 --> 00:02:48,879 Many time. 37 00:02:48,880 --> 00:02:52,039 I pay him to keep my business safe. 38 00:02:52,040 --> 00:02:54,879 I think you need to pay someone to keep YOU safe from HIM. 39 00:02:54,880 --> 00:02:56,679 Mrs Ma, what has happened 40 00:02:56,680 --> 00:02:59,039 here tonight is not acceptable. 41 00:02:59,040 --> 00:03:04,319 If we have brought trouble to your door, that is not acceptable either. 42 00:03:04,320 --> 00:03:07,160 And we will move on as soon as we are able. 43 00:03:11,080 --> 00:03:14,959 You keep holding her close, while I check her temperature. 44 00:03:16,840 --> 00:03:19,839 Do you think she's opioid addicted, Sister? 45 00:03:19,840 --> 00:03:22,120 You've more experience of that than me. 46 00:03:23,840 --> 00:03:25,480 It's a different type of cry. 47 00:03:29,160 --> 00:03:32,479 I think she's cold and hungry. 48 00:03:32,480 --> 00:03:34,920 Feels the want of her mother's arms around her. 49 00:03:37,440 --> 00:03:39,680 Babies are not ignorant creatures. 50 00:03:44,680 --> 00:03:48,159 Ladies, Nurse Clifford and I were wondering, 51 00:03:48,160 --> 00:03:50,839 since everything's now running smoothly, 52 00:03:50,840 --> 00:03:54,239 whether we might be permitted to have a little seasonal 53 00:03:54,240 --> 00:03:56,119 gathering, here at Nonnatus House? 54 00:03:56,120 --> 00:03:58,559 I love the idea of a seasonal gathering. 55 00:03:58,560 --> 00:04:01,800 But it's certainly not up to me to give permission. 56 00:04:04,920 --> 00:04:08,639 It would really just be ourselves, 57 00:04:08,640 --> 00:04:12,039 plus a few of our friends from nursing and hospital circles. 58 00:04:12,040 --> 00:04:14,199 Will there be popular music playing? 59 00:04:14,200 --> 00:04:18,999 And will there be dancing and the presence of young men? 60 00:04:19,000 --> 00:04:21,879 Well... Cyril will be coming. 61 00:04:21,880 --> 00:04:26,839 And we thought we'd invite Harry Chopra and Timothy. 62 00:04:26,840 --> 00:04:28,880 I consider myself persuaded. 63 00:04:30,440 --> 00:04:31,880 Life is short. 64 00:04:33,240 --> 00:04:36,799 And Christmas, as we are so frequently reminded, 65 00:04:36,800 --> 00:04:38,360 comes but once a year. 66 00:04:41,560 --> 00:04:44,400 - Morning. I'm looking for Queenie. - She's in her caravan. 67 00:04:46,240 --> 00:04:47,399 Queenie, 68 00:04:47,400 --> 00:04:51,159 I know it's hard to talk about what went wrong with the baby 69 00:04:51,160 --> 00:04:52,360 that you lost. 70 00:04:53,800 --> 00:04:59,240 But not talking might make it harder, in a different way. 71 00:05:03,040 --> 00:05:05,359 I think this Windolene has dried. 72 00:05:05,360 --> 00:05:08,160 If you pass me a rag, I can get ahead with it. 73 00:05:16,200 --> 00:05:18,040 They said I wasn't to see it. 74 00:05:20,680 --> 00:05:23,519 Even though I heard it cry. 75 00:05:23,520 --> 00:05:26,679 Queenie, if you heard your baby cry, 76 00:05:26,680 --> 00:05:28,599 it wasn't stillborn. 77 00:05:28,600 --> 00:05:32,840 It was a girl. They told me that. 78 00:05:34,200 --> 00:05:36,280 I said I wanted her baptised. 79 00:05:37,800 --> 00:05:40,560 But they said that the priest came too late. 80 00:05:45,360 --> 00:05:47,599 If you don't feel like eating, then you must try 81 00:05:47,600 --> 00:05:50,439 and keep up your liquids. Soup would be particularly good. 82 00:05:50,440 --> 00:05:54,679 Soup? I never cared much for soup. 83 00:05:54,680 --> 00:05:58,479 When I was a child, soup was a sign that ends were not meeting, 84 00:05:58,480 --> 00:06:04,039 but now soup is a sign that I am meeting MY end. 85 00:06:05,200 --> 00:06:07,959 You don't have to joke about this, Mr Fischer. 86 00:06:07,960 --> 00:06:09,160 Not unless you want to. 87 00:06:10,440 --> 00:06:12,599 Nothing really matters now but your comfort. 88 00:06:12,600 --> 00:06:15,279 And there are things we can do with regard to that, 89 00:06:15,280 --> 00:06:18,800 even though there are things that we can't... change. 90 00:06:20,120 --> 00:06:22,760 - Isn't that right, Nurse? - That's absolutely right. 91 00:06:24,040 --> 00:06:28,439 What would you most like to happen over the next few weeks, Mr Fischer? 92 00:06:28,440 --> 00:06:31,959 I came here because I wanted to come home. 93 00:06:31,960 --> 00:06:34,079 But I failed to allow for the fact that home 94 00:06:34,080 --> 00:06:35,560 is where your family are... 95 00:06:36,560 --> 00:06:38,519 ..or were. 96 00:06:38,520 --> 00:06:40,839 Mine are all gone, so... 97 00:06:42,600 --> 00:06:45,040 ..ghosts are good companions for the heart. 98 00:06:47,200 --> 00:06:49,839 But they are not company. 99 00:06:49,840 --> 00:06:52,359 Are you saying you don't want to be alone? 100 00:06:52,360 --> 00:06:53,400 Yes. 101 00:07:01,160 --> 00:07:03,480 I asked the midwife what happened to the baby. 102 00:07:05,080 --> 00:07:08,079 All she would say was, "She had the biggest eyes." 103 00:07:08,080 --> 00:07:11,080 And she said "biggest" like it was a compliment. 104 00:07:13,080 --> 00:07:14,360 She was kindly. 105 00:07:16,080 --> 00:07:19,119 Two other nurses came in and washed me. 106 00:07:19,120 --> 00:07:22,679 Two of them, like I was dirty. 107 00:07:22,680 --> 00:07:24,480 I heard one of them say... 108 00:07:25,960 --> 00:07:29,000 ..that my baby had no head. 109 00:07:32,720 --> 00:07:34,359 But I knew they were lying, 110 00:07:34,360 --> 00:07:36,919 because the kindly midwife 111 00:07:36,920 --> 00:07:40,200 said that she had the biggest eyes. 112 00:07:41,280 --> 00:07:44,000 I wish I could tell you what happened to your daughter. 113 00:07:45,280 --> 00:07:48,799 But I can tell you the truth - 114 00:07:48,800 --> 00:07:50,520 that she was loved. 115 00:07:52,920 --> 00:07:56,719 Loving's not the same as being baptised, though, is it? 116 00:07:56,720 --> 00:07:58,200 I believe it's very similar. 117 00:08:10,920 --> 00:08:12,839 More hot water. 118 00:08:12,840 --> 00:08:15,119 Now, you have to give her a name. 119 00:08:15,120 --> 00:08:17,359 Chinese and English. 120 00:08:17,360 --> 00:08:18,919 What your name? 121 00:08:18,920 --> 00:08:20,719 I'm afraid it's not very with it. 122 00:08:20,720 --> 00:08:22,359 It's Phyllis. 123 00:08:22,360 --> 00:08:24,719 It is too hard say. 124 00:08:24,720 --> 00:08:27,439 We sisters all have two names too. 125 00:08:27,440 --> 00:08:30,199 The one we were born with and the one we took 126 00:08:30,200 --> 00:08:32,759 - when we gave our lives to Jesus. - What yours? 127 00:08:32,760 --> 00:08:33,959 Pamela. 128 00:08:33,960 --> 00:08:36,999 Semi-classical, with rather a nice ring to it? 129 00:08:38,480 --> 00:08:39,599 Oh. 130 00:08:39,600 --> 00:08:43,319 Sister Julienne was baptised Louise. 131 00:08:43,320 --> 00:08:45,880 I know two bar girl call Louise. 132 00:08:47,080 --> 00:08:48,519 You born name? 133 00:08:48,520 --> 00:08:49,919 Er, Beryl. 134 00:08:49,920 --> 00:08:51,359 Beryl Borrows. 135 00:08:51,360 --> 00:08:53,719 Although the surname isn't relevant. 136 00:08:53,720 --> 00:08:55,880 Beryl's a precious stone, isn't it? 137 00:08:57,000 --> 00:08:59,200 And we can't say this one isn't a little gem. 138 00:09:00,320 --> 00:09:02,080 Beryl it is. 139 00:09:08,040 --> 00:09:09,919 Dr Turner's surgery. 140 00:09:09,920 --> 00:09:12,919 Oh. Miss Higgins? I've been offered half a dozen shifts 141 00:09:12,920 --> 00:09:14,959 - on Male Surgical! - At St Cuthbert's? 142 00:09:14,960 --> 00:09:18,919 Yes. I'll be supernumerary, but it's under Mr Borelli. 143 00:09:18,920 --> 00:09:22,560 Oh, Mr Borelli is held in the very highest regard. 144 00:09:24,120 --> 00:09:26,799 Oh, I assume, however, that, if you take up this chance, 145 00:09:26,800 --> 00:09:30,199 it may threaten the stability and security of the children's routine? 146 00:09:30,200 --> 00:09:32,380 It could be devastating. 147 00:09:34,560 --> 00:09:38,199 Queenie's had no complications at all in this pregnancy, 148 00:09:38,200 --> 00:09:41,599 apart from mild anaemia, despite her age 149 00:09:41,600 --> 00:09:44,279 and despite the fact that it's her ninth. 150 00:09:44,280 --> 00:09:47,879 But she is desperately anxious. 151 00:09:47,880 --> 00:09:50,799 Well, does she think the same disaster might be visited again? 152 00:09:50,800 --> 00:09:52,879 How can I tell her it won't, 153 00:09:52,880 --> 00:09:54,840 if I don't know what happened either? 154 00:09:59,000 --> 00:10:01,239 Oh! That's clever. 155 00:10:01,240 --> 00:10:04,879 It is a better use of this contraption than the plucking up 156 00:10:04,880 --> 00:10:08,480 and putting on of shoes, which is supposedly its purpose. 157 00:10:10,080 --> 00:10:12,159 Sister Monica Joan, 158 00:10:12,160 --> 00:10:14,520 I wondered if I might ask for your help. 159 00:10:20,400 --> 00:10:21,999 Is good? 160 00:10:22,000 --> 00:10:24,159 Certainly stable. 161 00:10:24,160 --> 00:10:25,839 You're doing well, lass. 162 00:10:25,840 --> 00:10:29,360 - What is lass? - Oh, it means girl. 163 00:10:30,440 --> 00:10:33,200 It's what we call a term of endearment. 164 00:10:34,240 --> 00:10:36,279 It's a way of being kind. 165 00:10:36,280 --> 00:10:39,559 My mother used to say, "Nui, nui." 166 00:10:39,560 --> 00:10:42,439 Where is your mother, Yuechan? 167 00:10:42,440 --> 00:10:45,040 In our village in Guangdong... 168 00:10:46,480 --> 00:10:49,759 ..if she still alive. 169 00:10:49,760 --> 00:10:53,480 Could you write to her? A letter? 170 00:10:55,720 --> 00:10:57,440 She not know how to read. 171 00:11:00,920 --> 00:11:02,560 I not know what to say. 172 00:11:05,960 --> 00:11:10,280 How I come here, how I have a baby. 173 00:11:13,040 --> 00:11:17,159 We need you to stay well and happy 174 00:11:17,160 --> 00:11:19,480 until this baby comes. 175 00:11:22,760 --> 00:11:24,720 I'll be your mother until then. 176 00:11:35,240 --> 00:11:37,279 Hibiscus Street isn't part of my division, 177 00:11:37,280 --> 00:11:40,039 but it's notorious even within Kowloon. 178 00:11:40,040 --> 00:11:43,119 There are four branches of Triad active in Hong Kong 179 00:11:43,120 --> 00:11:46,999 and they run everything - gambling, prostitution, drugs, 180 00:11:47,000 --> 00:11:48,359 the whole nine yards. 181 00:11:48,360 --> 00:11:51,519 Which is why our work there is so essential. 182 00:11:51,520 --> 00:11:54,559 The old clinic came under a branch run by a crook who calls 183 00:11:54,560 --> 00:11:56,399 himself the Cormorant. 184 00:11:56,400 --> 00:11:59,319 - The Cormorant? - He's a Liverpool Chinese. 185 00:11:59,320 --> 00:12:02,239 Born there, deported here during the war. 186 00:12:02,240 --> 00:12:03,479 Never went back. 187 00:12:03,480 --> 00:12:06,439 And why should he? He's made a decent living over here. 188 00:12:06,440 --> 00:12:10,199 Runs a nightclub called the Crimson Lantern and other rackets. 189 00:12:10,200 --> 00:12:13,599 How comes you know all this but crime's still running rampant? 190 00:12:13,600 --> 00:12:16,839 Knowing what Triad are doing doesn't mean we can stop them. 191 00:12:16,840 --> 00:12:19,759 We don't want to put you in a difficult position, Derek, 192 00:12:19,760 --> 00:12:23,079 but the sisters need advice. 193 00:12:23,080 --> 00:12:25,759 My advice is they should look for premises 194 00:12:25,760 --> 00:12:27,999 outside the Cormorant's area. 195 00:12:28,000 --> 00:12:31,200 They've done something to offend him and he won't let it go. 196 00:12:53,680 --> 00:12:54,720 Oh, Esther. 197 00:13:06,680 --> 00:13:08,959 Oh! Where did you appear from? 198 00:13:08,960 --> 00:13:12,319 I've seen entrances onstage like that, 199 00:13:12,320 --> 00:13:15,599 but generally they involve a... a trap door. 200 00:13:15,600 --> 00:13:17,679 The landlord provided the key. 201 00:13:17,680 --> 00:13:21,479 And the district nurse hung it on a string inside the letterbox. 202 00:13:21,480 --> 00:13:23,439 Ah. 203 00:13:23,440 --> 00:13:25,919 What year were you born? 204 00:13:25,920 --> 00:13:27,319 1897. 205 00:13:27,320 --> 00:13:28,799 Ah! 206 00:13:28,800 --> 00:13:33,039 Then you cannot be the child I delivered in this chamber. 207 00:13:33,040 --> 00:13:36,519 I did not arrive in Poplar until 1903. 208 00:13:36,520 --> 00:13:40,999 My brother Sammy, he was born in 1903. 209 00:13:41,000 --> 00:13:42,640 The others came after him. 210 00:13:43,720 --> 00:13:45,040 Then... 211 00:13:46,480 --> 00:13:50,319 ..you must be the child with the large, round eyes, 212 00:13:50,320 --> 00:13:55,479 that sat on the bed and watched as I bathed his infant sibling. 213 00:13:55,480 --> 00:13:56,639 Huh. 214 00:13:56,640 --> 00:14:00,159 You had a remarkable gaze, even then. 215 00:14:00,160 --> 00:14:02,160 Yes, I remember that. 216 00:14:03,440 --> 00:14:05,000 And I hope I remember you. 217 00:14:06,480 --> 00:14:10,040 I am most grateful for your assistance. Good day. 218 00:14:12,720 --> 00:14:14,759 - Harry. - Yes, Auntie? 219 00:14:14,760 --> 00:14:16,159 Miss Higgins. 220 00:14:16,160 --> 00:14:18,799 Thank you. Just while we're in the surgery. 221 00:14:18,800 --> 00:14:21,359 Now, take Dr Watkiss her coffee. 222 00:14:21,360 --> 00:14:25,040 Then I need you to go to the records office for me. 223 00:14:28,840 --> 00:14:29,880 All right. 224 00:14:32,360 --> 00:14:36,639 And that was our kindly supporter at the British Army base, informing 225 00:14:36,640 --> 00:14:41,439 us that Sister Prudence also tested positive for tuberculosis. 226 00:14:41,440 --> 00:14:43,879 And so have two of the children. 227 00:14:43,880 --> 00:14:46,039 This is a really vicious strain. 228 00:14:46,040 --> 00:14:48,799 Thank goodness we've all been vaccinated. 229 00:14:48,800 --> 00:14:51,639 We will have to get them transferred to the sanatorium, 230 00:14:51,640 --> 00:14:54,719 then fumigate their room, as well as Sister Edith's. 231 00:14:54,720 --> 00:14:55,879 Patrick. 232 00:14:55,880 --> 00:14:57,640 There's something you need to see. 233 00:15:00,040 --> 00:15:01,200 Hello, Teddy, dear. 234 00:15:09,400 --> 00:15:11,759 Teddy, whatever happened to the Christmas tree? 235 00:15:11,760 --> 00:15:13,919 Petula knocked it down. 236 00:15:13,920 --> 00:15:15,679 Where are the girls? 237 00:15:15,680 --> 00:15:17,919 In their bedroom, 238 00:15:17,920 --> 00:15:19,919 playing with nail varnish. 239 00:15:19,920 --> 00:15:22,960 Nail varnish? Angela and May Turner! 240 00:15:26,960 --> 00:15:29,199 - Hello, Miss Higgins. - Hello, Miss Higgins. 241 00:15:29,200 --> 00:15:32,879 I have brought savoury mince and a peach blancmange. 242 00:15:32,880 --> 00:15:34,120 You will come and eat it. 243 00:15:35,120 --> 00:15:39,159 After which, we will re-erect the Christmas tree, 244 00:15:39,160 --> 00:15:42,999 erase all evidence of these manicures 245 00:15:43,000 --> 00:15:47,480 and discuss a plan for the remainder of your parents' absence. 246 00:15:50,520 --> 00:15:51,799 There are photographs 247 00:15:51,800 --> 00:15:55,599 and letters in this bag that we sent to Esther from England. 248 00:15:55,600 --> 00:15:59,199 There are also what look to be her personal belongings - 249 00:15:59,200 --> 00:16:01,399 there's a comb and lipstick 250 00:16:01,400 --> 00:16:04,359 and underclothes and a child's shoe. 251 00:16:04,360 --> 00:16:09,400 Mrs Ma, Esther is a very, very important person to our family. 252 00:16:12,080 --> 00:16:14,639 This is her daughter, May, 253 00:16:14,640 --> 00:16:16,879 who is our daughter now. 254 00:16:16,880 --> 00:16:19,080 - You make good life for this girl. - But... 255 00:16:20,240 --> 00:16:22,839 ..Esther has another child now. 256 00:16:22,840 --> 00:16:24,200 A little boy. 257 00:16:27,320 --> 00:16:29,999 A little boy who is missing his shoe. 258 00:16:30,000 --> 00:16:32,519 And possibly missing his mother. 259 00:16:32,520 --> 00:16:35,680 Mrs Ma, we don't even know if they're together any more. 260 00:16:37,520 --> 00:16:41,120 Sister Edith know. You ask Sister Edith. 261 00:16:52,720 --> 00:16:58,599 Mrs Forsyth, the midwife who attended your little girl's birth 262 00:16:58,600 --> 00:17:03,719 took great care to record her birth and her death in the proper way. 263 00:17:03,720 --> 00:17:05,759 I said she was kindly. 264 00:17:05,760 --> 00:17:09,559 And it seems that your daughter was born with a condition 265 00:17:09,560 --> 00:17:10,960 called anencephaly. 266 00:17:12,680 --> 00:17:17,039 The top of her head hadn't developed in the womb as it should have done 267 00:17:17,040 --> 00:17:20,279 and her brain would have been very badly affected. 268 00:17:20,280 --> 00:17:23,039 - Would it have hurt her? - No. 269 00:17:23,040 --> 00:17:24,439 I heard her crying. 270 00:17:24,440 --> 00:17:27,079 All babies cry, Queenie. 271 00:17:27,080 --> 00:17:29,320 It's a sign of life. 272 00:17:30,880 --> 00:17:35,640 And it's beautiful, even if that life doesn't last very long. 273 00:17:39,680 --> 00:17:43,359 - Was it something I did? - No, Queenie. 274 00:17:43,360 --> 00:17:44,799 It wasn't. 275 00:17:44,800 --> 00:17:46,599 I can promise you that. 276 00:17:46,600 --> 00:17:50,240 All I want is to hold a live child in my arms... 277 00:17:51,480 --> 00:17:53,600 ..and to tell it that it's mine. 278 00:18:01,040 --> 00:18:03,679 That other child's name is Christopher. 279 00:18:03,680 --> 00:18:06,080 She will protect him with her life. 280 00:18:07,120 --> 00:18:10,439 His father wants to take him from her. 281 00:18:10,440 --> 00:18:12,719 And his father is a criminal. 282 00:18:12,720 --> 00:18:15,760 - A gangster? - Of the worst kind. 283 00:18:17,640 --> 00:18:21,039 He has offspring by numerous women, 284 00:18:21,040 --> 00:18:25,159 but Christopher is his only son. 285 00:18:25,160 --> 00:18:28,879 What has Esther done to make him turn on her like this? 286 00:18:28,880 --> 00:18:32,799 Every time she conceived, she came to us. 287 00:18:32,800 --> 00:18:35,279 Aghast that this had happened again. 288 00:18:35,280 --> 00:18:40,000 But all she ever wanted was love. 289 00:18:41,320 --> 00:18:43,119 It happens the world over. 290 00:18:43,120 --> 00:18:44,959 I've seen it time and time again. 291 00:18:44,960 --> 00:18:46,439 No. 292 00:18:46,440 --> 00:18:49,400 You have not seen a man like this. 293 00:18:51,080 --> 00:18:52,840 They call him the Cormorant. 294 00:18:54,760 --> 00:18:59,999 He has ordered her and her child to be hunted down like dogs. 295 00:19:00,000 --> 00:19:04,439 At one point, we persuaded Mrs Ma to hide her. 296 00:19:04,440 --> 00:19:07,800 But, Sister Edith, it's as though they have both vanished. 297 00:19:09,400 --> 00:19:16,399 There is one place she thought that no-one could ever find her. 298 00:19:16,400 --> 00:19:18,719 Will you tell me where it is? 299 00:19:18,720 --> 00:19:20,559 I must. 300 00:19:20,560 --> 00:19:24,600 Or when I die, the waters will close over her. 301 00:19:27,240 --> 00:19:28,919 What does that say? 302 00:19:28,920 --> 00:19:32,759 I think those two pictograms together mean for auction. 303 00:19:32,760 --> 00:19:34,959 We won't be going down that route. 304 00:19:34,960 --> 00:19:36,959 You won't be going down the rental route 305 00:19:36,960 --> 00:19:38,759 or the purchase route either, Sister. 306 00:19:38,760 --> 00:19:41,519 That gang have taken every penny you possess! 307 00:19:41,520 --> 00:19:43,399 We're quite accustomed to poverty. 308 00:19:43,400 --> 00:19:47,039 Yes. We gave up money when we gave up men. 309 00:19:47,040 --> 00:19:48,519 What about this one? 310 00:19:48,520 --> 00:19:50,039 It says dancing girls. 311 00:19:50,040 --> 00:19:53,199 You've dropped off Property and drifted into Nightclubs. 312 00:19:53,200 --> 00:19:55,399 Oh, yes. 313 00:19:55,400 --> 00:19:56,639 Oh, I can read this one. 314 00:19:56,640 --> 00:19:57,680 It says police. 315 00:19:59,280 --> 00:20:01,000 Ha! 316 00:20:18,160 --> 00:20:21,999 We've got no apartment number, no floor number. 317 00:20:22,000 --> 00:20:24,319 We just have to keep on going. 318 00:20:24,320 --> 00:20:25,560 Keep on looking. 319 00:20:26,680 --> 00:20:28,920 How can she even survive like this? 320 00:20:40,400 --> 00:20:42,079 I want to find her. 321 00:20:42,080 --> 00:20:43,800 I just don't want to find her here. 322 00:21:01,120 --> 00:21:02,160 Esther? 323 00:21:03,560 --> 00:21:04,600 Esther? 324 00:21:07,440 --> 00:21:08,839 Esther. 325 00:21:08,840 --> 00:21:11,519 Can we talk to you? 326 00:21:11,520 --> 00:21:13,160 I have Mrs Turner with me. 327 00:21:31,280 --> 00:21:32,479 Hello, you. 328 00:21:32,480 --> 00:21:33,760 You must be Christopher. 329 00:21:35,200 --> 00:21:36,720 I've been waiting to meet you. 330 00:21:42,760 --> 00:21:44,559 Do you keep forgetting that it's Advent? 331 00:21:44,560 --> 00:21:47,879 Yes. And it's not even the absence of cold that I marvel at. 332 00:21:47,880 --> 00:21:51,839 It's the absence, the absolute erasure of weariness. 333 00:21:51,840 --> 00:21:53,020 Do you feel it too? 334 00:21:53,045 --> 00:21:55,400 I've never felt such energy in years. 335 00:21:55,680 --> 00:21:58,839 You have to let us get you out of here, 336 00:21:58,840 --> 00:22:03,039 to somewhere where you can be nursed and given food and shelter. 337 00:22:03,040 --> 00:22:04,719 I don't go out. 338 00:22:04,720 --> 00:22:06,279 I stay here. 339 00:22:06,280 --> 00:22:07,400 I always stay here. 340 00:22:09,560 --> 00:22:12,319 The altar in the corner is beautiful, Esther. 341 00:22:12,320 --> 00:22:14,559 I pray always for you. 342 00:22:14,560 --> 00:22:16,440 And for the souls of my parents. 343 00:22:17,480 --> 00:22:19,039 They had no sons. 344 00:22:19,040 --> 00:22:22,559 Christopher's father wants him very much, doesn't he? 345 00:22:22,560 --> 00:22:24,399 He will give him a wicked life, 346 00:22:24,400 --> 00:22:25,960 make his child a criminal. 347 00:22:29,120 --> 00:22:30,679 Sisters, 348 00:22:30,680 --> 00:22:32,839 I don't doubt your sincerity. 349 00:22:32,840 --> 00:22:34,479 And I do accept that you 350 00:22:34,480 --> 00:22:39,119 and your associates have been targeted by local... undesirables. 351 00:22:39,120 --> 00:22:41,639 Triad. Let's a call a spade a spade, shall we? 352 00:22:41,640 --> 00:22:44,199 We have been targeted by Triad. 353 00:22:44,200 --> 00:22:47,399 The Order of St Raymond Nonnatus have given shelter to 354 00:22:47,400 --> 00:22:49,239 abandoned babies, provided medicine 355 00:22:49,240 --> 00:22:52,399 and alternative employment to street girls. 356 00:22:52,400 --> 00:22:57,479 And persuaded addicts to turn their backs on heroin. 357 00:22:57,480 --> 00:23:00,400 That, according to Mrs Ma, is our crime. 358 00:23:01,680 --> 00:23:05,519 A young man enslaved to drugs is at the mercy of his masters. 359 00:23:05,520 --> 00:23:08,239 He will do whatever he is asked to do, 360 00:23:08,240 --> 00:23:12,279 in exchange for the one thing that will give his body peace. 361 00:23:12,280 --> 00:23:15,919 But if he is freed from addiction, if he finds there is a better 362 00:23:15,920 --> 00:23:20,119 way to live, he will turn his back on crime itself. 363 00:23:20,120 --> 00:23:22,399 They become free men. 364 00:23:22,400 --> 00:23:25,240 And, sometimes, police informants. 365 00:23:26,240 --> 00:23:28,199 I'm not going to deny that. 366 00:23:28,200 --> 00:23:31,919 Then you cannot deny the fact that we are doing you a service. 367 00:23:31,920 --> 00:23:35,559 And in so doing, warrant your protection. 368 00:23:35,560 --> 00:23:37,760 And how do you propose that we provide that? 369 00:23:39,240 --> 00:23:43,519 Properties vacant. Third column across, fourth paragraph down. 370 00:23:43,520 --> 00:23:47,639 This was an annexe of the old training school. 371 00:23:47,640 --> 00:23:49,999 No longer in use. Standing empty. 372 00:23:50,000 --> 00:23:53,840 And, crucially, still in police possession. 373 00:23:57,920 --> 00:23:59,919 I can't believe we're leaving them. 374 00:23:59,920 --> 00:24:01,799 We are coming back tomorrow. 375 00:24:01,800 --> 00:24:04,919 With food. They're both sick, Shelagh. 376 00:24:04,920 --> 00:24:08,199 But I need to run some tests on the little boy. 377 00:24:08,200 --> 00:24:10,560 There's something very, very wrong with him. 378 00:24:19,640 --> 00:24:21,239 Mind your fingers! 379 00:24:21,240 --> 00:24:23,039 Everything's under control! 380 00:24:23,040 --> 00:24:24,359 Whoa! 381 00:24:24,360 --> 00:24:26,679 I need tasters. Joyce? 382 00:24:26,680 --> 00:24:30,479 You can pronounce judgment on the whisky cream punch. 383 00:24:30,480 --> 00:24:31,839 Sis... 384 00:24:31,840 --> 00:24:34,839 ..I want your opinion on the coconut frappe. 385 00:24:34,840 --> 00:24:37,439 That's going to give my snowballs a run for their money! 386 00:24:37,440 --> 00:24:40,279 I know. It slips down like a tart's stocking, doesn't it? 387 00:24:40,280 --> 00:24:41,359 Sis? 388 00:24:41,360 --> 00:24:42,639 It's divine. 389 00:24:42,640 --> 00:24:45,839 Call me a miracle worker. It's mainly condensed milk. 390 00:24:45,840 --> 00:24:48,399 Oh, Geoffrey, that's going to make it very calorific. 391 00:24:48,400 --> 00:24:51,959 It's Christmas. I have personally declared an amnesty on slenderising. 392 00:24:56,960 --> 00:24:58,839 Nonnatus House, midwife speaking. 393 00:24:58,840 --> 00:24:59,959 Hi, Trixie. 394 00:24:59,960 --> 00:25:02,239 I've just been observing a bowel anastomosis. 395 00:25:02,240 --> 00:25:04,239 - That's nice. - I asked around the canteen. 396 00:25:04,240 --> 00:25:06,119 I've drummed up a few more for the party. 397 00:25:06,120 --> 00:25:09,839 And Miss Higgins is staying the night with the children. 398 00:25:09,840 --> 00:25:11,479 Everyone's bringing a bottle. 399 00:25:16,120 --> 00:25:17,759 Nonnatus House, midwife speaking. 400 00:25:17,760 --> 00:25:20,359 Nurse Aylward. Are you able to come to the maternity home? 401 00:25:20,360 --> 00:25:22,399 Queenie Forsyth has just arrived. 402 00:25:26,000 --> 00:25:28,199 Hello, Mum. 403 00:25:28,200 --> 00:25:30,160 Busy again? 404 00:25:31,640 --> 00:25:35,839 I've managed to persuade Hong Kong Rotary Club to offer a modest 405 00:25:35,840 --> 00:25:39,079 grant to the sisters to set up a new clinic. 406 00:25:39,080 --> 00:25:43,039 I'm trying to work out if it will stretch. 407 00:25:43,040 --> 00:25:46,319 Chin up. Sun's over the yard arm. 408 00:25:46,320 --> 00:25:48,039 Derek. Gin and Tonic? 409 00:25:48,040 --> 00:25:50,039 - Madam. - Thank you, Grace. 410 00:25:50,040 --> 00:25:51,999 I'm not sure. I wouldn't normally imbibe 411 00:25:52,000 --> 00:25:53,839 when I've got the ready reckoner out. 412 00:25:53,840 --> 00:25:56,119 Mum, please, take a break. 413 00:25:56,120 --> 00:25:58,559 Please, stop doing stuff. Stop doing sums. 414 00:25:58,560 --> 00:25:59,959 It's all I can ever remember, 415 00:25:59,960 --> 00:26:02,599 you with your head in a column of figures. 416 00:26:02,600 --> 00:26:05,679 - It's who I am, Derek. - I know. 417 00:26:05,680 --> 00:26:07,519 But I'd love it not to be. 418 00:26:07,520 --> 00:26:09,319 Just for half an hour. 419 00:26:09,320 --> 00:26:12,039 Just while we have a drink together, in the sun. 420 00:26:12,040 --> 00:26:15,759 Shall we do something together tomorrow? 421 00:26:15,760 --> 00:26:16,800 All right. 422 00:26:27,400 --> 00:26:28,440 Very good. 423 00:26:41,040 --> 00:26:46,119 Esther, I think Christopher may have a problem with his kidneys. 424 00:26:46,120 --> 00:26:49,599 I need to take him to a hospital. 425 00:26:49,600 --> 00:26:51,039 No. 426 00:26:51,040 --> 00:26:52,879 We stay here. 427 00:26:52,880 --> 00:26:56,759 Will you let Doctor examine you now, Esther? 428 00:26:56,760 --> 00:26:59,120 We can talk about Christopher after that. 429 00:27:02,880 --> 00:27:04,280 Esther. 430 00:27:05,400 --> 00:27:08,799 You have breast milk soaking through your clothing. 431 00:27:08,800 --> 00:27:11,719 You don't still feed Christopher, do you? 432 00:27:11,720 --> 00:27:12,760 No. 433 00:27:15,080 --> 00:27:17,359 There is no baby. 434 00:27:17,360 --> 00:27:18,679 Not here. 435 00:27:18,680 --> 00:27:21,600 Have you given birth to another child, Esther? 436 00:27:23,120 --> 00:27:25,239 If there is another baby, 437 00:27:25,240 --> 00:27:27,680 will you tell us where it is? 438 00:27:30,520 --> 00:27:33,200 I leave my daughter where she will be safe. 439 00:27:35,760 --> 00:27:37,919 I leave her with sisters. 440 00:27:37,920 --> 00:27:40,439 On step of the restaurant. 441 00:27:40,440 --> 00:27:41,640 In a box. 442 00:27:44,760 --> 00:27:45,800 Ah! 443 00:27:47,400 --> 00:27:50,479 Two copies of the Pickwick Papers. 444 00:27:50,480 --> 00:27:54,120 One from the Poplar Public Library. 445 00:27:55,880 --> 00:27:58,640 - The other from mine own shelves. - Oh. 446 00:28:00,200 --> 00:28:04,119 I am driven from my hearth by the frivolities of youth. 447 00:28:04,120 --> 00:28:07,160 Oh, I have fond memories of the frivolities of youth. 448 00:28:09,200 --> 00:28:13,399 The appreciation of such pleasures passed me by. 449 00:28:13,400 --> 00:28:14,480 Any regrets? 450 00:28:15,560 --> 00:28:18,240 That is between myself and the Almighty. 451 00:28:25,680 --> 00:28:27,999 We can take you back with us, Esther. 452 00:28:28,000 --> 00:28:29,879 We can reunite you with your baby. 453 00:28:29,880 --> 00:28:31,719 I cannot go back to Hibiscus Street. 454 00:28:31,720 --> 00:28:33,879 My daughter is safe there. My son is not. 455 00:28:33,880 --> 00:28:38,639 Esther, have you had to choose one child over the other? 456 00:28:38,640 --> 00:28:40,799 My son's father only want him. 457 00:28:40,800 --> 00:28:42,519 He will kill for him. 458 00:28:42,520 --> 00:28:46,759 Is this man, the Cormorant, your little girl's father too? 459 00:28:46,760 --> 00:28:48,319 I made new life. 460 00:28:48,320 --> 00:28:50,359 I thought it was a better one. 461 00:28:50,360 --> 00:28:51,400 A better man. 462 00:28:54,080 --> 00:28:55,240 I was wrong. 463 00:29:06,280 --> 00:29:08,240 You're a better mover than I expected! 464 00:29:21,840 --> 00:29:24,319 When do you think is a good time to start party games? 465 00:29:24,320 --> 00:29:26,519 I don't think it's ever a good time to start party games. 466 00:29:26,520 --> 00:29:29,359 Oh, Cyril, this house is full of nooks and crannies. 467 00:29:29,360 --> 00:29:31,879 It's just crying out for a game of Sardines. 468 00:29:43,560 --> 00:29:46,919 I've tucked Marie and baby Luke up for the night in the side ward. 469 00:29:46,920 --> 00:29:48,400 Both fast asleep already. 470 00:29:53,600 --> 00:29:56,919 Nurse Aylward, could you listen to baby's heartbeat for me? 471 00:29:56,920 --> 00:29:58,439 What's wrong with its heartbeat? 472 00:29:58,440 --> 00:30:01,359 Nothing's wrong, Queenie. We just like to keep an eye on things. 473 00:30:01,360 --> 00:30:03,479 I want to go home. I'm not good here. 474 00:30:03,480 --> 00:30:05,799 I can't do it in here. Holy Mary, Mother of God! 475 00:30:05,800 --> 00:30:07,199 I can't do it! 476 00:30:07,200 --> 00:30:09,999 Sweetheart. This is where you need to stay as calm as you can 477 00:30:10,000 --> 00:30:11,799 and save as much strength as you can. 478 00:30:11,800 --> 00:30:15,679 You're going to be able to start pushing this baby out soon. 479 00:30:15,680 --> 00:30:17,639 The heartbeat's dropping and she's exhausted. 480 00:30:17,640 --> 00:30:19,160 We need to get her to hospital. 481 00:30:21,920 --> 00:30:24,599 Sardines! Sardines! Sardines! Sardines! 482 00:30:24,600 --> 00:30:26,879 Sardines! Sardines! Sardines! Sardines! 483 00:30:26,880 --> 00:30:28,799 Sardines! Sardines! Sardines! Sardines! 484 00:30:28,800 --> 00:30:31,879 Fan out and disperse as soon as you get to the landing. 485 00:30:31,880 --> 00:30:34,239 All of the lights will be turned off! 486 00:30:34,240 --> 00:30:38,119 20 minutes doesn't count as rapid transfer in my book, I'm afraid. 487 00:30:38,120 --> 00:30:40,399 The practice doctor is not answering her telephone 488 00:30:40,400 --> 00:30:42,319 and the Flying Squad are not available. 489 00:30:42,320 --> 00:30:45,799 We need an ambulance as soon as possible! 490 00:30:45,800 --> 00:30:47,719 I hoped I'd find you. 491 00:30:53,680 --> 00:30:57,679 Now THIS is a good party game. 492 00:30:57,680 --> 00:30:59,079 It's bedlam out there. 493 00:30:59,080 --> 00:31:02,000 There are three medical students in the airing cupboard. 494 00:31:03,440 --> 00:31:06,279 Why don't we just go to your bedsitter for a bit? 495 00:31:06,280 --> 00:31:09,199 This is all getting so raucous. 496 00:31:09,200 --> 00:31:11,279 As long as we don't do anything... 497 00:31:11,280 --> 00:31:12,320 ..improper. 498 00:31:13,480 --> 00:31:15,639 We never do anything improper. 499 00:31:15,640 --> 00:31:20,239 The rules of the studio couch are very firmly established. 500 00:31:22,000 --> 00:31:25,320 If you haven't got the strength to push, just pant, Queenie! 501 00:31:30,040 --> 00:31:32,319 The ambulance is on its way. 502 00:31:32,320 --> 00:31:34,279 Queenie, would you like us to wake Marie? 503 00:31:34,280 --> 00:31:36,159 And she could come and hold your hand. 504 00:31:36,160 --> 00:31:38,479 No! I'd be after worrying about her. 505 00:31:38,480 --> 00:31:41,279 I've seven children alive and living in the world. 506 00:31:41,280 --> 00:31:45,639 But the only one I can think about now is the one inside of me. 507 00:31:45,640 --> 00:31:48,480 I need to hold it in my arms. 508 00:31:51,400 --> 00:31:54,399 We've had half an hour of second-stage contractions 509 00:31:54,400 --> 00:31:57,079 and there's been no descent of the head. 510 00:31:57,080 --> 00:32:00,160 I'm going to deliver this baby now, by forceps. 511 00:32:01,520 --> 00:32:03,239 But only doctors deliver by forceps. 512 00:32:03,240 --> 00:32:06,439 Sister, we don't have the luxury of making that distinction! 513 00:32:06,440 --> 00:32:08,399 This baby's heartbeat isn't picking up and, 514 00:32:08,400 --> 00:32:10,200 if we delay, we're going to lose it! 515 00:32:15,080 --> 00:32:17,439 I'm not sure I know what the rules of this game are. 516 00:32:17,440 --> 00:32:20,759 I mean, we are sat in a cupboard with no drinks 517 00:32:20,760 --> 00:32:22,480 and there's no room for dancing. 518 00:32:23,960 --> 00:32:26,399 So, we have to all wait to be discovered. 519 00:32:26,400 --> 00:32:29,719 And then, the next person who discovers us has to squeeze in. 520 00:32:29,720 --> 00:32:31,639 And the next one and the next one and the... 521 00:32:31,640 --> 00:32:32,919 Right. 522 00:32:34,600 --> 00:32:35,640 Found you! 523 00:32:39,800 --> 00:32:41,599 What do we do now? 524 00:32:41,600 --> 00:32:43,920 We wait, apparently. 525 00:32:47,000 --> 00:32:50,240 Well, to misquote Captain Oates, I'm coming in... 526 00:32:55,000 --> 00:32:56,439 ..and I may be some time. 527 00:32:57,920 --> 00:33:00,719 Oh, can I smell old clothes? 528 00:33:00,720 --> 00:33:02,399 - Mm-hm. - Yes. 529 00:33:02,400 --> 00:33:05,719 My whole childhood's flashing before my eyes in here. 530 00:33:05,720 --> 00:33:08,320 I can see the jumper I wore in grammar school. 531 00:33:09,800 --> 00:33:11,760 Oh, I see nurses' uniforms... 532 00:33:12,760 --> 00:33:14,320 ..and a nun's habit. 533 00:33:15,360 --> 00:33:16,999 Ow! 534 00:33:17,000 --> 00:33:18,559 Sweetie, I know you are tired. 535 00:33:18,560 --> 00:33:21,719 But three women are stronger than one on her own. 536 00:33:21,720 --> 00:33:25,840 We're going to work together to get this baby out and in your arms. 537 00:33:27,920 --> 00:33:29,759 - Ah... - Together, Queenie. 538 00:33:29,760 --> 00:33:32,280 Do you hear that? We're all going to join forces. 539 00:33:38,560 --> 00:33:40,960 Will you tell me when you... when you can see its head? 540 00:33:43,640 --> 00:33:47,159 Geoffrey Franklin, Timothy Turner, Harry Chopra - 541 00:33:47,160 --> 00:33:50,879 - what are you doing in my bedroom? - Good things come to those who wait. 542 00:33:50,880 --> 00:33:52,199 Geoffrey! 543 00:33:52,200 --> 00:33:53,879 Try to bear down, Queenie. 544 00:33:53,880 --> 00:33:57,399 As soon as you feel the next contraction, bear down. 545 00:33:57,400 --> 00:33:58,440 Ah... 546 00:34:01,160 --> 00:34:02,200 Now. 547 00:34:23,240 --> 00:34:24,880 I can hear the ambulance. 548 00:34:32,840 --> 00:34:34,200 And it's out! 549 00:34:35,440 --> 00:34:37,000 No ambulance required. 550 00:34:50,720 --> 00:34:53,839 Do you hear that, Queenie? Isn't that a beautiful sound? 551 00:34:53,840 --> 00:34:57,079 Glory be, but I love you. 552 00:34:57,080 --> 00:35:00,480 You are perfect and you are complete. 553 00:35:02,320 --> 00:35:04,120 And you are mine. 554 00:35:05,160 --> 00:35:06,519 And you're crying! 555 00:35:06,520 --> 00:35:09,359 And they didn't even tell me if you're a boy or a girl! 556 00:35:09,360 --> 00:35:12,159 Oh, sorry! I forgot! 557 00:35:12,160 --> 00:35:13,200 It's a boy! 558 00:35:19,240 --> 00:35:22,239 ♪ Ooh-ooh 559 00:35:22,240 --> 00:35:25,359 ♪ Baby love, my baby love 560 00:35:25,360 --> 00:35:28,520 ♪ I need you, oh, how I need you 561 00:35:29,920 --> 00:35:32,919 ♪ But all you do is treat me bad 562 00:35:32,920 --> 00:35:36,639 ♪ Break my heart and leave me sad 563 00:35:36,640 --> 00:35:39,519 ♪ Tell me, what did I do wrong 564 00:35:39,520 --> 00:35:42,760 ♪ To make you stay away so long? ♪ 565 00:35:49,680 --> 00:35:54,679 "How many old recollections and how many dormant sympathies, 566 00:35:54,680 --> 00:35:56,639 "does Christmas-time awaken? 567 00:35:56,640 --> 00:36:02,919 "Year after year, we met on that day, a merry and joyous circle. 568 00:36:02,920 --> 00:36:06,960 "Many of the hearts that throbbed so gaily then, have ceased... 569 00:36:10,680 --> 00:36:12,680 "..have ceased to beat. 570 00:36:13,840 --> 00:36:15,359 "Many of the looks that shone 571 00:36:15,360 --> 00:36:19,400 "so brightly then have ceased to glow. 572 00:36:25,480 --> 00:36:30,400 "The hands we grasped, have grown cold." 573 00:36:32,640 --> 00:36:36,199 "The eyes we sought, have hid their lustre in the grave. 574 00:36:36,200 --> 00:36:40,559 "And yet the old house, the room, the merry voices and smiling faces, 575 00:36:40,560 --> 00:36:44,199 "the jest, the laugh, crowd upon our mind at each recurrence 576 00:36:44,200 --> 00:36:49,599 "of the season, as if the last assemblage had been but yesterday. 577 00:36:49,600 --> 00:36:52,359 "Happy, happy Christmas! 578 00:36:52,360 --> 00:36:57,359 "That can win us back to the delusions of our childish days." 579 00:36:57,360 --> 00:37:02,759 That said, I'm Jewish, Sister Monica Joan. 580 00:37:02,760 --> 00:37:07,479 Well, that does not prevent us from being companions in nostalgia. 581 00:37:07,480 --> 00:37:12,119 Christmas is but one instance of a glimmer into the darkness. 582 00:37:12,120 --> 00:37:14,199 Yes. 583 00:37:14,200 --> 00:37:18,199 We have our feast of lights too, Hanukkah. 584 00:37:20,400 --> 00:37:25,280 It falls almost on the same date as Christmas this year. 585 00:37:47,080 --> 00:37:48,639 Joyce? 586 00:37:48,640 --> 00:37:49,919 Hmm? 587 00:37:49,920 --> 00:37:51,439 I'm dressed as a nurse. 588 00:37:51,440 --> 00:37:55,679 Well, if it's any consolation, you weren't the only one. 589 00:37:55,680 --> 00:37:57,560 Is there anything else I need to know? 590 00:38:04,760 --> 00:38:06,639 It's all right, honey. 591 00:38:06,640 --> 00:38:07,760 I think we're safe. 592 00:38:39,200 --> 00:38:42,279 If that unholy racket you're making is supposed to be my punishment, 593 00:38:42,280 --> 00:38:43,639 I accept it, 594 00:38:43,640 --> 00:38:47,039 as long as it's followed by strong, black coffee. 595 00:38:47,040 --> 00:38:48,599 Oh, you'll get coffee! 596 00:38:48,600 --> 00:38:50,239 And it will be accompanied by a dustpan, 597 00:38:50,240 --> 00:38:52,719 a brush and a pair of rubber gloves! 598 00:38:52,720 --> 00:38:54,559 I suppose we ought to roll up our sleeves. 599 00:38:54,560 --> 00:38:55,799 We? 600 00:38:55,800 --> 00:38:57,079 We?! 601 00:38:57,080 --> 00:39:00,879 Geoffrey, I have been up all night delivering a baby! 602 00:39:00,880 --> 00:39:04,199 And I've been wielding a bucket for this poor lamb. 603 00:39:04,200 --> 00:39:06,400 Florence Nightingale's got nothing on me. 604 00:39:10,280 --> 00:39:11,639 Good morning, Rosalind. 605 00:39:11,640 --> 00:39:13,199 Or should I say, Nurse Clifford. 606 00:39:13,200 --> 00:39:14,559 I'm sorry. 607 00:39:14,560 --> 00:39:16,559 I stayed the night at Cyril's. 608 00:39:16,560 --> 00:39:19,239 Morning orders will take place in three minutes. 609 00:39:23,560 --> 00:39:25,399 Nonnatus House, charlady speaking. 610 00:39:25,400 --> 00:39:27,759 Has no-one observed that I did not sleep 611 00:39:27,760 --> 00:39:30,039 in my accustomed bed last night? 612 00:39:30,040 --> 00:39:32,719 Sister Monica Joan, this morning that is scarcely cause for comment. 613 00:39:32,720 --> 00:39:38,279 Our charge, Mr Fischer, fell into a decline before midnight. 614 00:39:38,280 --> 00:39:40,879 I assisted him to his bed, 615 00:39:40,880 --> 00:39:44,359 then deemed it inexpedient to leave him. 616 00:39:46,000 --> 00:39:47,479 Oh... 617 00:39:47,480 --> 00:39:49,719 Oh, good morning, Harry. 618 00:39:49,720 --> 00:39:53,359 The cloud of cologne on which you enter does nothing to reassure me. 619 00:39:53,360 --> 00:39:55,400 Would you like a cup of coffee, Harry? 620 00:40:04,200 --> 00:40:08,240 Merry Christmas and thank you very much to all concerned! 621 00:40:17,000 --> 00:40:21,439 ♪ Chase your rainbow anywhere you find it 622 00:40:21,440 --> 00:40:25,280 ♪ And maybe you'll find it tomorrow 623 00:40:27,520 --> 00:40:29,359 ♪ Love is a rainbow 624 00:40:29,360 --> 00:40:32,239 ♪ To light up your life 625 00:40:32,240 --> 00:40:36,559 ♪ It's a strong wind that blows away sorrow 626 00:40:36,560 --> 00:40:40,880 ♪ When you walk along the lonely road 627 00:40:42,120 --> 00:40:47,359 ♪ When you're down and all the world can see 628 00:40:47,360 --> 00:40:51,720 ♪ When you want to run away and hide... ♪ 629 00:40:55,800 --> 00:40:58,999 I was afraid both Christopher and his mother would test 630 00:40:59,000 --> 00:41:02,879 positive for TB, but I was wrong - they're clean. 631 00:41:02,880 --> 00:41:04,399 You weren't wrong about this, though. 632 00:41:04,400 --> 00:41:06,159 Unilateral renal mass. 633 00:41:06,160 --> 00:41:08,319 - Right-hand side. - Hmm. 634 00:41:08,320 --> 00:41:11,159 There isn't a scrap of fat on him. 635 00:41:11,160 --> 00:41:13,759 I could feel it on palpation. 636 00:41:13,760 --> 00:41:16,600 Soft-tissue X-ray can be quite equivocal. 637 00:41:17,640 --> 00:41:19,839 Nothing equivocal about this, though. 638 00:41:19,840 --> 00:41:21,279 Wilms' tumour. 639 00:41:21,280 --> 00:41:24,399 I haven't seen a Wilms' in general practice for nearly a decade. 640 00:41:24,400 --> 00:41:27,640 But, yes, cancer of the kidney. 641 00:41:28,880 --> 00:41:30,879 And he's two years old. 642 00:41:30,880 --> 00:41:33,320 Well, there's nothing here for him, I know that. 643 00:41:34,360 --> 00:41:35,919 But... 644 00:41:35,920 --> 00:41:39,879 ..nine months ago, we did have a REME sergeant whose daughter had it. 645 00:41:39,880 --> 00:41:42,679 We got the family sent back to the UK on compassionate grounds. 646 00:41:42,680 --> 00:41:45,279 - Did they lose her? - Far from it. 647 00:41:45,280 --> 00:41:47,479 There's a new chemotherapy being trialled 648 00:41:47,480 --> 00:41:49,039 at one of the London hospitals. 649 00:41:49,040 --> 00:41:51,639 Brutal, but spectacular. 650 00:41:51,640 --> 00:41:53,359 Is it working? 651 00:41:53,360 --> 00:41:54,400 Yes. 652 00:41:57,120 --> 00:41:59,079 I had a penny, 653 00:41:59,080 --> 00:42:01,239 a bright new penny. 654 00:42:01,240 --> 00:42:03,559 I took my penny 655 00:42:03,560 --> 00:42:05,439 to the market square. 656 00:42:05,440 --> 00:42:08,039 I wanted a rabbit, 657 00:42:08,040 --> 00:42:10,039 a little brown rabbit, 658 00:42:10,040 --> 00:42:14,279 and I looked for a rabbit most everywhere. 659 00:42:14,280 --> 00:42:16,119 For I went to the stall 660 00:42:16,120 --> 00:42:18,719 where they sold sweet lavender. 661 00:42:18,720 --> 00:42:22,679 Only a penny for a bunch of lavender. 662 00:42:22,680 --> 00:42:24,639 Have you got a rabbit? 663 00:42:24,640 --> 00:42:26,439 Cos I don't want lavender. 664 00:42:26,440 --> 00:42:28,000 They... 665 00:42:30,520 --> 00:42:32,959 They didn't... have a rabbit. 666 00:42:32,960 --> 00:42:34,360 Not anywhere there. 667 00:42:36,480 --> 00:42:39,479 You must be baby Beryl's mummy. 668 00:42:39,480 --> 00:42:41,839 Esther would like to feed Beryl. 669 00:42:41,840 --> 00:42:43,559 Sister, do you think she's hungry? 670 00:42:43,560 --> 00:42:45,079 Almost certainly. 671 00:42:45,080 --> 00:42:47,360 She is a peckish little thing. 672 00:43:05,520 --> 00:43:09,279 I can remember lying in bed and seeing 673 00:43:09,280 --> 00:43:11,919 exactly this view, 674 00:43:11,920 --> 00:43:14,919 of the snow, falling. 675 00:43:14,920 --> 00:43:18,319 There were four of us under the eiderdown. 676 00:43:18,320 --> 00:43:21,319 David, Sammy, 677 00:43:21,320 --> 00:43:24,359 Isaac and me. 678 00:43:24,360 --> 00:43:26,759 I have often pondered what it must be like 679 00:43:26,760 --> 00:43:30,879 to share a bed with others. 680 00:43:30,880 --> 00:43:32,360 It's warm. 681 00:43:37,080 --> 00:43:38,599 Knock, knock! 682 00:43:38,600 --> 00:43:42,399 Oh, it's not that Complan of yours again, is it? 683 00:43:42,400 --> 00:43:44,919 It doesn't matter how often you gussy it up with those 684 00:43:44,920 --> 00:43:48,999 paper umbrellas of yours, I'm still bored of it. 685 00:43:49,000 --> 00:43:51,079 It's actually a whiskey cream punch. 686 00:43:51,080 --> 00:43:53,839 A recipe that proved so efficacious at our Christmas party 687 00:43:53,840 --> 00:43:55,839 I'm thinking of applying for a patent. 688 00:43:55,840 --> 00:43:56,880 Is... 689 00:43:58,040 --> 00:44:00,039 Is it... 690 00:44:00,040 --> 00:44:03,479 Is it the 22nd today? 691 00:44:03,480 --> 00:44:06,279 It's the 21st, Mr Fischer. 692 00:44:06,280 --> 00:44:08,559 Oh. 693 00:44:08,560 --> 00:44:10,239 Then it's tomorrow. 694 00:44:10,240 --> 00:44:12,479 What's tomorrow, old chap? 695 00:44:12,480 --> 00:44:14,480 The first night of Hanukkah. 696 00:44:16,800 --> 00:44:18,240 The feast of lights. 697 00:44:20,760 --> 00:44:23,680 Would you like me to find a Rabbi for you, Mr Fischer? 698 00:44:25,720 --> 00:44:27,320 It wouldn't hurt. 699 00:44:33,160 --> 00:44:35,759 Can you just take a kiddie halfway round the world, Doc? 700 00:44:35,760 --> 00:44:38,119 If he needs life-saving medical treatment 701 00:44:38,120 --> 00:44:40,280 and his mother gives permission, yes. 702 00:44:41,840 --> 00:44:43,319 But you don't have to adopt him? 703 00:44:43,320 --> 00:44:45,399 No, thank God. 704 00:44:45,400 --> 00:44:47,599 It took us years to adopt May. 705 00:44:47,600 --> 00:44:51,119 Christopher won't have years, he may not even have months, 706 00:44:51,120 --> 00:44:52,279 if we don't act fast. 707 00:44:52,280 --> 00:44:54,119 It's good of the Army to donate stuff. 708 00:44:54,120 --> 00:44:56,799 I just hadn't reckoned on there being so much of it. 709 00:44:56,800 --> 00:44:58,200 We need a taxi! 710 00:45:01,640 --> 00:45:02,679 We're in luck! 711 00:45:07,800 --> 00:45:10,720 Hibiscus House, 79 Elgin Gardens, please. 712 00:45:12,640 --> 00:45:14,000 Blimey! 713 00:45:18,560 --> 00:45:21,239 You know, Mum, you've done great things. 714 00:45:21,240 --> 00:45:23,079 Here? In Hong Kong? 715 00:45:23,080 --> 00:45:25,359 Well, here and at home. 716 00:45:25,360 --> 00:45:28,039 I've only heard about you being mayor in Tower Hamlets. 717 00:45:28,040 --> 00:45:31,519 But now, I've seen you - being someone, doing something 718 00:45:31,520 --> 00:45:33,679 in a city I can barely get to grips with. 719 00:45:33,680 --> 00:45:35,799 All I've done is raise a bit of money 720 00:45:35,800 --> 00:45:39,999 and got people who CAN help talking to people who NEED help. 721 00:45:40,000 --> 00:45:43,719 It's what I do. Perhaps because it's all I can do. 722 00:45:43,720 --> 00:45:45,879 Well, that's not nothing. 723 00:45:45,880 --> 00:45:50,359 I'm sorry I needed evidence before I could respect you for it. 724 00:45:50,360 --> 00:45:52,279 There's no need to be sorry. 725 00:45:52,280 --> 00:45:54,639 For anything, ever. 726 00:45:54,640 --> 00:45:56,639 You're my son. 727 00:45:59,960 --> 00:46:01,280 Hello, Grace, dear. 728 00:46:02,280 --> 00:46:03,959 Do you need something? 729 00:46:03,960 --> 00:46:05,879 Mr Fred and the doctor are in trouble. 730 00:46:05,880 --> 00:46:07,180 What sort of trouble? 731 00:46:07,205 --> 00:46:09,307 Worse than trouble. They're in danger. 732 00:46:09,373 --> 00:46:11,239 Please, don't ask me how I know this. 733 00:46:11,240 --> 00:46:15,159 If you don't tell me, I can't act on the information. 734 00:46:15,160 --> 00:46:17,399 My husband works for the Cormorant. 735 00:46:17,400 --> 00:46:18,920 I hear talking on the phone. 736 00:46:45,520 --> 00:46:48,079 You're not taking my son to England. 737 00:46:48,080 --> 00:46:51,080 - If we don't, he will die. - You don't know that. 738 00:46:52,640 --> 00:46:54,599 You've given me no proof of that. 739 00:46:54,600 --> 00:46:57,599 Or any proof that you're even a doctor. 740 00:46:57,600 --> 00:47:01,479 I can assure you his credentials are totally bona fide. 741 00:47:01,480 --> 00:47:02,960 I'm even a Scouser. 742 00:47:04,520 --> 00:47:07,719 - What school did you go to? - Liverpool Institute. 743 00:47:07,720 --> 00:47:11,160 My father had an ironmonger's shop, in Cornwallis Street. 744 00:47:12,880 --> 00:47:14,600 I probably walked right past it. 745 00:47:17,440 --> 00:47:21,839 When war broke out, they took me to a ship to be deported. 746 00:47:21,840 --> 00:47:24,520 I had an English wife I never saw again. 747 00:47:25,680 --> 00:47:27,200 Sometimes you lose people. 748 00:47:28,440 --> 00:47:30,319 Sometimes they're stolen. 749 00:47:30,320 --> 00:47:31,360 Or you are. 750 00:47:33,760 --> 00:47:36,039 Are you a gambling man, Dr Turner? 751 00:47:36,040 --> 00:47:37,279 No. 752 00:47:37,280 --> 00:47:38,919 I am. 753 00:47:38,920 --> 00:47:42,040 If you want my son, you have to play me for him. 754 00:47:43,560 --> 00:47:48,159 How about mahjong? Or cards? 755 00:47:48,160 --> 00:47:52,399 Poker, chemin de fer, blackjack? 756 00:47:52,400 --> 00:47:53,440 You choose. 757 00:48:04,040 --> 00:48:08,439 ♪ Baruch atah Adonai, 758 00:48:08,440 --> 00:48:11,799 ♪ Eloheinu Melech ha-olam 759 00:48:11,800 --> 00:48:14,119 ♪ Asher kid'shanu 760 00:48:14,120 --> 00:48:16,599 ♪ B'mitzvotav 761 00:48:16,600 --> 00:48:19,359 ♪ V'tzivanu l'hadlik 762 00:48:19,360 --> 00:48:24,560 ♪ Ner shel Hanukkah. ♪ 763 00:48:26,080 --> 00:48:27,920 - Amen. - Amen. 764 00:48:35,720 --> 00:48:36,760 Thank you. 765 00:48:38,960 --> 00:48:40,160 Thank you. 766 00:48:41,600 --> 00:48:43,199 Is he allowed to choose a deputy? 767 00:48:43,200 --> 00:48:46,360 - I could play on his behalf. - I don't think that would help, Fred. 768 00:48:47,880 --> 00:48:49,960 You can play as many games as you want. 769 00:48:51,080 --> 00:48:54,479 With cards, with words. 770 00:48:54,480 --> 00:48:55,999 With me. 771 00:48:56,000 --> 00:48:58,119 But if Christopher's life is lost, 772 00:48:58,120 --> 00:49:00,520 who will pray for him at your altar? 773 00:49:02,280 --> 00:49:03,640 Who will pray for you? 774 00:49:04,960 --> 00:49:06,880 Who will carry on your family line? 775 00:49:10,240 --> 00:49:12,079 You could have all of those things. 776 00:49:12,080 --> 00:49:15,200 I can find a Chinese doctor for him. 777 00:49:16,360 --> 00:49:19,119 I can be the one that saves his life! 778 00:49:19,120 --> 00:49:21,759 Or you can just have your pride. 779 00:49:21,760 --> 00:49:24,879 It doesn't matter who saves his life, 780 00:49:24,880 --> 00:49:26,520 as long as it's saved! 781 00:49:27,720 --> 00:49:30,399 And if it is saved, I guarantee 782 00:49:30,400 --> 00:49:32,800 I will send him back to you! 783 00:49:39,440 --> 00:49:44,319 Let's continue this conversation elsewhere, shall we? Go! 784 00:49:44,320 --> 00:49:46,039 Doctor. 785 00:49:46,040 --> 00:49:48,280 - Take the kid. - Yes. 786 00:49:52,840 --> 00:49:54,440 Tell them to give him a chance. 787 00:50:04,000 --> 00:50:07,240 Let him breathe as nature intended him to breathe. 788 00:50:11,840 --> 00:50:14,799 There is no consolation for him now 789 00:50:14,800 --> 00:50:16,400 in artificial air. 790 00:50:22,760 --> 00:50:23,880 Better, old chap? 791 00:50:51,520 --> 00:50:56,760 It will take time to rebuild, but the foundations have been laid. 792 00:50:58,800 --> 00:51:01,679 Are you happy to be staying on? 793 00:51:01,680 --> 00:51:03,399 Yes. 794 00:51:03,400 --> 00:51:05,800 Because I don't doubt our purpose here. 795 00:51:08,000 --> 00:51:09,879 Are you happy to be going home? 796 00:51:09,880 --> 00:51:11,439 Yes. 797 00:51:11,440 --> 00:51:14,999 Because I'm more convinced than ever that our work is vital, 798 00:51:15,000 --> 00:51:17,039 wherever we are called. 799 00:51:17,040 --> 00:51:20,039 Where do you imagine we'll be called next? 800 00:51:20,040 --> 00:51:22,039 I daren't imagine. 801 00:51:22,040 --> 00:51:25,560 But I will go and do whatever I am asked. 802 00:51:28,440 --> 00:51:31,479 Things are ticking along like clockwork, Doctor. 803 00:51:31,480 --> 00:51:32,999 Well done, Yuechan. 804 00:51:33,000 --> 00:51:36,919 Pre-eclampsia isn't easy, but you did everything you were told. 805 00:51:36,920 --> 00:51:39,039 To lie down is not hard work. 806 00:51:39,040 --> 00:51:40,559 Good lass. 807 00:51:40,560 --> 00:51:42,160 Good lass. 808 00:51:46,120 --> 00:51:49,639 I'm glad this baby's arriving before we leave. 809 00:51:49,640 --> 00:51:53,639 But if it's the first baby born in the new branch house, it seems 810 00:51:53,640 --> 00:51:57,120 to me it should be brought into the world by one of the sisters. 811 00:51:58,640 --> 00:51:59,919 Yes. 812 00:51:59,920 --> 00:52:01,000 It should. 813 00:52:11,400 --> 00:52:15,600 Oh, I am keeping people waiting. 814 00:52:17,960 --> 00:52:19,680 They're all just as they were. 815 00:52:22,400 --> 00:52:23,600 When they were here. 816 00:52:27,480 --> 00:52:29,160 When we were all at home. 817 00:52:53,440 --> 00:52:55,399 A little girl, Yuechan. 818 00:52:55,400 --> 00:52:57,000 Congratulations. 819 00:53:00,280 --> 00:53:01,320 Look at her. 820 00:53:03,480 --> 00:53:05,919 Just look at her! 821 00:53:05,920 --> 00:53:08,120 And, lass, she's gorgeous. 822 00:53:12,720 --> 00:53:14,719 You have been my mother. 823 00:53:14,720 --> 00:53:16,360 Now I'm hers. 824 00:53:17,680 --> 00:53:21,200 I give her name that always bring your face to me. 825 00:53:22,480 --> 00:53:25,599 We all agreed that Phyllis was too hard to say. 826 00:53:25,600 --> 00:53:27,079 Not Phyllis. 827 00:53:27,080 --> 00:53:30,759 Lass. Lass is easy to say. 828 00:53:30,760 --> 00:53:32,440 And happy to remember. 829 00:53:38,040 --> 00:53:39,599 I have seen death before. 830 00:53:39,600 --> 00:53:41,519 It is terrible. 831 00:53:41,520 --> 00:53:44,279 And it can be beautiful. 832 00:53:44,280 --> 00:53:46,759 I think today, it was that. 833 00:53:46,760 --> 00:53:50,040 I have seen lovers come to fetch the dying. 834 00:53:51,240 --> 00:53:53,000 I have seen mothers come... 835 00:53:55,000 --> 00:53:59,520 ..but I have known no lover, I have borne no child... 836 00:54:01,160 --> 00:54:03,040 ..and my parents spurned me. 837 00:54:04,040 --> 00:54:09,280 I have asked myself, more often of late than in years gone by... 838 00:54:11,120 --> 00:54:16,199 ..who will come for me when my time on Earth concludes? 839 00:54:16,200 --> 00:54:18,200 Your sisters will come for you. 840 00:54:19,280 --> 00:54:21,439 Those you knew in life. 841 00:54:21,440 --> 00:54:25,359 Those who coached you through the novitiate. 842 00:54:25,360 --> 00:54:29,039 Those who knelt beside you in prayer 843 00:54:29,040 --> 00:54:32,999 and by the beds of everyone you served. 844 00:54:33,000 --> 00:54:35,879 So many sisters will come. 845 00:54:35,880 --> 00:54:38,399 God can't have you yet, Sister. 846 00:54:38,400 --> 00:54:40,120 We can't spare you. 847 00:54:44,880 --> 00:54:49,200 We should perhaps turn our attention... 848 00:54:50,560 --> 00:54:53,439 ..for the return of those we love. 849 00:54:53,440 --> 00:54:55,919 The Hong Kong party? 850 00:54:55,920 --> 00:54:58,879 Let us light lights with the living 851 00:54:58,880 --> 00:55:01,560 and marvel at them while we may. 852 00:55:13,160 --> 00:55:17,240 Christopher, are you going to give your mummy a kiss? 853 00:55:20,960 --> 00:55:24,000 Please, keep him warm. 854 00:55:26,080 --> 00:55:27,879 I've a coat to put on him, 855 00:55:27,880 --> 00:55:30,119 as well as this cardigan. 856 00:55:30,120 --> 00:55:32,879 It used to belong to his sister. 857 00:55:32,880 --> 00:55:34,040 I like that. 858 00:55:40,920 --> 00:55:42,200 Bring him home soon. 859 00:55:48,640 --> 00:55:50,239 Make sure you're smiling. Look! 860 00:55:50,240 --> 00:55:51,999 Smile! 861 00:55:53,240 --> 00:55:54,360 Quick, quick, quick! 862 00:56:04,960 --> 00:56:08,479 The little boy will get better, won't he? 863 00:56:08,480 --> 00:56:11,119 There's every chance he'll get better. 864 00:56:11,120 --> 00:56:12,999 Till then, we just have to take care of him. 865 00:56:13,000 --> 00:56:14,559 And be his family. 866 00:56:16,160 --> 00:56:17,919 Oh, they're here! 867 00:56:17,920 --> 00:56:21,679 - Oh, I missed you! - Oh, Miss Higgins! 868 00:56:21,680 --> 00:56:23,640 Haven't they managed well? 869 00:56:24,640 --> 00:56:27,399 And this is Christopher. 870 00:56:27,400 --> 00:56:29,119 He looks so sweet. 871 00:56:29,120 --> 00:56:30,640 Baby Christopher. 872 00:56:32,080 --> 00:56:33,160 Isn't he small? 873 00:56:34,360 --> 00:56:36,080 His hair feels like mine. 874 00:56:42,600 --> 00:56:43,679 Oh, my goodness, 875 00:56:43,680 --> 00:56:46,000 I've been dying to see your face. 876 00:56:47,560 --> 00:56:49,639 Christmas can start now, can't it? 877 00:56:49,640 --> 00:56:50,799 Yes, it can. 878 00:56:50,800 --> 00:56:53,719 Because I've made tea and you're home. 879 00:56:53,720 --> 00:56:54,880 Ah! 880 00:57:17,080 --> 00:57:21,279 Does Christmas come at the end of the year or does it 881 00:57:21,280 --> 00:57:24,279 provide its turning point? 882 00:57:24,280 --> 00:57:28,759 Is it the moment where we close the door on all that has 883 00:57:28,760 --> 00:57:32,239 passed in the months that have preceded it? 884 00:57:32,240 --> 00:57:38,319 Or is it the time where we open our arms and say, "Come, we are ready. 885 00:57:38,320 --> 00:57:40,599 "We will embrace it all." 886 00:57:40,600 --> 00:57:43,479 Christmas begins with a baby. 887 00:57:43,480 --> 00:57:47,359 Therefore, Christmas is all that is unknown. 888 00:57:47,360 --> 00:57:49,479 All we must cherish. 889 00:57:49,480 --> 00:57:53,759 And all we must shield from the winds of fortune, 890 00:57:53,760 --> 00:57:55,280 like a candle flame. 891 00:57:56,280 --> 00:58:01,679 ♪ O come, let us adore him 892 00:58:01,680 --> 00:58:05,760 ♪ Christ, the Lord! ♪ 893 00:58:08,912 --> 00:58:12,012 Sub extracted from file & improved by Se7enOfNin9 for addic7ed.com 66332

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.