All language subtitles for Andy.and.the.Band.S02E01.Odd.Socks.Save.Christmas.1080p.iP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-AEK_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,680 --> 00:00:12,520 Hey, Odd Socks, do you know what time of year it is? 2 00:00:12,520 --> 00:00:13,880 Wintertime? 3 00:00:13,880 --> 00:00:15,240 It's the coolest time of year. 4 00:00:15,240 --> 00:00:16,960 Is it snow time? 5 00:00:16,960 --> 00:00:19,360 It's 59 minutes past three. 6 00:00:19,360 --> 00:00:22,040 No, it's the time of year when we hang up our odd socks, 7 00:00:22,040 --> 00:00:26,120 flick on the fairy lights and smash out an absolute Christmas classic. 8 00:00:26,120 --> 00:00:28,280 Who's up for it? Yeah! 9 00:00:28,280 --> 00:00:30,000 We better be quick then. 10 00:00:30,000 --> 00:00:31,920 This is where the drums kick in. 11 00:00:57,880 --> 00:01:02,240 underneath the mistletoe 12 00:01:28,960 --> 00:01:33,560 underneath the mistletoe 13 00:01:56,200 --> 00:02:00,800 was Christmas 14 00:02:13,160 --> 00:02:16,160 Merry Christmas, everyone! Merry Christmas! 15 00:02:16,160 --> 00:02:18,080 Merry Christmas, Odd Socks. 16 00:02:18,080 --> 00:02:19,960 That was awesome. 17 00:02:19,960 --> 00:02:21,520 Merry Christmas, Shakey. 18 00:02:21,520 --> 00:02:23,760 I still can't believe Shakin' Stevens 19 00:02:23,760 --> 00:02:25,800 has directed our Christmas video. 20 00:02:25,800 --> 00:02:27,320 Thanks so much, Shakey. 21 00:02:27,320 --> 00:02:29,960 I'm not sure my dancing was as good as yours, though. 22 00:02:29,960 --> 00:02:31,360 We're all different, Andy. 23 00:02:31,360 --> 00:02:35,000 That's what being in odd socks is all about, right guys? 24 00:02:35,000 --> 00:02:36,760 Yeah! 25 00:02:36,760 --> 00:02:39,880 Christmas number one, here we come! 26 00:02:39,880 --> 00:02:42,280 Yeah, let's get back to the bus, Odd Socks. 27 00:02:42,280 --> 00:02:45,040 It's Christmas time! 28 00:02:46,480 --> 00:02:51,240 The best day of the year, lovely, cheesy puffs, 29 00:02:51,240 --> 00:02:55,280 and a chance to catch up on some important paperwork. 30 00:02:56,760 --> 00:03:00,520 Dear Father Christmas, for Christmas, I would really, 31 00:03:00,520 --> 00:03:04,960 really, really love a 1973 Japanese rock star troll. 32 00:03:04,960 --> 00:03:07,160 Love, Whiff. 33 00:03:07,160 --> 00:03:09,200 PS, picture attached. 34 00:03:09,200 --> 00:03:11,440 Oh, yeah. 35 00:03:17,200 --> 00:03:20,120 Whiff, look, Christmas jumpers! 36 00:03:20,120 --> 00:03:24,680 Well, Christmas jumpers don't really fit in with my cool style. 37 00:03:27,720 --> 00:03:29,200 Must be fan base. 38 00:03:29,200 --> 00:03:30,880 An odd job on Christmas Eve? 39 00:03:30,880 --> 00:03:32,280 Are they kidding? 40 00:03:34,280 --> 00:03:35,960 Merry Christmas! 41 00:03:35,960 --> 00:03:37,880 Merry Christmas! 42 00:03:37,880 --> 00:03:40,600 My little colourful baubles. 43 00:03:40,600 --> 00:03:43,560 Now, we don't want to delay your Christmas... 44 00:03:43,560 --> 00:03:44,920 Here it comes. 45 00:03:44,920 --> 00:03:48,000 ..we just wanted to show you all the letters and the lovely cards 46 00:03:48,000 --> 00:03:50,000 you've had from your fans. 47 00:03:50,000 --> 00:03:51,760 Oh, amazing. 48 00:03:51,760 --> 00:03:53,440 We love you guys. 49 00:03:53,440 --> 00:03:55,480 I wrote a letter to Father Christmas. 50 00:03:55,480 --> 00:03:57,240 Father Christmas letters? 51 00:03:57,240 --> 00:03:58,760 Kids' stuff. 52 00:03:58,760 --> 00:04:00,760 Not cool. 53 00:04:00,760 --> 00:04:04,320 What did you ask for, Ruby? A red guitar. 54 00:04:04,320 --> 00:04:07,000 Yeah, I want to rock out with the Odd Socks someday. 55 00:04:07,000 --> 00:04:09,680 Better hope that letter got to Father Christmas then. 56 00:04:09,680 --> 00:04:12,720 It's all cool. Mum posted it for me weeks ago. 57 00:04:20,440 --> 00:04:21,920 Oh, are OK, Mum? 58 00:04:21,920 --> 00:04:23,840 Yes. Yes. 59 00:04:23,840 --> 00:04:27,600 A busy day is all, I need to put the Christmas pudding on the tree 60 00:04:27,600 --> 00:04:29,240 and the tinsel in the oven. 61 00:04:29,240 --> 00:04:31,360 Must dash. 62 00:04:31,360 --> 00:04:33,960 Laters! Laters! 63 00:04:35,640 --> 00:04:37,600 Right, let's finish decorating. 64 00:04:39,240 --> 00:04:41,640 Do you want to help finish the tree, Whiff? 65 00:04:41,640 --> 00:04:43,200 Oh, I can't. 66 00:04:43,200 --> 00:04:47,240 No, I've got a very important letter to get to the Post Office. 67 00:04:47,240 --> 00:04:48,800 On Christmas Eve? 68 00:04:50,800 --> 00:04:55,240 Oh, fan base, again? 69 00:04:55,240 --> 00:04:58,320 I'll get it. 70 00:04:58,320 --> 00:04:59,960 Mum? 71 00:04:59,960 --> 00:05:01,440 Is everything all right? 72 00:05:01,440 --> 00:05:02,800 Absolutely. 73 00:05:02,800 --> 00:05:06,280 It's just you're wearing Christmas lights. Am I? Yeah. 74 00:05:06,280 --> 00:05:08,840 You've hung your jumper up on the Christmas tree. 75 00:05:08,840 --> 00:05:11,400 Oh, yes. So I have. 76 00:05:11,400 --> 00:05:13,640 Is this something worrying you? 77 00:05:16,080 --> 00:05:19,320 It's Ruby's letter to Father Christmas. 78 00:05:19,320 --> 00:05:22,520 I forgot to post it! 79 00:05:23,800 --> 00:05:25,840 But you've missed the last post. 80 00:05:25,840 --> 00:05:27,840 It'll never get there in time now. 81 00:05:27,840 --> 00:05:29,440 What? I know. 82 00:05:29,440 --> 00:05:33,200 I must have mislaid it somewhere, which is so unlike me. 83 00:05:33,200 --> 00:05:35,040 I'm usually so organised. 84 00:05:36,160 --> 00:05:38,200 Luckily, Ruby doesn't know yet. 85 00:05:38,200 --> 00:05:41,000 Doesn't know what? 86 00:05:41,000 --> 00:05:42,200 Ruby! 87 00:05:42,200 --> 00:05:44,120 Mum's worried about the... 88 00:05:44,120 --> 00:05:45,720 The post service. 89 00:05:45,720 --> 00:05:48,400 It's very slow and deliveries are running late. 90 00:05:48,400 --> 00:05:51,440 Which may affect your letter getting to Father Christmas. 91 00:05:51,440 --> 00:05:53,800 What, this letter? 92 00:05:53,800 --> 00:05:56,960 I just found it in the fridge. 93 00:05:56,960 --> 00:06:02,200 Oh, dear, I must have posted the Christmas trifle instead. 94 00:06:02,200 --> 00:06:04,520 I'm such a bad mum! 95 00:06:06,400 --> 00:06:10,240 Well, maybe it's not too late. 96 00:06:10,240 --> 00:06:14,080 Could you guys deliver my letter to Father Christmas? 97 00:06:15,840 --> 00:06:17,360 Hmm. 98 00:06:17,360 --> 00:06:19,400 How far away is the North Pole? 99 00:06:19,400 --> 00:06:21,440 It's about 4,000 miles. 100 00:06:21,440 --> 00:06:24,080 Can the rock and roller get us there in time? 101 00:06:24,080 --> 00:06:26,240 Well, possibly if I... Yes! 102 00:06:26,240 --> 00:06:28,240 Yes, the answer is a definite yes. 103 00:06:28,240 --> 00:06:30,880 The rock and roller can absolutely get me... 104 00:06:30,880 --> 00:06:34,200 I mean us to Father Christmas in time. 105 00:06:34,200 --> 00:06:36,400 Well, what are we waiting for? 106 00:06:36,400 --> 00:06:37,920 Yay! 107 00:06:37,920 --> 00:06:39,800 Would you like to give Father Christmas your letter 108 00:06:39,800 --> 00:06:42,400 in person, Rubes? Yes, please. 109 00:06:42,400 --> 00:06:44,200 Well, you better get here fast. 110 00:06:44,200 --> 00:06:45,600 I'm on my way. 111 00:06:47,880 --> 00:06:49,160 Hiya! 112 00:06:49,160 --> 00:06:51,640 Wow, that was fast. 113 00:06:51,640 --> 00:06:54,440 Hi, Ruby, come on, we've got to get going. 114 00:06:57,440 --> 00:06:59,360 Right, band? 115 00:06:59,360 --> 00:07:01,160 We have a Christmas odd job. 116 00:07:01,160 --> 00:07:05,080 Let's get the rock and roller to the North Pole! 117 00:07:08,120 --> 00:07:10,880 So how do we find Father Christmas? 118 00:07:10,880 --> 00:07:12,520 I have a map. 119 00:07:12,520 --> 00:07:14,960 That's just a white piece of paper. 120 00:07:14,960 --> 00:07:18,160 It's very snowy at the North Pole. 121 00:07:18,160 --> 00:07:21,960 I tried to be extra, extra good this year. Whatever. 122 00:07:21,960 --> 00:07:24,680 I'm just happy as long as I get my present. 123 00:07:24,680 --> 00:07:28,160 I'm sure you will, uncle Whiff, you'll be on his nice list. 124 00:07:28,160 --> 00:07:31,560 His what? Father Christmas has a naughty list and a nice list. 125 00:07:31,560 --> 00:07:34,800 If you're on the naughty list, you don't get a present. 126 00:07:34,800 --> 00:07:37,280 Really? Yeah. 127 00:07:37,280 --> 00:07:38,840 Well, you'll be fine. 128 00:07:38,840 --> 00:07:41,360 You haven't done anything naughty this year, have you? 129 00:07:41,360 --> 00:07:44,000 Of course not, no! 130 00:07:47,800 --> 00:07:50,000 That should slow them down for a while. 131 00:07:50,000 --> 00:07:52,440 They won't be able to hear themselves think. 132 00:07:52,440 --> 00:07:56,800 Now I just need to find a way of delaying your little visit 133 00:07:56,800 --> 00:07:59,600 and get you kicked off the door. 134 00:07:59,600 --> 00:08:03,640 Oh, yeah! 135 00:08:03,640 --> 00:08:07,000 I am in so much trouble. 136 00:08:07,000 --> 00:08:09,000 It's the North Pole! 137 00:08:09,000 --> 00:08:11,040 Odd Socks, off the bus. 138 00:08:16,280 --> 00:08:19,840 OK, everyone, get ready to meet Father Christmas. 139 00:08:31,400 --> 00:08:33,000 Let me try. 140 00:08:41,480 --> 00:08:45,360 Oh, well, hello! 141 00:08:45,360 --> 00:08:47,120 Hello, Father Christmas. 142 00:08:48,520 --> 00:08:51,240 We're Andy and the Odd Socks. Pleased to meet you. 143 00:08:51,240 --> 00:08:53,640 What a lovely surprise! 144 00:08:53,640 --> 00:08:55,120 Now I'm just going to my workshop. 145 00:08:55,120 --> 00:08:56,840 Would you care to join me? 146 00:08:56,840 --> 00:08:59,160 Yes, please! Good. 147 00:09:02,600 --> 00:09:06,320 Here we are then, come on in. 148 00:09:06,320 --> 00:09:08,560 Yeah, we're coming! 149 00:09:08,560 --> 00:09:11,760 Wow! Santa's workshop! 150 00:09:15,280 --> 00:09:17,280 It's awesome to meet you, Mr Christmas. 151 00:09:17,280 --> 00:09:19,560 It's awesome to meet you, too. 152 00:09:19,560 --> 00:09:23,440 Although there's no need to call me Mr Christmas. 153 00:09:23,440 --> 00:09:25,280 Cool, first name terms. 154 00:09:25,280 --> 00:09:27,960 It's awesome to meet you, Father. 155 00:09:27,960 --> 00:09:31,120 Wow, this place is amazing. 156 00:09:31,120 --> 00:09:32,560 Thank you, Andy. 157 00:09:32,560 --> 00:09:34,000 I quite agree. 158 00:09:34,000 --> 00:09:36,160 So what can I do for you all? 159 00:09:36,160 --> 00:09:39,800 We're here to help someone who truly believes in the spirit of Christmas. 160 00:09:39,800 --> 00:09:41,240 Yeah. 161 00:09:41,240 --> 00:09:42,600 Ruby. 162 00:09:42,600 --> 00:09:44,320 Oh, her, yeah. 163 00:09:46,560 --> 00:09:48,480 I can't believe it's you, Father Christmas. 164 00:09:48,480 --> 00:09:50,880 I'm so excited. I wrote you a letter. 165 00:09:50,880 --> 00:09:54,400 Oh, thank you, Ruby. Have you been good? 166 00:09:54,400 --> 00:09:56,000 Oh, yes. 167 00:09:56,000 --> 00:09:59,360 Well, I think it's time for the grand tour, don't you? 168 00:09:59,360 --> 00:10:01,400 Come on, everyone. 169 00:10:01,400 --> 00:10:02,440 Yes! 170 00:10:07,120 --> 00:10:09,200 A tour! 171 00:10:09,200 --> 00:10:11,000 Grand tour! 172 00:10:11,000 --> 00:10:13,720 It's the workshop! 173 00:10:13,720 --> 00:10:18,880 This is where the process starts and lots of our toys are made. 174 00:10:18,880 --> 00:10:20,440 Who's the elf? 175 00:10:20,440 --> 00:10:22,680 Oh, that's Trixie. 176 00:10:22,680 --> 00:10:24,680 She's my best elf. 177 00:10:24,680 --> 00:10:26,080 Oh, dear. 178 00:10:26,080 --> 00:10:27,600 What's wrong? 179 00:10:27,600 --> 00:10:29,360 Well, it's my elves. 180 00:10:29,360 --> 00:10:33,040 They do all of my present wrapping, but this year, 181 00:10:33,040 --> 00:10:34,720 they've all fallen ill. 182 00:10:34,720 --> 00:10:38,200 What, you mean they're literally in bad elf? 183 00:10:38,200 --> 00:10:39,600 Yes, Mac. 184 00:10:39,600 --> 00:10:41,680 A nasty case of tinsellitis. 185 00:10:41,680 --> 00:10:43,680 But if I don't get the presents wrapped, 186 00:10:43,680 --> 00:10:45,280 then they won't get delivered. 187 00:10:49,800 --> 00:10:52,360 There is no way around it, I'm afraid. 188 00:10:52,360 --> 00:10:54,040 Christmas is cancelled. 189 00:10:57,120 --> 00:10:58,960 Cancelled? 190 00:11:01,800 --> 00:11:03,840 There must be something we can do. 191 00:11:03,840 --> 00:11:08,480 There is, we can train 1,000 monkeys to form a highly skilled 192 00:11:08,480 --> 00:11:13,320 wrapping and delivery team, complete with barcode scanners, cool uniforms 193 00:11:13,320 --> 00:11:15,080 and little red hats. 194 00:11:16,280 --> 00:11:17,920 Thank, Rio. 195 00:11:17,920 --> 00:11:19,680 Any other ideas? 196 00:11:19,680 --> 00:11:21,800 Hi. 197 00:11:21,800 --> 00:11:23,360 I'm Whiff. 198 00:11:23,360 --> 00:11:24,800 Whiff? 199 00:11:24,800 --> 00:11:27,480 It'll be on your list. 200 00:11:27,480 --> 00:11:30,600 Oh, yes. 201 00:11:30,600 --> 00:11:33,040 I'm not sure which list though! 202 00:11:36,640 --> 00:11:38,480 Joking. 203 00:11:38,480 --> 00:11:41,160 It's the nice one, isn't it? 204 00:11:41,160 --> 00:11:44,320 No, Rio, we can't do the monkey idea. 205 00:11:44,320 --> 00:11:46,000 Is it the red hats? 206 00:11:46,000 --> 00:11:48,920 I've already signed a contract with the monkeys. 207 00:11:48,920 --> 00:11:50,880 I'll tell them we're losing the hats. 208 00:11:50,880 --> 00:11:53,080 What about us? We could do it. 209 00:11:53,080 --> 00:11:56,120 If we work together, we can get the presents wrapped. 210 00:11:56,120 --> 00:11:58,160 We can save Christmas. 211 00:11:58,160 --> 00:12:00,240 I think it's a marvellous idea. 212 00:12:00,240 --> 00:12:01,720 The monkeys? 213 00:12:01,720 --> 00:12:04,080 No, I meant Ruby's idea. 214 00:12:04,080 --> 00:12:05,920 Right, let's get started. 215 00:12:05,920 --> 00:12:07,320 Wait. 216 00:12:07,320 --> 00:12:09,640 If you're going to join Team Christmas, 217 00:12:09,640 --> 00:12:13,440 you need Team Christmas uniforms. 218 00:12:13,440 --> 00:12:15,640 We love uniforms! 219 00:12:15,640 --> 00:12:18,320 They're all ready for you behind those presents over there. 220 00:12:24,560 --> 00:12:29,080 Whoa. Loving the elf look. So rock and roll. 221 00:12:29,080 --> 00:12:32,760 It's a bit tighter than expected in certain areas. 222 00:12:32,760 --> 00:12:35,200 You are slightly bigger than the average elf. 223 00:12:35,200 --> 00:12:36,760 Gotcha. 224 00:12:36,760 --> 00:12:39,080 OK, everyone, let's get cracking. 225 00:12:40,480 --> 00:12:43,920 Um, excuse me, Father Christmas. 226 00:12:43,920 --> 00:12:46,400 Why am I the only one who's wearing wellies? 227 00:12:46,400 --> 00:12:49,920 Ah. Well, I've got a special job for you, Ruby. 228 00:12:51,560 --> 00:12:53,120 Come with me. 229 00:12:56,080 --> 00:12:58,360 Here we are. 230 00:12:58,360 --> 00:13:01,480 Wow. Your reindeer. Oh, yes. 231 00:13:01,480 --> 00:13:05,000 Well, my flying reindeer. Right. 232 00:13:06,240 --> 00:13:09,800 Oh, hello, Dasher, my lovely. 233 00:13:09,800 --> 00:13:11,760 Would you like something to eat? 234 00:13:11,760 --> 00:13:16,240 Oh, I take special care of them all year round. 235 00:13:16,240 --> 00:13:17,480 I love them. 236 00:13:17,480 --> 00:13:19,840 Would you like to stay here and look after them? 237 00:13:19,840 --> 00:13:22,000 Of course. What do they eat? 238 00:13:22,000 --> 00:13:26,200 Ooh, mostly moss, ferns, shoots and leaves. 239 00:13:26,200 --> 00:13:30,280 You can give them their last feed before they set off. 240 00:13:30,280 --> 00:13:33,160 That's so cool. Right, well, you stay here, 241 00:13:33,160 --> 00:13:34,720 and I'll catch up with you later. 242 00:13:34,720 --> 00:13:36,520 You got it, boss. 243 00:13:36,520 --> 00:13:38,880 Bye-bye for now. Bye. 244 00:13:38,880 --> 00:13:40,840 THEY BEATBOX 245 00:13:40,840 --> 00:13:42,720 Santa's sack 246 00:13:42,720 --> 00:13:44,320 like a power pack 247 00:13:44,320 --> 00:13:46,120 don't need no payback 248 00:13:46,120 --> 00:13:48,240 go without 249 00:13:48,240 --> 00:13:50,680 and we're going all out 250 00:13:50,680 --> 00:13:52,720 packing them up 251 00:13:52,720 --> 00:13:55,480 presents, then stacking them up 252 00:14:16,240 --> 00:14:18,240 Well, that felt good. 253 00:14:18,240 --> 00:14:21,280 So, how many presents have we wrapped? Must be hundreds. 254 00:14:21,280 --> 00:14:22,520 Three. 255 00:14:23,840 --> 00:14:28,400 Right. Blu, can we do all this in time for Christmas? 256 00:14:28,400 --> 00:14:30,320 Yes, we can, Andy. 257 00:14:30,320 --> 00:14:31,920 Great. 258 00:14:31,920 --> 00:14:34,200 Christmas, 2087. 259 00:14:34,200 --> 00:14:35,440 Not so great. 260 00:14:35,440 --> 00:14:37,320 We need to work faster. 261 00:14:37,320 --> 00:14:39,280 Yes, faster. 262 00:14:39,280 --> 00:14:40,600 That's the key. 263 00:14:40,600 --> 00:14:41,960 Begin. 264 00:14:45,040 --> 00:14:47,360 OK. This isn't going to plan. 265 00:14:47,360 --> 00:14:51,040 Mac, we need a new invention fast. 266 00:14:51,040 --> 00:14:52,440 All right. 267 00:15:04,960 --> 00:15:07,320 Noooooo! 268 00:15:07,320 --> 00:15:08,840 I'm on the naughty list. 269 00:15:08,840 --> 00:15:10,840 What do I do? 270 00:15:10,840 --> 00:15:12,480 What do I do? 271 00:15:13,920 --> 00:15:15,800 I need to be nice. 272 00:15:15,800 --> 00:15:17,680 Really nice. 273 00:15:17,680 --> 00:15:20,120 I could be nice. 274 00:15:20,120 --> 00:15:22,240 Easy. 275 00:15:28,320 --> 00:15:31,800 May I present the Maca Wrapper 3.2? 276 00:15:31,800 --> 00:15:33,800 You simply place your gift here. 277 00:15:33,800 --> 00:15:36,880 Then it travels through the electronic measuring device 278 00:15:36,880 --> 00:15:38,960 into the wrapping paper dispenser ruler 279 00:15:38,960 --> 00:15:42,600 when it's simultaneously sealed and cut with laser precision. 280 00:15:42,600 --> 00:15:45,880 And voila! Wow! 281 00:15:45,880 --> 00:15:48,920 One present wrapped for Christmas morning. 282 00:15:48,920 --> 00:15:51,320 Great work, Mac, let's get cracking. 283 00:15:53,920 --> 00:15:56,000 It's a Christmas miracle. 284 00:15:56,000 --> 00:15:57,440 Well done, everyone. 285 00:15:57,440 --> 00:15:59,440 That's every single present wrapped. 286 00:15:59,440 --> 00:16:01,200 Where's Rio? 287 00:16:01,200 --> 00:16:03,600 I fell in the Maca Wrapper. 288 00:16:04,960 --> 00:16:08,040 He fell in the Maca Wrapper. Of course he did. 289 00:16:10,440 --> 00:16:14,080 I've swept and dusted your office, sir. Oh, thank you. 290 00:16:14,080 --> 00:16:18,840 Oh, I had to move a few things to get into the corners. 291 00:16:18,840 --> 00:16:24,560 That's very nice of you. 292 00:16:24,560 --> 00:16:27,800 Ha! Easy peasy, this being nice. 293 00:16:29,120 --> 00:16:31,000 Good gracious. 294 00:16:31,000 --> 00:16:36,320 You have been busy. All wrapped and ready for delivery, sir. 295 00:16:36,320 --> 00:16:38,120 Well done, Odd Socks. 296 00:16:38,120 --> 00:16:39,920 We might save Christmas yet. 297 00:16:39,920 --> 00:16:41,200 THEY GASP 298 00:16:41,200 --> 00:16:42,760 Time to load the sleigh. 299 00:16:42,760 --> 00:16:44,480 I'll do it. 300 00:16:46,160 --> 00:16:48,000 He's so helpful. 301 00:17:02,760 --> 00:17:07,400 Hello, Whiff. Oh, hi, Father Christmas. Didn't see you there. 302 00:17:07,400 --> 00:17:09,520 I'm just busy being nice. 303 00:17:09,520 --> 00:17:11,520 Oh, be careful, Whiff. 304 00:17:13,800 --> 00:17:15,760 Are you all right, Whiff? 305 00:17:15,760 --> 00:17:18,120 I was trying to be nice. 306 00:17:18,120 --> 00:17:23,160 Andy, I'm afraid we need 12 extra presents wrapped. 307 00:17:23,160 --> 00:17:25,280 Pronto! 308 00:17:25,280 --> 00:17:26,920 On it! 309 00:17:32,960 --> 00:17:35,440 Well, I can still load the sleigh. 310 00:17:35,440 --> 00:17:39,080 No, no, why don't you go and help Ruby feed the reindeer? 311 00:17:39,080 --> 00:17:40,880 That's a nice, easy job. 312 00:17:40,880 --> 00:17:43,000 Nice and easy? 313 00:17:43,000 --> 00:17:45,240 Sounds the perfect job for me. 314 00:17:45,240 --> 00:17:47,200 Don't you need to know what they eat? 315 00:17:47,200 --> 00:17:49,720 Oh, don't worry, I know all about reindeer. 316 00:17:49,720 --> 00:17:51,320 Oh. 317 00:17:54,600 --> 00:17:56,680 OK, stand back. 318 00:17:56,680 --> 00:17:59,600 Hi, Uncle Whiff. Where's this reindeer food, then? 319 00:17:59,600 --> 00:18:01,240 In that bucket. 320 00:18:01,240 --> 00:18:03,040 Eugh! What's that? 321 00:18:03,040 --> 00:18:05,040 Moss, fern, shoots, and leaves. 322 00:18:05,040 --> 00:18:06,760 Looks disgusting. 323 00:18:06,760 --> 00:18:08,680 Well, I think the reindeer like it. 324 00:18:08,680 --> 00:18:11,760 Nonsense. These reindeer need a nice Christmas treat. 325 00:18:11,760 --> 00:18:13,520 Do they? Oh yeah. 326 00:18:13,520 --> 00:18:15,280 I'll be right back. 327 00:18:19,200 --> 00:18:20,600 Thank you. 328 00:18:21,880 --> 00:18:23,600 Coming through! 329 00:18:28,600 --> 00:18:31,640 Christmas treats! Christmas treats! 330 00:18:31,640 --> 00:18:33,200 Cheesy puffs! 331 00:18:39,040 --> 00:18:42,440 Hello, my tasty little friends! 332 00:18:46,040 --> 00:18:47,840 Last gift. 333 00:18:52,080 --> 00:18:54,120 Hup! 334 00:18:57,160 --> 00:18:59,400 THEY ALL STRAIN 335 00:19:01,560 --> 00:19:04,200 It's too heavy. No-one's lifting that. No chance. 336 00:19:04,200 --> 00:19:07,120 Right, shall we go? 337 00:19:08,320 --> 00:19:09,960 Rio! 338 00:19:12,120 --> 00:19:13,320 Oh. 339 00:19:16,160 --> 00:19:17,920 Coming through! 340 00:19:24,600 --> 00:19:26,080 Just being nice! 341 00:19:31,400 --> 00:19:33,360 I'll take over the feeding now. 342 00:19:33,360 --> 00:19:37,800 Oh. Well, Father Christmas might let you say in his sleigh, though, 343 00:19:37,800 --> 00:19:39,040 if you ask nicely. 344 00:19:39,040 --> 00:19:41,240 Really? Amazing! 345 00:19:49,560 --> 00:19:51,600 Here you go, reindeer. 346 00:19:51,600 --> 00:19:53,800 Merry Christmas. 347 00:20:06,040 --> 00:20:08,520 Ruby, join us. 348 00:20:13,520 --> 00:20:16,280 Here you go, lads. Tuck in. 349 00:20:24,520 --> 00:20:26,120 Team Christmas. 350 00:20:27,880 --> 00:20:30,360 What a wonderful job you've all done. 351 00:20:30,360 --> 00:20:33,520 Thanks to you, you have saved Christmas. 352 00:20:33,520 --> 00:20:37,000 Yes! Let's go and harness those reindeer. 353 00:20:38,960 --> 00:20:41,520 ALARM SOUNDS What's that? 354 00:20:41,520 --> 00:20:43,120 What? 355 00:20:43,120 --> 00:20:44,360 Something's wrong. 356 00:20:44,360 --> 00:20:45,680 Oh, dear. 357 00:20:45,680 --> 00:20:49,120 Oh, dear. Oh, dear, oh, dear, oh, dear. 358 00:20:49,120 --> 00:20:50,880 Come on. 359 00:20:50,880 --> 00:20:54,120 FARTING NOISES 360 00:20:54,120 --> 00:20:56,080 What's going on? 361 00:20:56,080 --> 00:20:58,320 I've just fed the reindeer. 362 00:20:58,320 --> 00:21:00,720 FARTING CONTINUES Do they always do that? 363 00:21:02,760 --> 00:21:05,120 Oh! Oh, what's that smell? 364 00:21:05,120 --> 00:21:08,000 It's...cheesy puffs. 365 00:21:08,000 --> 00:21:10,760 Well, they shouldn't be eating those. 366 00:21:10,760 --> 00:21:13,360 And they can't fly in this condition. 367 00:21:13,360 --> 00:21:15,680 What? Certainly not backwards. 368 00:21:19,520 --> 00:21:23,960 Why on earth would anyone feed reindeer cheesy puffs? 369 00:21:23,960 --> 00:21:25,960 I was trying to be nice. 370 00:21:33,400 --> 00:21:35,080 Despite our best efforts, 371 00:21:35,080 --> 00:21:38,040 without any reindeer to pull the sleigh, 372 00:21:38,040 --> 00:21:39,960 I'm afraid... 373 00:21:39,960 --> 00:21:42,080 ..Christmas is cancelled. 374 00:21:42,080 --> 00:21:43,680 THEY GASP 375 00:21:43,680 --> 00:21:45,000 Again. 376 00:21:45,000 --> 00:21:46,160 THEY SIGH HEAVILY 377 00:21:46,160 --> 00:21:47,960 Oh, no. 378 00:21:49,000 --> 00:21:52,840 And how does this affect my current situation, 379 00:21:52,840 --> 00:21:55,400 vis-a-vis, the naughty list? 380 00:21:56,880 --> 00:21:58,680 It doesn't look good. 381 00:22:00,880 --> 00:22:02,520 Right. 382 00:22:03,960 --> 00:22:05,600 Understood. 383 00:22:07,000 --> 00:22:10,840 I'll just make my way back to the rock and roller then. 384 00:22:16,120 --> 00:22:19,800 Wait! The rock and roller! 385 00:22:19,800 --> 00:22:21,360 What about it? 386 00:22:21,360 --> 00:22:23,840 We could use it to pull the sleigh! 387 00:22:23,840 --> 00:22:28,760 Can your rock and roller travel around the world that fast? 388 00:22:28,760 --> 00:22:31,360 Well, it could if I crank it up. 389 00:22:31,360 --> 00:22:34,840 Well, what are we waiting for? 390 00:22:34,840 --> 00:22:36,000 Yay! 391 00:22:37,320 --> 00:22:40,120 Ladies and gentlemen, we're about to start our descent. 392 00:22:40,120 --> 00:22:42,800 If you're sat on the left side of the aircraft, 393 00:22:42,800 --> 00:22:45,920 you'll get a very good view of... 394 00:22:47,480 --> 00:22:51,400 ..Father Christmas with Andy and the Odd Socks. 395 00:22:55,240 --> 00:22:56,960 Having fun, Ruby? 396 00:22:56,960 --> 00:22:58,560 It's amazing. 397 00:22:58,560 --> 00:23:01,760 How are things going back there, Team Christmas? 398 00:23:01,760 --> 00:23:04,200 I think I can see Mum's house! 399 00:23:04,200 --> 00:23:06,480 This is so cool! 400 00:23:11,080 --> 00:23:13,440 Rock and roll! 401 00:23:13,440 --> 00:23:16,640 Are there any parachutes on this thing? 402 00:23:16,640 --> 00:23:18,840 Come we go any faster? 403 00:23:19,840 --> 00:23:22,440 Aaaaaargh! 404 00:23:44,400 --> 00:23:46,120 Wow. 405 00:23:46,120 --> 00:23:48,600 Aaaaaargh! 406 00:23:52,280 --> 00:23:56,000 SNORING 407 00:24:14,840 --> 00:24:16,640 I got a sporran 408 00:24:23,120 --> 00:24:24,320 DOORBELL RINGS 409 00:24:29,480 --> 00:24:32,120 Look, everyone, we've got a visitor. 410 00:24:32,120 --> 00:24:34,400 Merry Christmas, everyone! 411 00:24:34,400 --> 00:24:36,280 Merry Christmas! 412 00:24:36,280 --> 00:24:37,920 How did you like your presents? 413 00:24:37,920 --> 00:24:39,840 Oh, they were amazing. 414 00:24:39,840 --> 00:24:44,080 So, you know how I had that really nice idea 415 00:24:44,080 --> 00:24:46,840 about using the rock and roller to pull the sleigh? 416 00:24:46,840 --> 00:24:48,080 Yes? 417 00:24:48,080 --> 00:24:52,000 Well, is my name still on the naughty list? 418 00:24:52,000 --> 00:24:53,200 It is, yes. 419 00:24:53,200 --> 00:24:55,080 Oh. 420 00:24:55,080 --> 00:24:56,960 But, er... 421 00:24:56,960 --> 00:25:00,520 ..I crossed it out and put it on the nice list. 422 00:25:00,520 --> 00:25:02,960 THEY CHEER 423 00:25:02,960 --> 00:25:05,000 Merry Christmas, Whiff. 424 00:25:05,000 --> 00:25:06,160 Oh! 425 00:25:06,160 --> 00:25:11,120 A 1973 Japanese rock star troll, yes! 426 00:25:12,920 --> 00:25:15,200 Oh. 427 00:25:15,200 --> 00:25:17,560 Ruby! Oh, no! 428 00:25:17,560 --> 00:25:18,960 I'm so sorry. 429 00:25:18,960 --> 00:25:21,120 With all the excitement going on, 430 00:25:21,120 --> 00:25:23,040 I forgot to read your letter. 431 00:25:23,040 --> 00:25:24,600 That's OK. 432 00:25:24,600 --> 00:25:28,560 I'm just glad we managed to make so many kids happy this Christmas. 433 00:25:30,480 --> 00:25:35,800 "Dear Father Christmas, I would really love a red guitar, 434 00:25:35,800 --> 00:25:41,480 but most of all, I would love to be all together at Christmas time. 435 00:25:41,480 --> 00:25:43,160 Well, we are all together, Rubes. 436 00:25:43,160 --> 00:25:45,000 One out of two isn't bad. 437 00:25:45,000 --> 00:25:49,800 Oh, I think we can do better than that. 438 00:25:56,120 --> 00:25:57,760 A red guitar! 439 00:25:57,760 --> 00:25:59,040 Thank you. 440 00:25:59,040 --> 00:26:00,640 Merry Christmas, Ruby. 441 00:26:05,400 --> 00:26:07,040 Wow. 442 00:26:07,040 --> 00:26:09,520 I just wish Mum could see me now. 443 00:26:09,520 --> 00:26:10,920 DOORBELL RINGS 444 00:26:10,920 --> 00:26:14,320 Cooey!Andy's mum! 445 00:26:14,320 --> 00:26:16,200 Oh! 446 00:26:16,200 --> 00:26:18,760 Hello, my little trifle pots. 447 00:26:18,760 --> 00:26:21,040 I have some wonderful news. 448 00:26:21,040 --> 00:26:24,640 Your song is Christmas number one! 449 00:26:24,640 --> 00:26:27,960 THEY ALL CHEER 450 00:26:29,760 --> 00:26:32,440 Thank you for everything, Father Christmas. 451 00:26:32,440 --> 00:26:34,400 Thank you, Ruby. 452 00:26:34,400 --> 00:26:39,200 I'd say that was a Christmas odd job complete. 453 00:26:39,200 --> 00:26:41,520 Who's in the Odd Socks? We are! 454 00:26:47,720 --> 00:26:50,320 Let the church bells chime 455 00:26:50,320 --> 00:26:53,440 round the Christmas tree 456 00:27:02,880 --> 00:27:04,320 I have a special present 457 00:27:04,320 --> 00:27:07,480 for whoever's been the nicest this Christmas. 458 00:27:07,480 --> 00:27:09,880 Well, according to my list... 459 00:27:11,000 --> 00:27:12,880 ..that'd be Whiff. 460 00:27:12,880 --> 00:27:15,320 THEY CHEER 461 00:27:15,320 --> 00:27:17,920 Come here, Whiffy! 462 00:27:19,680 --> 00:27:22,400 No, er, I haven't been very nice. 463 00:27:22,400 --> 00:27:24,280 Actually, I've been really naughty. 464 00:27:24,280 --> 00:27:26,560 THEY ALL LAUGH 465 00:27:30,880 --> 00:27:34,320 Let the church bells chime 466 00:27:34,320 --> 00:27:37,200 round the Christmas tree 467 00:27:42,320 --> 00:27:46,080 when we're all together 468 00:27:46,080 --> 00:27:49,320 for the Christmas cheer! 469 00:27:49,320 --> 00:27:51,560 till the end of the year! 470 00:27:51,560 --> 00:27:54,000 Never did like sprouts 471 00:27:55,280 --> 00:27:57,560 when the chocolates come out! 472 00:28:00,480 --> 00:28:03,360 it's for everyone 473 00:28:06,160 --> 00:28:09,440 and we love it that way 31920

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.