All language subtitles for Andy.and.the.Band.S03E09.Ninja.Pig.1080p.iP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-AEK_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:05,360 playing all across the land 2 00:00:05,360 --> 00:00:09,480 are here for you, you, you 3 00:00:21,720 --> 00:00:23,320 Ooh! 4 00:00:23,320 --> 00:00:25,280 Cool trainers, Blu. 5 00:00:25,280 --> 00:00:28,120 Custom-made and one-of-a-kind. 6 00:00:28,120 --> 00:00:29,720 Just need to break them in. 7 00:00:29,720 --> 00:00:32,880 Oh, yes. Blu's new shoes ritual. 8 00:00:32,880 --> 00:00:34,320 That's right. 9 00:00:34,320 --> 00:00:38,760 Once they're on, there's no taking them off until the end of the day. 10 00:00:38,760 --> 00:00:41,640 SPEAKER RINGS 11 00:00:41,640 --> 00:00:43,720 Mum! Hello! 12 00:00:43,720 --> 00:00:45,560 Hiya, Mac. 13 00:00:45,560 --> 00:00:48,520 I... I can't talk much. I've got a wee problem. 14 00:00:48,520 --> 00:00:51,960 Don't tell me you've got your teeth stuck together with toffee again. 15 00:00:51,960 --> 00:00:53,880 Mm-hm. Mum! 16 00:00:53,880 --> 00:00:57,080 We've talked about this. One piece at a time! 17 00:00:57,080 --> 00:00:58,760 Can you get to the dentist? 18 00:00:58,760 --> 00:01:01,400 Uh, can you come run the farm? 19 00:01:01,400 --> 00:01:04,000 Sit tight, Mum. We'll be there right away. 20 00:01:04,000 --> 00:01:05,640 SHE CHUCKLES 21 00:01:05,640 --> 00:01:07,480 Hoo-hoo! Right, Odd Socks. 22 00:01:07,480 --> 00:01:09,400 Let's set the Rock-n-Roller for Scotland. 23 00:01:09,400 --> 00:01:11,160 We've got a farm to run. 24 00:01:11,160 --> 00:01:12,600 Yeah. 25 00:01:12,600 --> 00:01:13,880 Will there be mud? 26 00:01:13,880 --> 00:01:17,040 Um...that depends. HE CHUCKLES 27 00:01:17,040 --> 00:01:19,600 Any...pigs? 28 00:01:19,600 --> 00:01:22,720 Erm... Uh... Um... Mm... 29 00:01:30,000 --> 00:01:32,160 Look at all this mud! 30 00:01:36,560 --> 00:01:38,600 You must be joking. 31 00:01:38,600 --> 00:01:41,040 Blu, come on! 32 00:01:41,040 --> 00:01:42,720 Don't be mud-shy. 33 00:01:44,360 --> 00:01:48,440 Oh. This is so gross! 34 00:01:48,440 --> 00:01:51,840 If only I could've gone with Whiff to his roadies' camping weekend. 35 00:01:51,840 --> 00:01:53,640 THUNDER RUMBLES 36 00:01:53,640 --> 00:01:55,080 Maybe not. 37 00:02:06,520 --> 00:02:08,320 Nailed it. 38 00:02:08,320 --> 00:02:12,480 "Dearest Odd Socks, thanks again for looking after the farm. 39 00:02:12,480 --> 00:02:14,720 "Mac, you're in charge, son. 40 00:02:14,720 --> 00:02:19,680 "Most importantly, this afternoon is the mighty vegetable competition, 41 00:02:19,680 --> 00:02:24,080 "and I am determined to win with my prized Kilimanmarrow." 42 00:02:27,400 --> 00:02:29,920 Which one's the Kilimanmarrow? 43 00:02:29,920 --> 00:02:31,240 Oh. Oh. 44 00:02:31,240 --> 00:02:34,520 Oh, that is one mountain of a marrow, all right. 45 00:02:34,520 --> 00:02:37,040 "So please guard it. 46 00:02:37,040 --> 00:02:38,800 "Lots of love - Mum. 47 00:02:38,800 --> 00:02:41,080 "PS - if you need any advice, 48 00:02:41,080 --> 00:02:44,640 "lovely neighbour Farmer MacFellows will be happy to help." 49 00:02:44,640 --> 00:02:45,840 Oh. 50 00:02:45,840 --> 00:02:49,520 So...what are we guarding the vegetables from? 51 00:02:49,520 --> 00:02:53,080 Mum's convinced that someone - or something - 52 00:02:53,080 --> 00:02:55,360 is stealing her vegetables. 53 00:02:55,360 --> 00:02:57,920 That's why she's never won that competition. 54 00:02:57,920 --> 00:03:00,640 Well, Odd Socks, who's up for helping on the farm? 55 00:03:00,640 --> 00:03:02,520 MAC, We are! 56 00:03:02,520 --> 00:03:04,400 We...are? 57 00:03:08,760 --> 00:03:12,640 Perhaps someone should stay here, guarding the vegetables. 58 00:03:12,640 --> 00:03:14,120 Maybe me. 59 00:03:14,120 --> 00:03:17,600 Great idea, Blu. What'd we do without you, eh? 60 00:03:17,600 --> 00:03:19,920 Right. Let's go. 61 00:03:27,240 --> 00:03:29,440 At least you guys are safe for now. 62 00:03:30,560 --> 00:03:32,080 HE SIGHS 63 00:03:32,080 --> 00:03:34,760 Time for a chillax. 64 00:03:40,400 --> 00:03:41,720 Come on! 65 00:03:45,560 --> 00:03:47,240 SHEEP BLEAT 66 00:03:50,040 --> 00:03:51,640 PIGS SNORT 67 00:03:54,160 --> 00:03:55,800 Wee-hee! Whoa-ho! 68 00:03:57,960 --> 00:04:01,800 PIG SNORTS AND SNIFFS 69 00:04:04,000 --> 00:04:05,480 Well done, Odd Socks. 70 00:04:05,480 --> 00:04:07,840 Right. What's next, boss? 71 00:04:07,840 --> 00:04:09,360 MAC GASPS 72 00:04:09,360 --> 00:04:11,320 Where'd all the vegetables go? 73 00:04:14,320 --> 00:04:16,920 Well, at least the Kilimanmarrow's still there. 74 00:04:16,920 --> 00:04:19,480 Yeah, but who's taken the rest of the vegetables? 75 00:04:20,680 --> 00:04:24,720 Yeah, Blu. I thought you were supposed to be watching them. Yeah. 76 00:04:24,720 --> 00:04:26,680 I'm so sorry, guys. 77 00:04:26,680 --> 00:04:28,560 I got a bit, erm... 78 00:04:28,560 --> 00:04:30,800 ..distracted. 79 00:04:30,800 --> 00:04:32,240 Hey! 80 00:04:33,360 --> 00:04:35,560 Those look like pig hooves. 81 00:04:35,560 --> 00:04:38,240 If Mum was here, she'd say it belonged to Ninja Pig. 82 00:04:38,240 --> 00:04:39,560 Ninja Pig? 83 00:04:39,560 --> 00:04:42,240 What's a ninja pig? It's a myth, that's what it is. 84 00:04:42,240 --> 00:04:44,120 MOXY GASPS Tell us, Mac! 85 00:04:44,120 --> 00:04:46,320 HE SIGHS OK. 86 00:04:46,320 --> 00:04:48,240 But I'll need a campfire. 87 00:04:48,240 --> 00:04:50,560 It's said that Ninja Pig 88 00:04:50,560 --> 00:04:54,080 wasn't born a ninja pig. RIO IMITATES WIND 89 00:04:54,080 --> 00:04:56,120 Rio, can you stop that? 90 00:04:56,120 --> 00:04:59,960 Sorry. I was trying to set the atmosphere. 91 00:04:59,960 --> 00:05:01,360 MAC CLEARS THROAT 92 00:05:01,360 --> 00:05:04,440 Ninja Pig was just an ordinary little piggy. 93 00:05:04,440 --> 00:05:07,160 Then, one fateful evening, 94 00:05:07,160 --> 00:05:10,240 the night drew in quick, and suddenly... 95 00:05:10,240 --> 00:05:14,000 Flash! Argh! Bang! Wallop! 96 00:05:14,000 --> 00:05:17,120 Hello. Farmer MacFellows. Nice to meet you all. 97 00:05:17,120 --> 00:05:18,920 Oh! Ha! Hello. 98 00:05:20,040 --> 00:05:22,360 I love a good campfire. RIO CHUCKLES AND GASPS 99 00:05:22,360 --> 00:05:25,000 Marshmallows! I love marshmallows! 100 00:05:25,000 --> 00:05:27,040 Please. Continue. 101 00:05:27,040 --> 00:05:28,480 MAC CLEARS THROAT 102 00:05:28,480 --> 00:05:32,480 The powerful light of the full harvest moon 103 00:05:32,480 --> 00:05:35,720 shone down on that there little pig, 104 00:05:35,720 --> 00:05:37,840 turning an everyday pig... 105 00:05:37,840 --> 00:05:40,720 ..into a ninja pig! Hyah! 106 00:05:42,000 --> 00:05:43,640 Yee-haw! 107 00:05:43,640 --> 00:05:47,640 shone down from the sky 108 00:05:52,640 --> 00:05:57,400 supersized and redesigned 109 00:05:57,400 --> 00:05:59,720 Yeah, that's right, man! 110 00:05:59,720 --> 00:06:04,600 black-belt ninjer kind 111 00:06:04,600 --> 00:06:06,920 Aye, you don't want to mess with her! 112 00:06:08,240 --> 00:06:12,240 that ninjer pig 113 00:06:12,240 --> 00:06:16,200 that ninjer pig? 114 00:06:28,120 --> 00:06:31,600 ain't never been seen 115 00:06:31,600 --> 00:06:36,600 frilly-dress-wearing kung fu queen 116 00:06:36,600 --> 00:06:40,960 uber-gruntin' curly black wig 117 00:06:40,960 --> 00:06:43,600 Curly black wig? I might just try it myself. 118 00:06:43,600 --> 00:06:49,120 mega-mil ninjer pig 119 00:06:49,120 --> 00:06:51,200 Yeah, that's right, y'all! 120 00:06:56,400 --> 00:07:00,320 that ninjer pig? 121 00:07:10,600 --> 00:07:12,760 That's Ninjer Pig, all right. 122 00:07:12,760 --> 00:07:15,080 There ain't no-one like her. 123 00:07:15,080 --> 00:07:16,680 PIG SQUEALS 124 00:07:17,800 --> 00:07:22,000 The idea of a ninja pig is, of course, completely ridiculous. 125 00:07:22,000 --> 00:07:26,560 And why would that pig use those powers to steal my mum's vegetables? 126 00:07:26,560 --> 00:07:28,280 Someone's been stealing vegetables? 127 00:07:28,280 --> 00:07:30,520 Yes, and we think it's the Ninja Pig. 128 00:07:30,520 --> 00:07:34,040 Your poor mum. She always tries so hard to win that competition. 129 00:07:34,040 --> 00:07:35,360 Aye. 130 00:07:35,360 --> 00:07:38,320 Oh! Is that the time? 131 00:07:38,320 --> 00:07:40,400 Horses get twitchy if I'm gone too long. 132 00:07:40,400 --> 00:07:41,720 HORSE WHINNIES 133 00:07:41,720 --> 00:07:43,440 Can I have one? 134 00:07:43,440 --> 00:07:45,600 A horse? A marshmallow. 135 00:07:45,600 --> 00:07:47,840 Sorry, sonny. 136 00:07:47,840 --> 00:07:49,960 I only ever pack one. 137 00:07:49,960 --> 00:07:51,560 Lovely to meet you all. 138 00:07:52,720 --> 00:07:54,200 What a nice guy. 139 00:07:54,200 --> 00:07:56,320 He'd be nicer if he had more marshmallows. 140 00:07:56,320 --> 00:07:58,240 Anyway, back to work, gang. 141 00:07:58,240 --> 00:08:01,280 Whoa, whoa, whoa. We can't go back to work now. 142 00:08:01,280 --> 00:08:03,040 We have a ninja pig to capture 143 00:08:03,040 --> 00:08:04,880 before it captures the Kilimanmarrow. 144 00:08:04,880 --> 00:08:06,720 You can't be serious! 145 00:08:06,720 --> 00:08:08,800 Please, don't be serious. 146 00:08:08,800 --> 00:08:10,840 Look, Andy is right. 147 00:08:10,840 --> 00:08:13,640 You can't prove the Ninja Pig is real, 148 00:08:13,640 --> 00:08:18,080 but you also can't prove Ninja Pig isn't real, can you? 149 00:08:18,080 --> 00:08:20,800 Well, no. I mean, I guess I can't, but that doesn't... 150 00:08:20,800 --> 00:08:22,080 Well, that's settled, then. 151 00:08:22,080 --> 00:08:24,560 Odd Socks, who's up for capturing the Ninja Pig? 152 00:08:24,560 --> 00:08:26,800 We are! RIO LAUGHS 153 00:08:27,920 --> 00:08:29,280 You are. 154 00:08:32,000 --> 00:08:34,000 This...is awesome. 155 00:08:34,000 --> 00:08:36,160 We're like cops on a stakeout. 156 00:08:36,160 --> 00:08:38,240 Nobody knows we're here. VEHICLE HORN HONKS 157 00:08:38,240 --> 00:08:40,200 Marshmallow delivery. 158 00:08:41,480 --> 00:08:42,920 Thanks! Right. 159 00:08:44,960 --> 00:08:46,360 Anybody want one? 160 00:08:47,440 --> 00:08:49,000 Why? 161 00:08:49,000 --> 00:08:50,920 MOXY GASPS Do you see that? 162 00:08:50,920 --> 00:08:52,080 PIG SNORTS 163 00:08:52,080 --> 00:08:54,840 That's a pig. That is definitely a pig. 164 00:08:56,320 --> 00:08:59,360 Noisy Crash-Bang to Curly Beanpole - do you copy? 165 00:08:59,360 --> 00:09:01,640 WALKIE-TALKIE CRACKLES 166 00:09:01,640 --> 00:09:05,360 Curly Beanpole to Noisy Crash-Bang - suspect is in sight. 167 00:09:05,360 --> 00:09:07,040 PIG SNORTS 168 00:09:15,200 --> 00:09:17,080 Come on, piggy. 169 00:09:17,080 --> 00:09:18,800 Piggy, piggy, piggy. 170 00:09:19,920 --> 00:09:21,920 PIG SNORTS I caught it! 171 00:09:21,920 --> 00:09:23,560 Ha! I actually caught it! 172 00:09:23,560 --> 00:09:24,760 Yes! Yes! 173 00:09:24,760 --> 00:09:26,200 Now what do I do? 174 00:09:26,200 --> 00:09:30,560 If it is actually Ninja Pig - which I doubt - 175 00:09:30,560 --> 00:09:34,400 maybe try some moves and...see how she responds. 176 00:09:34,400 --> 00:09:36,360 PIG SNORTS 177 00:09:36,360 --> 00:09:39,600 I don't think the band trust me since I let the vegetables get stolen. 178 00:09:39,600 --> 00:09:40,840 COW MOOS 179 00:09:40,840 --> 00:09:43,360 Yes! OK, I know. I shouldn't have nodded off. 180 00:09:43,360 --> 00:09:44,640 MOOING CONTINUES 181 00:09:44,640 --> 00:09:46,720 Yeah, but I didn't want these guys getting muddy. 182 00:09:46,720 --> 00:09:48,000 MOOING CONTINUES 183 00:09:48,000 --> 00:09:49,440 What buckets? 184 00:09:51,000 --> 00:09:52,680 Nice one! 185 00:09:52,680 --> 00:09:54,600 Right, then, Ninja Pig. 186 00:09:54,600 --> 00:09:56,200 Let's see what you've got. 187 00:09:59,640 --> 00:10:02,560 Hyah! Hyah! Hyah! Hyah! 188 00:10:02,560 --> 00:10:04,880 Hoo! Hoo! Hoo! Hoo! Hoo! 189 00:10:04,880 --> 00:10:07,400 Hyah! Hyah! Hyah! 190 00:10:07,400 --> 00:10:09,480 Hoo! Hoo! Hoo! Hoo! 191 00:10:11,200 --> 00:10:12,520 Aww! 192 00:10:13,520 --> 00:10:15,880 Curly Beanpole, are you OK? 193 00:10:15,880 --> 00:10:18,320 Guys, I don't think this is Ninja Pig. 194 00:10:18,320 --> 00:10:20,040 What makes you say that? 195 00:10:20,040 --> 00:10:21,920 Just a hunch. 196 00:10:21,920 --> 00:10:23,400 SHE SNORTS 197 00:10:23,400 --> 00:10:26,920 We can't give up now! Ninja Pig could appear at any minute! 198 00:10:26,920 --> 00:10:29,280 Moxy, she's not real, OK? 199 00:10:29,280 --> 00:10:32,720 She's just a tale that my mum used to tell me when I was a kid. 200 00:10:32,720 --> 00:10:35,240 I'm with Moxy. We've got to find out if she's real. 201 00:10:35,240 --> 00:10:37,720 MOXY GASPS Oh, no. It's gone! 202 00:10:37,720 --> 00:10:40,760 Huh? The Kilimanmarrow's gone! MAC GASPS 203 00:10:40,760 --> 00:10:43,400 Curly Beanpole! Andy! 204 00:10:43,400 --> 00:10:45,440 Anyone! What's going on out there?! 205 00:10:45,440 --> 00:10:47,280 Andy? Andy, can you hear me, buddy? 206 00:10:47,280 --> 00:10:49,840 Hang tight, buddy, and listen to the sound of my voice. 207 00:10:49,840 --> 00:10:51,720 Remember, I love you, buddy, OK? 208 00:10:51,720 --> 00:10:54,640 We're nearly there. We're nearly... We are. We are there. 209 00:10:54,640 --> 00:10:56,480 Hey, guys. What's the matter? 210 00:10:56,480 --> 00:10:57,720 Thank the rock gods! 211 00:10:57,720 --> 00:10:59,440 Kilimanmarrow's gone! 212 00:10:59,440 --> 00:11:01,840 We must've missed Ninja Pig by seconds. 213 00:11:01,840 --> 00:11:03,320 No. 214 00:11:03,320 --> 00:11:04,920 Not Ninja Pig. 215 00:11:04,920 --> 00:11:07,160 Finally, you've come to your senses. 216 00:11:07,160 --> 00:11:11,200 This mark - this is a wheel mark. 217 00:11:12,160 --> 00:11:15,080 So Ninja Pig rides a motorcycle. Cool. 218 00:11:18,040 --> 00:11:19,680 This could work. 219 00:11:20,640 --> 00:11:22,000 What's that? 220 00:11:25,120 --> 00:11:27,280 HE LAUGHS MISCHIEVOUSLY 221 00:11:27,280 --> 00:11:29,080 Farmer MacFellows? 222 00:11:33,960 --> 00:11:36,720 Ah! This isn't working! 223 00:11:43,360 --> 00:11:46,400 Oh, no! So much mud! 224 00:11:47,400 --> 00:11:49,200 I don't want to do this... 225 00:11:49,200 --> 00:11:51,480 ..but I have to, don't I? 226 00:11:51,480 --> 00:11:52,680 Ugh! 227 00:11:59,080 --> 00:12:00,720 ALL GASP 228 00:12:04,840 --> 00:12:06,080 ALL EXCLAIM 229 00:12:06,080 --> 00:12:09,480 No time now, trainers! There's a marrow in danger! 230 00:12:09,480 --> 00:12:11,880 He-he-he-he-he! 231 00:12:13,680 --> 00:12:15,120 He-he-he-he! 232 00:12:18,400 --> 00:12:21,200 Hey! Come back here with that marrow! 233 00:12:22,920 --> 00:12:24,760 Go, Blu! 234 00:12:27,600 --> 00:12:28,800 Uh! 235 00:12:30,440 --> 00:12:32,080 He's getting away! 236 00:12:35,480 --> 00:12:37,280 PIG SQUEALS 237 00:12:37,280 --> 00:12:38,720 ALL GASP 238 00:12:38,720 --> 00:12:41,040 Ninja Pig?! 239 00:12:41,040 --> 00:12:42,600 Oh! 240 00:12:42,600 --> 00:12:44,840 Ah, you want a bit of this, do ya? 241 00:12:44,840 --> 00:12:47,240 FARMER MACFELLOWS GRUNTS 242 00:12:47,240 --> 00:12:49,280 I'll help you, Ninja Pig! 243 00:12:49,280 --> 00:12:50,800 Argh! 244 00:12:50,800 --> 00:12:52,600 BELL RINGS 245 00:12:53,680 --> 00:12:55,880 Take that, you Kilimanmarrow stealer. 246 00:12:55,880 --> 00:12:57,520 FARMER MACFELLOWS GRUNTS 247 00:12:57,520 --> 00:12:59,200 Yeah! 248 00:13:00,320 --> 00:13:03,760 There she goes, that Ninja Pig. NINJA PIG SNORTS 249 00:13:03,760 --> 00:13:06,920 All this time, Mum was right! 250 00:13:06,920 --> 00:13:09,000 Blu, you're a hero. 251 00:13:09,000 --> 00:13:11,280 Not only did you prove that Ninja Pig was real... 252 00:13:11,280 --> 00:13:14,360 Ugh. ..but you also saved the marrow. 253 00:13:14,360 --> 00:13:17,720 And I've well and truly broke in my trainers. Ha-ha! 254 00:13:17,720 --> 00:13:19,000 Right, come on! 255 00:13:19,000 --> 00:13:21,640 There's still time to get this Kilimanmarrow to the competition! 256 00:13:21,640 --> 00:13:23,240 Don't leave me here. 257 00:13:26,520 --> 00:13:29,480 First prize? Never thought I'd see the day. 258 00:13:29,480 --> 00:13:31,120 Aw, congratulations, Mum. 259 00:13:31,120 --> 00:13:35,000 Oh, it's been lovely to have you back on the farm, wee Mac. 260 00:13:35,000 --> 00:13:37,640 And thank you for your help, Odd Socks. 261 00:13:37,640 --> 00:13:40,280 I thought Farmer MacFellows was my friend. 262 00:13:40,280 --> 00:13:43,560 Well, you'd best stay clear of him in the future. 263 00:13:43,560 --> 00:13:46,480 Until next time, my new piggy friends. 264 00:13:58,520 --> 00:14:02,440 for you, you, you 265 00:14:02,440 --> 00:14:06,080 Andy and The Band 17888

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.