Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:05,400
Playing all across the land
2
00:00:05,400 --> 00:00:09,200
are here for you, you, you
3
00:00:22,880 --> 00:00:24,760
Another week
at the top of the charts,
4
00:00:24,760 --> 00:00:27,280
and our new song's
at the number-one slot.
5
00:00:27,280 --> 00:00:30,000
Feels good! Feels...heavy.
6
00:00:30,000 --> 00:00:32,480
Why do they have to make this trophy
so big?
7
00:00:32,480 --> 00:00:34,360
Well, big hit, big trophy, Blu.
8
00:00:34,360 --> 00:00:37,760
Can you guys manage without me?
I need to go fetch my drums.
9
00:00:37,760 --> 00:00:39,160
Yeah, of course.
10
00:00:39,160 --> 00:00:40,440
Oh! Hoo!
11
00:00:40,440 --> 00:00:42,440
See? Light as a feather.
12
00:00:42,440 --> 00:00:44,920
Do you need some help, Mox? Sure!
Please don't...
13
00:00:44,920 --> 00:00:46,920
Oh! Ooh!
THEY GRUNT
14
00:00:46,920 --> 00:00:48,600
Where's our van again?
15
00:00:49,680 --> 00:00:53,240
Oh... Whiff, could you give us
a hand, please?
16
00:00:53,240 --> 00:00:55,600
Er, I'm just taking a little break.
17
00:00:55,600 --> 00:00:56,960
Oh...
18
00:00:56,960 --> 00:00:59,000
Hello, Odd Socks.
19
00:00:59,000 --> 00:01:01,720
Sandy? That's my old school pal.
20
00:01:01,720 --> 00:01:03,880
Oh!
BLU AND MAC GRUNT
21
00:01:03,880 --> 00:01:06,120
Such a nice guy.
22
00:01:06,120 --> 00:01:09,040
Fancy seeing you here.
Quite a lovely surprise.
23
00:01:09,040 --> 00:01:11,120
Hey, Sandy. How are you?
24
00:01:11,120 --> 00:01:13,800
Yeah, good. Really good, yeah.
25
00:01:13,800 --> 00:01:17,600
My band, Sandy And The Same Socks,
on a big tour.
26
00:01:17,600 --> 00:01:20,080
We just finished playing a gig
across the road, actually.
27
00:01:20,080 --> 00:01:23,000
Oh, amazing! Well, we've just
finished playing a gig here,
28
00:01:23,000 --> 00:01:24,640
but you must've played the...
29
00:01:24,640 --> 00:01:26,760
The bigger venue, yeah.
HE LAUGHS
30
00:01:26,760 --> 00:01:28,960
Sold it out, obviously.
31
00:01:28,960 --> 00:01:30,680
Wow, that is so cool.
32
00:01:30,680 --> 00:01:33,160
It is. It is so cool.
33
00:01:33,160 --> 00:01:36,280
Got to be ready for
the battle of the bands. Oh, yes.
34
00:01:36,280 --> 00:01:39,000
May the best band win. Oh, we will.
35
00:01:39,000 --> 00:01:41,040
BOTH CHUCKLE
36
00:01:42,040 --> 00:01:46,400
Whoa-ho-ho!
Now, that is one cool drum kit.
37
00:01:46,400 --> 00:01:47,680
Oh, thanks!
SHE CHUCKLES
38
00:01:47,680 --> 00:01:49,600
I'm Moxy. I'm Foxy.
39
00:01:49,600 --> 00:01:51,720
I play drums for
Sandy And The Same Socks.
40
00:01:51,720 --> 00:01:53,680
And this is Cleo.
41
00:01:53,680 --> 00:01:56,000
Dude, I'm Rio!
HE LAUGHS
42
00:01:56,000 --> 00:01:57,480
Love your bandanna.
43
00:01:57,480 --> 00:02:00,360
Dude, I was thinking the same thing.
44
00:02:00,360 --> 00:02:02,440
Whoa.
45
00:02:03,760 --> 00:02:05,640
So, is your mate Sandy here?
46
00:02:05,640 --> 00:02:09,480
Yeah, yeah. He's over there,
just talking to Andy by our van.
47
00:02:09,480 --> 00:02:11,720
Erm, do you mind?
48
00:02:11,720 --> 00:02:13,720
I'm taking a break.
MOXY CHUCKLES
49
00:02:14,800 --> 00:02:17,360
Is it weird
they're dressed the same as us?
50
00:02:18,600 --> 00:02:20,560
Er, just pop it down there, lads.
51
00:02:20,560 --> 00:02:22,800
So, yeah,
just thought I'd come across,
52
00:02:22,800 --> 00:02:27,080
say, "Hey, what's up?"
and, er...steal this.
53
00:02:29,520 --> 00:02:31,560
Hey. What's going on?
54
00:02:31,560 --> 00:02:36,280
Oh, I'm afraid our new song
just knocked your new song
55
00:02:36,280 --> 00:02:38,880
off the number-one spot,
56
00:02:38,880 --> 00:02:41,560
so this is rightfully ours.
57
00:02:41,560 --> 00:02:45,840
Oh, but here's
your...number two trophy.
58
00:02:45,840 --> 00:02:47,680
HE HOLDS BACK LAUGHTER
59
00:02:48,840 --> 00:02:50,600
Oh. Huh.
60
00:02:50,600 --> 00:02:53,880
So, are you the roadie for
The Odd Socks? Who wants to know?
61
00:02:53,880 --> 00:02:56,320
Do you want a hand
loading in the drums?
62
00:02:56,320 --> 00:02:58,320
Oh! Yeah!
63
00:02:58,320 --> 00:03:02,360
Yeah, I mean, I'd do it myself,
but, er... But...
64
00:03:02,360 --> 00:03:04,200
Oh! I'm getting a call.
65
00:03:04,200 --> 00:03:06,480
HE LAUGHS AND STAMMERS
66
00:03:06,480 --> 00:03:09,400
Hello, person who's really
on the phone.
67
00:03:09,400 --> 00:03:11,320
Er, Whiff speaking.
68
00:03:12,560 --> 00:03:15,160
Ah. He's a busy guy. Mm.
69
00:03:15,160 --> 00:03:18,680
Shall we help him out? Yeah, cool.
I'll get the boxes.
70
00:03:20,000 --> 00:03:22,720
So, the band's going really well,
then? Yep.
71
00:03:22,720 --> 00:03:24,440
Big tour, big venues?
72
00:03:24,440 --> 00:03:26,280
Big trophy!
73
00:03:26,280 --> 00:03:28,680
And I love your new look.
74
00:03:28,680 --> 00:03:30,440
Oh. Yeah.
75
00:03:30,440 --> 00:03:32,960
Yep, all my own design.
76
00:03:37,640 --> 00:03:39,400
PHONE RINGS
Ow!
77
00:03:39,400 --> 00:03:41,040
Oh, erm...
HE STAMMERS
78
00:03:41,040 --> 00:03:42,640
Hold the line, caller!
79
00:03:42,640 --> 00:03:45,640
Yeah, I've got a real...
Er, another caller on.
80
00:03:47,480 --> 00:03:49,160
Hello, Andy's mum.
81
00:03:49,160 --> 00:03:50,880
Hello, Whiffy.
82
00:03:50,880 --> 00:03:53,080
My hairdryers are playing up.
83
00:03:58,360 --> 00:04:01,600
I've ordered some new ones,
but they need collecting.
84
00:04:01,600 --> 00:04:04,600
Andy tells me that you've hired
a van for the day
85
00:04:04,600 --> 00:04:06,840
whilst the Rock-n-Roller
is at the mender's.
86
00:04:06,840 --> 00:04:10,440
Oh, no, no, no! The van is strictly
for band business only.
87
00:04:10,440 --> 00:04:12,320
Oh, come on, Whiffy!
88
00:04:12,320 --> 00:04:15,160
I've got a group booking later
and you owe me.
89
00:04:15,160 --> 00:04:18,400
For what? I gave you
a complementary beard trim.
90
00:04:18,400 --> 00:04:21,360
That wasn't complementary,
you charged me loads!
91
00:04:21,360 --> 00:04:25,320
Yes, but I complimented you on
your beard the whole way through.
92
00:04:25,320 --> 00:04:28,120
I said,
"Whiffy, your beard looks great".
93
00:04:28,120 --> 00:04:30,960
Yeah, all right, all right.
Where do I pick 'em up?
94
00:04:32,120 --> 00:04:34,240
Well, we better be going.
95
00:04:34,240 --> 00:04:36,520
Got a big appointment to get to. Oh.
96
00:04:36,520 --> 00:04:39,880
You know, you've got a great band
here, Andy.
97
00:04:39,880 --> 00:04:41,720
You wouldn't want to lose them, too.
98
00:04:48,400 --> 00:04:50,760
They knocked us off
the number-one spot.
99
00:04:50,760 --> 00:04:52,440
Second place isn't so bad.
100
00:04:52,440 --> 00:04:54,040
Easier to carry.
101
00:04:54,040 --> 00:04:55,280
Yeah.
102
00:04:59,800 --> 00:05:02,960
All right, Same Socks.
Let's get to that appointment.
103
00:05:02,960 --> 00:05:05,400
Hairdryers, here I come.
104
00:05:05,400 --> 00:05:08,280
Listen, guys, we can always write
another number-one song.
105
00:05:08,280 --> 00:05:09,640
Yeah!
106
00:05:09,640 --> 00:05:11,840
Look, forget about The Same Socks.
107
00:05:11,840 --> 00:05:14,360
Let's just go load in my drums
and...
108
00:05:15,400 --> 00:05:17,800
Hey...where are my drums?
109
00:05:19,240 --> 00:05:22,200
My precious drums!
110
00:05:22,200 --> 00:05:25,040
We didn't load them.
Maybe Whiff did it.
111
00:05:25,040 --> 00:05:26,840
Doesn't sound like Whiff.
112
00:05:26,840 --> 00:05:29,160
Well, let's just ask him.
Whiff, did you...?
113
00:05:30,480 --> 00:05:31,920
Where's Whiff?
114
00:05:31,920 --> 00:05:33,240
Where's the van?
115
00:05:33,240 --> 00:05:34,720
Wait.
116
00:05:34,720 --> 00:05:37,160
It all makes sense now.
It's so obvious.
117
00:05:37,160 --> 00:05:39,640
It was that thief Sandy! What?
118
00:05:39,640 --> 00:05:44,120
Think about it.
He was distracting us on purpose.
119
00:05:44,120 --> 00:05:46,880
He stole our number-one trophy...
120
00:05:46,880 --> 00:05:49,640
..and then he warned me
about losing my band.
121
00:05:49,640 --> 00:05:52,720
ANDY GASPS
He's stolen Whiff, his van...
122
00:05:52,720 --> 00:05:54,440
..and Moxy's drums!
123
00:05:54,440 --> 00:05:55,920
No.
124
00:05:55,920 --> 00:05:57,760
It's OK.
125
00:05:57,760 --> 00:06:00,080
Here they are. Oh.
126
00:06:00,080 --> 00:06:02,800
They've just turned invisible.
127
00:06:02,800 --> 00:06:04,280
Er...
128
00:06:04,280 --> 00:06:07,720
Oh, dear.
I think I know what's happening.
129
00:06:07,720 --> 00:06:11,680
Moxy's entered the first of
the five stages of drum loss.
130
00:06:11,680 --> 00:06:13,240
Oh, no.
131
00:06:13,240 --> 00:06:14,920
First is denial.
132
00:06:14,920 --> 00:06:17,400
She's refusing to accept
the drums are gone.
133
00:06:17,400 --> 00:06:19,000
No!
134
00:06:19,000 --> 00:06:22,160
They're right here!
SHE BREATHES HEAVILY
135
00:06:22,160 --> 00:06:26,120
And they sound better than ever.
Ha-ha-ha!
136
00:06:27,120 --> 00:06:29,800
I've always feared
this day would come.
137
00:06:29,800 --> 00:06:31,680
It's why I've invented this.
138
00:06:31,680 --> 00:06:33,720
I call it the Drum Track.
139
00:06:33,720 --> 00:06:36,920
It will pinpoint exactly where
Moxy's drums are.
140
00:06:36,920 --> 00:06:40,160
The drums are
moving fast...in this direction.
141
00:06:40,160 --> 00:06:42,960
Come on! They're in the park!
142
00:06:42,960 --> 00:06:46,880
Rio, will you help me carry
my drums? Sure.
143
00:06:46,880 --> 00:06:48,200
Oof!
144
00:06:48,200 --> 00:06:50,360
Sure are heavy, Moxy.
145
00:06:54,000 --> 00:06:56,520
Now the drums are moving
across town!
146
00:06:56,520 --> 00:06:58,040
We need transport!
147
00:06:58,040 --> 00:06:59,800
MUSIC PLAYS FROM TRUCK
Oh!
148
00:07:02,560 --> 00:07:05,440
Hi! I'm Andy,
and these are The Odd Socks.
149
00:07:05,440 --> 00:07:07,840
We need your vehicle.
150
00:07:07,840 --> 00:07:10,600
And a vanilla ice cream
with raspberry sauce.
151
00:07:10,600 --> 00:07:12,920
Anything for Andy and The Odd Socks.
152
00:07:14,640 --> 00:07:16,680
Mm-hm! Thanks for this!
153
00:07:16,680 --> 00:07:19,840
My grandchildren love you.
Aw!
154
00:07:19,840 --> 00:07:22,360
Or was it Sandy the Same Socks
they like?
155
00:07:22,360 --> 00:07:25,040
Agh! Now they're stealing our fans
too!
156
00:07:25,040 --> 00:07:27,160
Hold this!
157
00:07:27,160 --> 00:07:30,400
Oh, it's raining! How do you work
these windscreen wipers?
158
00:07:30,400 --> 00:07:32,760
Don't worry, it will be sunny soon.
159
00:07:37,640 --> 00:07:39,080
Wait!
160
00:07:39,080 --> 00:07:40,960
You forgot me!
161
00:07:40,960 --> 00:07:43,680
Hey, he was right,
it was sunny soon.
162
00:07:43,680 --> 00:07:45,640
Where are my drums?
163
00:07:45,640 --> 00:07:49,120
Oh, dear! Moxy's entering
the second stage of drum loss.
164
00:07:49,120 --> 00:07:50,480
Anger!
165
00:07:50,480 --> 00:07:53,720
No, I'm not! Argh-h-h-h-h!
166
00:07:53,720 --> 00:07:56,000
Stupid imaginary drums.
167
00:07:56,000 --> 00:07:59,240
It's lucky the drums are imaginary
or they might hurt someone!
168
00:07:59,240 --> 00:08:01,640
The drums are moving fast!
169
00:08:01,640 --> 00:08:04,000
Sandy's trying
to take everything we have.
170
00:08:04,000 --> 00:08:06,040
I won't let that happen.
171
00:08:06,040 --> 00:08:07,680
Wait, where's Blu?
172
00:08:08,880 --> 00:08:12,160
Argh! Sandy's taken Blu too!
173
00:08:12,160 --> 00:08:14,000
When will this madness end?!
174
00:08:14,000 --> 00:08:17,680
OK, OK, OK. OK! Everyone needs to
cool off, and I know just the thing.
175
00:08:18,680 --> 00:08:19,880
Who wants an ice cream?!
176
00:08:19,880 --> 00:08:22,880
JINGLE PLAYS
Ice cream! Ice cream!
177
00:08:22,880 --> 00:08:24,880
Oh...! Uh, sure, one second...
178
00:08:24,880 --> 00:08:27,280
HE CHUCKLES NERVOUSLY
How do you work this...?
179
00:08:27,280 --> 00:08:28,760
Andy, turn that thing off!
180
00:08:28,760 --> 00:08:32,080
But I don't know how!
I don't know how I turned it on!
181
00:08:32,080 --> 00:08:33,520
Here you go.
182
00:08:33,520 --> 00:08:35,160
Oh, you too?
183
00:08:35,160 --> 00:08:36,280
Oh, one second.
184
00:08:36,280 --> 00:08:39,160
HE GASPS
The drums are getting away!
185
00:08:39,160 --> 00:08:41,240
Oh, I really want ice cream.
186
00:08:41,240 --> 00:08:42,480
I know!
187
00:08:42,480 --> 00:08:44,640
I shouldn't be serving
the ice cream,
188
00:08:44,640 --> 00:08:46,240
I should be queueing, with you guys!
189
00:08:48,200 --> 00:08:51,160
Great, I'm next, top of the queue.
190
00:08:51,160 --> 00:08:52,640
Can I have some service, please?
191
00:08:52,640 --> 00:08:54,200
We need to keep moving.
192
00:08:54,200 --> 00:08:55,760
ENGINE TURNS OVER
193
00:08:58,120 --> 00:09:00,160
Andy! Mac! Moxy!
194
00:09:00,160 --> 00:09:02,080
My ice cre-e-e-eam!
195
00:09:02,080 --> 00:09:04,920
Oh...
PHONE RINGS
196
00:09:06,040 --> 00:09:08,080
'Ello? I'm very busy!
197
00:09:08,080 --> 00:09:09,680
Whiff, where are you?!
198
00:09:09,680 --> 00:09:12,160
Well, I'm outside
Andy's mum's salon.
199
00:09:12,160 --> 00:09:14,400
I'm dropping off her
new hair dryers.
200
00:09:14,400 --> 00:09:18,280
Listen, did you load Moxy's drums
into the back of your van?
201
00:09:18,280 --> 00:09:21,000
Doesn't sound like me...
That's what I said!
202
00:09:21,000 --> 00:09:23,920
RUMBLING
What was that? Is the engine OK?
203
00:09:23,920 --> 00:09:25,040
I need a snack.
204
00:09:26,120 --> 00:09:29,080
Oh, dear. It's the next stage of
drum loss.
205
00:09:29,080 --> 00:09:32,560
After anger, hunger! Which means...
206
00:09:32,560 --> 00:09:34,400
..Moxy's going to be hangry.
207
00:09:35,920 --> 00:09:38,600
Get me food now!
208
00:09:40,680 --> 00:09:44,160
Uh, Rio, can you get Moxy
a choc-ice or something?
209
00:09:44,160 --> 00:09:46,040
Gr-r-r-r-argh!
210
00:09:46,040 --> 00:09:47,440
Ha-ha-a-a-argh! Rio?
211
00:09:49,200 --> 00:09:50,280
HE GASPS
212
00:09:50,280 --> 00:09:51,760
Rio's gone!
213
00:09:51,760 --> 00:09:54,160
Sandy's stolen Rio too!
214
00:09:54,160 --> 00:09:55,920
What is happening?!
215
00:10:02,080 --> 00:10:04,680
Can I have a lick of
your ice cream, please?
216
00:10:09,720 --> 00:10:11,120
Hmph!
217
00:10:15,200 --> 00:10:18,280
Oh... Funny-looking hair dryers.
218
00:10:19,400 --> 00:10:21,000
Hmm.
219
00:10:22,480 --> 00:10:26,520
Andy thinks the drums have been
stolen by Sandy and the Same Socks.
220
00:10:26,520 --> 00:10:31,120
Nonsense! They were in the van
when I picked up the hair dryers.
221
00:10:31,120 --> 00:10:33,320
Hang on, I'll check.
222
00:10:38,040 --> 00:10:39,920
What?!
223
00:10:39,920 --> 00:10:42,840
Blu, you're right.
The drums have gone.
224
00:10:42,840 --> 00:10:46,320
Someone's stolen them. Again?!
225
00:10:46,320 --> 00:10:47,960
The hair dryers are safe though.
226
00:10:50,280 --> 00:10:51,480
ENGINE TURNS OVER
227
00:10:51,480 --> 00:10:53,560
Best go find the others
in the park, then.
228
00:10:55,480 --> 00:10:57,280
Turn off the drum track, Mac.
229
00:10:58,280 --> 00:11:00,240
Why? It's hopeless.
230
00:11:00,240 --> 00:11:02,240
My drums have gone.
231
00:11:02,240 --> 00:11:05,760
Andy, I think we've reached
the next stage of drum loss.
232
00:11:06,840 --> 00:11:08,080
Sadness.
233
00:11:09,480 --> 00:11:11,520
MAC SNIFFLES, MOXY SIGHS
234
00:11:21,440 --> 00:11:24,040
Where'd it go? Where'd it go?
235
00:11:26,920 --> 00:11:30,000
I don't know, I don't know
236
00:11:30,000 --> 00:11:32,560
just a moment ago
237
00:11:32,560 --> 00:11:35,520
Where'd it go? Where'd it go?
238
00:11:35,520 --> 00:11:38,040
What a cost, what a blow
239
00:11:38,040 --> 00:11:40,600
I don't know, I don't know
240
00:11:41,640 --> 00:11:44,360
taken by a shady bunch?
241
00:11:46,800 --> 00:11:49,040
never gonna get it back
242
00:11:52,440 --> 00:11:54,800
from right under my nose
243
00:11:54,800 --> 00:11:57,640
Lurking in the shadows
244
00:11:57,640 --> 00:12:00,560
didn't hear a thing, not a thing
245
00:12:00,560 --> 00:12:03,840
Nope!
246
00:12:03,840 --> 00:12:06,680
and rack your mind
247
00:12:09,080 --> 00:12:14,240
help us seek what you find...
248
00:12:17,160 --> 00:12:20,120
Where'd it go? Where'd it go?
249
00:12:22,720 --> 00:12:25,760
I don't know, I don't know
250
00:12:25,760 --> 00:12:28,200
just a moment ago
251
00:12:28,200 --> 00:12:31,000
Where'd it go? Where'd it go?
252
00:12:31,000 --> 00:12:34,000
What a cost, what a blow
253
00:12:40,080 --> 00:12:43,680
Looks like Moxy's reached the final
stage of drum loss - acceptance.
254
00:12:43,680 --> 00:12:47,200
You're right, Mac.
I don't feel so bad anymore.
255
00:12:47,200 --> 00:12:49,440
Oh, I thought I'd lost you guys!
256
00:12:49,440 --> 00:12:52,800
So, Sandy didn't steal you,
or Whiff. Or Whiff's van!
257
00:12:52,800 --> 00:12:56,080
No, I just drove off without you.
And you drove off without me.
258
00:12:56,080 --> 00:12:58,360
And me!
Before I could get an ice cream.
259
00:12:58,360 --> 00:13:00,200
HE GASPS
Which reminds me...!
260
00:13:00,200 --> 00:13:03,280
PHONE RINGS
Oh, it's Andy's mum. 'Ello?
261
00:13:03,280 --> 00:13:05,160
Hello, Whiffy!
262
00:13:05,160 --> 00:13:08,000
Oh, maybe I was wrong about Sandy...
And he isn't a thief.
263
00:13:08,000 --> 00:13:12,720
So, where are Moxy's drums, then?
I took them from Whiff's van!
264
00:13:12,720 --> 00:13:13,880
ALL SIGH IN RELIEF
265
00:13:13,880 --> 00:13:16,680
I thought they were
weird-looking hair dryers.
266
00:13:16,680 --> 00:13:20,320
Is that...Sandy and the Same Socks?
267
00:13:20,320 --> 00:13:23,640
This poor lot have been under them
for over an hour
268
00:13:23,640 --> 00:13:25,920
and they're still soaking wet.
269
00:13:25,920 --> 00:13:28,640
And are those...? My drums!
270
00:13:28,640 --> 00:13:30,040
ALL SIGH
271
00:13:32,760 --> 00:13:34,840
Back with their rightful owner.
272
00:13:34,840 --> 00:13:37,720
Aw, thanks, Sandy. That's so nice.
273
00:13:37,720 --> 00:13:39,760
Oh, no problemo.
274
00:13:39,760 --> 00:13:42,160
I'd do anything
for my old school pal.
275
00:13:42,160 --> 00:13:45,240
And it'd be terrible if you weren't
ready for the Battle Of The Bands.
276
00:13:45,240 --> 00:13:49,200
Tch, yeah.
Right, see you guys soon. Ciao!
277
00:13:50,280 --> 00:13:52,600
See you.
278
00:13:52,600 --> 00:13:56,160
I can't believe that
I thought Sandy was bad news.
279
00:13:56,160 --> 00:13:57,720
Such a nice guy.
280
00:14:04,680 --> 00:14:08,560
for you, you, you
281
00:14:08,560 --> 00:14:12,200
Andy and The Band
19844
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.