All language subtitles for Andy.and.the.Band.S01E06.Can.I.Have.My.Ball.Back.1080p.iP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-AEK_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:04,440 Hi, I'm Andy and this is The Band. Hit it! 2 00:00:05,960 --> 00:00:09,000 Yeah! 3 00:00:09,000 --> 00:00:11,760 with a cool, cool style 4 00:00:13,960 --> 00:00:17,280 and our keyboard-playing star 5 00:00:18,680 --> 00:00:22,480 on his favourite guitar 6 00:00:28,600 --> 00:00:32,640 for you, you, you 7 00:00:32,640 --> 00:00:35,960 Andy and The Band 8 00:00:49,120 --> 00:00:51,280 Yeah! We did it! OK. 9 00:00:51,280 --> 00:00:53,320 Let's do the routine again, 10 00:00:53,320 --> 00:00:56,880 but this time, Whiff, you do a header at the end. Oh. 11 00:00:56,880 --> 00:00:59,280 OK. Andy punched the ball up the field. 12 00:00:59,280 --> 00:01:00,840 He gets it to Rio. 13 00:01:00,840 --> 00:01:02,120 Rio to Moxy. 14 00:01:02,120 --> 00:01:03,880 Moxy uses her skills. 15 00:01:03,880 --> 00:01:05,480 Oh, a bit of showboating there. 16 00:01:05,480 --> 00:01:07,960 Over to Blu. Blu flips it up. 17 00:01:07,960 --> 00:01:10,560 Mac controls it well. 18 00:01:10,560 --> 00:01:12,520 Oh, and it's Whiff for the header. 19 00:01:12,520 --> 00:01:14,000 Head. Right. 20 00:01:15,480 --> 00:01:17,840 Oh, but he's missed it. 21 00:01:17,840 --> 00:01:21,080 Oh, nice try, Whiff. Hmm. 22 00:01:21,080 --> 00:01:22,880 KLAXON BLARES 23 00:01:22,880 --> 00:01:24,400 Band, message from fan base. 24 00:01:28,320 --> 00:01:32,080 Oh, hello, loves. Hi, Andy's mum. 25 00:01:32,080 --> 00:01:33,640 Hi.Hi, Ruby. 26 00:01:33,640 --> 00:01:37,560 Now, don't let us stop you getting to your gig, 27 00:01:37,560 --> 00:01:40,960 but an urgent e-mail-agram has come through 28 00:01:40,960 --> 00:01:43,480 from an Odd Sock called Elliot. 29 00:01:43,480 --> 00:01:46,760 Elliot has kicked his football into next-door's garden 30 00:01:46,760 --> 00:01:49,280 and he can't get it back. 31 00:01:49,280 --> 00:01:51,120 Sounds pretty simple. 32 00:01:51,120 --> 00:01:52,560 Good luck. 33 00:01:53,720 --> 00:01:57,040 Let me know if any more e-mail-agrams come in, Rubes. 34 00:01:58,320 --> 00:02:01,040 Yeah, we'll get the ball, have a kickaround 35 00:02:01,040 --> 00:02:03,160 and still be back in time for the gig. 36 00:02:03,160 --> 00:02:06,920 Oh, will you now? I'm sure I can find a way to delay you, 37 00:02:06,920 --> 00:02:11,720 then the tour is cancelled and the gig is mine....mine. 38 00:02:11,720 --> 00:02:13,720 Mine! 39 00:02:15,600 --> 00:02:19,000 We're not kicking the football any more, Whiff! Right. 40 00:02:20,000 --> 00:02:21,600 Band, we have an Odd Job. 41 00:02:21,600 --> 00:02:24,280 Let's get the Rock And Roller on the... 42 00:02:24,280 --> 00:02:26,360 Road! 43 00:02:29,640 --> 00:02:33,360 This should be simpler than scoring penalties against a puppy. 44 00:02:33,360 --> 00:02:36,560 So you rate this as your easiest Odd Job so far? 45 00:02:36,560 --> 00:02:39,520 If this was a footie match, we'd be 3-0 up already. 46 00:02:39,520 --> 00:02:42,760 With our winning team, what could possibly gone wrong? 47 00:02:42,760 --> 00:02:47,200 Who knows, who knows? Right, here's Elliot's house. Band, off the bus. 48 00:02:53,160 --> 00:02:56,600 Hi, Andy. Hi, Odd Socks. Hi, Elliot. 49 00:02:56,600 --> 00:02:59,440 We're here to rescue your ball. Shouldn't be a problem. 50 00:03:00,480 --> 00:03:03,440 Er, I'm not so sure. It's in there. 51 00:03:05,520 --> 00:03:07,280 Mr Finch's garden. 52 00:03:08,520 --> 00:03:09,800 Oh! 53 00:03:09,800 --> 00:03:13,320 He's the scariest neighbour in the world. 54 00:03:13,320 --> 00:03:15,720 ALL GULP 55 00:03:15,720 --> 00:03:19,760 Marvellous. There's no way they'll get that ball back now. 56 00:03:21,680 --> 00:03:23,080 BOING! 57 00:03:23,080 --> 00:03:24,520 SMASH! 58 00:03:27,680 --> 00:03:29,880 Aha! 59 00:03:31,600 --> 00:03:33,160 Oh! 60 00:03:33,160 --> 00:03:34,200 It's him. 61 00:03:35,960 --> 00:03:39,960 OK, first things first. We need to get into the garden. 62 00:03:39,960 --> 00:03:41,880 Why don't we pole-vault over? 63 00:03:44,000 --> 00:03:48,360 Actually, there's a gate at the side. Far too obvious. 64 00:03:49,360 --> 00:03:52,920 We'll pole-vault. OK, we need a distraction. 65 00:03:52,920 --> 00:03:55,560 Yes, what would distract him? 66 00:03:55,560 --> 00:03:58,960 A tiger. A tiger on a motorbike. 67 00:03:58,960 --> 00:04:01,440 Two tigers on a motorbike. 68 00:04:01,440 --> 00:04:04,640 Two angry tigers on a motorbike with a sidecar filled with fireworks 69 00:04:04,640 --> 00:04:07,120 listening to heavy metal songs. 70 00:04:07,120 --> 00:04:10,040 Guys, he does like bird-watching. Bird-watching? 71 00:04:11,880 --> 00:04:13,720 We've got just the thing. 72 00:04:19,760 --> 00:04:22,200 It's perfect. Awesome. 73 00:04:23,360 --> 00:04:25,800 This is serious. 74 00:04:25,800 --> 00:04:29,560 Cck-gah! Cck-gah! 75 00:04:29,560 --> 00:04:32,840 Cck-gah! Cck-gah! An ostrich? 76 00:04:32,840 --> 00:04:35,680 Cck-gah! Cck-gah! 77 00:04:35,680 --> 00:04:39,200 Cck-gah! Cck-gah! 78 00:04:43,160 --> 00:04:45,000 Cck-gah! 79 00:04:46,520 --> 00:04:48,840 Oh, I must get my camera. 80 00:04:48,840 --> 00:04:50,680 Let's do this. 81 00:04:52,280 --> 00:04:54,440 Run! 82 00:04:54,440 --> 00:04:56,200 BOING! 83 00:04:56,200 --> 00:04:58,320 CRASH! 84 00:04:58,320 --> 00:05:00,160 Cck-gah! 85 00:05:00,160 --> 00:05:04,160 Guys, there is a gate. 86 00:05:07,640 --> 00:05:09,440 I've got an idea. 87 00:05:09,440 --> 00:05:11,160 Why don't we use the gate? 88 00:05:24,480 --> 00:05:25,920 Where's Mr Finch? 89 00:05:25,920 --> 00:05:27,440 He's still inside. All right. 90 00:05:27,440 --> 00:05:29,920 We should have enough time to get the ball down. 91 00:05:29,920 --> 00:05:31,360 Down here. 92 00:05:31,360 --> 00:05:34,520 We should have enough time to get the ball down. 93 00:05:34,520 --> 00:05:37,040 Cck-gah! Cck-gah! What's that sound? 94 00:05:37,040 --> 00:05:40,080 Sounds exactly like the signal Elliot's going to give for us 95 00:05:40,080 --> 00:05:41,720 to hide from Mr Finch. 96 00:05:41,720 --> 00:05:43,440 Right. 97 00:05:43,440 --> 00:05:44,840 ALL GASP 98 00:05:44,840 --> 00:05:46,760 Hide! 99 00:05:47,880 --> 00:05:52,040 If I were an ostrich, where would I be? 100 00:05:58,560 --> 00:06:00,280 Nothing. 101 00:06:00,280 --> 00:06:02,760 Atishoo! Bless you. 102 00:06:02,760 --> 00:06:05,840 Aha. That'll be the gnomes. 103 00:06:08,840 --> 00:06:10,760 I haven't got any gnomes. 104 00:06:10,760 --> 00:06:12,680 Who's in my garden? 105 00:06:12,680 --> 00:06:14,000 Ssh! 106 00:06:14,000 --> 00:06:15,880 Keep still. 107 00:06:15,880 --> 00:06:19,920 It's a pretty basic skill. 108 00:06:19,920 --> 00:06:22,680 Ssh! 109 00:06:22,680 --> 00:06:24,800 No sound. 110 00:06:24,800 --> 00:06:29,040 We'll never be found. 111 00:06:30,400 --> 00:06:32,000 Ssh! 112 00:06:32,000 --> 00:06:33,600 Don't move. 113 00:06:33,600 --> 00:06:38,920 Oh, but this song makes me want to groove! 114 00:06:56,680 --> 00:07:00,080 Ssh! 115 00:07:00,080 --> 00:07:02,360 Keep shtoom. 116 00:07:02,360 --> 00:07:05,560 Cos that's the way it's done. 117 00:07:07,040 --> 00:07:08,400 Ssh! 118 00:07:08,400 --> 00:07:10,800 I'm going to sneeze. 119 00:07:10,800 --> 00:07:14,560 Oh, then give your nose a squeeze. 120 00:07:14,560 --> 00:07:15,760 Ow! 121 00:07:15,760 --> 00:07:17,200 Ssh! 122 00:07:17,200 --> 00:07:18,400 At... 123 00:07:18,400 --> 00:07:19,800 Just wait. 124 00:07:19,800 --> 00:07:21,680 At... Atishoo! 125 00:07:21,680 --> 00:07:23,720 Oh, too late. 126 00:07:45,360 --> 00:07:46,640 And freeze! 127 00:07:49,440 --> 00:07:50,680 PHONE RINGS 128 00:07:53,240 --> 00:07:56,160 This is Mr Finch's telephone. 129 00:07:56,160 --> 00:08:00,040 Oh, um, er, hello. 130 00:08:00,040 --> 00:08:02,120 I'm sorry, but who is this? 131 00:08:02,120 --> 00:08:08,760 I'm, er, the head of the Wildlife Warriors. 132 00:08:08,760 --> 00:08:12,040 Now, see here, I am the head of the Wildlife Warriors. 133 00:08:12,040 --> 00:08:15,280 It's really stinky in here. Let's hide somewhere else. 134 00:08:17,360 --> 00:08:19,240 Quick, he's on the phone. 135 00:08:20,960 --> 00:08:26,000 I knew somebody wanted to take my crown. Is this you, Jonathan? 136 00:08:26,000 --> 00:08:27,520 I'll bet it is. 137 00:08:27,520 --> 00:08:30,560 What? No. It's... 138 00:08:30,560 --> 00:08:32,400 It doesn't matter. 139 00:08:32,400 --> 00:08:38,880 What matters is, you've got five burglars in your garden. 140 00:08:44,000 --> 00:08:46,200 Don't worry, guys. I'll distract him. 141 00:08:48,800 --> 00:08:51,520 Gah! Gah! 142 00:08:53,080 --> 00:08:54,840 Gah! The ostrich! 143 00:08:54,840 --> 00:08:56,920 Gah! 144 00:08:56,920 --> 00:08:59,360 The compost bins stinks too. 145 00:08:59,360 --> 00:09:00,840 Back of the shed. 146 00:09:02,440 --> 00:09:03,960 Gah! 147 00:09:03,960 --> 00:09:08,640 That's it. Lovely, lovely. Toe feather. That's it. Go on. 148 00:09:08,640 --> 00:09:10,800 Give us a bit of beak. 149 00:09:12,400 --> 00:09:15,640 Karen! Karen, you've got to come and see this. 150 00:09:20,000 --> 00:09:21,600 Karen! 151 00:09:22,920 --> 00:09:24,400 Ah! 152 00:09:27,160 --> 00:09:28,400 Quick. 153 00:09:28,400 --> 00:09:30,120 Hurry up. 154 00:09:42,720 --> 00:09:47,800 It's laid an egg. Karen! 155 00:09:47,800 --> 00:09:50,040 Hide that egg, er, ball. 156 00:09:50,040 --> 00:09:52,080 Hide, hide, hide. 157 00:09:53,720 --> 00:09:55,200 Mrs Finch is coming. 158 00:09:56,400 --> 00:09:59,600 That'll do. Oh, no, she's here. 159 00:09:59,600 --> 00:10:01,800 The ostrich was right there. 160 00:10:03,920 --> 00:10:06,560 Of course it was, dear. 161 00:10:06,560 --> 00:10:09,960 Now, you get on with the composting. 162 00:10:09,960 --> 00:10:11,240 Thank you. 163 00:10:13,000 --> 00:10:14,960 He's headed to the compost bin. 164 00:10:19,880 --> 00:10:21,680 Ugh! 165 00:10:23,800 --> 00:10:26,040 What are we going to do now? 166 00:10:27,480 --> 00:10:29,840 I'm going in. 167 00:10:36,880 --> 00:10:38,000 COMPOST BUBBLES 168 00:10:38,000 --> 00:10:39,040 HEAVENLY MUSIC PLAYS 169 00:10:44,160 --> 00:10:45,960 MUSIC STOPS 170 00:10:45,960 --> 00:10:47,800 MOXY COUGHS 171 00:10:47,800 --> 00:10:50,040 Ugh! It stinks! 172 00:10:51,520 --> 00:10:52,640 Quickly. 173 00:10:52,640 --> 00:10:55,560 Ugh! Let's do the routine. 174 00:10:58,920 --> 00:11:00,600 Gets it to Rio. 175 00:11:00,600 --> 00:11:02,040 Rio to Moxy. 176 00:11:02,040 --> 00:11:06,120 Moxy uses her skills, a bit of showboating there. Over to Blu. 177 00:11:06,120 --> 00:11:07,920 Blu flips it up. 178 00:11:07,920 --> 00:11:10,280 Mac controls it well. And over to... 179 00:11:10,280 --> 00:11:12,800 Who's going to do the header? 180 00:11:12,800 --> 00:11:14,400 Head! 181 00:11:16,480 --> 00:11:17,720 Who are you?! 182 00:11:22,240 --> 00:11:26,520 Hang on a minute. You're no ostrich. 183 00:11:27,680 --> 00:11:29,240 Cck-gah? 184 00:11:29,240 --> 00:11:30,760 Get out! 185 00:11:39,160 --> 00:11:40,960 Gah! Get out! 186 00:11:47,680 --> 00:11:49,120 PHONE RINGS 187 00:11:49,120 --> 00:11:53,040 Oh, hello, Andy, how is it going? Not good. 188 00:11:53,040 --> 00:11:58,080 We need some advice. Well, you only have to ask. 189 00:11:58,080 --> 00:12:00,000 We only have to ask. 190 00:12:00,000 --> 00:12:03,160 Brilliant advice, Whiff. Wait. What? 191 00:12:03,160 --> 00:12:08,600 We should just ask Mr Finch for the ball back. Nice one, buddy. What? 192 00:12:14,960 --> 00:12:20,640 Hi, Mr Finch. It's me, Elliot, from next door. I know who you are. 193 00:12:20,640 --> 00:12:23,160 And we're helping out. 194 00:12:25,160 --> 00:12:27,080 We don't live next door. 195 00:12:29,640 --> 00:12:33,560 Well, I was just wondering if perhaps I could have my ball back? 196 00:12:38,360 --> 00:12:40,160 Of course you can. 197 00:12:40,160 --> 00:12:41,440 Oh! 198 00:12:41,440 --> 00:12:43,840 Why didn't you just ask me in the first place? 199 00:12:43,840 --> 00:12:46,680 These are nightingale eggs. 200 00:12:48,280 --> 00:12:49,600 Oh. 201 00:12:49,600 --> 00:12:52,720 A very endangered bird. 202 00:12:52,720 --> 00:12:56,720 And that's why you don't want anybody disturbing your garden? 203 00:12:56,720 --> 00:12:59,400 Exactly. There you go. 204 00:12:59,400 --> 00:13:01,200 Thanks, Mr Finch. 205 00:13:01,200 --> 00:13:05,440 Actually, I've got something you might like. 206 00:13:11,160 --> 00:13:12,480 Whoa! 207 00:13:14,360 --> 00:13:15,680 Thanks, Mr Finch. 208 00:13:15,680 --> 00:13:17,400 And thanks, Band. 209 00:13:17,400 --> 00:13:20,480 I'll never have to worry about losing another ball again. 210 00:13:20,480 --> 00:13:23,160 Well, I'd say that's Odd Job complete. 211 00:13:23,160 --> 00:13:25,800 Who's in the Odd Socks? We are! 212 00:13:29,520 --> 00:13:32,480 You're back. Yeah, all thanks to you, Whiff. 213 00:13:32,480 --> 00:13:37,960 Who'd have thought to just ask for the ball back? So simple. 214 00:13:37,960 --> 00:13:39,880 If we'd have done that in the first place, 215 00:13:39,880 --> 00:13:42,880 I never would have had to stick my hands in all that smelly compost. 216 00:14:00,280 --> 00:14:03,960 for you, you, you 14213

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.