Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,320 --> 00:00:32,199
Once upon a time,
2
00:00:32,200 --> 00:00:34,559
the season that is new today
3
00:00:34,560 --> 00:00:39,039
was old and closed and packed away.
4
00:00:39,040 --> 00:00:41,799
Advent had erupted into Christmas.
5
00:00:41,800 --> 00:00:45,839
Darkness retreated in the face of light
6
00:00:45,840 --> 00:00:48,440
and the wheel of the year kept turning.
7
00:00:50,000 --> 00:00:55,439
But once again,
we gather as the sky grows cold.
8
00:00:55,440 --> 00:00:58,880
The leaves have tumbled,
the fresh snow falls.
9
00:01:00,160 --> 00:01:04,479
Pages turn as new doors open
10
00:01:04,480 --> 00:01:08,079
time and time and time again.
11
00:01:08,080 --> 00:01:10,400
- Merry Christmas, Fred.
- Merry Christmas.
12
00:01:13,160 --> 00:01:15,679
Medical supplies, packed and labelled
13
00:01:15,680 --> 00:01:18,999
and ready for hand delivery
to the branch house.
14
00:01:19,000 --> 00:01:20,719
Hibiscus Clinic?
15
00:01:20,720 --> 00:01:23,039
Do you think you should
write on it in Chinese?
16
00:01:23,040 --> 00:01:25,199
Hong Kong is a British colony.
17
00:01:25,200 --> 00:01:26,559
I'm quite sure everyone is
18
00:01:26,560 --> 00:01:29,119
competent in our mother tongue.
19
00:01:29,120 --> 00:01:31,840
I detect a want of enthusiasm
on your visage.
20
00:01:33,600 --> 00:01:37,239
When adventure beckons,
you should embrace the call.
21
00:01:37,240 --> 00:01:41,639
This trip is a wonderful opportunity
for Violet to see her son.
22
00:01:41,640 --> 00:01:46,039
And the sisters at the clinic will
be so grateful for these supplies.
23
00:01:46,040 --> 00:01:48,199
I'll just be glad of a chance
to run an errand,
24
00:01:48,200 --> 00:01:50,439
if I'm honest with you, Sister Julienne.
25
00:01:50,440 --> 00:01:52,119
There's talk of...
26
00:01:52,120 --> 00:01:54,719
...cocktail parties.
27
00:01:54,720 --> 00:01:58,079
♪ Rudolph the Red-Nosed Reindeer
28
00:01:58,080 --> 00:02:01,439
♪ Had a very shiny nose
29
00:02:01,440 --> 00:02:04,999
♪ And if you ever saw it
30
00:02:05,000 --> 00:02:08,759
♪ You would even say it glows
31
00:02:08,760 --> 00:02:12,319
♪ All of the other reindeers
32
00:02:12,320 --> 00:02:15,519
♪ Used to laugh and call him names
33
00:02:15,520 --> 00:02:17,639
- ♪ They never let... ♪
- Kevin!
34
00:02:17,640 --> 00:02:21,639
I've told you before -
stay inside the lines!
35
00:02:21,640 --> 00:02:26,119
The lines represent
the edges of the lorry!
36
00:02:26,120 --> 00:02:29,439
- ♪ Santa came to say... ♪
- You too, Teddy!
37
00:02:29,440 --> 00:02:32,839
We don't want you falling off
the float and getting run over!
38
00:02:32,840 --> 00:02:34,079
Do you think they're going to need
39
00:02:34,080 --> 00:02:36,559
bigger holes for their mouths,
Mrs Turner?
40
00:02:36,560 --> 00:02:39,400
I'm worried that they're
going to be deprived of oxygen.
41
00:02:40,480 --> 00:02:45,039
Oh, please, please - don't anyone
stop singing on my account!
42
00:02:45,040 --> 00:02:46,559
♪ Rudolph the Red-Nosed Reindeer... ♪
43
00:02:46,560 --> 00:02:48,119
Hello, Diane.
44
00:02:48,120 --> 00:02:51,320
♪ You'll go down in history! ♪
45
00:02:55,240 --> 00:02:59,599
Well, now, pack, what do we say
when a very important lady,
46
00:02:59,600 --> 00:03:04,239
like Mrs Buckle, our Mayor,
is kind enough to come and visit us?
47
00:03:04,240 --> 00:03:08,319
Good evening, Mrs Buckle.
48
00:03:08,320 --> 00:03:12,239
Thank you, pack. Now, off you pop
and work on your knots.
49
00:03:12,240 --> 00:03:14,559
It's all set out on the tables.
50
00:03:14,560 --> 00:03:17,080
One piece of cord between two!
51
00:03:18,560 --> 00:03:22,519
I've bought a dozen pairs
of brown tights for the reindeer.
52
00:03:22,520 --> 00:03:25,119
I managed to get them on a special order.
53
00:03:25,120 --> 00:03:28,239
You'll not get lads of this age
to wear tights, Mrs Buckle.
54
00:03:28,240 --> 00:03:31,439
Well, you'll have to tell them
that it's in a good cause.
55
00:03:31,440 --> 00:03:35,639
I mean, the whole Christmas Carnival
is in a good cause!
56
00:03:35,640 --> 00:03:37,919
Erm, elastic...
57
00:03:37,920 --> 00:03:39,959
..black felt squares...
58
00:03:39,960 --> 00:03:42,719
..erm, sleigh bells...
59
00:03:42,720 --> 00:03:44,919
..and WD-40.
60
00:03:44,920 --> 00:03:47,759
What's that for? To oil the sled runners?
61
00:03:47,760 --> 00:03:51,199
Fred needs to do
the paper shop bell before we leave!
62
00:03:51,200 --> 00:03:53,839
Mrs Buckle, go.
63
00:03:53,840 --> 00:03:55,719
Go to Hong Kong.
64
00:03:55,720 --> 00:03:58,560
And do not give the Christmas
Carnival a second thought.
65
00:04:08,320 --> 00:04:09,679
Oh...
66
00:04:09,680 --> 00:04:12,039
Mrs Buckle! I'm sorry.
67
00:04:12,040 --> 00:04:14,239
Oh, no, I'm sorry, Mrs Turner.
68
00:04:14,240 --> 00:04:17,199
I'm not quite sure
which way is up this evening.
69
00:04:17,200 --> 00:04:21,359
I wondered if you could take
a tiny parcel to Hong Kong for me.
70
00:04:21,360 --> 00:04:24,560
It's a letter and some photographs,
for May's mother.
71
00:04:26,280 --> 00:04:28,799
We haven't heard from her
for over a year,
72
00:04:28,800 --> 00:04:31,639
but the sisters say they still
see her from time to time,
73
00:04:31,640 --> 00:04:33,119
with her little boy.
74
00:04:33,120 --> 00:04:34,559
Of course I'll take it.
75
00:04:34,560 --> 00:04:36,999
It must all be, well, such a worry.
76
00:04:37,000 --> 00:04:40,479
I used to fret about my Derek
when he was in the Navy.
77
00:04:40,480 --> 00:04:43,919
But now he's in the Hong Kong Police.
78
00:04:43,920 --> 00:04:46,360
They have to wear guns, Mrs Turner.
79
00:04:47,680 --> 00:04:49,399
It makes me nervous.
80
00:04:49,400 --> 00:04:53,359
You'll be back by Christmas,
with wonderful memories.
81
00:04:53,360 --> 00:04:55,359
And we've got Reggie coming home.
82
00:04:55,360 --> 00:04:58,199
I'm already hoping that
it will be snowing for him.
83
00:05:01,160 --> 00:05:04,919
Whoever guesses the mystery
ingredient in this year's chutney
84
00:05:04,920 --> 00:05:07,759
gets to eat the first
mince pie and make a wish.
85
00:05:07,760 --> 00:05:11,120
I'm getting definite
top-notes of tamarind.
86
00:05:12,240 --> 00:05:14,079
Have you been on another cooking course?
87
00:05:14,080 --> 00:05:16,999
No, Matthew took her to Antigua
for their wedding anniversary.
88
00:05:17,000 --> 00:05:19,119
- Oh.
- It's mango!
89
00:05:19,120 --> 00:05:20,559
- Ah!
- Yes!
90
00:05:22,960 --> 00:05:26,119
It's good to hear you're
moving back to London, lass.
91
00:05:26,120 --> 00:05:28,759
Matthew has to stay
in New York until autumn,
92
00:05:28,760 --> 00:05:31,879
and Jonty's starting pre-prep at Easter.
93
00:05:31,880 --> 00:05:34,519
I needed to get him home and settled.
94
00:05:34,520 --> 00:05:37,239
Sister Julienne, I will be free
for midwifery duty,
95
00:05:37,240 --> 00:05:39,039
should you be short-staffed.
96
00:05:39,040 --> 00:05:41,839
We very seldom are, at present.
97
00:05:41,840 --> 00:05:43,759
Things have been remarkably quiet.
98
00:05:43,760 --> 00:05:47,279
I have offered her a receptionist's
role at my new osteopathy practice
99
00:05:47,280 --> 00:05:49,839
on Harley Street,
but no dice, apparently.
100
00:05:49,840 --> 00:05:51,519
You're only there four hours a week.
101
00:05:51,520 --> 00:05:55,319
Nevertheless, his couch sees
a constant parade of celebrities,
102
00:05:55,320 --> 00:05:56,519
by all accounts.
103
00:05:56,520 --> 00:05:59,199
Celebrities? Coming to you
with their cricked necks?
104
00:05:59,200 --> 00:06:01,119
I hope you're going to name names.
105
00:06:01,120 --> 00:06:04,279
Professional discretion is my watchword.
106
00:06:04,280 --> 00:06:05,640
Have a mince pie.
107
00:06:09,680 --> 00:06:11,879
Oh!
108
00:06:11,880 --> 00:06:13,039
Oh...
109
00:06:13,040 --> 00:06:15,359
Fred! Have you seen the time?
110
00:06:15,360 --> 00:06:16,759
We're going to miss the plane!
111
00:06:16,760 --> 00:06:18,039
The party was running late,
112
00:06:18,040 --> 00:06:20,119
and I didn't want to
disappoint the kiddies.
113
00:06:20,120 --> 00:06:21,439
Get in the cab.
114
00:06:21,440 --> 00:06:23,680
You can change
out of your costume on the way.
115
00:07:02,360 --> 00:07:05,959
Please let me knot my hankie
and put it on my head, Vi.
116
00:07:05,960 --> 00:07:09,799
No! We'll get you a nice,
smart Panama hat
117
00:07:09,800 --> 00:07:13,159
as soon as we've left
these parcels with the sisters.
118
00:07:14,240 --> 00:07:18,359
We're looking for a sign
that says Hibiscus Street.
119
00:07:18,360 --> 00:07:22,800
Derek says it should be written
in Chinese as well as English.
120
00:07:31,200 --> 00:07:32,360
Thank you.
121
00:07:35,000 --> 00:07:36,360
There it is.
122
00:07:51,720 --> 00:07:54,319
The building has collapsed.
Stay back, please.
123
00:07:54,320 --> 00:07:57,640
The building has collapsed.
Please, stay back.
124
00:08:19,120 --> 00:08:20,480
There must be fatalities.
125
00:08:26,440 --> 00:08:28,599
I'm sorry to intercept you, Sister,
126
00:08:28,600 --> 00:08:33,319
but Mrs Buckle has just
telephoned, from Hong Kong.
127
00:08:33,320 --> 00:08:35,120
It's about the branch house.
128
00:08:37,800 --> 00:08:40,799
How on Earth can an entire
building just collapse?
129
00:08:40,800 --> 00:08:42,919
I never heard of anything so colonial!
130
00:08:42,920 --> 00:08:46,799
There were rumours that the
ground in that area was unstable.
131
00:08:46,800 --> 00:08:48,559
But whatever the cause,
132
00:08:48,560 --> 00:08:51,319
it's the consequences
that are truly shocking.
133
00:08:51,320 --> 00:08:53,639
Sister Alice and Sister David
were both killed.
134
00:08:53,640 --> 00:08:54,680
Oh, no...
135
00:08:54,705 --> 00:08:56,380
Along with the doctor
who worked with them.
136
00:08:56,440 --> 00:08:58,719
Some of the children in the nursery...
137
00:08:58,720 --> 00:08:59,959
..did not survive.
138
00:08:59,960 --> 00:09:02,679
Meanwhile, the maternity ward
139
00:09:02,680 --> 00:09:05,159
has been destroyed,
the sisters are homeless,
140
00:09:05,160 --> 00:09:09,079
and the people who depend upon them
are scattered across Kowloon.
141
00:09:09,080 --> 00:09:10,639
Once they have overcome this,
142
00:09:10,640 --> 00:09:13,599
they will need somewhere to live
and carry on their work.
143
00:09:13,600 --> 00:09:16,119
Now, they need a doctor.
144
00:09:16,120 --> 00:09:19,079
They need nurses and they need midwives.
145
00:09:19,080 --> 00:09:20,519
In short, Sister...
146
00:09:20,520 --> 00:09:21,880
..they need us.
147
00:09:26,120 --> 00:09:29,159
I keep thinking we should be making
Christmas trees for the Carnival,
148
00:09:29,160 --> 00:09:30,679
not palm trees.
149
00:09:30,680 --> 00:09:34,319
The theme of the float
is A Caribbean Christmas.
150
00:09:34,320 --> 00:09:38,279
There's going to be a steel band
playing carols and a Gospel choir.
151
00:09:44,160 --> 00:09:45,679
Are these the palm trees?
152
00:09:45,680 --> 00:09:47,199
Mm-hm.
153
00:09:47,200 --> 00:09:50,079
I'm starting to think
we should be making Jacarandas.
154
00:09:50,080 --> 00:09:54,160
So, what's this letter
you want to talk to me about?
155
00:09:57,000 --> 00:09:58,879
If ten days on the ground in Hong Kong
156
00:09:58,880 --> 00:10:01,519
means that we can get them
through this crisis,
157
00:10:01,520 --> 00:10:04,359
I am more than happy
to put a locum in the surgery.
158
00:10:04,360 --> 00:10:06,719
And, Sister Veronica, you must go.
159
00:10:06,720 --> 00:10:08,839
You were three years
at that branch house -
160
00:10:08,840 --> 00:10:10,999
you're the only one with
even a glancing knowledge
161
00:10:11,000 --> 00:10:12,959
of the way things work out there.
162
00:10:12,960 --> 00:10:14,919
I will go wherever I'm told.
163
00:10:14,920 --> 00:10:16,799
I will do whatever I'm told.
164
00:10:16,800 --> 00:10:19,039
Very well. Dr Turner will go.
165
00:10:19,040 --> 00:10:21,839
As will Nurse Crane, Sister Veronica
166
00:10:21,840 --> 00:10:23,320
and myself.
167
00:10:24,600 --> 00:10:27,319
So, this man, this... Mr Fischer,
168
00:10:27,320 --> 00:10:32,079
who writes with an educated hand
from an address in Belgravia,
169
00:10:32,080 --> 00:10:35,359
wants to rent this flat,
with immediate effect.
170
00:10:35,360 --> 00:10:38,479
For a period of time
that he is unable to specify.
171
00:10:38,480 --> 00:10:41,839
For an amount that we are free to name.
172
00:10:41,840 --> 00:10:44,199
Look, call me ruthless, if you want to,
173
00:10:44,200 --> 00:10:49,639
but, Pastor Robinson, what I make
of it is money for the church.
174
00:10:49,640 --> 00:10:52,719
Running a church is always
going to cost somebody something.
175
00:10:52,720 --> 00:10:56,039
I'll find somewhere else to
lay my head for a week or two.
176
00:10:56,040 --> 00:10:58,999
The truth is, I'm more worried
about me missing you over there
177
00:10:59,000 --> 00:11:01,160
than I am about
me being missed over here.
178
00:11:02,200 --> 00:11:05,239
You were vital to everything
when we were in South Africa.
179
00:11:05,240 --> 00:11:07,120
And I came home with Teddy on the way.
180
00:11:08,520 --> 00:11:11,919
Look, Timothy is quite
old enough to hold the fort,
181
00:11:11,920 --> 00:11:13,520
if you came to Hong Kong.
182
00:11:14,680 --> 00:11:17,119
He's home on study leave for a month.
183
00:11:17,120 --> 00:11:19,000
Patrick, I'm needed here.
184
00:11:23,240 --> 00:11:25,080
That's the last box, Miss Higgins.
185
00:11:28,400 --> 00:11:32,239
Dr Elyse Watkiss is our first
choice for locum cover.
186
00:11:32,240 --> 00:11:34,919
She's young
but has excellent GP experience.
187
00:11:34,920 --> 00:11:37,599
I will attend to the necessary paperwork.
188
00:11:37,600 --> 00:11:40,879
Timothy, you might call the pharmacy
regarding the export forms,
189
00:11:40,880 --> 00:11:42,359
whilst I see to this.
190
00:11:42,360 --> 00:11:43,879
Yes, Miss Higgins.
191
00:11:43,880 --> 00:11:46,959
The posters have
turned out an absolute treat.
192
00:11:46,960 --> 00:11:49,559
I found a photo that must have
been taken years ago.
193
00:11:49,560 --> 00:11:51,279
And you'll never guess what -
194
00:11:51,280 --> 00:11:54,920
you can see it clear as day,
now it's blown up life-size.
195
00:11:56,800 --> 00:11:57,879
Mum, look!
196
00:11:57,880 --> 00:11:59,319
Oh, it's May.
197
00:11:59,320 --> 00:12:01,919
As a baby!
198
00:12:01,920 --> 00:12:04,079
Before we even knew her.
199
00:12:04,080 --> 00:12:07,519
I would recognise her anywhere.
200
00:12:07,520 --> 00:12:10,519
Come on, ladies! Dig as deep as you can.
201
00:12:10,520 --> 00:12:11,919
Merry Christmas.
202
00:12:11,920 --> 00:12:13,759
Thank you very much.
203
00:12:13,760 --> 00:12:16,280
- Every penny counts!
- Don't be shy!
204
00:12:24,040 --> 00:12:25,759
Some of these clothes are ours, Mum.
205
00:12:25,760 --> 00:12:29,039
Yes. I went up into the loft
and there were bags full of woollies
206
00:12:29,040 --> 00:12:30,560
that went back years.
207
00:12:32,080 --> 00:12:34,919
This was mine. I remember this.
208
00:12:34,920 --> 00:12:37,440
You had it when you first
arrived from China.
209
00:12:40,480 --> 00:12:42,919
Would you rather we didn't send it off?
210
00:12:42,920 --> 00:12:46,120
The radio reporter says
ready when you are.
211
00:12:48,680 --> 00:12:50,919
Ten-year-old May Turner
has a special reason for helping
212
00:12:50,920 --> 00:12:52,159
with the appeal today.
213
00:12:52,160 --> 00:12:55,239
Can you tell the listeners
what it is, May?
214
00:12:55,240 --> 00:12:56,720
I was born there.
215
00:12:58,240 --> 00:13:00,879
A photograph of May, aged 12 months
216
00:13:00,880 --> 00:13:04,039
and held safely
in the arms of a Nonnatus nun
217
00:13:04,040 --> 00:13:06,159
features on posters
for the rescue mission.
218
00:13:06,160 --> 00:13:09,279
As the Nonnatus Sisters of Poplar
head east to help,
219
00:13:09,280 --> 00:13:13,279
do you have a message
for people listening, May?
220
00:13:13,280 --> 00:13:14,760
Please give all you can.
221
00:13:16,240 --> 00:13:18,200
Please give all you can.
222
00:13:20,920 --> 00:13:22,240
Because...
223
00:13:25,720 --> 00:13:28,200
..some of the children there
have nothing.
224
00:13:32,720 --> 00:13:36,879
Sister Hilda will be joining
the Nonnatus party at Heathrow.
225
00:13:36,880 --> 00:13:40,559
At least that's only one plane
we have to meet, Fred.
226
00:13:40,560 --> 00:13:44,279
Derek, you're eating the lime marmalade.
227
00:13:44,280 --> 00:13:45,799
I'm not going to lie to you -
228
00:13:45,800 --> 00:13:48,839
I've laid awake at night
dreaming of this stuff.
229
00:13:48,840 --> 00:13:49,879
Thanks for bringing it.
230
00:13:49,880 --> 00:13:52,119
And the mustard. Proper taste of home.
231
00:13:52,120 --> 00:13:53,319
It's even got...
232
00:13:53,320 --> 00:13:55,159
.. "English" written on the tin.
233
00:13:55,160 --> 00:13:58,079
Fred and I were wondering
about popping over to Kowloon,
234
00:13:58,080 --> 00:14:00,959
to see if there's anything
we can take the poor sisters.
235
00:14:00,960 --> 00:14:03,599
Mum, Kowloon isn't the East End.
236
00:14:03,600 --> 00:14:05,159
Nobody pops over there.
237
00:14:05,160 --> 00:14:07,439
Or not to that bit of it, anyway.
238
00:14:07,440 --> 00:14:09,719
Hibiscus Street's
about as dodgy as it gets.
239
00:14:09,720 --> 00:14:11,999
Drugs, prostitution, smuggling.
240
00:14:12,000 --> 00:14:15,399
Makes you wonder why the sisters
are so keen to stay there.
241
00:14:15,400 --> 00:14:17,319
Well, it's the same as Poplar, ain't it?
242
00:14:17,320 --> 00:14:19,999
Bad things happen -
good people sort it out.
243
00:14:20,000 --> 00:14:22,239
The best people in the world
couldn't sort Triad out.
244
00:14:22,240 --> 00:14:24,479
What is Triad, Derek?
245
00:14:24,480 --> 00:14:26,159
Organised crime.
246
00:14:26,160 --> 00:14:28,799
It's invisible and it's everywhere.
247
00:14:28,800 --> 00:14:29,840
Oh...
248
00:14:30,840 --> 00:14:33,720
I got used to Tim not being here
because he's at medical school.
249
00:14:35,080 --> 00:14:38,480
What I can't get used to is him not
being here because he's in the pub.
250
00:14:40,840 --> 00:14:41,880
Mum and Dad...
251
00:14:43,960 --> 00:14:46,359
You should be in bed, Tilly Mint.
252
00:14:46,360 --> 00:14:47,719
We've been talking.
253
00:14:47,720 --> 00:14:49,319
Oh, it's very late.
254
00:14:49,320 --> 00:14:50,959
We've all been talking.
255
00:14:50,960 --> 00:14:53,160
And we all want you to go
to Hong Kong, Mum.
256
00:14:54,400 --> 00:14:55,599
Do you?
257
00:14:55,600 --> 00:14:56,959
Yes.
258
00:14:56,960 --> 00:14:58,960
And I want you to take this.
259
00:14:59,960 --> 00:15:01,720
Oh...
260
00:15:02,960 --> 00:15:04,000
Oh!
261
00:15:09,160 --> 00:15:10,479
And that was confirmation
262
00:15:10,480 --> 00:15:12,839
that you can refer
any health visitor business
263
00:15:12,840 --> 00:15:15,399
over to Miss Haines
at the Stepney Clinic.
264
00:15:15,400 --> 00:15:18,359
If I say so myself,
the plan is impregnable!
265
00:15:18,360 --> 00:15:21,719
You, meanwhile, are the only one
I trust with my Rolodex.
266
00:15:21,720 --> 00:15:23,679
I will guard it with my life.
267
00:15:23,680 --> 00:15:27,399
And Nurse Aylward considers
herself on call at any time,
268
00:15:27,400 --> 00:15:30,479
should you require her support
with any administration.
269
00:15:30,480 --> 00:15:32,039
I'm also available for midwifery duty.
270
00:15:32,040 --> 00:15:33,639
You only have to pick up the phone.
271
00:15:33,640 --> 00:15:36,800
Thank you. It's most unlikely
that it will come to that.
272
00:15:41,840 --> 00:15:43,559
This is a mercy mission.
273
00:15:43,560 --> 00:15:46,120
It's also a mercy dash
and we'll be home soon.
274
00:15:47,320 --> 00:15:50,759
By the time we all gather here again,
275
00:15:50,760 --> 00:15:54,040
we will have left our friends
in Hong Kong in a place of...
276
00:15:55,440 --> 00:15:59,120
..hope and of comfort and of joy.
277
00:16:00,200 --> 00:16:04,160
Thank you, all of you,
for helping us to help them.
278
00:16:24,320 --> 00:16:29,239
I am reminded of Spitfires
streaming overhead,
279
00:16:29,240 --> 00:16:35,440
to skies and fights half known,
but undetermined.
280
00:16:37,560 --> 00:16:39,919
They'll all be home by Christmas.
281
00:16:39,920 --> 00:16:41,400
That was our motto...
282
00:16:42,840 --> 00:16:44,240
..in a different war.
283
00:16:53,419 --> 00:16:56,481
I still don't like the idea
of you living in a bedsit,
284
00:16:56,506 --> 00:16:58,359
like you've just come off the boat.
285
00:16:59,440 --> 00:17:01,719
It's a better bedsit
than I had in those days.
286
00:17:01,720 --> 00:17:03,879
It's got fitted carpets and hot water.
287
00:17:06,040 --> 00:17:08,679
Hot chestnuts.
Get your chestnuts hot here.
288
00:17:08,680 --> 00:17:11,840
Once In Royal David's City
289
00:17:28,600 --> 00:17:33,559
Ah. You, I take it,
are Pastor CA Robinson,
290
00:17:33,560 --> 00:17:36,279
of the Shining Tabernacle Church of God?
291
00:17:36,280 --> 00:17:38,000
And you must be Mr Fischer.
292
00:17:39,320 --> 00:17:40,520
Please, come in.
293
00:17:44,600 --> 00:17:46,159
We got rid of the electric meter
294
00:17:46,160 --> 00:17:49,519
to stop the lights going out
when people were testifying.
295
00:17:49,520 --> 00:17:51,640
And this is the bedroom.
296
00:18:02,520 --> 00:18:04,159
We put up thick curtains,
297
00:18:04,160 --> 00:18:06,360
so the trains won't
bother you in the night.
298
00:18:08,360 --> 00:18:10,880
Oh, the trains won't bother me
at any time of day.
299
00:18:49,000 --> 00:18:51,840
I thought you'd be saying Lauds
in your room, Sister Monica Joan.
300
00:18:55,640 --> 00:18:59,040
In Hong Kong, they will be
saying the afternoon office.
301
00:19:00,760 --> 00:19:03,479
And the Psalm does not vary,
302
00:19:03,480 --> 00:19:08,479
no matter from which corner of
the globe we offer up our praise.
303
00:19:08,480 --> 00:19:11,360
I shall raise my voice with yours...
304
00:19:13,280 --> 00:19:14,519
..and theirs.
305
00:19:14,520 --> 00:19:17,040
♪ My help cometh even from the Lord
306
00:19:18,800 --> 00:19:22,919
♪ Who hath made heaven and earth
307
00:19:22,920 --> 00:19:28,439
♪ He will not suffer thy foot to be moved
308
00:19:28,440 --> 00:19:33,240
♪ And he that keepeth thee will not sleep
309
00:19:34,440 --> 00:19:43,280
♪ Praise the Lord!
310
00:19:45,080 --> 00:19:52,120
♪ Praise the Lord! ♪
311
00:20:10,960 --> 00:20:15,319
The thing is, Dr Turner,
you just have to keep your nerve.
312
00:20:15,320 --> 00:20:17,679
I haven't lost my nerve, Fred.
313
00:20:17,680 --> 00:20:19,279
I HAVE lost sight of the van
314
00:20:19,280 --> 00:20:22,319
containing all of the medical
supplies and the donations.
315
00:20:22,320 --> 00:20:24,679
I told the driver at the airport.
316
00:20:24,680 --> 00:20:27,599
I said they were to follow
immediately behind us.
317
00:20:27,600 --> 00:20:29,279
I wondered what you were saying.
318
00:20:29,280 --> 00:20:31,759
You sounded commendably forceful.
319
00:20:31,760 --> 00:20:34,719
We just have to hope you said
what you thought you said.
320
00:20:34,720 --> 00:20:37,639
If we have any problems whatsoever,
321
00:20:37,640 --> 00:20:40,559
my Derek has told me
which police station to go to
322
00:20:40,560 --> 00:20:42,199
and to use his name.
323
00:20:47,200 --> 00:20:48,560
Thank you very much.
324
00:20:53,280 --> 00:20:54,960
There's one of our sisters!
325
00:21:00,840 --> 00:21:02,160
Sister Edith!
326
00:21:06,520 --> 00:21:10,199
I greet you in
the Lord Jesus Christ's name.
327
00:21:10,200 --> 00:21:12,199
We greet you likewise.
328
00:21:19,120 --> 00:21:21,200
There is much to be considered.
329
00:21:24,480 --> 00:21:28,559
Seven day, I have them upstairs!
330
00:21:28,560 --> 00:21:31,079
Sick nun, sick children.
331
00:21:31,080 --> 00:21:33,199
And we could not be more grateful.
332
00:21:33,200 --> 00:21:34,639
Thank you.
333
00:21:34,640 --> 00:21:36,479
Say that to her in Cantonese.
334
00:21:36,480 --> 00:21:38,759
"Thank you" I know.
335
00:21:38,760 --> 00:21:40,399
Thank you not important.
336
00:21:40,400 --> 00:21:42,839
"Trouble" I know also.
337
00:21:42,840 --> 00:21:45,680
You have trouble. Come. Come.
338
00:21:57,320 --> 00:21:58,960
They can't all be living here.
339
00:22:03,160 --> 00:22:05,800
Onward! I can hear the child crying.
340
00:22:25,000 --> 00:22:27,999
I believe Sister Simon
will need to go to hospital
341
00:22:28,000 --> 00:22:30,959
and have her wrist reset
under anaesthetic.
342
00:22:30,960 --> 00:22:35,159
And I suspect Sister Prudence
has a broken collar bone.
343
00:22:35,160 --> 00:22:37,039
We're going to have to
stand them all down
344
00:22:37,040 --> 00:22:39,520
and send them for hospital treatment.
345
00:22:42,240 --> 00:22:45,719
When did the diarrhoea start?
Before the cough, or after?
346
00:22:45,720 --> 00:22:49,119
Doctor, I know what ails me.
347
00:22:49,120 --> 00:22:51,399
I have tuberculosis.
348
00:22:51,400 --> 00:22:52,799
Are you sure?
349
00:22:52,800 --> 00:22:54,839
Or do you simply fear it?
350
00:22:54,840 --> 00:22:58,519
Miliary tuberculosis - the worst kind.
351
00:22:58,520 --> 00:23:00,559
Tuberculosis is so very contagious.
352
00:23:00,560 --> 00:23:03,440
It has spread from my lungs
throughout my body.
353
00:23:04,760 --> 00:23:07,159
I have little time left to live.
354
00:23:07,160 --> 00:23:09,039
When were you diagnosed?
355
00:23:09,040 --> 00:23:12,359
The day the clinic collapsed.
356
00:23:12,360 --> 00:23:14,600
I was told by our doctor, Dr Li.
357
00:23:15,880 --> 00:23:17,559
I took myself out for a walk
358
00:23:17,560 --> 00:23:22,639
whilst she arranged for me
to go to a sanatorium.
359
00:23:22,640 --> 00:23:24,719
And when I returned,
360
00:23:24,720 --> 00:23:26,440
there was no clinic...
361
00:23:28,640 --> 00:23:29,880
..and no doctor...
362
00:23:32,600 --> 00:23:35,079
..and no bed in a sanatorium.
363
00:23:35,080 --> 00:23:38,080
And no choice but to carry on
handling the children.
364
00:23:44,440 --> 00:23:46,000
Oh... Oh.
365
00:23:52,000 --> 00:23:53,879
You are kind, Nurse.
366
00:23:53,880 --> 00:23:55,480
Just doing my job, lass.
367
00:23:57,840 --> 00:24:01,679
At least the main treatment
for pre-eclampsia is bed rest.
368
00:24:01,680 --> 00:24:03,679
Both these ladies have had that,
369
00:24:03,680 --> 00:24:06,319
rudimentary though the beds may be.
370
00:24:06,320 --> 00:24:10,559
Once we've unpacked, I'll ask them
to oblige me with some samples
371
00:24:10,560 --> 00:24:12,400
and get the dipsticks out.
372
00:24:15,160 --> 00:24:16,479
This is infected.
373
00:24:16,480 --> 00:24:18,679
I don't think it's been properly cleaned.
374
00:24:18,680 --> 00:24:21,359
Is it any wonder,
with them all huddled up here
375
00:24:21,360 --> 00:24:23,479
without even the barest essentials?
376
00:24:23,480 --> 00:24:25,760
Not to mention
ignoring their own injuries.
377
00:24:26,960 --> 00:24:30,879
If you ask me, the sisters
worked miracles enough
378
00:24:30,880 --> 00:24:32,760
just keeping everyone alive.
379
00:24:34,600 --> 00:24:36,000
And now it's our turn.
380
00:24:37,440 --> 00:24:40,199
This place reminds me
of a cash and carry.
381
00:24:40,200 --> 00:24:44,399
There must be a gross of tinned
bamboo shoots in this box
382
00:24:44,400 --> 00:24:47,679
and enough soya sauce
to float a battleship.
383
00:24:47,680 --> 00:24:51,319
Do you reckon Mrs Ma would mind
if we move stuff about?
384
00:24:51,320 --> 00:24:53,559
We'll have to ask her, Fred.
385
00:24:53,560 --> 00:24:57,599
I know she's a Christian convert
and she has been very accommodating,
386
00:24:57,600 --> 00:25:00,399
but... these are her premises.
387
00:25:00,400 --> 00:25:03,679
I need the labelled crates
of medical supplies, Fred.
388
00:25:03,680 --> 00:25:06,159
We have to run urgent
TB tests on everyone.
389
00:25:06,160 --> 00:25:08,479
- Over here, Doc.
- Ah, excellent.
390
00:25:08,480 --> 00:25:09,960
Excellent.
391
00:25:11,560 --> 00:25:13,439
No...
392
00:25:13,440 --> 00:25:15,480
Oh, no, no, no, no!
393
00:25:16,760 --> 00:25:18,280
These have been forced open.
394
00:25:22,560 --> 00:25:23,600
It's all gone.
395
00:25:26,040 --> 00:25:28,319
Is that the New Vista Sanatorium?
396
00:25:28,320 --> 00:25:33,719
Mm goi. I have a very sick lady
who requires urgent admission.
397
00:25:36,520 --> 00:25:38,959
You have been charity itself, Mrs Ma.
398
00:25:38,960 --> 00:25:39,720
I'll hold.
399
00:25:39,773 --> 00:25:42,855
You took the sisters in and
gave them food and shelter...
400
00:25:42,880 --> 00:25:44,759
Only till rescue.
401
00:25:44,760 --> 00:25:47,719
You are rescue. Now, you all go.
402
00:25:47,720 --> 00:25:50,439
But we have nowhere else TO go.
403
00:25:50,440 --> 00:25:52,239
We will find a new clinic.
404
00:25:52,240 --> 00:25:54,159
We will find a new convent.
405
00:25:54,160 --> 00:25:55,920
But we cannot do that today.
406
00:25:57,240 --> 00:25:58,759
It's not safe!
407
00:25:58,760 --> 00:26:00,320
Why is it not safe?
408
00:26:05,240 --> 00:26:06,599
You stay.
409
00:26:06,600 --> 00:26:09,719
Stay now, but go soon.
410
00:26:09,720 --> 00:26:11,200
And use back door, not front.
411
00:26:18,840 --> 00:26:21,159
Nonnatus House. Midwife speaking.
412
00:26:21,160 --> 00:26:23,479
Can I bring my wife
to the maternity home, please?
413
00:26:23,480 --> 00:26:24,559
Of course, sir.
414
00:26:24,560 --> 00:26:26,160
Er, what name is it?
415
00:26:27,400 --> 00:26:29,279
She says what name?
416
00:26:29,280 --> 00:26:31,759
Diane Mary Edgar!
417
00:26:31,760 --> 00:26:33,560
Diane Mary Edgar.
418
00:26:37,720 --> 00:26:40,279
I made myself a cup of coffee,
Miss Higgins. Do you want one?
419
00:26:40,280 --> 00:26:44,040
Er, thank you. I generally keep
myself in check until elevenses.
420
00:26:46,000 --> 00:26:49,159
Um, your white coat should be
hanging on the back of the door
421
00:26:49,160 --> 00:26:51,319
of the consulting room.
Would you like me to fetch it?
422
00:26:51,320 --> 00:26:53,279
It's fine! I don't need it yet.
423
00:26:53,280 --> 00:26:55,719
We've got bad coughs coming in
at half-past nine
424
00:26:55,720 --> 00:26:59,679
and 10 past 10, and at 11,
all in the over-50 age group.
425
00:26:59,680 --> 00:27:02,679
Have these patients been referred
to the East London Chest Clinic?
426
00:27:02,680 --> 00:27:05,799
I'm sure they have, if Dr Turner
considers that appropriate.
427
00:27:05,800 --> 00:27:07,639
Excellent.
428
00:27:07,640 --> 00:27:10,199
I'll have a quick rummage through
their notes just to make sure.
429
00:27:10,200 --> 00:27:11,919
The files are through here, aren't they?
430
00:27:11,920 --> 00:27:14,519
They are indeed.
Erm, no fluids in the filing room,
431
00:27:14,520 --> 00:27:15,960
if you'd be so kind.
432
00:27:28,120 --> 00:27:29,759
Perfect work.
433
00:27:29,760 --> 00:27:31,799
You certainly know what you're doing.
434
00:27:31,800 --> 00:27:34,639
Oh, I feel terrible about
bringing those reindeer heads.
435
00:27:34,640 --> 00:27:37,719
I'd have never got 'em
finished otherwise.
436
00:27:37,720 --> 00:27:39,559
Good morning. May I help you?
437
00:27:39,560 --> 00:27:41,079
My name's Queenie Forsyth.
438
00:27:41,080 --> 00:27:42,599
My daughter's in childbed.
439
00:27:42,600 --> 00:27:44,159
We arrived last night.
440
00:27:46,640 --> 00:27:49,919
That's six massive pushes I've done now.
441
00:27:49,920 --> 00:27:51,320
It's not budging, Nurse.
442
00:27:52,920 --> 00:27:54,719
Let's get you back on the bed
443
00:27:54,720 --> 00:27:56,519
and then I can examine you.
444
00:27:56,520 --> 00:27:58,759
We'll soon have a better idea
of your progress.
445
00:27:58,760 --> 00:28:01,599
I'm telling you now,
there hasn't been any.
446
00:28:01,600 --> 00:28:04,400
This one's not playing
the same game as my others.
447
00:28:20,840 --> 00:28:22,720
Midwives calling!
448
00:28:24,280 --> 00:28:27,439
Good gracious! It's like
the first day of the sales in here.
449
00:28:27,440 --> 00:28:31,119
Can we open one of those windows
and let in a bit of air?
450
00:28:31,120 --> 00:28:33,559
How long have you been feeling
that you need to push, child?
451
00:28:33,560 --> 00:28:35,599
I don't know!
452
00:28:35,600 --> 00:28:38,319
And every time they yell at me
to push, I try.
453
00:28:38,320 --> 00:28:39,399
Five hours.
454
00:28:39,400 --> 00:28:40,879
Five hours she's been at it.
455
00:28:42,480 --> 00:28:43,879
OK, honey.
456
00:28:43,880 --> 00:28:46,279
Until we know what's what,
you must not push.
457
00:28:46,280 --> 00:28:49,759
Do you hear me? You must not push.
458
00:28:49,760 --> 00:28:52,440
I am not a bossy woman,
but I am being bossy now.
459
00:28:56,160 --> 00:28:58,239
How much did your
other babies weigh, Diane?
460
00:28:58,240 --> 00:29:00,519
Seven pound six, and eight pound nine.
461
00:29:00,520 --> 00:29:02,839
Darren was like giving birth to a sofa.
462
00:29:02,840 --> 00:29:05,119
This one feels like
a ruddy three-piece suite,
463
00:29:05,120 --> 00:29:06,679
and a coffee table.
464
00:29:06,680 --> 00:29:09,839
I think Baby might be on the bonny side.
465
00:29:09,840 --> 00:29:11,959
But I don't think he's read
the book that tells him
466
00:29:11,960 --> 00:29:14,199
how to line up nicely for delivery.
467
00:29:14,200 --> 00:29:19,039
Doctor, could you pop across
and speak to Dr Watkiss?
468
00:29:19,040 --> 00:29:20,520
It's R-O-T.
469
00:29:24,600 --> 00:29:26,879
A Right Occiput Transverse?
470
00:29:26,880 --> 00:29:28,759
And quite a big baby.
471
00:29:28,760 --> 00:29:32,159
But my dad, Dr Turner, always attends,
472
00:29:32,160 --> 00:29:34,079
in the event of any transverse position.
473
00:29:34,080 --> 00:29:35,920
Well, I'd better come through, then.
474
00:29:37,880 --> 00:29:41,159
That poor girl started pushing
long, long before she was ready.
475
00:29:41,160 --> 00:29:42,599
Has she damaged her cervix?
476
00:29:42,600 --> 00:29:43,799
It's not torn,
477
00:29:43,800 --> 00:29:46,039
but it's so swollen I can actually see it
478
00:29:46,040 --> 00:29:47,919
at the entrance to her vagina.
479
00:29:47,920 --> 00:29:50,960
No baby's going to get through that
unless we bring that swelling down.
480
00:29:52,640 --> 00:29:54,119
We need ice.
481
00:29:54,120 --> 00:29:55,279
Ice?
482
00:29:55,280 --> 00:29:56,880
I think I saw a refrigerator.
483
00:29:58,480 --> 00:30:01,479
If we don't make this work,
she'll need a Caesarean section.
484
00:30:03,181 --> 00:30:04,879
Diane, don't cry.
485
00:30:04,880 --> 00:30:07,519
There are all sorts of things
we can do to get things moving.
486
00:30:07,520 --> 00:30:10,120
Would Dr Turner
try the ventouse, do you think?
487
00:30:11,400 --> 00:30:12,799
No.
488
00:30:12,800 --> 00:30:15,280
He always uses forceps
in a transverse position.
489
00:30:17,800 --> 00:30:21,000
In which case, we'll continue
with trial of labour.
490
00:30:24,280 --> 00:30:26,960
We'll transfer you to St Cuthbert's,
if we get no joy.
491
00:30:36,720 --> 00:30:39,159
Timothy, this won't do.
492
00:30:39,160 --> 00:30:41,279
Nonnatus House.
493
00:30:41,280 --> 00:30:45,919
If you pursue midwifes, they are
all abroad, or otherwise at large.
494
00:30:45,920 --> 00:30:48,279
Is there nobody there at all?
495
00:30:48,280 --> 00:30:51,999
Nurse Clifford has a multiparous
woman in obstructed labour.
496
00:30:52,000 --> 00:30:54,479
And the locum doesn't know
how to use forceps.
497
00:30:54,480 --> 00:30:56,159
Supply the details
498
00:30:56,160 --> 00:30:58,200
and I will provide the advice.
499
00:30:59,440 --> 00:31:01,839
You're going to be grateful to me
in the long run
500
00:31:01,840 --> 00:31:04,919
but I'm not going to lie to you
and say this ice pack
501
00:31:04,920 --> 00:31:07,959
is the nicest thing you ever had
slip underneath your covers.
502
00:31:10,920 --> 00:31:13,679
Are you allowed
to laugh at things like that?
503
00:31:13,680 --> 00:31:15,680
I don't get the chance very often!
504
00:31:17,720 --> 00:31:19,560
Ah!
505
00:31:20,600 --> 00:31:21,719
It's freezing!
506
00:31:21,720 --> 00:31:23,799
Serves you right,
for being disrespectful.
507
00:31:27,880 --> 00:31:31,920
Diane, we need you head down
and with your bottom in the air.
508
00:31:33,880 --> 00:31:36,919
This position will stretch
your pelvic ligaments
509
00:31:36,920 --> 00:31:39,679
and give the baby enough room
to adjust its head position.
510
00:31:39,680 --> 00:31:41,519
I hope you have that on good authority!
511
00:31:41,520 --> 00:31:44,040
The best authority
you can possibly imagine.
512
00:31:47,040 --> 00:31:49,479
Let her have a little nap.
513
00:31:49,480 --> 00:31:51,559
Is there anything else wrong with her?
514
00:31:51,560 --> 00:31:53,159
I don't think so.
515
00:31:53,160 --> 00:31:56,439
But, Queenie, women need skilled
help when they're giving birth.
516
00:31:56,440 --> 00:31:57,959
Especially when it's their first.
517
00:31:57,960 --> 00:32:01,199
I took her to the doctor when
she first knew that she'd fallen.
518
00:32:01,200 --> 00:32:03,399
We were up in the far north then.
519
00:32:03,400 --> 00:32:05,679
You forget where you've been.
520
00:32:05,680 --> 00:32:09,279
Haven't decided where you're going.
521
00:32:09,280 --> 00:32:11,880
And besides, I went to
the hospital with my last one.
522
00:32:13,040 --> 00:32:15,279
I wouldn't venture that again.
523
00:32:15,280 --> 00:32:16,679
I'll examine her.
524
00:32:16,680 --> 00:32:18,160
Let's hope it's worked.
525
00:32:20,600 --> 00:32:22,599
Oh, I just want to lie down.
526
00:32:22,600 --> 00:32:25,319
Baby has shifted position, Diane.
527
00:32:25,320 --> 00:32:27,880
All we need to do now
is make friends with gravity.
528
00:32:31,120 --> 00:32:32,839
I'm going to have to push.
529
00:32:32,840 --> 00:32:34,519
That's all right, Diane.
530
00:32:34,520 --> 00:32:36,280
You give it everything you've got.
531
00:32:37,560 --> 00:32:39,799
This is the bit where
I'm glad I did the enema.
532
00:32:43,360 --> 00:32:47,959
I feared verbal instructions alone
would not suffice.
533
00:32:47,960 --> 00:32:51,119
Verbal instruction has done more
than you can possibly imagine.
534
00:32:51,120 --> 00:32:53,199
Baby's head is beginning to crown.
535
00:32:56,600 --> 00:32:58,199
The swelling has gone down, Marie.
536
00:32:58,200 --> 00:33:00,799
But I need you to do exactly as I say.
537
00:33:00,800 --> 00:33:02,519
Listen to Nurse Highland.
538
00:33:02,520 --> 00:33:04,959
On the next one,
I want your chin on your chest
539
00:33:04,960 --> 00:33:07,680
and a slow, quiet, steady push.
540
00:33:09,000 --> 00:33:10,759
Slow!
541
00:33:10,760 --> 00:33:12,079
Slow.
542
00:33:12,080 --> 00:33:14,479
Quiet. Steady.
543
00:33:20,760 --> 00:33:22,320
We've got the head.
544
00:33:23,960 --> 00:33:25,839
Come on. You can do it!
545
00:33:25,840 --> 00:33:28,759
Keep it coming! Keep it coming!
546
00:33:35,320 --> 00:33:36,799
Is it a boy or a girl?
547
00:33:36,800 --> 00:33:39,879
I'm afraid I can't tell.
I've got something in my eye.
548
00:33:43,440 --> 00:33:45,719
Can you see, Sister Monica Joan?
549
00:33:45,720 --> 00:33:48,440
I can see every aspect of the miracle.
550
00:33:49,680 --> 00:33:51,080
You have a daughter.
551
00:33:59,160 --> 00:34:01,239
This stinging will end soon, Marie.
552
00:34:01,240 --> 00:34:03,320
Just breathe. Just breathe.
553
00:34:04,760 --> 00:34:07,239
And we have a head!
554
00:34:07,240 --> 00:34:08,640
Well done, honey.
555
00:34:10,680 --> 00:34:12,360
We also have meconium.
556
00:34:15,240 --> 00:34:17,199
The midwife says we need an ambulance!
557
00:34:17,200 --> 00:34:18,240
Oh. Go on.
558
00:34:48,080 --> 00:34:49,560
You've a little boy, Marie.
559
00:34:51,200 --> 00:34:52,879
Can I hold him?
560
00:34:52,880 --> 00:34:54,719
All will be well, Marie.
561
00:34:54,720 --> 00:34:56,160
I promise you - all will be well.
562
00:35:07,360 --> 00:35:09,480
He must be baptised. Now.
563
00:35:09,480 --> 00:35:11,815
But there'll be a chaplain
at the hospital, Queenie.
564
00:35:11,840 --> 00:35:13,119
This is his home,
565
00:35:13,120 --> 00:35:15,800
and he is not leaving his
mother's arms until he is baptised.
566
00:35:20,040 --> 00:35:21,559
Well,
567
00:35:21,560 --> 00:35:24,119
Dr Watkiss' curriculum vitae
568
00:35:24,120 --> 00:35:28,439
stated very clearly
she is fully trained in obstetrics.
569
00:35:28,440 --> 00:35:32,039
She has now revealed that,
in almost five years of GP practice,
570
00:35:32,040 --> 00:35:33,919
she has only delivered two babies,
571
00:35:33,920 --> 00:35:35,799
neither with any complications.
572
00:35:35,800 --> 00:35:37,839
That's the way it is these days.
573
00:35:37,840 --> 00:35:39,359
We're all trained in obs and gynae,
574
00:35:39,360 --> 00:35:43,359
but the expectation is that almost
every baby will be born in hospital.
575
00:35:43,360 --> 00:35:46,279
Dr Watkiss wanted to
continue trial of labour
576
00:35:46,280 --> 00:35:49,199
but we couldn't countermand her
because she's more senior.
577
00:35:49,200 --> 00:35:52,879
And next time we may not have
Sister Monica Joan to call on.
578
00:35:52,880 --> 00:35:55,559
Any wisdom I have was hard won,
579
00:35:55,560 --> 00:35:59,119
in the days when there might have
been no doctor to send for.
580
00:35:59,120 --> 00:36:01,560
We were wise out of necessity.
581
00:36:02,720 --> 00:36:05,600
And you are skilled in your own right.
582
00:36:07,040 --> 00:36:10,999
Nevertheless, I will not
permit this to happen again.
583
00:36:11,000 --> 00:36:12,840
I am sending for Nurse Aylward.
584
00:36:17,400 --> 00:36:19,199
Lord Jesus Christ,
585
00:36:19,200 --> 00:36:22,959
who took little children
in your arms and blessed them,
586
00:36:22,960 --> 00:36:24,999
hold this infant, Luke Michael,
587
00:36:25,000 --> 00:36:28,040
in your matchless love today and always.
588
00:36:29,080 --> 00:36:32,159
Fill his mother and father
with your peace
589
00:36:32,160 --> 00:36:34,520
and cherish him according to thy will.
590
00:36:36,880 --> 00:36:38,559
- Amen.
- Amen.
591
00:36:38,560 --> 00:36:40,280
- Amen.
- Amen.
592
00:36:47,800 --> 00:36:49,679
I keep thinking,
593
00:36:49,680 --> 00:36:52,600
May's mother was a nanny
for a British service family.
594
00:36:54,000 --> 00:36:56,640
Is it worth asking
if the Army have any record of her?
595
00:36:57,960 --> 00:37:00,480
She would have just been
cheap, casual labour.
596
00:37:03,080 --> 00:37:07,919
After she lost her job,
she must have been desperate.
597
00:37:07,920 --> 00:37:11,600
And where would desperation
take you, in a city of this size?
598
00:37:13,160 --> 00:37:14,640
We have to find out.
599
00:37:15,760 --> 00:37:18,640
Esther Tang gave us
the greatest gift we've ever had...
600
00:37:19,760 --> 00:37:21,240
..and we can't abandon her.
601
00:37:22,840 --> 00:37:24,480
No. We can't.
602
00:37:32,000 --> 00:37:33,400
Sister Hilda?
603
00:37:34,440 --> 00:37:37,599
Are you lying awake for the same
reason that I'm lying awake?
604
00:37:37,600 --> 00:37:38,640
I don't know.
605
00:37:40,160 --> 00:37:44,159
Well, I'm lying awake because
we've flown halfway round the world
606
00:37:44,160 --> 00:37:48,879
on a rescue mission and if we get
thrown out of this place by Mrs Ma,
607
00:37:48,880 --> 00:37:51,720
we're going to be in as much need
of rescue as anyone else.
608
00:37:53,000 --> 00:37:57,759
The injured and the sick sisters
are leaving in the morning.
609
00:37:57,760 --> 00:37:59,999
Sister Edith to the sanatorium
610
00:38:00,000 --> 00:38:02,399
and the other sisters to
the Roman Catholic hospital.
611
00:38:02,400 --> 00:38:05,079
We have orphans to care for.
612
00:38:05,080 --> 00:38:06,679
And expectant mothers.
613
00:38:06,680 --> 00:38:09,079
Any one of whom could have caught TB.
614
00:38:09,080 --> 00:38:11,959
And out in the street,
there are prostitutes and addicts
615
00:38:11,960 --> 00:38:14,439
who will look to us for help.
616
00:38:14,440 --> 00:38:15,519
I know there are.
617
00:38:15,520 --> 00:38:16,560
But we will pray.
618
00:38:17,560 --> 00:38:20,440
And we will wait to see what love can do.
619
00:39:24,920 --> 00:39:27,359
I'm sorry, Miss Higgins.
I've been through all of these cases
620
00:39:27,360 --> 00:39:28,719
and there are at least half a dozen
621
00:39:28,720 --> 00:39:30,919
who should be
at St Cuthbert's and not here.
622
00:39:30,920 --> 00:39:34,319
Well, Mr Parry himself expressed
satisfaction with our care.
623
00:39:34,320 --> 00:39:36,239
Good afternoon, ladies.
624
00:39:36,240 --> 00:39:38,479
Dr Watkiss, I presume?
625
00:39:38,480 --> 00:39:39,679
Nurse Aylward?
626
00:39:39,680 --> 00:39:41,359
Sister Aylward, as it happens.
627
00:39:41,360 --> 00:39:44,279
I've accepted a promotion
during the absence of Dr Turner,
628
00:39:44,280 --> 00:39:47,320
under whom I've worked for 16 years,
ever since I qualified.
629
00:39:49,680 --> 00:39:53,039
Hmm, so we have three mothers over 40,
630
00:39:53,040 --> 00:39:54,759
two gestational diabetes,
631
00:39:54,760 --> 00:39:56,879
and Maureen Santoro I know already.
632
00:39:56,880 --> 00:39:58,959
She had her first set of twins with us.
633
00:39:58,960 --> 00:40:00,759
Second set isn't unheard of.
634
00:40:00,760 --> 00:40:02,879
I've never handled
a multiple pregnancy, Sister.
635
00:40:02,880 --> 00:40:04,839
Well, there's always a first time.
636
00:40:04,840 --> 00:40:07,199
Dr Watkiss and I will
call ourselves Cubicle One.
637
00:40:07,200 --> 00:40:09,280
Send them all to us
and we'll see how we do.
638
00:40:18,160 --> 00:40:19,200
Hello?
639
00:40:20,320 --> 00:40:22,119
Queenie!
640
00:40:22,120 --> 00:40:23,879
Have you brought Marie?
641
00:40:23,880 --> 00:40:26,119
She's still above in the hospital,
with the baby.
642
00:40:26,120 --> 00:40:28,319
He's after taking the antibiotics.
643
00:40:28,320 --> 00:40:29,680
She's doing grand.
644
00:40:31,760 --> 00:40:34,040
It's... me that needs to see you.
645
00:40:36,080 --> 00:40:38,319
Are you expecting, Queenie?
646
00:40:38,320 --> 00:40:40,400
Under this coat, I'm having my ninth.
647
00:40:41,760 --> 00:40:43,920
You don't shout about it
when you get to my age.
648
00:40:45,280 --> 00:40:48,960
But I heard what you and
the other nurse was saying.
649
00:40:50,160 --> 00:40:51,999
I need skilled help.
650
00:40:52,000 --> 00:40:54,479
If you want it,
we'll make sure you get it.
651
00:40:54,480 --> 00:40:56,479
I do want it.
652
00:40:56,480 --> 00:40:59,119
My last was a stillborn.
653
00:40:59,120 --> 00:41:01,199
Even though I had it in hospital.
654
00:41:01,200 --> 00:41:03,640
I'm so sorry
that happened to you, Queenie.
655
00:41:06,120 --> 00:41:08,400
But we're going to walk beside you now.
656
00:41:11,840 --> 00:41:13,920
I'll start by filling in your co-op card.
657
00:41:22,160 --> 00:41:24,879
Ooh!
658
00:41:24,880 --> 00:41:27,799
A tin of Carnation milk, if you please.
659
00:41:27,800 --> 00:41:31,199
Oh, ah, and erm...
660
00:41:31,200 --> 00:41:35,119
..a quarter of humbugs,
if you'll be so kind.
661
00:41:35,120 --> 00:41:38,079
Oh, no, no, no, no, no, no.
Perhaps just two ounces.
662
00:41:38,080 --> 00:41:40,479
I do not consume them
in any conspicuous pace.
663
00:41:40,480 --> 00:41:44,079
You don't want them all turning
sticky at the bottom of the bag.
664
00:41:44,080 --> 00:41:45,560
No.
665
00:41:52,881 --> 00:41:53,959
Oh!
666
00:41:53,960 --> 00:41:56,279
I thought I heard that.
667
00:41:56,280 --> 00:41:57,320
It catches.
668
00:41:58,480 --> 00:41:59,680
Doesn't it?
669
00:42:02,280 --> 00:42:05,519
I think Mr Buckle was supposed to
oil it before he went away.
670
00:42:05,520 --> 00:42:07,559
He must have forgotten.
671
00:42:07,560 --> 00:42:09,799
Well, then, I...
672
00:42:09,800 --> 00:42:11,479
..I thought I'd imagined it.
673
00:42:17,960 --> 00:42:19,000
It catches!
674
00:42:20,172 --> 00:42:21,893
It's all very well and good complaining
675
00:42:21,918 --> 00:42:24,719
that all the people who can deliver
babies have gone to Hong Kong.
676
00:42:24,720 --> 00:42:26,839
I'm more concerned
that all the people who can sew
677
00:42:26,840 --> 00:42:28,039
have gone to Hong Kong.
678
00:42:28,040 --> 00:42:31,999
You're always waving your magic wand
and producing costumes, Geoffrey.
679
00:42:32,000 --> 00:42:35,359
And no-one's going to see
the details. It's for a carnival.
680
00:42:35,360 --> 00:42:37,639
Everything's going to be
moving past at speed.
681
00:42:37,640 --> 00:42:39,759
Well, moving past.
682
00:42:39,760 --> 00:42:41,439
I'm an ideas man.
683
00:42:41,440 --> 00:42:42,799
And a contacts man.
684
00:42:42,800 --> 00:42:44,159
I'm not a needle and thread man!
685
00:42:44,160 --> 00:42:45,519
And it was not my idea
686
00:42:45,520 --> 00:42:48,719
to dress up the midwives
of Nonnatus House as angels,
687
00:42:48,720 --> 00:42:50,479
complete with ostrich feather wings.
688
00:42:50,480 --> 00:42:52,959
I thought we could do it with
just a bit of cutting and sticking.
689
00:42:52,960 --> 00:42:55,039
Like Rosalind and her Christmas trees.
690
00:42:55,040 --> 00:42:56,879
They're palm trees.
691
00:42:56,880 --> 00:42:59,079
I heard rumours
the sewing machine was out.
692
00:42:59,080 --> 00:43:02,399
Angela just tried on her spoon
costume and ripped it.
693
00:43:02,400 --> 00:43:05,759
Oof. You look like you good
do with a Snowball, honey.
694
00:43:05,760 --> 00:43:08,079
Do you want a maraschino cherry in it?
695
00:43:08,080 --> 00:43:09,279
I'll have two.
696
00:43:09,280 --> 00:43:13,159
What sort of wounds have they taught
you to suture at medical school?
697
00:43:13,160 --> 00:43:17,319
Well, highlights include closure of
incision after two appendectomies
698
00:43:17,320 --> 00:43:19,959
and I did a rugby player's scalp once.
699
00:43:19,960 --> 00:43:21,839
Needle. Thread.
700
00:43:21,840 --> 00:43:24,560
If you want a cocktail,
you're going to have to earn it.
701
00:43:35,040 --> 00:43:36,479
Oh...
702
00:43:36,480 --> 00:43:39,640
This is not the way
I intended my service to end.
703
00:43:41,400 --> 00:43:45,239
As a patient in a sanatorium.
704
00:43:45,240 --> 00:43:48,439
You have given all you can, Sister Edith.
705
00:43:48,440 --> 00:43:50,719
That is enough, and more.
706
00:43:50,720 --> 00:43:54,760
It was the children I lived for
and loved the best.
707
00:43:56,280 --> 00:43:58,839
I remember your daughter well.
708
00:43:58,840 --> 00:44:00,079
May?
709
00:44:00,080 --> 00:44:03,199
Oh, she's ten years old now.
710
00:44:03,200 --> 00:44:06,559
And so many children
pass through the orphanage.
711
00:44:06,560 --> 00:44:07,959
Mm.
712
00:44:07,960 --> 00:44:10,680
I took medicine to her mother, Esther.
713
00:44:14,640 --> 00:44:17,599
Three months ago, she was
living out on Tau Street.
714
00:44:17,600 --> 00:44:20,159
Number 122.
715
00:44:20,160 --> 00:44:23,359
The number is daubed on, on the door.
716
00:44:23,360 --> 00:44:26,759
Sister Edith, do you think
she might still be there?
717
00:44:26,760 --> 00:44:28,319
She was there once.
718
00:44:28,320 --> 00:44:30,000
And not too long ago.
719
00:44:31,240 --> 00:44:33,280
Beyond that, I cannot say.
720
00:44:52,080 --> 00:44:55,119
The sooner we are able to
move into the premises,
721
00:44:55,120 --> 00:44:57,679
the better it will be
for the people in our care.
722
00:44:57,680 --> 00:45:00,679
We can even overlook
the pigeon infestation,
723
00:45:00,680 --> 00:45:03,399
for a small reduction in the rent.
724
00:45:03,400 --> 00:45:07,679
Down payment will be
2,000 Hong Kong dollars.
725
00:45:07,680 --> 00:45:09,599
The sisters have the funds for that,
726
00:45:09,600 --> 00:45:11,719
and there will be ongoing support
727
00:45:11,720 --> 00:45:14,279
from a number of private philanthropists,
728
00:45:14,280 --> 00:45:17,120
plus the Rotary Club of Hong Kong.
729
00:45:19,840 --> 00:45:21,079
Very well.
730
00:45:21,080 --> 00:45:22,879
We shall prepare the documentation.
731
00:45:22,880 --> 00:45:24,159
Ah!
732
00:45:24,160 --> 00:45:25,759
Thank you.
733
00:45:25,760 --> 00:45:26,880
Mm goi.
734
00:45:28,080 --> 00:45:31,559
Let's hope the Army can help
with our medical supplies.
735
00:45:31,560 --> 00:45:34,119
The collapse of that clinic
barely made the news here.
736
00:45:34,120 --> 00:45:36,079
And of course we're delighted to assist,
737
00:45:36,080 --> 00:45:37,559
now that we know there's
a rescue mission on.
738
00:45:37,560 --> 00:45:40,039
The sisters need
all the help they can get, sir.
739
00:45:40,040 --> 00:45:42,719
It's not disinterest because
buildings fall down all the time.
740
00:45:42,720 --> 00:45:44,599
It's avoidance.
741
00:45:44,600 --> 00:45:46,719
Cos it's going to happen more and more -
742
00:45:46,720 --> 00:45:48,919
everybody knows that and
there's nothing we can do.
743
00:45:48,920 --> 00:45:50,639
Because of the overcrowding?
744
00:45:50,640 --> 00:45:54,239
Because they just keep building
upwards on insecure foundations.
745
00:45:54,240 --> 00:45:57,519
One misplaced mudslide
could obliterate Kowloon.
746
00:45:57,520 --> 00:46:00,080
At least we can improve
on the human side of things.
747
00:46:02,040 --> 00:46:04,119
- Morning, Major.
- Morning, Corporal.
748
00:46:04,120 --> 00:46:07,920
I'm coming with my best party
manners and a begging bowl.
749
00:46:20,600 --> 00:46:25,240
It really is extraordinarily kind
of you to accompany us, Mrs Buckle.
750
00:46:27,960 --> 00:46:32,759
I thought it may be necessary
to tell untruths, Sister,
751
00:46:32,760 --> 00:46:36,439
and I thought if that was the case
then better me than you.
752
00:46:36,440 --> 00:46:39,439
Mrs Buckle, have you told untruths?
753
00:46:39,440 --> 00:46:40,760
No!
754
00:46:42,240 --> 00:46:45,359
I may have slightly pre-empted
one or two realities.
755
00:46:45,360 --> 00:46:46,999
Although I'm sure the Rotary Club
756
00:46:47,000 --> 00:46:50,559
will be only too pleased
to offer their support,
757
00:46:50,560 --> 00:46:55,079
once I make contact
and explain the situation.
758
00:46:55,080 --> 00:46:58,239
I daren't even ask about
the private philanthropists.
759
00:46:58,240 --> 00:46:59,960
Well, one of them is me.
760
00:47:01,160 --> 00:47:03,080
And I'm sure there will be others.
761
00:47:19,560 --> 00:47:21,919
It's not just the TB kits and penicillin
762
00:47:21,920 --> 00:47:23,759
I'm grateful to the Major for.
763
00:47:23,760 --> 00:47:26,440
It's use of the Army labs
for processing the tests.
764
00:47:27,880 --> 00:47:31,440
It's all well and good
the sisters having faith in God...
765
00:47:32,600 --> 00:47:35,959
..but I reckon the military
beat him every time.
766
00:47:35,960 --> 00:47:38,359
The military's
certainly better organised.
767
00:47:38,360 --> 00:47:40,279
Well, I suppose they have to be,
same as the police,
768
00:47:40,280 --> 00:47:44,159
especially with all this...
Triad malarkey.
769
00:47:44,160 --> 00:47:45,959
It's just like the Kray Twins.
770
00:47:45,960 --> 00:47:47,079
And then some.
771
00:47:47,080 --> 00:47:49,640
I've stitched wounds
inflicted by the Kray Twins.
772
00:47:51,120 --> 00:47:54,679
They never bothered us,
nor Nonnatus House.
773
00:47:54,680 --> 00:47:57,319
In fact, the sisters were revered.
774
00:47:57,320 --> 00:48:00,919
I don't reckon the Triad
revere the sisters here.
775
00:48:00,920 --> 00:48:02,319
If they did, they would help 'em.
776
00:48:02,320 --> 00:48:03,760
I think you're right.
777
00:48:04,880 --> 00:48:07,759
You know, Violet's Derek says,
778
00:48:07,760 --> 00:48:10,999
there's somebody Triad in every street
779
00:48:11,000 --> 00:48:13,999
that people have to answer to or pay.
780
00:48:14,000 --> 00:48:17,319
And Mrs Ma is living in fear of someone.
781
00:48:26,560 --> 00:48:31,119
Oh. I'm searching for
a young lady called Esther Tang.
782
00:48:31,120 --> 00:48:33,879
She used to live at this address
783
00:48:33,880 --> 00:48:36,680
and has a young boy about
the same age as this little one.
784
00:48:43,720 --> 00:48:48,239
I wonder if you or your wife
might know where she moved to?
785
00:48:48,240 --> 00:48:49,679
She has gone.
786
00:48:49,680 --> 00:48:50,960
She will not return.
787
00:48:56,560 --> 00:48:58,439
Miss! Miss!
788
00:48:58,440 --> 00:49:00,759
Esther left one week ago.
789
00:49:00,760 --> 00:49:03,039
Did she say where she was going?
790
00:49:03,040 --> 00:49:06,159
She was sick and she was afraid.
791
00:49:06,160 --> 00:49:08,399
Don't look for her, please.
792
00:49:08,400 --> 00:49:09,840
Can I ask your name?
793
00:49:11,280 --> 00:49:12,320
Grace.
794
00:49:13,360 --> 00:49:14,600
Don't look.
795
00:49:27,800 --> 00:49:32,199
♪ Have yourself a merry little Christmas
796
00:49:32,200 --> 00:49:35,959
♪ Let your heart be light
797
00:49:35,960 --> 00:49:40,759
♪ From now on our troubles
will be out of sight
798
00:49:40,760 --> 00:49:44,479
♪ Merry Christmas Merry, merry Christmas
799
00:49:44,480 --> 00:49:48,759
♪ Have yourself a merry little Christmas
800
00:49:48,760 --> 00:49:52,839
♪ Make the Yuletide gay
801
00:49:52,840 --> 00:49:58,039
♪ From now all our troubles
will be miles away
802
00:49:58,040 --> 00:50:01,119
♪ All your troubles
soon turn into bubbles
803
00:50:01,120 --> 00:50:05,159
♪ Once again as in olden days
804
00:50:05,160 --> 00:50:08,040
♪ Happy golden days of yore
805
00:50:09,960 --> 00:50:13,479
♪ Faithful friends who are dear to us
806
00:50:13,480 --> 00:50:18,119
♪ Gather near to us once more
807
00:50:18,120 --> 00:50:20,519
♪ Once more
808
00:50:20,520 --> 00:50:24,479
♪ Through the years
we all will be together... ♪
809
00:50:24,480 --> 00:50:26,799
Joyce, Trixie's supposed to
be doing our make-up,
810
00:50:26,800 --> 00:50:28,319
but there's no sign of her.
811
00:50:28,320 --> 00:50:31,639
She's not the only one who knows
what to do with a bit of eye shadow.
812
00:50:31,640 --> 00:50:35,279
And if she doesn't turn up on time,
our float is leaving without her.
813
00:50:35,280 --> 00:50:38,519
Isn't it going to look a bit feeble
with just the three of us?
814
00:50:38,520 --> 00:50:39,959
We are midwives,
815
00:50:39,960 --> 00:50:42,319
not the Four Horsemen of the Apocalypse!
816
00:50:42,320 --> 00:50:44,159
Pack, pack, pack!
817
00:50:44,160 --> 00:50:49,319
You are all to visit the toilets now
and come straight back here,
818
00:50:49,320 --> 00:50:52,319
as soon as you have washed your hands.
819
00:50:52,320 --> 00:50:54,199
Right? Now, Harry,
820
00:50:54,200 --> 00:50:58,279
who has arrived from university
just in time to help us tonight,
821
00:50:58,280 --> 00:51:02,959
is now going to hand out cough candy
to help us all with our singing.
822
00:51:02,960 --> 00:51:04,279
Come on!
823
00:51:06,000 --> 00:51:07,119
I want one! I want one!
824
00:51:07,120 --> 00:51:08,640
- Can I have one, sir?
- Me!
825
00:51:10,240 --> 00:51:12,920
Promise me you'll always
have me home for Christmas.
826
00:51:14,760 --> 00:51:16,919
We're going to be late, Geoffrey.
827
00:51:16,920 --> 00:51:20,159
If you were content with
boarding a carnival float
828
00:51:20,160 --> 00:51:22,879
wearing improperly attached angel wings,
829
00:51:22,880 --> 00:51:24,919
well, I can assure you, I wasn't.
830
00:51:24,920 --> 00:51:26,799
Oh, for pity's sake!
831
00:51:26,800 --> 00:51:31,879
Pushing this pram through snow
is like dicing with insanity.
832
00:51:31,880 --> 00:51:33,119
What's that?
833
00:51:33,120 --> 00:51:35,159
It's a walking stick?
834
00:51:35,160 --> 00:51:37,519
Oh. It's actually rather elegant.
835
00:51:37,520 --> 00:51:39,640
I think it's got a solid silver top.
836
00:51:40,960 --> 00:51:42,360
Oh, no, no. Sis, I know this.
837
00:51:43,680 --> 00:51:46,839
This belongs to one of my Harley
Street patients, Maurice Templemore.
838
00:51:46,840 --> 00:51:49,959
He was an enormous film star
when the talkies first came out.
839
00:51:49,960 --> 00:51:51,679
What's it doing here in Poplar?
840
00:51:51,680 --> 00:51:53,879
Also, if there's one thing I do know,
841
00:51:53,880 --> 00:51:56,199
if you find a walking stick
lying on the ground,
842
00:51:56,200 --> 00:51:58,359
you're likely to find its owner nearby
843
00:51:58,360 --> 00:52:00,479
and lying in a similar position.
844
00:52:00,480 --> 00:52:02,319
- Sir?
- No.
845
00:52:02,320 --> 00:52:04,799
Maurice Templemore cannot be in Poplar.
846
00:52:04,800 --> 00:52:06,879
I doubt he even knows where Poplar is.
847
00:52:06,880 --> 00:52:08,199
He must have been burgled!
848
00:52:08,200 --> 00:52:10,159
Sir!
849
00:52:10,160 --> 00:52:11,960
- Sir?
- Over... here.
850
00:52:16,680 --> 00:52:17,999
I'm terribly sorry.
851
00:52:18,000 --> 00:52:21,000
I seem to have rather
overstretched myself.
852
00:52:22,080 --> 00:52:23,239
Thank you.
853
00:52:23,240 --> 00:52:24,919
Mr Templemore?
854
00:52:24,920 --> 00:52:26,919
Please don't call me that.
855
00:52:26,920 --> 00:52:27,959
Not here.
856
00:52:58,640 --> 00:53:00,800
Merry Christmas!
857
00:53:13,400 --> 00:53:14,720
Merry Christmas!
858
00:53:27,320 --> 00:53:30,399
What are you doing in this
insalubrious part of town?
859
00:53:30,400 --> 00:53:33,399
Well, you're in the same
insalubrious part of town.
860
00:53:33,400 --> 00:53:34,679
But you're not well.
861
00:53:34,680 --> 00:53:38,200
I know that because you said so when
I was sorting out your fibrositis.
862
00:53:39,600 --> 00:53:41,679
A blood disorder, you told me.
863
00:53:41,680 --> 00:53:43,200
What kind of blood disorder?
864
00:53:44,600 --> 00:53:46,999
A malignant one.
865
00:53:47,000 --> 00:53:48,360
But I didn't tell him that.
866
00:53:54,840 --> 00:53:56,879
I was born in this flat,
867
00:53:56,880 --> 00:53:59,000
when the paper shop was a greengrocer.
868
00:54:00,080 --> 00:54:04,559
My father came all the way
from Russia, straight off the boats.
869
00:54:04,560 --> 00:54:07,159
All he knew was beets and turnips
870
00:54:07,160 --> 00:54:10,319
and so he made a life from that.
871
00:54:10,320 --> 00:54:12,759
And you made a life out of
different things entirely.
872
00:54:12,760 --> 00:54:15,519
Yes. Little Manny Fischer
873
00:54:15,520 --> 00:54:17,400
became Maurice Templemore.
874
00:54:18,560 --> 00:54:20,319
New York, Hollywood,
875
00:54:20,320 --> 00:54:22,319
and then home.
876
00:54:22,320 --> 00:54:26,039
Well, to London's West End,
877
00:54:26,040 --> 00:54:27,399
instead of the East End,
878
00:54:27,400 --> 00:54:31,320
and to a life of comfortable obscurity.
879
00:54:33,560 --> 00:54:34,760
But...
880
00:54:36,120 --> 00:54:38,439
..everyone had gone.
881
00:54:38,440 --> 00:54:40,040
Your family had gone?
882
00:54:46,680 --> 00:54:48,320
Here. Here.
883
00:54:53,200 --> 00:54:57,639
All manner of humanity
that I once loved, had gone.
884
00:54:57,640 --> 00:54:59,599
So I've come home to die.
885
00:54:59,600 --> 00:55:01,719
Mr Templemore, you live in Belgravia.
886
00:55:01,720 --> 00:55:03,000
Not any more.
887
00:55:04,160 --> 00:55:06,160
And I'm no longer Mr Templemore...
888
00:55:08,080 --> 00:55:09,560
..if ever I truly was.
889
00:55:13,360 --> 00:55:15,480
He needs medical care, Sis.
890
00:55:16,720 --> 00:55:18,919
And I'll arrange that in the morning.
891
00:55:18,920 --> 00:55:22,239
But at this precise moment in time,
we have a carnival to catch.
892
00:55:22,240 --> 00:55:23,479
Come along!
893
00:55:24,880 --> 00:55:27,159
I used to... Oh.
894
00:55:27,160 --> 00:55:28,479
I used to make them...
895
00:55:31,400 --> 00:55:33,999
Oh, no! No...
896
00:55:34,000 --> 00:55:36,800
A baby. Left to be found.
897
00:55:42,400 --> 00:55:46,239
This happened all the time
at the Hibiscus Clinic.
898
00:55:47,520 --> 00:55:49,479
A girl.
899
00:55:49,480 --> 00:55:52,439
I'd not put her at
more than two days old.
900
00:55:52,440 --> 00:55:55,319
And the cord looks to have been
chewed through.
901
00:55:55,320 --> 00:55:57,919
Come here. Come here. Come on, my baby.
902
00:55:57,920 --> 00:56:00,519
- Oh...
- Oh, it's OK.
903
00:56:00,520 --> 00:56:02,639
Oh...
904
00:56:40,960 --> 00:56:43,639
What do you mean, we can't have
the house on Half Lotus Street?
905
00:56:43,640 --> 00:56:47,239
We have the keys
and we have paid the deposit!
906
00:56:47,240 --> 00:56:48,519
It is not suitable.
907
00:56:48,520 --> 00:56:50,359
It is extremely suitable.
908
00:56:50,360 --> 00:56:53,039
And we can move there immediately
with the children
909
00:56:53,040 --> 00:56:54,879
and our adult patients.
910
00:56:54,880 --> 00:56:56,959
The man who owns the building say no.
911
00:56:56,960 --> 00:56:58,120
Give me the keys.
912
00:57:03,840 --> 00:57:05,599
If we are to return them,
913
00:57:05,600 --> 00:57:09,360
it can only be in exchange
for the money we have paid.
914
00:57:14,120 --> 00:57:15,919
Give me the keys.
915
00:57:18,680 --> 00:57:19,760
Keys.
916
00:57:24,480 --> 00:57:28,359
Esther is a very, very important
person to our family.
917
00:57:28,360 --> 00:57:30,679
It's as though they have both vanished.
918
00:57:30,680 --> 00:57:32,079
What's wrong with its heartbeat?
919
00:57:32,080 --> 00:57:34,039
Only doctors deliver by forceps.
920
00:57:34,040 --> 00:57:35,639
Everyone's bringing a bottle.
921
00:57:37,360 --> 00:57:40,079
Run by a crook who calls
himself the Cormorant.
922
00:57:40,080 --> 00:57:41,839
- A gangster?
- Of the worst kind!
923
00:57:41,840 --> 00:57:43,760
Mr Fred and the doctor are in trouble.
924
00:57:44,187 --> 00:57:47,187
Sub extracted from file & improved by
Se7enOfNin9 for addic7ed.com
70411
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.