Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,720 --> 00:00:10,920
Yeah, yeah, yeah
2
00:00:24,920 --> 00:00:26,560
We're late! We're late!
3
00:00:26,560 --> 00:00:28,680
Come on, Blu, even you need to
panic.
4
00:00:28,680 --> 00:00:30,600
We're supposed to be at the studio
5
00:00:30,600 --> 00:00:33,680
to shoot the video to our new
robot song any minute now.
6
00:00:33,680 --> 00:00:35,920
Where are the other robot costumes?
7
00:00:35,920 --> 00:00:37,960
Why aren't our instruments ready?
8
00:00:37,960 --> 00:00:41,280
Has anyone made sandwiches?
What's the capital of Egypt?
9
00:00:43,080 --> 00:00:44,600
Oh, I know this one.
10
00:00:44,600 --> 00:00:46,200
Uh...
11
00:00:46,200 --> 00:00:47,400
Is it Cairo?
12
00:00:47,400 --> 00:00:48,520
BANG!
13
00:00:48,520 --> 00:00:50,000
CHEERING
14
00:00:50,000 --> 00:00:51,280
Andy! Eh?
15
00:00:51,280 --> 00:00:52,680
Oh, yeah.
16
00:00:53,880 --> 00:00:58,160
Whiff usually sorts all this stuff
out and he's nowhere to be found.
17
00:00:58,160 --> 00:01:01,160
But his dirty socks
are everywhere to be found!
18
00:01:01,160 --> 00:01:04,080
They do make
excellent boomerangs, though.
19
00:01:07,440 --> 00:01:09,160
CLONK!
20
00:01:10,240 --> 00:01:11,800
Rock and roll!
21
00:01:11,800 --> 00:01:13,120
Where is Whiff?
22
00:01:13,120 --> 00:01:14,920
Oh, Fanbase.
23
00:01:17,440 --> 00:01:19,440
Hello, my little crumpets!
24
00:01:19,440 --> 00:01:20,720
Hi!
25
00:01:20,720 --> 00:01:24,400
Today's odd job is from
a legend of the music industry.
26
00:01:24,400 --> 00:01:25,960
Ooh! Whiff!
27
00:01:25,960 --> 00:01:27,480
Huh?
28
00:01:27,480 --> 00:01:29,400
"Hi, you lot. Whiff here.
29
00:01:29,400 --> 00:01:32,720
"I couldn't find any paper
under all the dirty washing
30
00:01:32,720 --> 00:01:34,680
"so I used my vest."
31
00:01:34,680 --> 00:01:35,960
SHE SNIFFS
32
00:01:35,960 --> 00:01:37,160
Eugh!
33
00:01:37,160 --> 00:01:39,520
"Thing is, I need a rest."
34
00:01:39,520 --> 00:01:42,240
Honestly, Andy, you work that poor,
35
00:01:42,240 --> 00:01:46,440
sweet, innocent teddy bear
roadie of yours to the bone.
36
00:01:46,440 --> 00:01:49,360
Yeah! Andy's mum's right.
37
00:01:49,360 --> 00:01:51,160
I never get a sit down.
38
00:01:52,480 --> 00:01:54,120
This one doesn't count.
39
00:01:54,120 --> 00:01:55,360
We're sorry, Whiff.
40
00:01:55,360 --> 00:01:58,320
We had no idea we were
working you so hard, old pal.
41
00:01:58,320 --> 00:02:00,200
"Please get your roadie some help."
42
00:02:00,200 --> 00:02:03,760
Yes! Bye-bye!
We're on it, Whiff.
43
00:02:03,760 --> 00:02:06,680
We best hurry, though. We don't
want to miss the video shoot.
44
00:02:06,680 --> 00:02:09,040
Band, we have an odd job.
45
00:02:09,040 --> 00:02:10,960
Let's get
the Rock'n'Roller on the...
46
00:02:16,880 --> 00:02:18,680
Rio, I've made the sandwiches.
47
00:02:18,680 --> 00:02:20,800
Cheese roll, egg roll...
48
00:02:20,800 --> 00:02:22,880
And I've got a drum roll.
49
00:02:22,880 --> 00:02:25,000
You can't eat a drum roll, Moxy!
50
00:02:25,000 --> 00:02:26,320
CRUNCH!
51
00:02:26,320 --> 00:02:28,800
Delicious! I take that back.
52
00:02:30,760 --> 00:02:33,200
We're here! Odd Socks, off the bus.
53
00:02:35,000 --> 00:02:37,520
Whiff, we heard your plea for help.
54
00:02:37,520 --> 00:02:41,480
So, Mac, introduce Whiff
to his new assistant.
55
00:02:41,480 --> 00:02:45,000
My latest invention,
inspired by our robot video...
56
00:02:45,000 --> 00:02:47,440
I call it Robo-Whiff!
57
00:02:50,200 --> 00:02:51,960
BEEPING
58
00:02:51,960 --> 00:02:55,480
I am Robo-Whiff,
a complete roadie solution.
59
00:02:55,480 --> 00:02:57,720
Amazing! With Robo-Whiff's help,
60
00:02:57,720 --> 00:03:01,320
you can have as many sit downs
and cups of tea as you like.
61
00:03:01,320 --> 00:03:02,960
What do you say, Whiff?
62
00:03:04,080 --> 00:03:05,440
I say...
63
00:03:05,440 --> 00:03:09,160
Tea with milk, please,
you ruggedly handsome robot, you.
64
00:03:09,160 --> 00:03:11,280
Copy that, Whiff.
65
00:03:11,280 --> 00:03:13,480
Uh... Six sugars!
66
00:03:27,960 --> 00:03:29,760
Video shoot installed!
67
00:03:29,760 --> 00:03:35,360
Wow! That never happens when
the real Whiff's in charge. Uh...
68
00:03:35,360 --> 00:03:38,680
Affirmative. A robo-roadie will
give Andy and the band order
69
00:03:38,680 --> 00:03:41,480
and unemotional efficiency.
Sounds a right laugh.
70
00:03:41,480 --> 00:03:44,680
Did that bag of bolts call me
inefficient and emotional?
71
00:03:44,680 --> 00:03:47,960
Robo-Whiff is designed to be
more efficient than you, Whiff.
72
00:03:47,960 --> 00:03:50,200
Band imperfections detected.
73
00:04:01,640 --> 00:04:03,000
See?
74
00:04:03,000 --> 00:04:06,760
Right, thanks to Robo-Whiff, we now
have time for a proper rehearsal.
75
00:04:06,760 --> 00:04:09,080
Yay! Yay. Yay.
76
00:04:09,080 --> 00:04:12,960
I've got a bad feeling about him
in my drumsticks.
77
00:04:12,960 --> 00:04:15,720
Robo-Whiff just
wants to be friends.
78
00:04:19,960 --> 00:04:21,440
Huh!
79
00:04:25,920 --> 00:04:28,880
ALARM BLARES
80
00:04:28,880 --> 00:04:30,560
Rehearsal suspended!
81
00:04:30,560 --> 00:04:32,520
Robo-Whiff? What's the matter?
82
00:04:32,520 --> 00:04:35,640
An Odd Sock was a micromillionth
of a second out of time.
83
00:04:35,640 --> 00:04:37,760
Can you confirm, human Whiff?
More like...
84
00:04:37,760 --> 00:04:40,360
..two micromillionths of a second.
85
00:04:40,360 --> 00:04:43,640
Don't you get up, Whiff.
Finish your cup of tea.
86
00:04:43,640 --> 00:04:45,480
Robo-Whiff's got this.
87
00:04:45,480 --> 00:04:47,400
Robo-Whiff has got everything.
88
00:04:47,400 --> 00:04:48,640
I'll go, then.
89
00:04:48,640 --> 00:04:51,080
Ooh, juice break! Woohoo!
90
00:04:53,000 --> 00:04:54,520
You read my mind.
91
00:04:54,520 --> 00:04:56,160
I'm going now!
92
00:04:58,120 --> 00:04:59,600
Almost gone!
93
00:05:04,640 --> 00:05:06,920
THEY LAUGH
94
00:05:06,920 --> 00:05:08,840
Oh, Robo-Whiff, you are funny.
95
00:05:08,840 --> 00:05:11,400
Humour is an inefficient
use of my processors.
96
00:05:11,400 --> 00:05:12,840
It will not happen again.
97
00:05:12,840 --> 00:05:14,400
LAUGHTER
98
00:05:14,400 --> 00:05:17,760
Next band task, dance training.
I was just thinking that.
99
00:05:17,760 --> 00:05:20,600
Robo-Whiff has AI -
Andy intelligence.
100
00:05:20,600 --> 00:05:23,280
He knows what you're thinking
even before you do.
101
00:05:23,280 --> 00:05:25,160
Is that such a good idea?
102
00:05:25,160 --> 00:05:28,560
Robo-Whiff, what does
Andy intelligence say
103
00:05:28,560 --> 00:05:31,280
I'm thinking of doing right...now?
104
00:05:31,280 --> 00:05:32,680
Yodel-ay-hee-hee!
105
00:05:32,680 --> 00:05:34,200
I was!
106
00:05:34,200 --> 00:05:36,680
Does that microchip
mind-reading monster
107
00:05:36,680 --> 00:05:39,920
not worry anyone a little bit?
This? This is the future.
108
00:05:43,320 --> 00:05:46,400
Um, Robo-Whiff, it feels like
109
00:05:46,400 --> 00:05:49,120
we're just doing the same move
over and over.
110
00:05:49,120 --> 00:05:52,480
Thank you, Rio.
Robo-Whiff returning to BTU.
111
00:05:52,480 --> 00:05:54,680
Huh? BTU?
112
00:05:54,680 --> 00:05:57,800
Band Transportation Unit.
You mean the Rock'n'Roller.
113
00:05:57,800 --> 00:06:00,320
Old name inefficient. Name updated.
114
00:06:00,320 --> 00:06:01,680
What...?
115
00:06:01,680 --> 00:06:04,680
Guys, I'm starting to think
Robo-Whiff doesn't get
116
00:06:04,680 --> 00:06:07,680
what being an Odd Sock is about.
Being yourself.
117
00:06:07,680 --> 00:06:10,800
Maybe I need to give
Robo-Whiff a wee tweak. Yeah.
118
00:06:12,800 --> 00:06:14,840
Ahem. Hi, Robo-Whiff.
119
00:06:14,840 --> 00:06:18,880
Mac just needs to make a few
adjustments to your core processors.
120
00:06:18,880 --> 00:06:21,080
Andy intelligence knew
you would try this,
121
00:06:21,080 --> 00:06:23,080
so I disabled my remote function...
Huh?
122
00:06:23,080 --> 00:06:26,560
..and swapped your computer tablet
for a tablet of milk chocolate.
123
00:06:26,560 --> 00:06:28,560
Oh!
124
00:06:28,560 --> 00:06:29,880
Mmm!
125
00:06:29,880 --> 00:06:31,400
Oh! Whiff?
126
00:06:31,400 --> 00:06:33,120
Robo-Whiff.
127
00:06:33,120 --> 00:06:34,560
Fanbase is cancelled.
128
00:06:34,560 --> 00:06:37,040
What? What?
Fans are inefficient.
129
00:06:37,040 --> 00:06:40,240
But helping the fans is my life!
130
00:06:40,240 --> 00:06:43,120
Well, that and salsa lessons.
131
00:06:43,120 --> 00:06:45,240
I suppose if Fanbase had to close
132
00:06:45,240 --> 00:06:47,720
I could have
lots more time to practise.
133
00:06:47,720 --> 00:06:50,040
Mum, no-one is closing Fanbase.
134
00:06:50,040 --> 00:06:51,720
Oh, thank goodness.
135
00:06:51,720 --> 00:06:53,440
Time for band meeting.
136
00:06:53,440 --> 00:06:55,880
Mac, do something!
137
00:06:57,680 --> 00:07:00,360
I can't, Andy! We've lost control!
138
00:07:00,360 --> 00:07:02,040
Stop!
139
00:07:02,040 --> 00:07:03,800
Robo Whiff!
140
00:07:03,800 --> 00:07:05,640
Band, download new songs.
141
00:07:05,640 --> 00:07:07,040
BEEP!
142
00:07:08,800 --> 00:07:10,640
Where does he put the ink?
143
00:07:10,640 --> 00:07:13,760
We don't need any new songs,
Robo-Whiff. We like ours.
144
00:07:13,760 --> 00:07:16,120
Old songs obsolete.
145
00:07:16,120 --> 00:07:18,200
Install efficient new songs now.
146
00:07:18,200 --> 00:07:19,280
DRUMBEATS
147
00:07:19,280 --> 00:07:20,600
Music.
148
00:07:20,600 --> 00:07:22,000
Music...
149
00:07:22,000 --> 00:07:23,840
This music does not rock!
150
00:07:23,840 --> 00:07:26,400
Do I really have to play this?
151
00:07:26,400 --> 00:07:29,320
Negative, Moxy unit, you do not.
Thank you!
152
00:07:29,320 --> 00:07:30,920
Moxy unit is fired.
153
00:07:30,920 --> 00:07:32,120
ALL GASP
154
00:07:32,120 --> 00:07:33,560
You can't fire Moxy!
155
00:07:33,560 --> 00:07:36,400
Band will now use
logical drumming unit.
156
00:07:38,120 --> 00:07:39,680
DOOF! DOOF!
157
00:07:39,680 --> 00:07:41,600
A drum machine?
158
00:07:41,600 --> 00:07:44,280
Erase all Moxy from band.
159
00:07:44,280 --> 00:07:45,640
What...?
160
00:07:47,640 --> 00:07:51,400
It's been an honour
bashing my kit for you guys.
161
00:07:51,400 --> 00:07:55,520
Moxy, you can't leave the band.
It wouldn't be the same without you.
162
00:07:55,520 --> 00:07:58,040
My drumsticks said he was trouble!
163
00:08:03,480 --> 00:08:07,640
Decision reached. New sensible
identical clothing for band.
164
00:08:07,640 --> 00:08:09,720
Now, hang on.
165
00:08:09,720 --> 00:08:11,840
Oh! Oh...
166
00:08:14,560 --> 00:08:17,720
Robo-Whiff, what are we wearing?
167
00:08:17,720 --> 00:08:21,320
Easy-wipe clean and all the same.
Same is better.
168
00:08:21,320 --> 00:08:23,400
I feel sick.
169
00:08:23,400 --> 00:08:25,320
Oh!
170
00:08:25,320 --> 00:08:27,600
Andy... Our socks!
171
00:08:27,600 --> 00:08:29,160
ALL GASP
172
00:08:29,160 --> 00:08:30,800
They match!
173
00:08:30,800 --> 00:08:33,760
Same is better. Same is better.
Same is better.
174
00:08:33,760 --> 00:08:37,040
Nothing messes with our socks.
We have to stop him.
175
00:08:37,040 --> 00:08:39,000
Blu, what do we do?
176
00:08:39,000 --> 00:08:40,920
We need...
177
00:08:40,920 --> 00:08:43,520
..Whiff! Yes!
178
00:08:43,520 --> 00:08:45,400
Real Whiff will fix this.
179
00:08:45,400 --> 00:08:49,320
But he's been gone ages.
He'll be miles away by now.
180
00:08:49,320 --> 00:08:52,280
SAD MUSIC PLAYS
181
00:08:55,160 --> 00:08:57,240
No, he's just outside.
182
00:08:58,520 --> 00:09:02,800
Whiff! Whiff! Whiff!
183
00:09:04,000 --> 00:09:05,800
We are so glad we found you.
184
00:09:05,800 --> 00:09:07,160
Really? Yes.
185
00:09:07,160 --> 00:09:10,040
You're not the perfect roadie.
186
00:09:10,040 --> 00:09:12,640
You're messy. You break things.
187
00:09:12,640 --> 00:09:15,280
You make indescribable smells.
188
00:09:15,280 --> 00:09:17,200
That's the Cheesy Puffs.
189
00:09:17,200 --> 00:09:21,040
But you're you.
And that's why we love you. Yeah.
190
00:09:21,040 --> 00:09:24,520
Please come back and save us
from your all-powerful robo-twin.
191
00:09:24,520 --> 00:09:27,000
But I haven't
finished my Cheesy Puffs.
192
00:09:28,360 --> 00:09:29,920
Go on, then.
193
00:09:29,920 --> 00:09:32,120
Yes! Right...
194
00:09:32,120 --> 00:09:34,080
What are you wearing?
195
00:09:34,080 --> 00:09:35,520
Oh, um...
196
00:09:38,680 --> 00:09:41,480
All right, robo-me,
time to log off.
197
00:09:41,480 --> 00:09:45,760
You're a copy of me so I bet
you can't resist Cheesy Puffs.
198
00:09:47,520 --> 00:09:51,400
Negative. I feel nothing
for your cheese-based wheat snacks.
199
00:09:52,680 --> 00:09:54,920
I'll have to eat these
with a spoon now.
200
00:09:54,920 --> 00:09:58,920
Human fear detracted. Commence
turning whole band into robots.
201
00:09:58,920 --> 00:10:00,200
What?
202
00:10:00,200 --> 00:10:02,000
Hold it right there!
203
00:10:03,280 --> 00:10:06,520
She's back!
Moxy will save us!
204
00:10:06,520 --> 00:10:08,760
Wait a minute, what are you wearing?
205
00:10:08,760 --> 00:10:11,880
Oh, yeah. I mean, don't worry
about it. Never mind.
206
00:10:20,800 --> 00:10:22,520
CLUNK!
207
00:10:22,520 --> 00:10:25,080
WHIRRING
208
00:10:25,080 --> 00:10:26,440
CRASH!
209
00:10:26,440 --> 00:10:27,920
Yeah!
210
00:10:27,920 --> 00:10:29,080
BEEPING
211
00:10:31,960 --> 00:10:34,400
If that won't stop him,
nothing will!
212
00:10:37,200 --> 00:10:39,800
OK, Robo-Whiff, you win.
213
00:10:39,800 --> 00:10:41,160
Huh?
214
00:10:41,160 --> 00:10:44,240
But before you turn us all
into robots,
215
00:10:44,240 --> 00:10:48,240
I'd just like to say how much
I absolutely love your odd socks.
216
00:10:48,240 --> 00:10:50,200
Oh, nice. Lovely.
217
00:10:50,200 --> 00:10:52,040
Error! Error!
218
00:10:52,040 --> 00:10:54,560
Ooh! I'd hate that to happen.
219
00:10:54,560 --> 00:10:56,320
Same is better!
220
00:10:56,320 --> 00:10:59,640
Robo-Whiff does not compute...
221
00:10:59,640 --> 00:11:00,800
POWERS DOWN
222
00:11:00,800 --> 00:11:02,360
Yes!
223
00:11:02,360 --> 00:11:04,840
See? I told you
Odd Socks would win in the end.
224
00:11:04,840 --> 00:11:07,840
Come on, guys,
time to shoot a video.
225
00:11:07,840 --> 00:11:11,400
Yeah! Um... You should probably
change first.
226
00:11:11,400 --> 00:11:12,760
Oh, yeah.
227
00:11:12,760 --> 00:11:15,280
ELECTRO MUSIC
228
00:11:24,720 --> 00:11:26,920
zero zero one one
229
00:11:36,880 --> 00:11:39,600
that I'm always correct
230
00:11:40,760 --> 00:11:44,720
I'm absolutely perfect
231
00:12:08,600 --> 00:12:11,640
it's time they admit defeat
232
00:12:52,680 --> 00:12:55,680
zero one zero zero one
233
00:12:55,680 --> 00:12:57,880
He's automatic
234
00:12:59,600 --> 00:13:01,960
He's automatic
235
00:13:10,160 --> 00:13:11,400
Phew!
236
00:13:13,040 --> 00:13:15,080
Oh, what a day!
237
00:13:18,640 --> 00:13:20,600
Hi, Whiff!
238
00:13:20,600 --> 00:13:22,200
Hi...
239
00:13:22,200 --> 00:13:27,080
So, I've recycled Robo-Whiff
into the Mega-Cuppa Robo-Brew.
240
00:13:28,400 --> 00:13:31,400
It will make you a nice wee cup of
tea whenever you want one.
241
00:13:31,400 --> 00:13:33,520
Lovely.
242
00:13:33,520 --> 00:13:35,080
Oh!
243
00:13:35,080 --> 00:13:39,720
And the drum machine makes the
perfect tray for your Cheesy Puffs.
244
00:13:39,720 --> 00:13:42,120
Thank you.
245
00:13:42,120 --> 00:13:44,160
Great to have you
back in the band, Moxy.
246
00:13:44,160 --> 00:13:45,960
Ready to rock another day.
247
00:13:45,960 --> 00:13:49,640
Yeah. Well, I would say
that's odd job finally complete.
248
00:13:49,640 --> 00:13:51,280
Who's in the Odd Socks?
249
00:13:51,280 --> 00:13:52,400
We are!
250
00:13:52,400 --> 00:13:53,560
Cheers!
251
00:14:00,480 --> 00:14:04,520
are here for you, you, you
17047
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.