All language subtitles for Call the Midwife kerst 01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,320 --> 00:00:32,199 Once upon a time, 2 00:00:32,200 --> 00:00:34,559 the season that is new today 3 00:00:34,560 --> 00:00:39,039 was old and closed and packed away. 4 00:00:39,040 --> 00:00:41,799 Advent had erupted into Christmas. 5 00:00:41,800 --> 00:00:45,839 Darkness retreated in the face of light 6 00:00:45,840 --> 00:00:48,440 and the wheel of the year kept turning. 7 00:00:50,000 --> 00:00:55,439 But once again, we gather as the sky grows cold. 8 00:00:55,440 --> 00:00:58,880 The leaves have tumbled, the fresh snow falls. 9 00:01:00,160 --> 00:01:04,479 Pages turn as new doors open 10 00:01:04,480 --> 00:01:08,079 time and time and time again. 11 00:01:08,080 --> 00:01:10,400 - Merry Christmas, Fred. - Merry Christmas. 12 00:01:13,160 --> 00:01:15,679 Medical supplies, packed and labelled 13 00:01:15,680 --> 00:01:18,999 and ready for hand delivery to the branch house. 14 00:01:19,000 --> 00:01:20,719 Hibiscus Clinic? 15 00:01:20,720 --> 00:01:23,039 Do you think you should write on it in Chinese? 16 00:01:23,040 --> 00:01:25,199 Hong Kong is a British colony. 17 00:01:25,200 --> 00:01:26,559 I'm quite sure everyone is 18 00:01:26,560 --> 00:01:29,119 competent in our mother tongue. 19 00:01:29,120 --> 00:01:31,840 I detect a want of enthusiasm on your visage. 20 00:01:33,600 --> 00:01:37,239 When adventure beckons, you should embrace the call. 21 00:01:37,240 --> 00:01:41,639 This trip is a wonderful opportunity for Violet to see her son. 22 00:01:41,640 --> 00:01:46,039 And the sisters at the clinic will be so grateful for these supplies. 23 00:01:46,040 --> 00:01:48,199 I'll just be glad of a chance to run an errand, 24 00:01:48,200 --> 00:01:50,439 if I'm honest with you, Sister Julienne. 25 00:01:50,440 --> 00:01:52,119 There's talk of... 26 00:01:52,120 --> 00:01:54,719 ...cocktail parties. 27 00:01:54,720 --> 00:01:58,079 ♪ Rudolph the Red-Nosed Reindeer 28 00:01:58,080 --> 00:02:01,439 ♪ Had a very shiny nose 29 00:02:01,440 --> 00:02:04,999 ♪ And if you ever saw it 30 00:02:05,000 --> 00:02:08,759 ♪ You would even say it glows 31 00:02:08,760 --> 00:02:12,319 ♪ All of the other reindeers 32 00:02:12,320 --> 00:02:15,519 ♪ Used to laugh and call him names 33 00:02:15,520 --> 00:02:17,639 - ♪ They never let... ♪ - Kevin! 34 00:02:17,640 --> 00:02:21,639 I've told you before - stay inside the lines! 35 00:02:21,640 --> 00:02:26,119 The lines represent the edges of the lorry! 36 00:02:26,120 --> 00:02:29,439 - ♪ Santa came to say... ♪ - You too, Teddy! 37 00:02:29,440 --> 00:02:32,839 We don't want you falling off the float and getting run over! 38 00:02:32,840 --> 00:02:34,079 Do you think they're going to need 39 00:02:34,080 --> 00:02:36,559 bigger holes for their mouths, Mrs Turner? 40 00:02:36,560 --> 00:02:39,400 I'm worried that they're going to be deprived of oxygen. 41 00:02:40,480 --> 00:02:45,039 Oh, please, please - don't anyone stop singing on my account! 42 00:02:45,040 --> 00:02:46,559 ♪ Rudolph the Red-Nosed Reindeer... ♪ 43 00:02:46,560 --> 00:02:48,119 Hello, Diane. 44 00:02:48,120 --> 00:02:51,320 ♪ You'll go down in history! ♪ 45 00:02:55,240 --> 00:02:59,599 Well, now, pack, what do we say when a very important lady, 46 00:02:59,600 --> 00:03:04,239 like Mrs Buckle, our Mayor, is kind enough to come and visit us? 47 00:03:04,240 --> 00:03:08,319 Good evening, Mrs Buckle. 48 00:03:08,320 --> 00:03:12,239 Thank you, pack. Now, off you pop and work on your knots. 49 00:03:12,240 --> 00:03:14,559 It's all set out on the tables. 50 00:03:14,560 --> 00:03:17,080 One piece of cord between two! 51 00:03:18,560 --> 00:03:22,519 I've bought a dozen pairs of brown tights for the reindeer. 52 00:03:22,520 --> 00:03:25,119 I managed to get them on a special order. 53 00:03:25,120 --> 00:03:28,239 You'll not get lads of this age to wear tights, Mrs Buckle. 54 00:03:28,240 --> 00:03:31,439 Well, you'll have to tell them that it's in a good cause. 55 00:03:31,440 --> 00:03:35,639 I mean, the whole Christmas Carnival is in a good cause! 56 00:03:35,640 --> 00:03:37,919 Erm, elastic... 57 00:03:37,920 --> 00:03:39,959 ..black felt squares... 58 00:03:39,960 --> 00:03:42,719 ..erm, sleigh bells... 59 00:03:42,720 --> 00:03:44,919 ..and WD-40. 60 00:03:44,920 --> 00:03:47,759 What's that for? To oil the sled runners? 61 00:03:47,760 --> 00:03:51,199 Fred needs to do the paper shop bell before we leave! 62 00:03:51,200 --> 00:03:53,839 Mrs Buckle, go. 63 00:03:53,840 --> 00:03:55,719 Go to Hong Kong. 64 00:03:55,720 --> 00:03:58,560 And do not give the Christmas Carnival a second thought. 65 00:04:08,320 --> 00:04:09,679 Oh... 66 00:04:09,680 --> 00:04:12,039 Mrs Buckle! I'm sorry. 67 00:04:12,040 --> 00:04:14,239 Oh, no, I'm sorry, Mrs Turner. 68 00:04:14,240 --> 00:04:17,199 I'm not quite sure which way is up this evening. 69 00:04:17,200 --> 00:04:21,359 I wondered if you could take a tiny parcel to Hong Kong for me. 70 00:04:21,360 --> 00:04:24,560 It's a letter and some photographs, for May's mother. 71 00:04:26,280 --> 00:04:28,799 We haven't heard from her for over a year, 72 00:04:28,800 --> 00:04:31,639 but the sisters say they still see her from time to time, 73 00:04:31,640 --> 00:04:33,119 with her little boy. 74 00:04:33,120 --> 00:04:34,559 Of course I'll take it. 75 00:04:34,560 --> 00:04:36,999 It must all be, well, such a worry. 76 00:04:37,000 --> 00:04:40,479 I used to fret about my Derek when he was in the Navy. 77 00:04:40,480 --> 00:04:43,919 But now he's in the Hong Kong Police. 78 00:04:43,920 --> 00:04:46,360 They have to wear guns, Mrs Turner. 79 00:04:47,680 --> 00:04:49,399 It makes me nervous. 80 00:04:49,400 --> 00:04:53,359 You'll be back by Christmas, with wonderful memories. 81 00:04:53,360 --> 00:04:55,359 And we've got Reggie coming home. 82 00:04:55,360 --> 00:04:58,199 I'm already hoping that it will be snowing for him. 83 00:05:01,160 --> 00:05:04,919 Whoever guesses the mystery ingredient in this year's chutney 84 00:05:04,920 --> 00:05:07,759 gets to eat the first mince pie and make a wish. 85 00:05:07,760 --> 00:05:11,120 I'm getting definite top-notes of tamarind. 86 00:05:12,240 --> 00:05:14,079 Have you been on another cooking course? 87 00:05:14,080 --> 00:05:16,999 No, Matthew took her to Antigua for their wedding anniversary. 88 00:05:17,000 --> 00:05:19,119 - Oh. - It's mango! 89 00:05:19,120 --> 00:05:20,559 - Ah! - Yes! 90 00:05:22,960 --> 00:05:26,119 It's good to hear you're moving back to London, lass. 91 00:05:26,120 --> 00:05:28,759 Matthew has to stay in New York until autumn, 92 00:05:28,760 --> 00:05:31,879 and Jonty's starting pre-prep at Easter. 93 00:05:31,880 --> 00:05:34,519 I needed to get him home and settled. 94 00:05:34,520 --> 00:05:37,239 Sister Julienne, I will be free for midwifery duty, 95 00:05:37,240 --> 00:05:39,039 should you be short-staffed. 96 00:05:39,040 --> 00:05:41,839 We very seldom are, at present. 97 00:05:41,840 --> 00:05:43,759 Things have been remarkably quiet. 98 00:05:43,760 --> 00:05:47,279 I have offered her a receptionist's role at my new osteopathy practice 99 00:05:47,280 --> 00:05:49,839 on Harley Street, but no dice, apparently. 100 00:05:49,840 --> 00:05:51,519 You're only there four hours a week. 101 00:05:51,520 --> 00:05:55,319 Nevertheless, his couch sees a constant parade of celebrities, 102 00:05:55,320 --> 00:05:56,519 by all accounts. 103 00:05:56,520 --> 00:05:59,199 Celebrities? Coming to you with their cricked necks? 104 00:05:59,200 --> 00:06:01,119 I hope you're going to name names. 105 00:06:01,120 --> 00:06:04,279 Professional discretion is my watchword. 106 00:06:04,280 --> 00:06:05,640 Have a mince pie. 107 00:06:09,680 --> 00:06:11,879 Oh! 108 00:06:11,880 --> 00:06:13,039 Oh... 109 00:06:13,040 --> 00:06:15,359 Fred! Have you seen the time? 110 00:06:15,360 --> 00:06:16,759 We're going to miss the plane! 111 00:06:16,760 --> 00:06:18,039 The party was running late, 112 00:06:18,040 --> 00:06:20,119 and I didn't want to disappoint the kiddies. 113 00:06:20,120 --> 00:06:21,439 Get in the cab. 114 00:06:21,440 --> 00:06:23,680 You can change out of your costume on the way. 115 00:07:02,360 --> 00:07:05,959 Please let me knot my hankie and put it on my head, Vi. 116 00:07:05,960 --> 00:07:09,799 No! We'll get you a nice, smart Panama hat 117 00:07:09,800 --> 00:07:13,159 as soon as we've left these parcels with the sisters. 118 00:07:14,240 --> 00:07:18,359 We're looking for a sign that says Hibiscus Street. 119 00:07:18,360 --> 00:07:22,800 Derek says it should be written in Chinese as well as English. 120 00:07:31,200 --> 00:07:32,360 Thank you. 121 00:07:35,000 --> 00:07:36,360 There it is. 122 00:07:51,720 --> 00:07:54,319 The building has collapsed. Stay back, please. 123 00:07:54,320 --> 00:07:57,640 The building has collapsed. Please, stay back. 124 00:08:19,120 --> 00:08:20,480 There must be fatalities. 125 00:08:26,440 --> 00:08:28,599 I'm sorry to intercept you, Sister, 126 00:08:28,600 --> 00:08:33,319 but Mrs Buckle has just telephoned, from Hong Kong. 127 00:08:33,320 --> 00:08:35,120 It's about the branch house. 128 00:08:37,800 --> 00:08:40,799 How on Earth can an entire building just collapse? 129 00:08:40,800 --> 00:08:42,919 I never heard of anything so colonial! 130 00:08:42,920 --> 00:08:46,799 There were rumours that the ground in that area was unstable. 131 00:08:46,800 --> 00:08:48,559 But whatever the cause, 132 00:08:48,560 --> 00:08:51,319 it's the consequences that are truly shocking. 133 00:08:51,320 --> 00:08:53,639 Sister Alice and Sister David were both killed. 134 00:08:53,640 --> 00:08:54,680 Oh, no... 135 00:08:54,705 --> 00:08:56,380 Along with the doctor who worked with them. 136 00:08:56,440 --> 00:08:58,719 Some of the children in the nursery... 137 00:08:58,720 --> 00:08:59,959 ..did not survive. 138 00:08:59,960 --> 00:09:02,679 Meanwhile, the maternity ward 139 00:09:02,680 --> 00:09:05,159 has been destroyed, the sisters are homeless, 140 00:09:05,160 --> 00:09:09,079 and the people who depend upon them are scattered across Kowloon. 141 00:09:09,080 --> 00:09:10,639 Once they have overcome this, 142 00:09:10,640 --> 00:09:13,599 they will need somewhere to live and carry on their work. 143 00:09:13,600 --> 00:09:16,119 Now, they need a doctor. 144 00:09:16,120 --> 00:09:19,079 They need nurses and they need midwives. 145 00:09:19,080 --> 00:09:20,519 In short, Sister... 146 00:09:20,520 --> 00:09:21,880 ..they need us. 147 00:09:26,120 --> 00:09:29,159 I keep thinking we should be making Christmas trees for the Carnival, 148 00:09:29,160 --> 00:09:30,679 not palm trees. 149 00:09:30,680 --> 00:09:34,319 The theme of the float is A Caribbean Christmas. 150 00:09:34,320 --> 00:09:38,279 There's going to be a steel band playing carols and a Gospel choir. 151 00:09:44,160 --> 00:09:45,679 Are these the palm trees? 152 00:09:45,680 --> 00:09:47,199 Mm-hm. 153 00:09:47,200 --> 00:09:50,079 I'm starting to think we should be making Jacarandas. 154 00:09:50,080 --> 00:09:54,160 So, what's this letter you want to talk to me about? 155 00:09:57,000 --> 00:09:58,879 If ten days on the ground in Hong Kong 156 00:09:58,880 --> 00:10:01,519 means that we can get them through this crisis, 157 00:10:01,520 --> 00:10:04,359 I am more than happy to put a locum in the surgery. 158 00:10:04,360 --> 00:10:06,719 And, Sister Veronica, you must go. 159 00:10:06,720 --> 00:10:08,839 You were three years at that branch house - 160 00:10:08,840 --> 00:10:10,999 you're the only one with even a glancing knowledge 161 00:10:11,000 --> 00:10:12,959 of the way things work out there. 162 00:10:12,960 --> 00:10:14,919 I will go wherever I'm told. 163 00:10:14,920 --> 00:10:16,799 I will do whatever I'm told. 164 00:10:16,800 --> 00:10:19,039 Very well. Dr Turner will go. 165 00:10:19,040 --> 00:10:21,839 As will Nurse Crane, Sister Veronica 166 00:10:21,840 --> 00:10:23,320 and myself. 167 00:10:24,600 --> 00:10:27,319 So, this man, this... Mr Fischer, 168 00:10:27,320 --> 00:10:32,079 who writes with an educated hand from an address in Belgravia, 169 00:10:32,080 --> 00:10:35,359 wants to rent this flat, with immediate effect. 170 00:10:35,360 --> 00:10:38,479 For a period of time that he is unable to specify. 171 00:10:38,480 --> 00:10:41,839 For an amount that we are free to name. 172 00:10:41,840 --> 00:10:44,199 Look, call me ruthless, if you want to, 173 00:10:44,200 --> 00:10:49,639 but, Pastor Robinson, what I make of it is money for the church. 174 00:10:49,640 --> 00:10:52,719 Running a church is always going to cost somebody something. 175 00:10:52,720 --> 00:10:56,039 I'll find somewhere else to lay my head for a week or two. 176 00:10:56,040 --> 00:10:58,999 The truth is, I'm more worried about me missing you over there 177 00:10:59,000 --> 00:11:01,160 than I am about me being missed over here. 178 00:11:02,200 --> 00:11:05,239 You were vital to everything when we were in South Africa. 179 00:11:05,240 --> 00:11:07,120 And I came home with Teddy on the way. 180 00:11:08,520 --> 00:11:11,919 Look, Timothy is quite old enough to hold the fort, 181 00:11:11,920 --> 00:11:13,520 if you came to Hong Kong. 182 00:11:14,680 --> 00:11:17,119 He's home on study leave for a month. 183 00:11:17,120 --> 00:11:19,000 Patrick, I'm needed here. 184 00:11:23,240 --> 00:11:25,080 That's the last box, Miss Higgins. 185 00:11:28,400 --> 00:11:32,239 Dr Elyse Watkiss is our first choice for locum cover. 186 00:11:32,240 --> 00:11:34,919 She's young but has excellent GP experience. 187 00:11:34,920 --> 00:11:37,599 I will attend to the necessary paperwork. 188 00:11:37,600 --> 00:11:40,879 Timothy, you might call the pharmacy regarding the export forms, 189 00:11:40,880 --> 00:11:42,359 whilst I see to this. 190 00:11:42,360 --> 00:11:43,879 Yes, Miss Higgins. 191 00:11:43,880 --> 00:11:46,959 The posters have turned out an absolute treat. 192 00:11:46,960 --> 00:11:49,559 I found a photo that must have been taken years ago. 193 00:11:49,560 --> 00:11:51,279 And you'll never guess what - 194 00:11:51,280 --> 00:11:54,920 you can see it clear as day, now it's blown up life-size. 195 00:11:56,800 --> 00:11:57,879 Mum, look! 196 00:11:57,880 --> 00:11:59,319 Oh, it's May. 197 00:11:59,320 --> 00:12:01,919 As a baby! 198 00:12:01,920 --> 00:12:04,079 Before we even knew her. 199 00:12:04,080 --> 00:12:07,519 I would recognise her anywhere. 200 00:12:07,520 --> 00:12:10,519 Come on, ladies! Dig as deep as you can. 201 00:12:10,520 --> 00:12:11,919 Merry Christmas. 202 00:12:11,920 --> 00:12:13,759 Thank you very much. 203 00:12:13,760 --> 00:12:16,280 - Every penny counts! - Don't be shy! 204 00:12:24,040 --> 00:12:25,759 Some of these clothes are ours, Mum. 205 00:12:25,760 --> 00:12:29,039 Yes. I went up into the loft and there were bags full of woollies 206 00:12:29,040 --> 00:12:30,560 that went back years. 207 00:12:32,080 --> 00:12:34,919 This was mine. I remember this. 208 00:12:34,920 --> 00:12:37,440 You had it when you first arrived from China. 209 00:12:40,480 --> 00:12:42,919 Would you rather we didn't send it off? 210 00:12:42,920 --> 00:12:46,120 The radio reporter says ready when you are. 211 00:12:48,680 --> 00:12:50,919 Ten-year-old May Turner has a special reason for helping 212 00:12:50,920 --> 00:12:52,159 with the appeal today. 213 00:12:52,160 --> 00:12:55,239 Can you tell the listeners what it is, May? 214 00:12:55,240 --> 00:12:56,720 I was born there. 215 00:12:58,240 --> 00:13:00,879 A photograph of May, aged 12 months 216 00:13:00,880 --> 00:13:04,039 and held safely in the arms of a Nonnatus nun 217 00:13:04,040 --> 00:13:06,159 features on posters for the rescue mission. 218 00:13:06,160 --> 00:13:09,279 As the Nonnatus Sisters of Poplar head east to help, 219 00:13:09,280 --> 00:13:13,279 do you have a message for people listening, May? 220 00:13:13,280 --> 00:13:14,760 Please give all you can. 221 00:13:16,240 --> 00:13:18,200 Please give all you can. 222 00:13:20,920 --> 00:13:22,240 Because... 223 00:13:25,720 --> 00:13:28,200 ..some of the children there have nothing. 224 00:13:32,720 --> 00:13:36,879 Sister Hilda will be joining the Nonnatus party at Heathrow. 225 00:13:36,880 --> 00:13:40,559 At least that's only one plane we have to meet, Fred. 226 00:13:40,560 --> 00:13:44,279 Derek, you're eating the lime marmalade. 227 00:13:44,280 --> 00:13:45,799 I'm not going to lie to you - 228 00:13:45,800 --> 00:13:48,839 I've laid awake at night dreaming of this stuff. 229 00:13:48,840 --> 00:13:49,879 Thanks for bringing it. 230 00:13:49,880 --> 00:13:52,119 And the mustard. Proper taste of home. 231 00:13:52,120 --> 00:13:53,319 It's even got... 232 00:13:53,320 --> 00:13:55,159 .. "English" written on the tin. 233 00:13:55,160 --> 00:13:58,079 Fred and I were wondering about popping over to Kowloon, 234 00:13:58,080 --> 00:14:00,959 to see if there's anything we can take the poor sisters. 235 00:14:00,960 --> 00:14:03,599 Mum, Kowloon isn't the East End. 236 00:14:03,600 --> 00:14:05,159 Nobody pops over there. 237 00:14:05,160 --> 00:14:07,439 Or not to that bit of it, anyway. 238 00:14:07,440 --> 00:14:09,719 Hibiscus Street's about as dodgy as it gets. 239 00:14:09,720 --> 00:14:11,999 Drugs, prostitution, smuggling. 240 00:14:12,000 --> 00:14:15,399 Makes you wonder why the sisters are so keen to stay there. 241 00:14:15,400 --> 00:14:17,319 Well, it's the same as Poplar, ain't it? 242 00:14:17,320 --> 00:14:19,999 Bad things happen - good people sort it out. 243 00:14:20,000 --> 00:14:22,239 The best people in the world couldn't sort Triad out. 244 00:14:22,240 --> 00:14:24,479 What is Triad, Derek? 245 00:14:24,480 --> 00:14:26,159 Organised crime. 246 00:14:26,160 --> 00:14:28,799 It's invisible and it's everywhere. 247 00:14:28,800 --> 00:14:29,840 Oh... 248 00:14:30,840 --> 00:14:33,720 I got used to Tim not being here because he's at medical school. 249 00:14:35,080 --> 00:14:38,480 What I can't get used to is him not being here because he's in the pub. 250 00:14:40,840 --> 00:14:41,880 Mum and Dad... 251 00:14:43,960 --> 00:14:46,359 You should be in bed, Tilly Mint. 252 00:14:46,360 --> 00:14:47,719 We've been talking. 253 00:14:47,720 --> 00:14:49,319 Oh, it's very late. 254 00:14:49,320 --> 00:14:50,959 We've all been talking. 255 00:14:50,960 --> 00:14:53,160 And we all want you to go to Hong Kong, Mum. 256 00:14:54,400 --> 00:14:55,599 Do you? 257 00:14:55,600 --> 00:14:56,959 Yes. 258 00:14:56,960 --> 00:14:58,960 And I want you to take this. 259 00:14:59,960 --> 00:15:01,720 Oh... 260 00:15:02,960 --> 00:15:04,000 Oh! 261 00:15:09,160 --> 00:15:10,479 And that was confirmation 262 00:15:10,480 --> 00:15:12,839 that you can refer any health visitor business 263 00:15:12,840 --> 00:15:15,399 over to Miss Haines at the Stepney Clinic. 264 00:15:15,400 --> 00:15:18,359 If I say so myself, the plan is impregnable! 265 00:15:18,360 --> 00:15:21,719 You, meanwhile, are the only one I trust with my Rolodex. 266 00:15:21,720 --> 00:15:23,679 I will guard it with my life. 267 00:15:23,680 --> 00:15:27,399 And Nurse Aylward considers herself on call at any time, 268 00:15:27,400 --> 00:15:30,479 should you require her support with any administration. 269 00:15:30,480 --> 00:15:32,039 I'm also available for midwifery duty. 270 00:15:32,040 --> 00:15:33,639 You only have to pick up the phone. 271 00:15:33,640 --> 00:15:36,800 Thank you. It's most unlikely that it will come to that. 272 00:15:41,840 --> 00:15:43,559 This is a mercy mission. 273 00:15:43,560 --> 00:15:46,120 It's also a mercy dash and we'll be home soon. 274 00:15:47,320 --> 00:15:50,759 By the time we all gather here again, 275 00:15:50,760 --> 00:15:54,040 we will have left our friends in Hong Kong in a place of... 276 00:15:55,440 --> 00:15:59,120 ..hope and of comfort and of joy. 277 00:16:00,200 --> 00:16:04,160 Thank you, all of you, for helping us to help them. 278 00:16:24,320 --> 00:16:29,239 I am reminded of Spitfires streaming overhead, 279 00:16:29,240 --> 00:16:35,440 to skies and fights half known, but undetermined. 280 00:16:37,560 --> 00:16:39,919 They'll all be home by Christmas. 281 00:16:39,920 --> 00:16:41,400 That was our motto... 282 00:16:42,840 --> 00:16:44,240 ..in a different war. 283 00:16:53,419 --> 00:16:56,481 I still don't like the idea of you living in a bedsit, 284 00:16:56,506 --> 00:16:58,359 like you've just come off the boat. 285 00:16:59,440 --> 00:17:01,719 It's a better bedsit than I had in those days. 286 00:17:01,720 --> 00:17:03,879 It's got fitted carpets and hot water. 287 00:17:06,040 --> 00:17:08,679 Hot chestnuts. Get your chestnuts hot here. 288 00:17:08,680 --> 00:17:11,840 Once In Royal David's City 289 00:17:28,600 --> 00:17:33,559 Ah. You, I take it, are Pastor CA Robinson, 290 00:17:33,560 --> 00:17:36,279 of the Shining Tabernacle Church of God? 291 00:17:36,280 --> 00:17:38,000 And you must be Mr Fischer. 292 00:17:39,320 --> 00:17:40,520 Please, come in. 293 00:17:44,600 --> 00:17:46,159 We got rid of the electric meter 294 00:17:46,160 --> 00:17:49,519 to stop the lights going out when people were testifying. 295 00:17:49,520 --> 00:17:51,640 And this is the bedroom. 296 00:18:02,520 --> 00:18:04,159 We put up thick curtains, 297 00:18:04,160 --> 00:18:06,360 so the trains won't bother you in the night. 298 00:18:08,360 --> 00:18:10,880 Oh, the trains won't bother me at any time of day. 299 00:18:49,000 --> 00:18:51,840 I thought you'd be saying Lauds in your room, Sister Monica Joan. 300 00:18:55,640 --> 00:18:59,040 In Hong Kong, they will be saying the afternoon office. 301 00:19:00,760 --> 00:19:03,479 And the Psalm does not vary, 302 00:19:03,480 --> 00:19:08,479 no matter from which corner of the globe we offer up our praise. 303 00:19:08,480 --> 00:19:11,360 I shall raise my voice with yours... 304 00:19:13,280 --> 00:19:14,519 ..and theirs. 305 00:19:14,520 --> 00:19:17,040 ♪ My help cometh even from the Lord 306 00:19:18,800 --> 00:19:22,919 ♪ Who hath made heaven and earth 307 00:19:22,920 --> 00:19:28,439 ♪ He will not suffer thy foot to be moved 308 00:19:28,440 --> 00:19:33,240 ♪ And he that keepeth thee will not sleep 309 00:19:34,440 --> 00:19:43,280 ♪ Praise the Lord! 310 00:19:45,080 --> 00:19:52,120 ♪ Praise the Lord! ♪ 311 00:20:10,960 --> 00:20:15,319 The thing is, Dr Turner, you just have to keep your nerve. 312 00:20:15,320 --> 00:20:17,679 I haven't lost my nerve, Fred. 313 00:20:17,680 --> 00:20:19,279 I HAVE lost sight of the van 314 00:20:19,280 --> 00:20:22,319 containing all of the medical supplies and the donations. 315 00:20:22,320 --> 00:20:24,679 I told the driver at the airport. 316 00:20:24,680 --> 00:20:27,599 I said they were to follow immediately behind us. 317 00:20:27,600 --> 00:20:29,279 I wondered what you were saying. 318 00:20:29,280 --> 00:20:31,759 You sounded commendably forceful. 319 00:20:31,760 --> 00:20:34,719 We just have to hope you said what you thought you said. 320 00:20:34,720 --> 00:20:37,639 If we have any problems whatsoever, 321 00:20:37,640 --> 00:20:40,559 my Derek has told me which police station to go to 322 00:20:40,560 --> 00:20:42,199 and to use his name. 323 00:20:47,200 --> 00:20:48,560 Thank you very much. 324 00:20:53,280 --> 00:20:54,960 There's one of our sisters! 325 00:21:00,840 --> 00:21:02,160 Sister Edith! 326 00:21:06,520 --> 00:21:10,199 I greet you in the Lord Jesus Christ's name. 327 00:21:10,200 --> 00:21:12,199 We greet you likewise. 328 00:21:19,120 --> 00:21:21,200 There is much to be considered. 329 00:21:24,480 --> 00:21:28,559 Seven day, I have them upstairs! 330 00:21:28,560 --> 00:21:31,079 Sick nun, sick children. 331 00:21:31,080 --> 00:21:33,199 And we could not be more grateful. 332 00:21:33,200 --> 00:21:34,639 Thank you. 333 00:21:34,640 --> 00:21:36,479 Say that to her in Cantonese. 334 00:21:36,480 --> 00:21:38,759 "Thank you" I know. 335 00:21:38,760 --> 00:21:40,399 Thank you not important. 336 00:21:40,400 --> 00:21:42,839 "Trouble" I know also. 337 00:21:42,840 --> 00:21:45,680 You have trouble. Come. Come. 338 00:21:57,320 --> 00:21:58,960 They can't all be living here. 339 00:22:03,160 --> 00:22:05,800 Onward! I can hear the child crying. 340 00:22:25,000 --> 00:22:27,999 I believe Sister Simon will need to go to hospital 341 00:22:28,000 --> 00:22:30,959 and have her wrist reset under anaesthetic. 342 00:22:30,960 --> 00:22:35,159 And I suspect Sister Prudence has a broken collar bone. 343 00:22:35,160 --> 00:22:37,039 We're going to have to stand them all down 344 00:22:37,040 --> 00:22:39,520 and send them for hospital treatment. 345 00:22:42,240 --> 00:22:45,719 When did the diarrhoea start? Before the cough, or after? 346 00:22:45,720 --> 00:22:49,119 Doctor, I know what ails me. 347 00:22:49,120 --> 00:22:51,399 I have tuberculosis. 348 00:22:51,400 --> 00:22:52,799 Are you sure? 349 00:22:52,800 --> 00:22:54,839 Or do you simply fear it? 350 00:22:54,840 --> 00:22:58,519 Miliary tuberculosis - the worst kind. 351 00:22:58,520 --> 00:23:00,559 Tuberculosis is so very contagious. 352 00:23:00,560 --> 00:23:03,440 It has spread from my lungs throughout my body. 353 00:23:04,760 --> 00:23:07,159 I have little time left to live. 354 00:23:07,160 --> 00:23:09,039 When were you diagnosed? 355 00:23:09,040 --> 00:23:12,359 The day the clinic collapsed. 356 00:23:12,360 --> 00:23:14,600 I was told by our doctor, Dr Li. 357 00:23:15,880 --> 00:23:17,559 I took myself out for a walk 358 00:23:17,560 --> 00:23:22,639 whilst she arranged for me to go to a sanatorium. 359 00:23:22,640 --> 00:23:24,719 And when I returned, 360 00:23:24,720 --> 00:23:26,440 there was no clinic... 361 00:23:28,640 --> 00:23:29,880 ..and no doctor... 362 00:23:32,600 --> 00:23:35,079 ..and no bed in a sanatorium. 363 00:23:35,080 --> 00:23:38,080 And no choice but to carry on handling the children. 364 00:23:44,440 --> 00:23:46,000 Oh... Oh. 365 00:23:52,000 --> 00:23:53,879 You are kind, Nurse. 366 00:23:53,880 --> 00:23:55,480 Just doing my job, lass. 367 00:23:57,840 --> 00:24:01,679 At least the main treatment for pre-eclampsia is bed rest. 368 00:24:01,680 --> 00:24:03,679 Both these ladies have had that, 369 00:24:03,680 --> 00:24:06,319 rudimentary though the beds may be. 370 00:24:06,320 --> 00:24:10,559 Once we've unpacked, I'll ask them to oblige me with some samples 371 00:24:10,560 --> 00:24:12,400 and get the dipsticks out. 372 00:24:15,160 --> 00:24:16,479 This is infected. 373 00:24:16,480 --> 00:24:18,679 I don't think it's been properly cleaned. 374 00:24:18,680 --> 00:24:21,359 Is it any wonder, with them all huddled up here 375 00:24:21,360 --> 00:24:23,479 without even the barest essentials? 376 00:24:23,480 --> 00:24:25,760 Not to mention ignoring their own injuries. 377 00:24:26,960 --> 00:24:30,879 If you ask me, the sisters worked miracles enough 378 00:24:30,880 --> 00:24:32,760 just keeping everyone alive. 379 00:24:34,600 --> 00:24:36,000 And now it's our turn. 380 00:24:37,440 --> 00:24:40,199 This place reminds me of a cash and carry. 381 00:24:40,200 --> 00:24:44,399 There must be a gross of tinned bamboo shoots in this box 382 00:24:44,400 --> 00:24:47,679 and enough soya sauce to float a battleship. 383 00:24:47,680 --> 00:24:51,319 Do you reckon Mrs Ma would mind if we move stuff about? 384 00:24:51,320 --> 00:24:53,559 We'll have to ask her, Fred. 385 00:24:53,560 --> 00:24:57,599 I know she's a Christian convert and she has been very accommodating, 386 00:24:57,600 --> 00:25:00,399 but... these are her premises. 387 00:25:00,400 --> 00:25:03,679 I need the labelled crates of medical supplies, Fred. 388 00:25:03,680 --> 00:25:06,159 We have to run urgent TB tests on everyone. 389 00:25:06,160 --> 00:25:08,479 - Over here, Doc. - Ah, excellent. 390 00:25:08,480 --> 00:25:09,960 Excellent. 391 00:25:11,560 --> 00:25:13,439 No... 392 00:25:13,440 --> 00:25:15,480 Oh, no, no, no, no! 393 00:25:16,760 --> 00:25:18,280 These have been forced open. 394 00:25:22,560 --> 00:25:23,600 It's all gone. 395 00:25:26,040 --> 00:25:28,319 Is that the New Vista Sanatorium? 396 00:25:28,320 --> 00:25:33,719 Mm goi. I have a very sick lady who requires urgent admission. 397 00:25:36,520 --> 00:25:38,959 You have been charity itself, Mrs Ma. 398 00:25:38,960 --> 00:25:39,720 I'll hold. 399 00:25:39,773 --> 00:25:42,855 You took the sisters in and gave them food and shelter... 400 00:25:42,880 --> 00:25:44,759 Only till rescue. 401 00:25:44,760 --> 00:25:47,719 You are rescue. Now, you all go. 402 00:25:47,720 --> 00:25:50,439 But we have nowhere else TO go. 403 00:25:50,440 --> 00:25:52,239 We will find a new clinic. 404 00:25:52,240 --> 00:25:54,159 We will find a new convent. 405 00:25:54,160 --> 00:25:55,920 But we cannot do that today. 406 00:25:57,240 --> 00:25:58,759 It's not safe! 407 00:25:58,760 --> 00:26:00,320 Why is it not safe? 408 00:26:05,240 --> 00:26:06,599 You stay. 409 00:26:06,600 --> 00:26:09,719 Stay now, but go soon. 410 00:26:09,720 --> 00:26:11,200 And use back door, not front. 411 00:26:18,840 --> 00:26:21,159 Nonnatus House. Midwife speaking. 412 00:26:21,160 --> 00:26:23,479 Can I bring my wife to the maternity home, please? 413 00:26:23,480 --> 00:26:24,559 Of course, sir. 414 00:26:24,560 --> 00:26:26,160 Er, what name is it? 415 00:26:27,400 --> 00:26:29,279 She says what name? 416 00:26:29,280 --> 00:26:31,759 Diane Mary Edgar! 417 00:26:31,760 --> 00:26:33,560 Diane Mary Edgar. 418 00:26:37,720 --> 00:26:40,279 I made myself a cup of coffee, Miss Higgins. Do you want one? 419 00:26:40,280 --> 00:26:44,040 Er, thank you. I generally keep myself in check until elevenses. 420 00:26:46,000 --> 00:26:49,159 Um, your white coat should be hanging on the back of the door 421 00:26:49,160 --> 00:26:51,319 of the consulting room. Would you like me to fetch it? 422 00:26:51,320 --> 00:26:53,279 It's fine! I don't need it yet. 423 00:26:53,280 --> 00:26:55,719 We've got bad coughs coming in at half-past nine 424 00:26:55,720 --> 00:26:59,679 and 10 past 10, and at 11, all in the over-50 age group. 425 00:26:59,680 --> 00:27:02,679 Have these patients been referred to the East London Chest Clinic? 426 00:27:02,680 --> 00:27:05,799 I'm sure they have, if Dr Turner considers that appropriate. 427 00:27:05,800 --> 00:27:07,639 Excellent. 428 00:27:07,640 --> 00:27:10,199 I'll have a quick rummage through their notes just to make sure. 429 00:27:10,200 --> 00:27:11,919 The files are through here, aren't they? 430 00:27:11,920 --> 00:27:14,519 They are indeed. Erm, no fluids in the filing room, 431 00:27:14,520 --> 00:27:15,960 if you'd be so kind. 432 00:27:28,120 --> 00:27:29,759 Perfect work. 433 00:27:29,760 --> 00:27:31,799 You certainly know what you're doing. 434 00:27:31,800 --> 00:27:34,639 Oh, I feel terrible about bringing those reindeer heads. 435 00:27:34,640 --> 00:27:37,719 I'd have never got 'em finished otherwise. 436 00:27:37,720 --> 00:27:39,559 Good morning. May I help you? 437 00:27:39,560 --> 00:27:41,079 My name's Queenie Forsyth. 438 00:27:41,080 --> 00:27:42,599 My daughter's in childbed. 439 00:27:42,600 --> 00:27:44,159 We arrived last night. 440 00:27:46,640 --> 00:27:49,919 That's six massive pushes I've done now. 441 00:27:49,920 --> 00:27:51,320 It's not budging, Nurse. 442 00:27:52,920 --> 00:27:54,719 Let's get you back on the bed 443 00:27:54,720 --> 00:27:56,519 and then I can examine you. 444 00:27:56,520 --> 00:27:58,759 We'll soon have a better idea of your progress. 445 00:27:58,760 --> 00:28:01,599 I'm telling you now, there hasn't been any. 446 00:28:01,600 --> 00:28:04,400 This one's not playing the same game as my others. 447 00:28:20,840 --> 00:28:22,720 Midwives calling! 448 00:28:24,280 --> 00:28:27,439 Good gracious! It's like the first day of the sales in here. 449 00:28:27,440 --> 00:28:31,119 Can we open one of those windows and let in a bit of air? 450 00:28:31,120 --> 00:28:33,559 How long have you been feeling that you need to push, child? 451 00:28:33,560 --> 00:28:35,599 I don't know! 452 00:28:35,600 --> 00:28:38,319 And every time they yell at me to push, I try. 453 00:28:38,320 --> 00:28:39,399 Five hours. 454 00:28:39,400 --> 00:28:40,879 Five hours she's been at it. 455 00:28:42,480 --> 00:28:43,879 OK, honey. 456 00:28:43,880 --> 00:28:46,279 Until we know what's what, you must not push. 457 00:28:46,280 --> 00:28:49,759 Do you hear me? You must not push. 458 00:28:49,760 --> 00:28:52,440 I am not a bossy woman, but I am being bossy now. 459 00:28:56,160 --> 00:28:58,239 How much did your other babies weigh, Diane? 460 00:28:58,240 --> 00:29:00,519 Seven pound six, and eight pound nine. 461 00:29:00,520 --> 00:29:02,839 Darren was like giving birth to a sofa. 462 00:29:02,840 --> 00:29:05,119 This one feels like a ruddy three-piece suite, 463 00:29:05,120 --> 00:29:06,679 and a coffee table. 464 00:29:06,680 --> 00:29:09,839 I think Baby might be on the bonny side. 465 00:29:09,840 --> 00:29:11,959 But I don't think he's read the book that tells him 466 00:29:11,960 --> 00:29:14,199 how to line up nicely for delivery. 467 00:29:14,200 --> 00:29:19,039 Doctor, could you pop across and speak to Dr Watkiss? 468 00:29:19,040 --> 00:29:20,520 It's R-O-T. 469 00:29:24,600 --> 00:29:26,879 A Right Occiput Transverse? 470 00:29:26,880 --> 00:29:28,759 And quite a big baby. 471 00:29:28,760 --> 00:29:32,159 But my dad, Dr Turner, always attends, 472 00:29:32,160 --> 00:29:34,079 in the event of any transverse position. 473 00:29:34,080 --> 00:29:35,920 Well, I'd better come through, then. 474 00:29:37,880 --> 00:29:41,159 That poor girl started pushing long, long before she was ready. 475 00:29:41,160 --> 00:29:42,599 Has she damaged her cervix? 476 00:29:42,600 --> 00:29:43,799 It's not torn, 477 00:29:43,800 --> 00:29:46,039 but it's so swollen I can actually see it 478 00:29:46,040 --> 00:29:47,919 at the entrance to her vagina. 479 00:29:47,920 --> 00:29:50,960 No baby's going to get through that unless we bring that swelling down. 480 00:29:52,640 --> 00:29:54,119 We need ice. 481 00:29:54,120 --> 00:29:55,279 Ice? 482 00:29:55,280 --> 00:29:56,880 I think I saw a refrigerator. 483 00:29:58,480 --> 00:30:01,479 If we don't make this work, she'll need a Caesarean section. 484 00:30:03,181 --> 00:30:04,879 Diane, don't cry. 485 00:30:04,880 --> 00:30:07,519 There are all sorts of things we can do to get things moving. 486 00:30:07,520 --> 00:30:10,120 Would Dr Turner try the ventouse, do you think? 487 00:30:11,400 --> 00:30:12,799 No. 488 00:30:12,800 --> 00:30:15,280 He always uses forceps in a transverse position. 489 00:30:17,800 --> 00:30:21,000 In which case, we'll continue with trial of labour. 490 00:30:24,280 --> 00:30:26,960 We'll transfer you to St Cuthbert's, if we get no joy. 491 00:30:36,720 --> 00:30:39,159 Timothy, this won't do. 492 00:30:39,160 --> 00:30:41,279 Nonnatus House. 493 00:30:41,280 --> 00:30:45,919 If you pursue midwifes, they are all abroad, or otherwise at large. 494 00:30:45,920 --> 00:30:48,279 Is there nobody there at all? 495 00:30:48,280 --> 00:30:51,999 Nurse Clifford has a multiparous woman in obstructed labour. 496 00:30:52,000 --> 00:30:54,479 And the locum doesn't know how to use forceps. 497 00:30:54,480 --> 00:30:56,159 Supply the details 498 00:30:56,160 --> 00:30:58,200 and I will provide the advice. 499 00:30:59,440 --> 00:31:01,839 You're going to be grateful to me in the long run 500 00:31:01,840 --> 00:31:04,919 but I'm not going to lie to you and say this ice pack 501 00:31:04,920 --> 00:31:07,959 is the nicest thing you ever had slip underneath your covers. 502 00:31:10,920 --> 00:31:13,679 Are you allowed to laugh at things like that? 503 00:31:13,680 --> 00:31:15,680 I don't get the chance very often! 504 00:31:17,720 --> 00:31:19,560 Ah! 505 00:31:20,600 --> 00:31:21,719 It's freezing! 506 00:31:21,720 --> 00:31:23,799 Serves you right, for being disrespectful. 507 00:31:27,880 --> 00:31:31,920 Diane, we need you head down and with your bottom in the air. 508 00:31:33,880 --> 00:31:36,919 This position will stretch your pelvic ligaments 509 00:31:36,920 --> 00:31:39,679 and give the baby enough room to adjust its head position. 510 00:31:39,680 --> 00:31:41,519 I hope you have that on good authority! 511 00:31:41,520 --> 00:31:44,040 The best authority you can possibly imagine. 512 00:31:47,040 --> 00:31:49,479 Let her have a little nap. 513 00:31:49,480 --> 00:31:51,559 Is there anything else wrong with her? 514 00:31:51,560 --> 00:31:53,159 I don't think so. 515 00:31:53,160 --> 00:31:56,439 But, Queenie, women need skilled help when they're giving birth. 516 00:31:56,440 --> 00:31:57,959 Especially when it's their first. 517 00:31:57,960 --> 00:32:01,199 I took her to the doctor when she first knew that she'd fallen. 518 00:32:01,200 --> 00:32:03,399 We were up in the far north then. 519 00:32:03,400 --> 00:32:05,679 You forget where you've been. 520 00:32:05,680 --> 00:32:09,279 Haven't decided where you're going. 521 00:32:09,280 --> 00:32:11,880 And besides, I went to the hospital with my last one. 522 00:32:13,040 --> 00:32:15,279 I wouldn't venture that again. 523 00:32:15,280 --> 00:32:16,679 I'll examine her. 524 00:32:16,680 --> 00:32:18,160 Let's hope it's worked. 525 00:32:20,600 --> 00:32:22,599 Oh, I just want to lie down. 526 00:32:22,600 --> 00:32:25,319 Baby has shifted position, Diane. 527 00:32:25,320 --> 00:32:27,880 All we need to do now is make friends with gravity. 528 00:32:31,120 --> 00:32:32,839 I'm going to have to push. 529 00:32:32,840 --> 00:32:34,519 That's all right, Diane. 530 00:32:34,520 --> 00:32:36,280 You give it everything you've got. 531 00:32:37,560 --> 00:32:39,799 This is the bit where I'm glad I did the enema. 532 00:32:43,360 --> 00:32:47,959 I feared verbal instructions alone would not suffice. 533 00:32:47,960 --> 00:32:51,119 Verbal instruction has done more than you can possibly imagine. 534 00:32:51,120 --> 00:32:53,199 Baby's head is beginning to crown. 535 00:32:56,600 --> 00:32:58,199 The swelling has gone down, Marie. 536 00:32:58,200 --> 00:33:00,799 But I need you to do exactly as I say. 537 00:33:00,800 --> 00:33:02,519 Listen to Nurse Highland. 538 00:33:02,520 --> 00:33:04,959 On the next one, I want your chin on your chest 539 00:33:04,960 --> 00:33:07,680 and a slow, quiet, steady push. 540 00:33:09,000 --> 00:33:10,759 Slow! 541 00:33:10,760 --> 00:33:12,079 Slow. 542 00:33:12,080 --> 00:33:14,479 Quiet. Steady. 543 00:33:20,760 --> 00:33:22,320 We've got the head. 544 00:33:23,960 --> 00:33:25,839 Come on. You can do it! 545 00:33:25,840 --> 00:33:28,759 Keep it coming! Keep it coming! 546 00:33:35,320 --> 00:33:36,799 Is it a boy or a girl? 547 00:33:36,800 --> 00:33:39,879 I'm afraid I can't tell. I've got something in my eye. 548 00:33:43,440 --> 00:33:45,719 Can you see, Sister Monica Joan? 549 00:33:45,720 --> 00:33:48,440 I can see every aspect of the miracle. 550 00:33:49,680 --> 00:33:51,080 You have a daughter. 551 00:33:59,160 --> 00:34:01,239 This stinging will end soon, Marie. 552 00:34:01,240 --> 00:34:03,320 Just breathe. Just breathe. 553 00:34:04,760 --> 00:34:07,239 And we have a head! 554 00:34:07,240 --> 00:34:08,640 Well done, honey. 555 00:34:10,680 --> 00:34:12,360 We also have meconium. 556 00:34:15,240 --> 00:34:17,199 The midwife says we need an ambulance! 557 00:34:17,200 --> 00:34:18,240 Oh. Go on. 558 00:34:48,080 --> 00:34:49,560 You've a little boy, Marie. 559 00:34:51,200 --> 00:34:52,879 Can I hold him? 560 00:34:52,880 --> 00:34:54,719 All will be well, Marie. 561 00:34:54,720 --> 00:34:56,160 I promise you - all will be well. 562 00:35:07,360 --> 00:35:09,480 He must be baptised. Now. 563 00:35:09,480 --> 00:35:11,815 But there'll be a chaplain at the hospital, Queenie. 564 00:35:11,840 --> 00:35:13,119 This is his home, 565 00:35:13,120 --> 00:35:15,800 and he is not leaving his mother's arms until he is baptised. 566 00:35:20,040 --> 00:35:21,559 Well, 567 00:35:21,560 --> 00:35:24,119 Dr Watkiss' curriculum vitae 568 00:35:24,120 --> 00:35:28,439 stated very clearly she is fully trained in obstetrics. 569 00:35:28,440 --> 00:35:32,039 She has now revealed that, in almost five years of GP practice, 570 00:35:32,040 --> 00:35:33,919 she has only delivered two babies, 571 00:35:33,920 --> 00:35:35,799 neither with any complications. 572 00:35:35,800 --> 00:35:37,839 That's the way it is these days. 573 00:35:37,840 --> 00:35:39,359 We're all trained in obs and gynae, 574 00:35:39,360 --> 00:35:43,359 but the expectation is that almost every baby will be born in hospital. 575 00:35:43,360 --> 00:35:46,279 Dr Watkiss wanted to continue trial of labour 576 00:35:46,280 --> 00:35:49,199 but we couldn't countermand her because she's more senior. 577 00:35:49,200 --> 00:35:52,879 And next time we may not have Sister Monica Joan to call on. 578 00:35:52,880 --> 00:35:55,559 Any wisdom I have was hard won, 579 00:35:55,560 --> 00:35:59,119 in the days when there might have been no doctor to send for. 580 00:35:59,120 --> 00:36:01,560 We were wise out of necessity. 581 00:36:02,720 --> 00:36:05,600 And you are skilled in your own right. 582 00:36:07,040 --> 00:36:10,999 Nevertheless, I will not permit this to happen again. 583 00:36:11,000 --> 00:36:12,840 I am sending for Nurse Aylward. 584 00:36:17,400 --> 00:36:19,199 Lord Jesus Christ, 585 00:36:19,200 --> 00:36:22,959 who took little children in your arms and blessed them, 586 00:36:22,960 --> 00:36:24,999 hold this infant, Luke Michael, 587 00:36:25,000 --> 00:36:28,040 in your matchless love today and always. 588 00:36:29,080 --> 00:36:32,159 Fill his mother and father with your peace 589 00:36:32,160 --> 00:36:34,520 and cherish him according to thy will. 590 00:36:36,880 --> 00:36:38,559 - Amen. - Amen. 591 00:36:38,560 --> 00:36:40,280 - Amen. - Amen. 592 00:36:47,800 --> 00:36:49,679 I keep thinking, 593 00:36:49,680 --> 00:36:52,600 May's mother was a nanny for a British service family. 594 00:36:54,000 --> 00:36:56,640 Is it worth asking if the Army have any record of her? 595 00:36:57,960 --> 00:37:00,480 She would have just been cheap, casual labour. 596 00:37:03,080 --> 00:37:07,919 After she lost her job, she must have been desperate. 597 00:37:07,920 --> 00:37:11,600 And where would desperation take you, in a city of this size? 598 00:37:13,160 --> 00:37:14,640 We have to find out. 599 00:37:15,760 --> 00:37:18,640 Esther Tang gave us the greatest gift we've ever had... 600 00:37:19,760 --> 00:37:21,240 ..and we can't abandon her. 601 00:37:22,840 --> 00:37:24,480 No. We can't. 602 00:37:32,000 --> 00:37:33,400 Sister Hilda? 603 00:37:34,440 --> 00:37:37,599 Are you lying awake for the same reason that I'm lying awake? 604 00:37:37,600 --> 00:37:38,640 I don't know. 605 00:37:40,160 --> 00:37:44,159 Well, I'm lying awake because we've flown halfway round the world 606 00:37:44,160 --> 00:37:48,879 on a rescue mission and if we get thrown out of this place by Mrs Ma, 607 00:37:48,880 --> 00:37:51,720 we're going to be in as much need of rescue as anyone else. 608 00:37:53,000 --> 00:37:57,759 The injured and the sick sisters are leaving in the morning. 609 00:37:57,760 --> 00:37:59,999 Sister Edith to the sanatorium 610 00:38:00,000 --> 00:38:02,399 and the other sisters to the Roman Catholic hospital. 611 00:38:02,400 --> 00:38:05,079 We have orphans to care for. 612 00:38:05,080 --> 00:38:06,679 And expectant mothers. 613 00:38:06,680 --> 00:38:09,079 Any one of whom could have caught TB. 614 00:38:09,080 --> 00:38:11,959 And out in the street, there are prostitutes and addicts 615 00:38:11,960 --> 00:38:14,439 who will look to us for help. 616 00:38:14,440 --> 00:38:15,519 I know there are. 617 00:38:15,520 --> 00:38:16,560 But we will pray. 618 00:38:17,560 --> 00:38:20,440 And we will wait to see what love can do. 619 00:39:24,920 --> 00:39:27,359 I'm sorry, Miss Higgins. I've been through all of these cases 620 00:39:27,360 --> 00:39:28,719 and there are at least half a dozen 621 00:39:28,720 --> 00:39:30,919 who should be at St Cuthbert's and not here. 622 00:39:30,920 --> 00:39:34,319 Well, Mr Parry himself expressed satisfaction with our care. 623 00:39:34,320 --> 00:39:36,239 Good afternoon, ladies. 624 00:39:36,240 --> 00:39:38,479 Dr Watkiss, I presume? 625 00:39:38,480 --> 00:39:39,679 Nurse Aylward? 626 00:39:39,680 --> 00:39:41,359 Sister Aylward, as it happens. 627 00:39:41,360 --> 00:39:44,279 I've accepted a promotion during the absence of Dr Turner, 628 00:39:44,280 --> 00:39:47,320 under whom I've worked for 16 years, ever since I qualified. 629 00:39:49,680 --> 00:39:53,039 Hmm, so we have three mothers over 40, 630 00:39:53,040 --> 00:39:54,759 two gestational diabetes, 631 00:39:54,760 --> 00:39:56,879 and Maureen Santoro I know already. 632 00:39:56,880 --> 00:39:58,959 She had her first set of twins with us. 633 00:39:58,960 --> 00:40:00,759 Second set isn't unheard of. 634 00:40:00,760 --> 00:40:02,879 I've never handled a multiple pregnancy, Sister. 635 00:40:02,880 --> 00:40:04,839 Well, there's always a first time. 636 00:40:04,840 --> 00:40:07,199 Dr Watkiss and I will call ourselves Cubicle One. 637 00:40:07,200 --> 00:40:09,280 Send them all to us and we'll see how we do. 638 00:40:18,160 --> 00:40:19,200 Hello? 639 00:40:20,320 --> 00:40:22,119 Queenie! 640 00:40:22,120 --> 00:40:23,879 Have you brought Marie? 641 00:40:23,880 --> 00:40:26,119 She's still above in the hospital, with the baby. 642 00:40:26,120 --> 00:40:28,319 He's after taking the antibiotics. 643 00:40:28,320 --> 00:40:29,680 She's doing grand. 644 00:40:31,760 --> 00:40:34,040 It's... me that needs to see you. 645 00:40:36,080 --> 00:40:38,319 Are you expecting, Queenie? 646 00:40:38,320 --> 00:40:40,400 Under this coat, I'm having my ninth. 647 00:40:41,760 --> 00:40:43,920 You don't shout about it when you get to my age. 648 00:40:45,280 --> 00:40:48,960 But I heard what you and the other nurse was saying. 649 00:40:50,160 --> 00:40:51,999 I need skilled help. 650 00:40:52,000 --> 00:40:54,479 If you want it, we'll make sure you get it. 651 00:40:54,480 --> 00:40:56,479 I do want it. 652 00:40:56,480 --> 00:40:59,119 My last was a stillborn. 653 00:40:59,120 --> 00:41:01,199 Even though I had it in hospital. 654 00:41:01,200 --> 00:41:03,640 I'm so sorry that happened to you, Queenie. 655 00:41:06,120 --> 00:41:08,400 But we're going to walk beside you now. 656 00:41:11,840 --> 00:41:13,920 I'll start by filling in your co-op card. 657 00:41:22,160 --> 00:41:24,879 Ooh! 658 00:41:24,880 --> 00:41:27,799 A tin of Carnation milk, if you please. 659 00:41:27,800 --> 00:41:31,199 Oh, ah, and erm... 660 00:41:31,200 --> 00:41:35,119 ..a quarter of humbugs, if you'll be so kind. 661 00:41:35,120 --> 00:41:38,079 Oh, no, no, no, no, no, no. Perhaps just two ounces. 662 00:41:38,080 --> 00:41:40,479 I do not consume them in any conspicuous pace. 663 00:41:40,480 --> 00:41:44,079 You don't want them all turning sticky at the bottom of the bag. 664 00:41:44,080 --> 00:41:45,560 No. 665 00:41:52,881 --> 00:41:53,959 Oh! 666 00:41:53,960 --> 00:41:56,279 I thought I heard that. 667 00:41:56,280 --> 00:41:57,320 It catches. 668 00:41:58,480 --> 00:41:59,680 Doesn't it? 669 00:42:02,280 --> 00:42:05,519 I think Mr Buckle was supposed to oil it before he went away. 670 00:42:05,520 --> 00:42:07,559 He must have forgotten. 671 00:42:07,560 --> 00:42:09,799 Well, then, I... 672 00:42:09,800 --> 00:42:11,479 ..I thought I'd imagined it. 673 00:42:17,960 --> 00:42:19,000 It catches! 674 00:42:20,172 --> 00:42:21,893 It's all very well and good complaining 675 00:42:21,918 --> 00:42:24,719 that all the people who can deliver babies have gone to Hong Kong. 676 00:42:24,720 --> 00:42:26,839 I'm more concerned that all the people who can sew 677 00:42:26,840 --> 00:42:28,039 have gone to Hong Kong. 678 00:42:28,040 --> 00:42:31,999 You're always waving your magic wand and producing costumes, Geoffrey. 679 00:42:32,000 --> 00:42:35,359 And no-one's going to see the details. It's for a carnival. 680 00:42:35,360 --> 00:42:37,639 Everything's going to be moving past at speed. 681 00:42:37,640 --> 00:42:39,759 Well, moving past. 682 00:42:39,760 --> 00:42:41,439 I'm an ideas man. 683 00:42:41,440 --> 00:42:42,799 And a contacts man. 684 00:42:42,800 --> 00:42:44,159 I'm not a needle and thread man! 685 00:42:44,160 --> 00:42:45,519 And it was not my idea 686 00:42:45,520 --> 00:42:48,719 to dress up the midwives of Nonnatus House as angels, 687 00:42:48,720 --> 00:42:50,479 complete with ostrich feather wings. 688 00:42:50,480 --> 00:42:52,959 I thought we could do it with just a bit of cutting and sticking. 689 00:42:52,960 --> 00:42:55,039 Like Rosalind and her Christmas trees. 690 00:42:55,040 --> 00:42:56,879 They're palm trees. 691 00:42:56,880 --> 00:42:59,079 I heard rumours the sewing machine was out. 692 00:42:59,080 --> 00:43:02,399 Angela just tried on her spoon costume and ripped it. 693 00:43:02,400 --> 00:43:05,759 Oof. You look like you good do with a Snowball, honey. 694 00:43:05,760 --> 00:43:08,079 Do you want a maraschino cherry in it? 695 00:43:08,080 --> 00:43:09,279 I'll have two. 696 00:43:09,280 --> 00:43:13,159 What sort of wounds have they taught you to suture at medical school? 697 00:43:13,160 --> 00:43:17,319 Well, highlights include closure of incision after two appendectomies 698 00:43:17,320 --> 00:43:19,959 and I did a rugby player's scalp once. 699 00:43:19,960 --> 00:43:21,839 Needle. Thread. 700 00:43:21,840 --> 00:43:24,560 If you want a cocktail, you're going to have to earn it. 701 00:43:35,040 --> 00:43:36,479 Oh... 702 00:43:36,480 --> 00:43:39,640 This is not the way I intended my service to end. 703 00:43:41,400 --> 00:43:45,239 As a patient in a sanatorium. 704 00:43:45,240 --> 00:43:48,439 You have given all you can, Sister Edith. 705 00:43:48,440 --> 00:43:50,719 That is enough, and more. 706 00:43:50,720 --> 00:43:54,760 It was the children I lived for and loved the best. 707 00:43:56,280 --> 00:43:58,839 I remember your daughter well. 708 00:43:58,840 --> 00:44:00,079 May? 709 00:44:00,080 --> 00:44:03,199 Oh, she's ten years old now. 710 00:44:03,200 --> 00:44:06,559 And so many children pass through the orphanage. 711 00:44:06,560 --> 00:44:07,959 Mm. 712 00:44:07,960 --> 00:44:10,680 I took medicine to her mother, Esther. 713 00:44:14,640 --> 00:44:17,599 Three months ago, she was living out on Tau Street. 714 00:44:17,600 --> 00:44:20,159 Number 122. 715 00:44:20,160 --> 00:44:23,359 The number is daubed on, on the door. 716 00:44:23,360 --> 00:44:26,759 Sister Edith, do you think she might still be there? 717 00:44:26,760 --> 00:44:28,319 She was there once. 718 00:44:28,320 --> 00:44:30,000 And not too long ago. 719 00:44:31,240 --> 00:44:33,280 Beyond that, I cannot say. 720 00:44:52,080 --> 00:44:55,119 The sooner we are able to move into the premises, 721 00:44:55,120 --> 00:44:57,679 the better it will be for the people in our care. 722 00:44:57,680 --> 00:45:00,679 We can even overlook the pigeon infestation, 723 00:45:00,680 --> 00:45:03,399 for a small reduction in the rent. 724 00:45:03,400 --> 00:45:07,679 Down payment will be 2,000 Hong Kong dollars. 725 00:45:07,680 --> 00:45:09,599 The sisters have the funds for that, 726 00:45:09,600 --> 00:45:11,719 and there will be ongoing support 727 00:45:11,720 --> 00:45:14,279 from a number of private philanthropists, 728 00:45:14,280 --> 00:45:17,120 plus the Rotary Club of Hong Kong. 729 00:45:19,840 --> 00:45:21,079 Very well. 730 00:45:21,080 --> 00:45:22,879 We shall prepare the documentation. 731 00:45:22,880 --> 00:45:24,159 Ah! 732 00:45:24,160 --> 00:45:25,759 Thank you. 733 00:45:25,760 --> 00:45:26,880 Mm goi. 734 00:45:28,080 --> 00:45:31,559 Let's hope the Army can help with our medical supplies. 735 00:45:31,560 --> 00:45:34,119 The collapse of that clinic barely made the news here. 736 00:45:34,120 --> 00:45:36,079 And of course we're delighted to assist, 737 00:45:36,080 --> 00:45:37,559 now that we know there's a rescue mission on. 738 00:45:37,560 --> 00:45:40,039 The sisters need all the help they can get, sir. 739 00:45:40,040 --> 00:45:42,719 It's not disinterest because buildings fall down all the time. 740 00:45:42,720 --> 00:45:44,599 It's avoidance. 741 00:45:44,600 --> 00:45:46,719 Cos it's going to happen more and more - 742 00:45:46,720 --> 00:45:48,919 everybody knows that and there's nothing we can do. 743 00:45:48,920 --> 00:45:50,639 Because of the overcrowding? 744 00:45:50,640 --> 00:45:54,239 Because they just keep building upwards on insecure foundations. 745 00:45:54,240 --> 00:45:57,519 One misplaced mudslide could obliterate Kowloon. 746 00:45:57,520 --> 00:46:00,080 At least we can improve on the human side of things. 747 00:46:02,040 --> 00:46:04,119 - Morning, Major. - Morning, Corporal. 748 00:46:04,120 --> 00:46:07,920 I'm coming with my best party manners and a begging bowl. 749 00:46:20,600 --> 00:46:25,240 It really is extraordinarily kind of you to accompany us, Mrs Buckle. 750 00:46:27,960 --> 00:46:32,759 I thought it may be necessary to tell untruths, Sister, 751 00:46:32,760 --> 00:46:36,439 and I thought if that was the case then better me than you. 752 00:46:36,440 --> 00:46:39,439 Mrs Buckle, have you told untruths? 753 00:46:39,440 --> 00:46:40,760 No! 754 00:46:42,240 --> 00:46:45,359 I may have slightly pre-empted one or two realities. 755 00:46:45,360 --> 00:46:46,999 Although I'm sure the Rotary Club 756 00:46:47,000 --> 00:46:50,559 will be only too pleased to offer their support, 757 00:46:50,560 --> 00:46:55,079 once I make contact and explain the situation. 758 00:46:55,080 --> 00:46:58,239 I daren't even ask about the private philanthropists. 759 00:46:58,240 --> 00:46:59,960 Well, one of them is me. 760 00:47:01,160 --> 00:47:03,080 And I'm sure there will be others. 761 00:47:19,560 --> 00:47:21,919 It's not just the TB kits and penicillin 762 00:47:21,920 --> 00:47:23,759 I'm grateful to the Major for. 763 00:47:23,760 --> 00:47:26,440 It's use of the Army labs for processing the tests. 764 00:47:27,880 --> 00:47:31,440 It's all well and good the sisters having faith in God... 765 00:47:32,600 --> 00:47:35,959 ..but I reckon the military beat him every time. 766 00:47:35,960 --> 00:47:38,359 The military's certainly better organised. 767 00:47:38,360 --> 00:47:40,279 Well, I suppose they have to be, same as the police, 768 00:47:40,280 --> 00:47:44,159 especially with all this... Triad malarkey. 769 00:47:44,160 --> 00:47:45,959 It's just like the Kray Twins. 770 00:47:45,960 --> 00:47:47,079 And then some. 771 00:47:47,080 --> 00:47:49,640 I've stitched wounds inflicted by the Kray Twins. 772 00:47:51,120 --> 00:47:54,679 They never bothered us, nor Nonnatus House. 773 00:47:54,680 --> 00:47:57,319 In fact, the sisters were revered. 774 00:47:57,320 --> 00:48:00,919 I don't reckon the Triad revere the sisters here. 775 00:48:00,920 --> 00:48:02,319 If they did, they would help 'em. 776 00:48:02,320 --> 00:48:03,760 I think you're right. 777 00:48:04,880 --> 00:48:07,759 You know, Violet's Derek says, 778 00:48:07,760 --> 00:48:10,999 there's somebody Triad in every street 779 00:48:11,000 --> 00:48:13,999 that people have to answer to or pay. 780 00:48:14,000 --> 00:48:17,319 And Mrs Ma is living in fear of someone. 781 00:48:26,560 --> 00:48:31,119 Oh. I'm searching for a young lady called Esther Tang. 782 00:48:31,120 --> 00:48:33,879 She used to live at this address 783 00:48:33,880 --> 00:48:36,680 and has a young boy about the same age as this little one. 784 00:48:43,720 --> 00:48:48,239 I wonder if you or your wife might know where she moved to? 785 00:48:48,240 --> 00:48:49,679 She has gone. 786 00:48:49,680 --> 00:48:50,960 She will not return. 787 00:48:56,560 --> 00:48:58,439 Miss! Miss! 788 00:48:58,440 --> 00:49:00,759 Esther left one week ago. 789 00:49:00,760 --> 00:49:03,039 Did she say where she was going? 790 00:49:03,040 --> 00:49:06,159 She was sick and she was afraid. 791 00:49:06,160 --> 00:49:08,399 Don't look for her, please. 792 00:49:08,400 --> 00:49:09,840 Can I ask your name? 793 00:49:11,280 --> 00:49:12,320 Grace. 794 00:49:13,360 --> 00:49:14,600 Don't look. 795 00:49:27,800 --> 00:49:32,199 ♪ Have yourself a merry little Christmas 796 00:49:32,200 --> 00:49:35,959 ♪ Let your heart be light 797 00:49:35,960 --> 00:49:40,759 ♪ From now on our troubles will be out of sight 798 00:49:40,760 --> 00:49:44,479 ♪ Merry Christmas Merry, merry Christmas 799 00:49:44,480 --> 00:49:48,759 ♪ Have yourself a merry little Christmas 800 00:49:48,760 --> 00:49:52,839 ♪ Make the Yuletide gay 801 00:49:52,840 --> 00:49:58,039 ♪ From now all our troubles will be miles away 802 00:49:58,040 --> 00:50:01,119 ♪ All your troubles soon turn into bubbles 803 00:50:01,120 --> 00:50:05,159 ♪ Once again as in olden days 804 00:50:05,160 --> 00:50:08,040 ♪ Happy golden days of yore 805 00:50:09,960 --> 00:50:13,479 ♪ Faithful friends who are dear to us 806 00:50:13,480 --> 00:50:18,119 ♪ Gather near to us once more 807 00:50:18,120 --> 00:50:20,519 ♪ Once more 808 00:50:20,520 --> 00:50:24,479 ♪ Through the years we all will be together... ♪ 809 00:50:24,480 --> 00:50:26,799 Joyce, Trixie's supposed to be doing our make-up, 810 00:50:26,800 --> 00:50:28,319 but there's no sign of her. 811 00:50:28,320 --> 00:50:31,639 She's not the only one who knows what to do with a bit of eye shadow. 812 00:50:31,640 --> 00:50:35,279 And if she doesn't turn up on time, our float is leaving without her. 813 00:50:35,280 --> 00:50:38,519 Isn't it going to look a bit feeble with just the three of us? 814 00:50:38,520 --> 00:50:39,959 We are midwives, 815 00:50:39,960 --> 00:50:42,319 not the Four Horsemen of the Apocalypse! 816 00:50:42,320 --> 00:50:44,159 Pack, pack, pack! 817 00:50:44,160 --> 00:50:49,319 You are all to visit the toilets now and come straight back here, 818 00:50:49,320 --> 00:50:52,319 as soon as you have washed your hands. 819 00:50:52,320 --> 00:50:54,199 Right? Now, Harry, 820 00:50:54,200 --> 00:50:58,279 who has arrived from university just in time to help us tonight, 821 00:50:58,280 --> 00:51:02,959 is now going to hand out cough candy to help us all with our singing. 822 00:51:02,960 --> 00:51:04,279 Come on! 823 00:51:06,000 --> 00:51:07,119 I want one! I want one! 824 00:51:07,120 --> 00:51:08,640 - Can I have one, sir? - Me! 825 00:51:10,240 --> 00:51:12,920 Promise me you'll always have me home for Christmas. 826 00:51:14,760 --> 00:51:16,919 We're going to be late, Geoffrey. 827 00:51:16,920 --> 00:51:20,159 If you were content with boarding a carnival float 828 00:51:20,160 --> 00:51:22,879 wearing improperly attached angel wings, 829 00:51:22,880 --> 00:51:24,919 well, I can assure you, I wasn't. 830 00:51:24,920 --> 00:51:26,799 Oh, for pity's sake! 831 00:51:26,800 --> 00:51:31,879 Pushing this pram through snow is like dicing with insanity. 832 00:51:31,880 --> 00:51:33,119 What's that? 833 00:51:33,120 --> 00:51:35,159 It's a walking stick? 834 00:51:35,160 --> 00:51:37,519 Oh. It's actually rather elegant. 835 00:51:37,520 --> 00:51:39,640 I think it's got a solid silver top. 836 00:51:40,960 --> 00:51:42,360 Oh, no, no. Sis, I know this. 837 00:51:43,680 --> 00:51:46,839 This belongs to one of my Harley Street patients, Maurice Templemore. 838 00:51:46,840 --> 00:51:49,959 He was an enormous film star when the talkies first came out. 839 00:51:49,960 --> 00:51:51,679 What's it doing here in Poplar? 840 00:51:51,680 --> 00:51:53,879 Also, if there's one thing I do know, 841 00:51:53,880 --> 00:51:56,199 if you find a walking stick lying on the ground, 842 00:51:56,200 --> 00:51:58,359 you're likely to find its owner nearby 843 00:51:58,360 --> 00:52:00,479 and lying in a similar position. 844 00:52:00,480 --> 00:52:02,319 - Sir? - No. 845 00:52:02,320 --> 00:52:04,799 Maurice Templemore cannot be in Poplar. 846 00:52:04,800 --> 00:52:06,879 I doubt he even knows where Poplar is. 847 00:52:06,880 --> 00:52:08,199 He must have been burgled! 848 00:52:08,200 --> 00:52:10,159 Sir! 849 00:52:10,160 --> 00:52:11,960 - Sir? - Over... here. 850 00:52:16,680 --> 00:52:17,999 I'm terribly sorry. 851 00:52:18,000 --> 00:52:21,000 I seem to have rather overstretched myself. 852 00:52:22,080 --> 00:52:23,239 Thank you. 853 00:52:23,240 --> 00:52:24,919 Mr Templemore? 854 00:52:24,920 --> 00:52:26,919 Please don't call me that. 855 00:52:26,920 --> 00:52:27,959 Not here. 856 00:52:58,640 --> 00:53:00,800 Merry Christmas! 857 00:53:13,400 --> 00:53:14,720 Merry Christmas! 858 00:53:27,320 --> 00:53:30,399 What are you doing in this insalubrious part of town? 859 00:53:30,400 --> 00:53:33,399 Well, you're in the same insalubrious part of town. 860 00:53:33,400 --> 00:53:34,679 But you're not well. 861 00:53:34,680 --> 00:53:38,200 I know that because you said so when I was sorting out your fibrositis. 862 00:53:39,600 --> 00:53:41,679 A blood disorder, you told me. 863 00:53:41,680 --> 00:53:43,200 What kind of blood disorder? 864 00:53:44,600 --> 00:53:46,999 A malignant one. 865 00:53:47,000 --> 00:53:48,360 But I didn't tell him that. 866 00:53:54,840 --> 00:53:56,879 I was born in this flat, 867 00:53:56,880 --> 00:53:59,000 when the paper shop was a greengrocer. 868 00:54:00,080 --> 00:54:04,559 My father came all the way from Russia, straight off the boats. 869 00:54:04,560 --> 00:54:07,159 All he knew was beets and turnips 870 00:54:07,160 --> 00:54:10,319 and so he made a life from that. 871 00:54:10,320 --> 00:54:12,759 And you made a life out of different things entirely. 872 00:54:12,760 --> 00:54:15,519 Yes. Little Manny Fischer 873 00:54:15,520 --> 00:54:17,400 became Maurice Templemore. 874 00:54:18,560 --> 00:54:20,319 New York, Hollywood, 875 00:54:20,320 --> 00:54:22,319 and then home. 876 00:54:22,320 --> 00:54:26,039 Well, to London's West End, 877 00:54:26,040 --> 00:54:27,399 instead of the East End, 878 00:54:27,400 --> 00:54:31,320 and to a life of comfortable obscurity. 879 00:54:33,560 --> 00:54:34,760 But... 880 00:54:36,120 --> 00:54:38,439 ..everyone had gone. 881 00:54:38,440 --> 00:54:40,040 Your family had gone? 882 00:54:46,680 --> 00:54:48,320 Here. Here. 883 00:54:53,200 --> 00:54:57,639 All manner of humanity that I once loved, had gone. 884 00:54:57,640 --> 00:54:59,599 So I've come home to die. 885 00:54:59,600 --> 00:55:01,719 Mr Templemore, you live in Belgravia. 886 00:55:01,720 --> 00:55:03,000 Not any more. 887 00:55:04,160 --> 00:55:06,160 And I'm no longer Mr Templemore... 888 00:55:08,080 --> 00:55:09,560 ..if ever I truly was. 889 00:55:13,360 --> 00:55:15,480 He needs medical care, Sis. 890 00:55:16,720 --> 00:55:18,919 And I'll arrange that in the morning. 891 00:55:18,920 --> 00:55:22,239 But at this precise moment in time, we have a carnival to catch. 892 00:55:22,240 --> 00:55:23,479 Come along! 893 00:55:24,880 --> 00:55:27,159 I used to... Oh. 894 00:55:27,160 --> 00:55:28,479 I used to make them... 895 00:55:31,400 --> 00:55:33,999 Oh, no! No... 896 00:55:34,000 --> 00:55:36,800 A baby. Left to be found. 897 00:55:42,400 --> 00:55:46,239 This happened all the time at the Hibiscus Clinic. 898 00:55:47,520 --> 00:55:49,479 A girl. 899 00:55:49,480 --> 00:55:52,439 I'd not put her at more than two days old. 900 00:55:52,440 --> 00:55:55,319 And the cord looks to have been chewed through. 901 00:55:55,320 --> 00:55:57,919 Come here. Come here. Come on, my baby. 902 00:55:57,920 --> 00:56:00,519 - Oh... - Oh, it's OK. 903 00:56:00,520 --> 00:56:02,639 Oh... 904 00:56:40,960 --> 00:56:43,639 What do you mean, we can't have the house on Half Lotus Street? 905 00:56:43,640 --> 00:56:47,239 We have the keys and we have paid the deposit! 906 00:56:47,240 --> 00:56:48,519 It is not suitable. 907 00:56:48,520 --> 00:56:50,359 It is extremely suitable. 908 00:56:50,360 --> 00:56:53,039 And we can move there immediately with the children 909 00:56:53,040 --> 00:56:54,879 and our adult patients. 910 00:56:54,880 --> 00:56:56,959 The man who owns the building say no. 911 00:56:56,960 --> 00:56:58,120 Give me the keys. 912 00:57:03,840 --> 00:57:05,599 If we are to return them, 913 00:57:05,600 --> 00:57:09,360 it can only be in exchange for the money we have paid. 914 00:57:14,120 --> 00:57:15,919 Give me the keys. 915 00:57:18,680 --> 00:57:19,760 Keys. 916 00:57:24,480 --> 00:57:28,359 Esther is a very, very important person to our family. 917 00:57:28,360 --> 00:57:30,679 It's as though they have both vanished. 918 00:57:30,680 --> 00:57:32,079 What's wrong with its heartbeat? 919 00:57:32,080 --> 00:57:34,039 Only doctors deliver by forceps. 920 00:57:34,040 --> 00:57:35,639 Everyone's bringing a bottle. 921 00:57:37,360 --> 00:57:40,079 Run by a crook who calls himself the Cormorant. 922 00:57:40,080 --> 00:57:41,839 - A gangster? - Of the worst kind! 923 00:57:41,840 --> 00:57:43,760 Mr Fred and the doctor are in trouble. 924 00:57:44,187 --> 00:57:47,187 Sub extracted from file & improved by Se7enOfNin9 for addic7ed.com 70411

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.