Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,060 --> 00:00:10,140
Je meurs de soif. Très bien, je t 'offre
un verre.
2
00:00:12,100 --> 00:00:12,380
Deux
3
00:00:12,380 --> 00:00:19,480
têtes,
4
00:00:19,480 --> 00:00:20,480
s 'il vous plaît.
5
00:01:07,080 --> 00:01:08,100
Depression, please.
6
00:01:49,840 --> 00:01:52,480
So, chickens, aren't you bored alone?
7
00:01:55,820 --> 00:01:56,820
You didn't hear?
8
00:01:57,760 --> 00:02:01,480
My friend and I want to take a little
romantic walk.
9
00:02:02,480 --> 00:02:03,800
Thank you, we'll wait for someone.
10
00:02:05,040 --> 00:02:06,420
He won't come back, huh?
11
00:02:07,300 --> 00:02:11,420
And then, the pretty cute ones like you,
it doesn't have to be reserved for one
12
00:02:11,420 --> 00:02:12,420
person.
13
00:02:16,140 --> 00:02:16,918
Leave me alone.
14
00:02:16,920 --> 00:02:17,920
It's over, isn't it?
15
00:02:18,300 --> 00:02:19,300
Calm down and shut up.
16
00:02:26,520 --> 00:02:28,060
A coffee.
17
00:02:45,580 --> 00:02:46,820
Come on, we'll take you.
18
00:02:48,200 --> 00:02:49,660
We'll take you to Monterey.
19
00:02:50,500 --> 00:02:53,340
If you don't understand, she's asking
you to stay calm.
20
00:03:42,560 --> 00:03:43,560
Let's go.
21
00:03:47,440 --> 00:03:49,900
I'm going to be super trained to have
them go like that.
22
00:03:50,700 --> 00:03:52,560
I've never seen this anywhere else than
in the movies. Really?
23
00:03:56,320 --> 00:03:57,320
That's it, it's in the bag.
24
00:04:34,760 --> 00:04:35,760
You have to be wise.
25
00:04:52,940 --> 00:04:59,260
I'm going to take care of your
girlfriend and I'll be right back.
26
00:05:16,300 --> 00:05:17,760
Leave it there, you bunch of bastards!
27
00:05:20,160 --> 00:05:21,320
Don't worry, my pretty.
28
00:05:21,740 --> 00:05:22,740
Stop yelling!
29
00:05:25,340 --> 00:05:26,600
It's your turn soon.
30
00:05:27,380 --> 00:05:28,720
But what are you doing with that?
31
00:05:29,040 --> 00:05:30,040
Here.
32
00:06:48,720 --> 00:06:49,319
That's it, that's it,
33
00:06:49,320 --> 00:06:55,860
that's
34
00:06:55,860 --> 00:07:17,008
it.
35
00:08:13,240 --> 00:08:14,860
No, no. Pas d 'accord. C 'est à refaire.
36
00:08:15,420 --> 00:08:16,399
Non, non.
37
00:08:16,400 --> 00:08:17,400
Allez.
38
00:08:22,380 --> 00:08:23,380
Là.
39
00:08:23,540 --> 00:08:24,580
C 'est moi qui marque, hein.
40
00:08:24,920 --> 00:08:25,920
OK.
41
00:08:30,660 --> 00:08:36,380
Deve -moi bien, maintenant.
42
00:08:43,309 --> 00:08:44,310
It's just like that.
43
00:09:16,240 --> 00:09:17,240
Oh, my God.
44
00:09:57,140 --> 00:09:58,540
Oh.
45
00:10:00,120 --> 00:10:01,520
Oh.
46
00:10:25,640 --> 00:10:26,640
Thank you.
47
00:12:09,900 --> 00:12:10,900
We're not going to wait, are we?
48
00:12:11,260 --> 00:12:13,720
No, I'm only doing this to seduce you.
49
00:12:16,920 --> 00:12:18,500
By the way, what are you doing this
afternoon?
50
00:12:20,520 --> 00:12:21,520
Me?
51
00:12:21,940 --> 00:12:23,960
I can stay in my office and do my
research.
52
00:12:24,760 --> 00:12:26,900
Don't say that. I went into your office
and you weren't there.
53
00:12:27,580 --> 00:12:28,580
How?
54
00:12:29,800 --> 00:12:30,800
Oh, yes.
55
00:12:30,940 --> 00:12:34,020
I had to go see this commissioner about
the aggression of my patients.
56
00:12:35,280 --> 00:12:36,900
I find this very worrying.
57
00:12:48,810 --> 00:12:49,970
Forget your worries, my dear.
58
00:13:06,910 --> 00:13:07,910
It's great.
59
00:13:11,490 --> 00:13:13,090
It's for a consultation, doctor.
60
00:13:13,490 --> 00:13:14,490
Your husband has a problem.
61
00:13:16,010 --> 00:13:17,010
Get down.
62
00:13:18,510 --> 00:13:19,510
God bless you.
63
00:22:51,280 --> 00:22:51,959
Thank you.
64
00:22:51,960 --> 00:22:52,960
Thank you.
65
00:23:38,200 --> 00:23:41,740
maintenant moi je me tire bon
divertissement
66
00:26:26,420 --> 00:26:28,640
Hello. Is the doctor here?
67
00:26:28,920 --> 00:26:29,920
Yes.
68
00:26:30,120 --> 00:26:31,120
Yes.
69
00:26:48,320 --> 00:26:50,120
Commissioner, what a good evening.
70
00:26:50,380 --> 00:26:53,420
Hello, doctor. I present to you
Inspector Eka, my assistant.
71
00:26:53,760 --> 00:26:54,649
Please.
72
00:26:54,650 --> 00:26:56,090
And then I have very good news for you.
73
00:26:56,730 --> 00:26:58,670
Your clients will never be arrested.
74
00:26:59,610 --> 00:27:01,350
We have put our hand on the guilty.
75
00:27:02,430 --> 00:27:04,350
Perfect. What's up, darling?
76
00:27:04,850 --> 00:27:07,350
I present to you the Commissioner
Dumont.
77
00:27:07,550 --> 00:27:08,550
Very happy, madam.
78
00:27:09,070 --> 00:27:11,290
The inspector who works with him.
79
00:27:11,530 --> 00:27:13,890
A client, Mrs. Calvé.
80
00:27:16,850 --> 00:27:17,850
My wife.
81
00:27:18,490 --> 00:27:19,490
Well,
82
00:27:20,190 --> 00:27:22,490
to celebrate all this, we will go to the
living room.
83
00:27:23,190 --> 00:27:24,660
Martine. You join us?
84
00:27:25,200 --> 00:27:26,200
Yes, sir.
85
00:27:33,820 --> 00:27:40,580
I'll get the glasses. Sit down.
86
00:27:40,840 --> 00:27:41,840
Sit down.
87
00:27:42,140 --> 00:27:43,140
Thank you.
88
00:29:19,159 --> 00:29:20,580
the champagne
89
00:29:28,780 --> 00:29:30,140
Thank you.
90
00:29:31,940 --> 00:29:34,240
Thank you.
91
00:29:35,380 --> 00:29:39,160
And let's raise our glass to the success
of the commissioner.
92
00:29:39,620 --> 00:29:40,620
Thank you.
93
00:29:41,060 --> 00:29:43,640
To your health.
94
00:33:56,370 --> 00:33:58,930
Alors, cher commissaire, comment trouvez
-vous ma femme?
95
00:34:00,270 --> 00:34:01,410
Coupable, mon cher docteur.
96
00:34:02,430 --> 00:34:03,430
Délicieusement coupable.
97
00:34:03,770 --> 00:34:07,250
Mais je goûterais bien un peu de votre
charmante infirmière.
98
00:34:07,890 --> 00:34:10,850
Oh, ce n 'est pas moi qui vous
arrêterai, commissaire.
99
00:34:11,510 --> 00:34:12,650
Ah, je m 'en doutais.
100
00:34:12,870 --> 00:34:15,469
Eh bien, quelle impression dont vous
vous en acquittez vous -même.
101
00:34:35,370 --> 00:34:36,370
Did you have a bad dream?
102
00:34:37,870 --> 00:34:40,090
Oh, my God.
103
00:34:40,690 --> 00:34:42,650
I think I had a really funny dream.
104
00:34:46,150 --> 00:34:49,489
Here, have a cup of coffee. It will help
you.
105
00:34:51,710 --> 00:34:53,730
Thank you, honey.
106
00:35:01,730 --> 00:35:02,730
Isn't the coffee funny?
107
00:35:04,890 --> 00:35:07,390
Dream lady, my friend.
108
00:36:03,009 --> 00:36:05,810
Thank you.
109
00:38:57,550 --> 00:39:04,550
I guess I knew somewhere on another
plane I have loved
110
00:39:04,550 --> 00:39:05,550
you.
111
00:39:08,410 --> 00:39:15,230
We may not have been lovers when the
world began, but somewhere sometime
112
00:39:15,230 --> 00:39:21,150
we had something special that just
couldn't die.
113
00:39:21,430 --> 00:39:24,330
And I knew that when we touched it would
start.
114
00:39:34,350 --> 00:39:41,170
I was afraid it suddenly disappeared up
into
115
00:39:41,170 --> 00:39:42,170
space.
116
00:40:35,340 --> 00:40:37,800
And yet it wasn't strange.
117
00:40:39,100 --> 00:40:45,660
It was as familiar as the face I see
reflected in the mirror.
118
00:41:42,700 --> 00:41:44,320
I'll see if the doctor can receive you.
119
00:41:44,540 --> 00:41:45,540
Do you want to come in, Commissioner?
120
00:42:07,880 --> 00:42:09,600
Scotty, let Mr. Trump come.
121
00:42:17,190 --> 00:42:18,190
Nice to meet you, doctor.
122
00:42:18,230 --> 00:42:19,690
Thank you for welcoming me so quickly.
123
00:42:20,270 --> 00:42:23,490
If you want to follow me... Yes, of
course. I won't be long, don't worry.
124
00:42:26,810 --> 00:42:30,410
Have a seat.
125
00:42:30,790 --> 00:42:31,790
Thank you.
126
00:42:33,630 --> 00:42:34,730
And that's it.
127
00:42:38,890 --> 00:42:40,550
Do you recognize this woman?
128
00:42:43,730 --> 00:42:46,050
Yes, it's Madame Larieux. She's one of
my patients.
129
00:42:46,800 --> 00:42:47,800
What happened to her?
130
00:42:48,120 --> 00:42:49,680
She was the victim of an assault.
131
00:42:50,180 --> 00:42:51,180
At her place.
132
00:42:54,960 --> 00:42:55,960
Ah.
133
00:42:56,360 --> 00:42:57,360
Is that serious?
134
00:42:57,620 --> 00:42:59,140
For now, she's in the hospital.
135
00:43:00,860 --> 00:43:03,460
But it's a sexual assault.
136
00:43:03,800 --> 00:43:04,900
She was raped.
137
00:43:06,760 --> 00:43:09,760
Really? But I don't see what you're
expecting from me.
138
00:43:10,800 --> 00:43:14,660
To be honest, I don't know exactly, but
it's been a while since we've had
139
00:43:14,660 --> 00:43:20,380
several cases of sexual assault on women
from an easy environment.
140
00:43:23,140 --> 00:43:27,460
And the only link we have between these
women, apart from their aggressors, is
141
00:43:27,460 --> 00:43:30,900
that they are all clients of your
office.
142
00:43:31,420 --> 00:43:33,900
Ah, that's very boring, what you're
telling me.
143
00:43:35,060 --> 00:43:36,100
Do you have an explanation?
144
00:43:36,700 --> 00:43:37,700
Well, not exactly.
145
00:43:38,140 --> 00:43:39,700
That's why I'm here.
146
00:43:40,750 --> 00:43:42,370
Je ne vois pas ce que je pourrais vous
dire.
147
00:43:43,130 --> 00:43:47,850
Sans doute, la plupart de mes patientes
viennent me consulter pour des problèmes
148
00:43:47,850 --> 00:43:51,870
d 'ordre sexuel, qu 'ils soient
physiques ou psychiques.
149
00:43:52,430 --> 00:43:56,390
Mais je ne vois pas en quoi cela les
prédisposerait à être agressés.
150
00:43:57,050 --> 00:43:58,050
Ah non, en effet.
151
00:43:58,590 --> 00:44:00,310
Mais avouez que c 'est tout de même
curieux.
152
00:44:02,070 --> 00:44:04,550
Pouvez -vous me dire de quoi souffrait
Mme Larieux?
153
00:44:04,850 --> 00:44:06,050
C 'est assez délicat.
154
00:44:06,470 --> 00:44:10,190
Je suis tenu par le secret
professionnel. Mais compte tenu de la
155
00:44:10,750 --> 00:44:11,750
Wait.
156
00:44:22,690 --> 00:44:28,450
No, I don't see anything. Madame Larieux
is part of this category of clients who
157
00:44:28,450 --> 00:44:30,030
are actually imaginary patients.
158
00:44:30,850 --> 00:44:37,770
They feel, how to say, the need to
confide in personal and
159
00:44:37,770 --> 00:44:38,689
delicate problems.
160
00:44:38,690 --> 00:44:39,690
I understand.
161
00:44:40,360 --> 00:44:42,960
Well, excuse me, doctor, for disturbing
you.
162
00:44:44,100 --> 00:44:45,160
Not at all, commissioner.
163
00:44:45,640 --> 00:44:50,580
I'm sorry I can't help you any more, but
I find this problem very worrying.
164
00:44:51,760 --> 00:44:56,040
And if I can be of help to you, the
least of the world, I'm at your full
165
00:44:56,040 --> 00:44:58,040
disposal. Thank you very much, doctor.
166
00:44:58,420 --> 00:45:00,040
Tell me, are you doing research?
167
00:45:01,000 --> 00:45:05,720
Ah, yes, I'm trying to develop a
therapeutic that would act on the sexual
168
00:45:05,720 --> 00:45:06,720
stimuli of the brain.
169
00:45:24,330 --> 00:45:25,970
Sit down, relax.
170
00:45:40,290 --> 00:45:41,290
There.
171
00:45:43,110 --> 00:45:44,510
Put yourself on the ground.
172
00:45:47,550 --> 00:45:48,550
Let's see.
173
00:45:49,990 --> 00:45:51,290
We're on our last day.
174
00:47:25,960 --> 00:47:26,960
Shut up!
175
00:49:12,420 --> 00:49:14,320
Go on, suck it again. Go on, suck it.
176
00:49:15,440 --> 00:49:16,560
It's big, isn't it?
177
00:49:16,860 --> 00:49:17,860
One blow and I'm off.
178
00:51:06,220 --> 00:51:07,300
You like it, don't you?
179
00:51:09,560 --> 00:51:10,560
It's good, isn't it?
180
00:51:51,400 --> 00:51:52,400
What'd I do?
181
00:52:35,340 --> 00:52:37,600
Oh, Hubert, they're even running away.
182
00:52:39,560 --> 00:52:42,940
The room that made me discover that
beauty didn't necessarily hide a bird's
183
00:52:42,940 --> 00:52:46,720
brain. And me, that a man could admit
his mistakes.
184
00:53:09,710 --> 00:53:12,810
Qu 'est -ce qu 'il y a rien pu se passer
encore ?
185
00:53:12,810 --> 00:53:22,570
Je
186
00:53:22,570 --> 00:53:23,670
travaille de plus en plus tard.
187
00:53:24,790 --> 00:53:25,790
Oui, je sais.
188
00:53:26,470 --> 00:53:27,950
Je me sens d 'ailleurs assez fatigué.
189
00:53:29,650 --> 00:53:31,010
Mais je sais que je réussirai.
190
00:53:33,970 --> 00:53:37,510
Qu 'aut -il soit vraiment une bonne
chose de chercher à modifier le cerveau
191
00:53:37,510 --> 00:53:38,510
gens ?
192
00:53:39,560 --> 00:53:40,820
N 'est -ce pas dangereux?
193
00:53:41,160 --> 00:53:42,820
En seront -ils plus heureux pour autant?
194
00:53:44,180 --> 00:53:48,300
Si j 'arrive à équilibrer cette formule,
ce sera une révolution.
195
00:53:49,100 --> 00:53:50,180
Ce sera la gloire.
196
00:53:51,220 --> 00:53:53,540
Peut -être, mais à quel prix? On ne voit
plus personne.
197
00:53:53,880 --> 00:53:55,240
On n 'a plus aucun moment pour nous.
198
00:54:31,440 --> 00:54:32,440
Oh,
199
00:54:34,680 --> 00:54:35,279
it's nothing.
200
00:54:35,280 --> 00:54:36,280
A bottle broke.
201
00:54:36,500 --> 00:54:37,520
Maybe a splinter.
202
00:54:47,280 --> 00:54:48,600
Do you think you're falling asleep?
203
00:54:50,520 --> 00:54:52,860
Oh, yes, really. Excuse me.
204
00:58:08,450 --> 00:58:11,250
Oh. Oh.
205
00:58:12,890 --> 00:58:13,890
Oh.
206
01:00:58,410 --> 01:01:00,170
I can't imagine how scared I was.
207
01:01:01,170 --> 01:01:04,050
They put their big tails on my face, in
my eyes.
208
01:01:05,490 --> 01:01:09,990
I was debating to escape their contact
when suddenly the third one penetrated
209
01:01:09,990 --> 01:01:10,990
brutally.
210
01:01:11,190 --> 01:01:12,590
He must have had a huge tail.
211
01:01:13,410 --> 01:01:14,910
I thought he was tearing me apart.
212
01:01:16,150 --> 01:01:19,150
But strangely, I started to be less
scared.
213
01:01:20,390 --> 01:01:25,050
While the two others held me and
continued to agitate their sex on my
214
01:01:25,050 --> 01:01:27,410
to crush my body, the third one...
215
01:01:39,779 --> 01:01:41,180
Well...
216
01:01:56,030 --> 01:02:00,650
Despite the disgust that these two
beings inspired me, I was completely
217
01:02:02,310 --> 01:02:04,010
Continue to scream, you think well.
218
01:02:04,470 --> 01:02:07,490
But now I wonder if it was a little to
save the face.
219
01:02:08,630 --> 01:02:09,630
Yes, I see.
220
01:02:11,750 --> 01:02:13,810
And you complained about this
aggression?
221
01:02:14,270 --> 01:02:15,270
The police?
222
01:02:15,490 --> 01:02:16,610
You don't think so?
223
01:02:16,890 --> 01:02:20,230
You see me tell them that and answer
their dirty questions?
224
01:02:31,310 --> 01:02:33,610
I assure you, you should try to go and
see him.
225
01:02:35,330 --> 01:02:38,550
It may not do you any good, but it can't
hurt.
226
01:02:40,790 --> 01:02:41,790
And it's nice.
227
01:02:44,450 --> 01:02:45,450
It's like a massage.
228
01:02:46,810 --> 01:02:47,810
But it's for the head.
229
01:02:48,350 --> 01:02:49,430
Yes, I'll think about it.
230
01:02:50,210 --> 01:02:51,430
And he's a nice man.
231
01:02:52,070 --> 01:02:53,290
He has a very good reputation.
232
01:02:54,430 --> 01:02:56,950
That being said, I'll go and see your
charming psychoanalyst.
233
01:02:58,410 --> 01:02:59,348
You'll see.
234
01:02:59,350 --> 01:03:00,350
You won't regret it.
235
01:03:03,470 --> 01:03:09,650
And it's nice to confide in someone who
is paid to listen to you.
236
01:03:11,650 --> 01:03:13,790
Tell me, can you do me a little favor?
237
01:03:14,870 --> 01:03:16,930
Aha, it tastes good.
238
01:03:17,970 --> 01:03:20,450
Me too, I have my stuff to get rid of
the worries.
239
01:03:24,150 --> 01:03:29,310
Of course, this remains confidential and
you cannot make it in your report.
240
01:03:31,180 --> 01:03:36,040
I just learned that one of my clients is
being accused of a new assault.
241
01:03:37,740 --> 01:03:38,740
Ah.
242
01:03:39,340 --> 01:03:40,580
And how did that happen?
243
01:03:41,820 --> 01:03:44,260
She was attacked by three men in her
parking lot.
244
01:03:44,680 --> 01:03:48,600
They didn't arrest her, but they
violently raped her.
245
01:03:49,400 --> 01:03:51,660
And you can't incite her to file a
complaint?
246
01:03:52,080 --> 01:03:53,080
Ah, no.
247
01:03:53,280 --> 01:03:54,480
She doesn't want to hear anything.
248
01:03:54,960 --> 01:03:58,480
She's quite traumatized, and she doesn't
want to hear from the police.
249
01:03:59,680 --> 01:04:00,680
I understand.
250
01:04:02,540 --> 01:04:04,420
And unfortunately, that's too often the
case.
251
01:04:06,360 --> 01:04:07,580
But that doesn't help us.
252
01:04:08,960 --> 01:04:11,740
Well, thank you for informing me.
253
01:04:12,740 --> 01:04:14,300
You can count on my discretion.
254
01:04:15,180 --> 01:04:16,180
Goodbye, Doctor.
255
01:04:16,920 --> 01:04:17,920
Goodbye, Commissioner.
256
01:04:18,060 --> 01:04:19,320
Don't worry, I know the way.
257
01:05:35,790 --> 01:05:36,790
Ooh.
258
01:08:28,810 --> 01:08:29,810
Excuse me, Madam.
259
01:08:29,930 --> 01:08:31,689
I am the Commissioner Dumont.
260
01:08:32,390 --> 01:08:33,950
We have seen each other at Dr.
261
01:08:34,310 --> 01:08:35,310
Corté's. Indeed.
262
01:08:37,430 --> 01:08:40,410
Forgive me for addressing you like this,
but I would like to ask you a question.
263
01:08:41,090 --> 01:08:44,670
Did you not recently be the victim of an
assault?
264
01:08:45,090 --> 01:08:46,390
Oh no, absolutely not.
265
01:08:47,310 --> 01:08:48,310
Are you sure?
266
01:08:49,130 --> 01:08:51,970
Not even of an assault that you would
not have thought was good to talk to the
267
01:08:51,970 --> 01:08:52,970
police? No.
268
01:08:53,229 --> 01:08:56,790
No, apart from that, I got punched in
the face in front of an elevator.
269
01:08:58,670 --> 01:09:00,270
Yes, but that's unimportant.
270
01:10:42,760 --> 01:10:43,760
Thank you.
271
01:11:25,130 --> 01:11:26,130
Is the doctor here?
272
01:11:26,150 --> 01:11:28,550
Yes, but don't disturb the work. Why?
18101
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.