Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:05,360
playing all across the land
2
00:00:05,360 --> 00:00:09,480
are here for you, you, you
3
00:00:21,720 --> 00:00:23,320
Ooh!
4
00:00:23,320 --> 00:00:25,280
Cool trainers, Blu.
5
00:00:25,280 --> 00:00:28,120
Custom-made and one-of-a-kind.
6
00:00:28,120 --> 00:00:29,720
Just need to break them in.
7
00:00:29,720 --> 00:00:32,880
Oh, yes. Blu's new shoes ritual.
8
00:00:32,880 --> 00:00:34,320
That's right.
9
00:00:34,320 --> 00:00:38,760
Once they're on, there's no taking
them off until the end of the day.
10
00:00:38,760 --> 00:00:41,640
SPEAKER RINGS
11
00:00:41,640 --> 00:00:43,720
Mum! Hello!
12
00:00:43,720 --> 00:00:45,560
Hiya, Mac.
13
00:00:45,560 --> 00:00:48,520
I... I can't talk much.
I've got a wee problem.
14
00:00:48,520 --> 00:00:51,960
Don't tell me you've got your teeth
stuck together with toffee again.
15
00:00:51,960 --> 00:00:53,880
Mm-hm. Mum!
16
00:00:53,880 --> 00:00:57,080
We've talked about this.
One piece at a time!
17
00:00:57,080 --> 00:00:58,760
Can you get to the dentist?
18
00:00:58,760 --> 00:01:01,400
Uh, can you come run the farm?
19
00:01:01,400 --> 00:01:04,000
Sit tight, Mum.
We'll be there right away.
20
00:01:04,000 --> 00:01:05,640
SHE CHUCKLES
21
00:01:05,640 --> 00:01:07,480
Hoo-hoo! Right, Odd Socks.
22
00:01:07,480 --> 00:01:09,400
Let's set the Rock-n-Roller
for Scotland.
23
00:01:09,400 --> 00:01:11,160
We've got a farm to run.
24
00:01:11,160 --> 00:01:12,600
Yeah.
25
00:01:12,600 --> 00:01:13,880
Will there be mud?
26
00:01:13,880 --> 00:01:17,040
Um...that depends.
HE CHUCKLES
27
00:01:17,040 --> 00:01:19,600
Any...pigs?
28
00:01:19,600 --> 00:01:22,720
Erm... Uh... Um... Mm...
29
00:01:30,000 --> 00:01:32,160
Look at all this mud!
30
00:01:36,560 --> 00:01:38,600
You must be joking.
31
00:01:38,600 --> 00:01:41,040
Blu, come on!
32
00:01:41,040 --> 00:01:42,720
Don't be mud-shy.
33
00:01:44,360 --> 00:01:48,440
Oh. This is so gross!
34
00:01:48,440 --> 00:01:51,840
If only I could've gone with Whiff
to his roadies' camping weekend.
35
00:01:51,840 --> 00:01:53,640
THUNDER RUMBLES
36
00:01:53,640 --> 00:01:55,080
Maybe not.
37
00:02:06,520 --> 00:02:08,320
Nailed it.
38
00:02:08,320 --> 00:02:12,480
"Dearest Odd Socks, thanks again
for looking after the farm.
39
00:02:12,480 --> 00:02:14,720
"Mac, you're in charge, son.
40
00:02:14,720 --> 00:02:19,680
"Most importantly, this afternoon is
the mighty vegetable competition,
41
00:02:19,680 --> 00:02:24,080
"and I am determined to win
with my prized Kilimanmarrow."
42
00:02:27,400 --> 00:02:29,920
Which one's the Kilimanmarrow?
43
00:02:29,920 --> 00:02:31,240
Oh. Oh.
44
00:02:31,240 --> 00:02:34,520
Oh, that is one mountain of
a marrow, all right.
45
00:02:34,520 --> 00:02:37,040
"So please guard it.
46
00:02:37,040 --> 00:02:38,800
"Lots of love - Mum.
47
00:02:38,800 --> 00:02:41,080
"PS - if you need any advice,
48
00:02:41,080 --> 00:02:44,640
"lovely neighbour Farmer MacFellows
will be happy to help."
49
00:02:44,640 --> 00:02:45,840
Oh.
50
00:02:45,840 --> 00:02:49,520
So...what are we guarding
the vegetables from?
51
00:02:49,520 --> 00:02:53,080
Mum's convinced that someone -
or something -
52
00:02:53,080 --> 00:02:55,360
is stealing her vegetables.
53
00:02:55,360 --> 00:02:57,920
That's why she's never won
that competition.
54
00:02:57,920 --> 00:03:00,640
Well, Odd Socks,
who's up for helping on the farm?
55
00:03:00,640 --> 00:03:02,520
MAC, We are!
56
00:03:02,520 --> 00:03:04,400
We...are?
57
00:03:08,760 --> 00:03:12,640
Perhaps someone should stay here,
guarding the vegetables.
58
00:03:12,640 --> 00:03:14,120
Maybe me.
59
00:03:14,120 --> 00:03:17,600
Great idea, Blu.
What'd we do without you, eh?
60
00:03:17,600 --> 00:03:19,920
Right. Let's go.
61
00:03:27,240 --> 00:03:29,440
At least you guys are safe for now.
62
00:03:30,560 --> 00:03:32,080
HE SIGHS
63
00:03:32,080 --> 00:03:34,760
Time for a chillax.
64
00:03:40,400 --> 00:03:41,720
Come on!
65
00:03:45,560 --> 00:03:47,240
SHEEP BLEAT
66
00:03:50,040 --> 00:03:51,640
PIGS SNORT
67
00:03:54,160 --> 00:03:55,800
Wee-hee! Whoa-ho!
68
00:03:57,960 --> 00:04:01,800
PIG SNORTS AND SNIFFS
69
00:04:04,000 --> 00:04:05,480
Well done, Odd Socks.
70
00:04:05,480 --> 00:04:07,840
Right. What's next, boss?
71
00:04:07,840 --> 00:04:09,360
MAC GASPS
72
00:04:09,360 --> 00:04:11,320
Where'd all the vegetables go?
73
00:04:14,320 --> 00:04:16,920
Well, at least the Kilimanmarrow's
still there.
74
00:04:16,920 --> 00:04:19,480
Yeah, but who's taken
the rest of the vegetables?
75
00:04:20,680 --> 00:04:24,720
Yeah, Blu. I thought you were
supposed to be watching them. Yeah.
76
00:04:24,720 --> 00:04:26,680
I'm so sorry, guys.
77
00:04:26,680 --> 00:04:28,560
I got a bit, erm...
78
00:04:28,560 --> 00:04:30,800
..distracted.
79
00:04:30,800 --> 00:04:32,240
Hey!
80
00:04:33,360 --> 00:04:35,560
Those look like pig hooves.
81
00:04:35,560 --> 00:04:38,240
If Mum was here, she'd say it
belonged to Ninja Pig.
82
00:04:38,240 --> 00:04:39,560
Ninja Pig?
83
00:04:39,560 --> 00:04:42,240
What's a ninja pig?
It's a myth, that's what it is.
84
00:04:42,240 --> 00:04:44,120
MOXY GASPS
Tell us, Mac!
85
00:04:44,120 --> 00:04:46,320
HE SIGHS
OK.
86
00:04:46,320 --> 00:04:48,240
But I'll need a campfire.
87
00:04:48,240 --> 00:04:50,560
It's said that Ninja Pig
88
00:04:50,560 --> 00:04:54,080
wasn't born a ninja pig.
RIO IMITATES WIND
89
00:04:54,080 --> 00:04:56,120
Rio, can you stop that?
90
00:04:56,120 --> 00:04:59,960
Sorry. I was trying to set
the atmosphere.
91
00:04:59,960 --> 00:05:01,360
MAC CLEARS THROAT
92
00:05:01,360 --> 00:05:04,440
Ninja Pig was just
an ordinary little piggy.
93
00:05:04,440 --> 00:05:07,160
Then, one fateful evening,
94
00:05:07,160 --> 00:05:10,240
the night drew in quick,
and suddenly...
95
00:05:10,240 --> 00:05:14,000
Flash! Argh! Bang! Wallop!
96
00:05:14,000 --> 00:05:17,120
Hello. Farmer MacFellows.
Nice to meet you all.
97
00:05:17,120 --> 00:05:18,920
Oh! Ha! Hello.
98
00:05:20,040 --> 00:05:22,360
I love a good campfire.
RIO CHUCKLES AND GASPS
99
00:05:22,360 --> 00:05:25,000
Marshmallows! I love marshmallows!
100
00:05:25,000 --> 00:05:27,040
Please. Continue.
101
00:05:27,040 --> 00:05:28,480
MAC CLEARS THROAT
102
00:05:28,480 --> 00:05:32,480
The powerful light
of the full harvest moon
103
00:05:32,480 --> 00:05:35,720
shone down on that there little pig,
104
00:05:35,720 --> 00:05:37,840
turning an everyday pig...
105
00:05:37,840 --> 00:05:40,720
..into a ninja pig! Hyah!
106
00:05:42,000 --> 00:05:43,640
Yee-haw!
107
00:05:43,640 --> 00:05:47,640
shone down from the sky
108
00:05:52,640 --> 00:05:57,400
supersized and redesigned
109
00:05:57,400 --> 00:05:59,720
Yeah, that's right, man!
110
00:05:59,720 --> 00:06:04,600
black-belt ninjer kind
111
00:06:04,600 --> 00:06:06,920
Aye, you don't want to mess
with her!
112
00:06:08,240 --> 00:06:12,240
that ninjer pig
113
00:06:12,240 --> 00:06:16,200
that ninjer pig?
114
00:06:28,120 --> 00:06:31,600
ain't never been seen
115
00:06:31,600 --> 00:06:36,600
frilly-dress-wearing kung fu queen
116
00:06:36,600 --> 00:06:40,960
uber-gruntin' curly black wig
117
00:06:40,960 --> 00:06:43,600
Curly black wig?
I might just try it myself.
118
00:06:43,600 --> 00:06:49,120
mega-mil ninjer pig
119
00:06:49,120 --> 00:06:51,200
Yeah, that's right, y'all!
120
00:06:56,400 --> 00:07:00,320
that ninjer pig?
121
00:07:10,600 --> 00:07:12,760
That's Ninjer Pig,
all right.
122
00:07:12,760 --> 00:07:15,080
There ain't no-one like her.
123
00:07:15,080 --> 00:07:16,680
PIG SQUEALS
124
00:07:17,800 --> 00:07:22,000
The idea of a ninja pig is,
of course, completely ridiculous.
125
00:07:22,000 --> 00:07:26,560
And why would that pig use those
powers to steal my mum's vegetables?
126
00:07:26,560 --> 00:07:28,280
Someone's been stealing vegetables?
127
00:07:28,280 --> 00:07:30,520
Yes, and we think it's
the Ninja Pig.
128
00:07:30,520 --> 00:07:34,040
Your poor mum. She always tries
so hard to win that competition.
129
00:07:34,040 --> 00:07:35,360
Aye.
130
00:07:35,360 --> 00:07:38,320
Oh! Is that the time?
131
00:07:38,320 --> 00:07:40,400
Horses get twitchy
if I'm gone too long.
132
00:07:40,400 --> 00:07:41,720
HORSE WHINNIES
133
00:07:41,720 --> 00:07:43,440
Can I have one?
134
00:07:43,440 --> 00:07:45,600
A horse? A marshmallow.
135
00:07:45,600 --> 00:07:47,840
Sorry, sonny.
136
00:07:47,840 --> 00:07:49,960
I only ever pack one.
137
00:07:49,960 --> 00:07:51,560
Lovely to meet you all.
138
00:07:52,720 --> 00:07:54,200
What a nice guy.
139
00:07:54,200 --> 00:07:56,320
He'd be nicer if he had
more marshmallows.
140
00:07:56,320 --> 00:07:58,240
Anyway, back to work, gang.
141
00:07:58,240 --> 00:08:01,280
Whoa, whoa, whoa.
We can't go back to work now.
142
00:08:01,280 --> 00:08:03,040
We have a ninja pig to capture
143
00:08:03,040 --> 00:08:04,880
before it captures
the Kilimanmarrow.
144
00:08:04,880 --> 00:08:06,720
You can't be serious!
145
00:08:06,720 --> 00:08:08,800
Please, don't be serious.
146
00:08:08,800 --> 00:08:10,840
Look, Andy is right.
147
00:08:10,840 --> 00:08:13,640
You can't prove the Ninja Pig
is real,
148
00:08:13,640 --> 00:08:18,080
but you also can't prove Ninja Pig
isn't real, can you?
149
00:08:18,080 --> 00:08:20,800
Well, no. I mean, I guess I can't,
but that doesn't...
150
00:08:20,800 --> 00:08:22,080
Well, that's settled, then.
151
00:08:22,080 --> 00:08:24,560
Odd Socks, who's up for capturing
the Ninja Pig?
152
00:08:24,560 --> 00:08:26,800
We are!
RIO LAUGHS
153
00:08:27,920 --> 00:08:29,280
You are.
154
00:08:32,000 --> 00:08:34,000
This...is awesome.
155
00:08:34,000 --> 00:08:36,160
We're like cops on a stakeout.
156
00:08:36,160 --> 00:08:38,240
Nobody knows we're here.
VEHICLE HORN HONKS
157
00:08:38,240 --> 00:08:40,200
Marshmallow delivery.
158
00:08:41,480 --> 00:08:42,920
Thanks! Right.
159
00:08:44,960 --> 00:08:46,360
Anybody want one?
160
00:08:47,440 --> 00:08:49,000
Why?
161
00:08:49,000 --> 00:08:50,920
MOXY GASPS
Do you see that?
162
00:08:50,920 --> 00:08:52,080
PIG SNORTS
163
00:08:52,080 --> 00:08:54,840
That's a pig.
That is definitely a pig.
164
00:08:56,320 --> 00:08:59,360
Noisy Crash-Bang to Curly Beanpole -
do you copy?
165
00:08:59,360 --> 00:09:01,640
WALKIE-TALKIE CRACKLES
166
00:09:01,640 --> 00:09:05,360
Curly Beanpole to Noisy Crash-Bang -
suspect is in sight.
167
00:09:05,360 --> 00:09:07,040
PIG SNORTS
168
00:09:15,200 --> 00:09:17,080
Come on, piggy.
169
00:09:17,080 --> 00:09:18,800
Piggy, piggy, piggy.
170
00:09:19,920 --> 00:09:21,920
PIG SNORTS
I caught it!
171
00:09:21,920 --> 00:09:23,560
Ha! I actually caught it!
172
00:09:23,560 --> 00:09:24,760
Yes! Yes!
173
00:09:24,760 --> 00:09:26,200
Now what do I do?
174
00:09:26,200 --> 00:09:30,560
If it is actually Ninja Pig -
which I doubt -
175
00:09:30,560 --> 00:09:34,400
maybe try some moves
and...see how she responds.
176
00:09:34,400 --> 00:09:36,360
PIG SNORTS
177
00:09:36,360 --> 00:09:39,600
I don't think the band trust me since
I let the vegetables get stolen.
178
00:09:39,600 --> 00:09:40,840
COW MOOS
179
00:09:40,840 --> 00:09:43,360
Yes! OK, I know.
I shouldn't have nodded off.
180
00:09:43,360 --> 00:09:44,640
MOOING CONTINUES
181
00:09:44,640 --> 00:09:46,720
Yeah, but I didn't want these guys
getting muddy.
182
00:09:46,720 --> 00:09:48,000
MOOING CONTINUES
183
00:09:48,000 --> 00:09:49,440
What buckets?
184
00:09:51,000 --> 00:09:52,680
Nice one!
185
00:09:52,680 --> 00:09:54,600
Right, then, Ninja Pig.
186
00:09:54,600 --> 00:09:56,200
Let's see what you've got.
187
00:09:59,640 --> 00:10:02,560
Hyah! Hyah! Hyah! Hyah!
188
00:10:02,560 --> 00:10:04,880
Hoo! Hoo! Hoo! Hoo! Hoo!
189
00:10:04,880 --> 00:10:07,400
Hyah! Hyah! Hyah!
190
00:10:07,400 --> 00:10:09,480
Hoo! Hoo! Hoo! Hoo!
191
00:10:11,200 --> 00:10:12,520
Aww!
192
00:10:13,520 --> 00:10:15,880
Curly Beanpole, are you OK?
193
00:10:15,880 --> 00:10:18,320
Guys, I don't think this is
Ninja Pig.
194
00:10:18,320 --> 00:10:20,040
What makes you say that?
195
00:10:20,040 --> 00:10:21,920
Just a hunch.
196
00:10:21,920 --> 00:10:23,400
SHE SNORTS
197
00:10:23,400 --> 00:10:26,920
We can't give up now! Ninja Pig
could appear at any minute!
198
00:10:26,920 --> 00:10:29,280
Moxy, she's not real, OK?
199
00:10:29,280 --> 00:10:32,720
She's just a tale that my mum
used to tell me when I was a kid.
200
00:10:32,720 --> 00:10:35,240
I'm with Moxy. We've got to
find out if she's real.
201
00:10:35,240 --> 00:10:37,720
MOXY GASPS
Oh, no. It's gone!
202
00:10:37,720 --> 00:10:40,760
Huh? The Kilimanmarrow's gone!
MAC GASPS
203
00:10:40,760 --> 00:10:43,400
Curly Beanpole! Andy!
204
00:10:43,400 --> 00:10:45,440
Anyone! What's going on out there?!
205
00:10:45,440 --> 00:10:47,280
Andy? Andy, can you hear me, buddy?
206
00:10:47,280 --> 00:10:49,840
Hang tight, buddy, and listen to
the sound of my voice.
207
00:10:49,840 --> 00:10:51,720
Remember, I love you, buddy, OK?
208
00:10:51,720 --> 00:10:54,640
We're nearly there. We're nearly...
We are. We are there.
209
00:10:54,640 --> 00:10:56,480
Hey, guys. What's the matter?
210
00:10:56,480 --> 00:10:57,720
Thank the rock gods!
211
00:10:57,720 --> 00:10:59,440
Kilimanmarrow's gone!
212
00:10:59,440 --> 00:11:01,840
We must've missed Ninja Pig
by seconds.
213
00:11:01,840 --> 00:11:03,320
No.
214
00:11:03,320 --> 00:11:04,920
Not Ninja Pig.
215
00:11:04,920 --> 00:11:07,160
Finally, you've come to your senses.
216
00:11:07,160 --> 00:11:11,200
This mark - this is a wheel mark.
217
00:11:12,160 --> 00:11:15,080
So Ninja Pig rides a motorcycle.
Cool.
218
00:11:18,040 --> 00:11:19,680
This could work.
219
00:11:20,640 --> 00:11:22,000
What's that?
220
00:11:25,120 --> 00:11:27,280
HE LAUGHS MISCHIEVOUSLY
221
00:11:27,280 --> 00:11:29,080
Farmer MacFellows?
222
00:11:33,960 --> 00:11:36,720
Ah! This isn't working!
223
00:11:43,360 --> 00:11:46,400
Oh, no! So much mud!
224
00:11:47,400 --> 00:11:49,200
I don't want to do this...
225
00:11:49,200 --> 00:11:51,480
..but I have to, don't I?
226
00:11:51,480 --> 00:11:52,680
Ugh!
227
00:11:59,080 --> 00:12:00,720
ALL GASP
228
00:12:04,840 --> 00:12:06,080
ALL EXCLAIM
229
00:12:06,080 --> 00:12:09,480
No time now, trainers!
There's a marrow in danger!
230
00:12:09,480 --> 00:12:11,880
He-he-he-he-he!
231
00:12:13,680 --> 00:12:15,120
He-he-he-he!
232
00:12:18,400 --> 00:12:21,200
Hey! Come back here with that marrow!
233
00:12:22,920 --> 00:12:24,760
Go, Blu!
234
00:12:27,600 --> 00:12:28,800
Uh!
235
00:12:30,440 --> 00:12:32,080
He's getting away!
236
00:12:35,480 --> 00:12:37,280
PIG SQUEALS
237
00:12:37,280 --> 00:12:38,720
ALL GASP
238
00:12:38,720 --> 00:12:41,040
Ninja Pig?!
239
00:12:41,040 --> 00:12:42,600
Oh!
240
00:12:42,600 --> 00:12:44,840
Ah, you want a bit of this, do ya?
241
00:12:44,840 --> 00:12:47,240
FARMER MACFELLOWS GRUNTS
242
00:12:47,240 --> 00:12:49,280
I'll help you, Ninja Pig!
243
00:12:49,280 --> 00:12:50,800
Argh!
244
00:12:50,800 --> 00:12:52,600
BELL RINGS
245
00:12:53,680 --> 00:12:55,880
Take that, you Kilimanmarrow stealer.
246
00:12:55,880 --> 00:12:57,520
FARMER MACFELLOWS GRUNTS
247
00:12:57,520 --> 00:12:59,200
Yeah!
248
00:13:00,320 --> 00:13:03,760
There she goes, that Ninja Pig.
NINJA PIG SNORTS
249
00:13:03,760 --> 00:13:06,920
All this time, Mum was right!
250
00:13:06,920 --> 00:13:09,000
Blu, you're a hero.
251
00:13:09,000 --> 00:13:11,280
Not only did you prove
that Ninja Pig was real...
252
00:13:11,280 --> 00:13:14,360
Ugh.
..but you also saved the marrow.
253
00:13:14,360 --> 00:13:17,720
And I've well and truly broke in
my trainers. Ha-ha!
254
00:13:17,720 --> 00:13:19,000
Right, come on!
255
00:13:19,000 --> 00:13:21,640
There's still time to get this
Kilimanmarrow to the competition!
256
00:13:21,640 --> 00:13:23,240
Don't leave me here.
257
00:13:26,520 --> 00:13:29,480
First prize?
Never thought I'd see the day.
258
00:13:29,480 --> 00:13:31,120
Aw, congratulations, Mum.
259
00:13:31,120 --> 00:13:35,000
Oh, it's been lovely to have you
back on the farm, wee Mac.
260
00:13:35,000 --> 00:13:37,640
And thank you for your help,
Odd Socks.
261
00:13:37,640 --> 00:13:40,280
I thought Farmer MacFellows
was my friend.
262
00:13:40,280 --> 00:13:43,560
Well, you'd best stay clear of him
in the future.
263
00:13:43,560 --> 00:13:46,480
Until next time,
my new piggy friends.
264
00:13:58,520 --> 00:14:02,440
for you, you, you
265
00:14:02,440 --> 00:14:06,080
Andy and The Band
17888
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.