All language subtitles for All in the Family - S03E03 - The Threat

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,670 --> 00:00:07,516 ♪ Boy, the way Glenn Miller played ♪ 2 00:00:07,540 --> 00:00:11,286 ♪ Songs that made The Hit Parade ♪ 3 00:00:11,310 --> 00:00:14,656 ♪ Guys like us We had it made ♪ 4 00:00:14,680 --> 00:00:18,193 ♪ Those were the days ♪ 5 00:00:18,217 --> 00:00:21,162 ♪ And you knew Where you were then ♪ 6 00:00:21,186 --> 00:00:25,501 ♪ Girls were girls And men were men ♪ 7 00:00:25,525 --> 00:00:32,040 ♪ Mister, we could use a man Like Herbert Hoover again ♪ 8 00:00:32,064 --> 00:00:34,242 ♪ Didn't need No welfare state ♪ 9 00:00:34,266 --> 00:00:38,313 ♪ Everybody pulled His weight ♪ 10 00:00:38,337 --> 00:00:42,384 ♪ Gee, our old LaSalle Ran great ♪ 11 00:00:42,408 --> 00:00:47,778 ♪ Those were the days ♪♪ 12 00:00:55,821 --> 00:00:57,098 All right, all right, come on. 13 00:00:57,122 --> 00:00:59,100 Off your butt and on your feet, here. 14 00:00:59,124 --> 00:01:00,368 We've got company coming. 15 00:01:00,392 --> 00:01:01,803 I want this whole area, please. 16 00:01:01,827 --> 00:01:03,005 Come on. Move it, move it. 17 00:01:03,029 --> 00:01:05,273 Boy, one sergeant's wife comes to visit, 18 00:01:05,297 --> 00:01:06,808 this places turns into an Army barracks. 19 00:01:06,832 --> 00:01:09,177 Not Army, Meathead... Air Force. 20 00:01:09,201 --> 00:01:10,311 Remember that. 21 00:01:10,335 --> 00:01:12,714 The 15th Air Force flying out of Foggia, Italy... 22 00:01:12,738 --> 00:01:15,116 The ones that won the war. The ones that won the war. 23 00:01:15,140 --> 00:01:16,484 Yes. 24 00:01:16,508 --> 00:01:20,022 Now, let's see what this detail is doing in here. 25 00:01:20,046 --> 00:01:21,023 What are you doing, Edith? 26 00:01:21,047 --> 00:01:23,458 Ain't the meat dead yet? 27 00:01:23,482 --> 00:01:25,561 Oh, no, Archie. It's chuck. 28 00:01:25,585 --> 00:01:27,062 I'm tenderizing it. 29 00:01:27,086 --> 00:01:28,063 Oh. 30 00:01:28,087 --> 00:01:29,264 Well, that's all right, then. 31 00:01:29,288 --> 00:01:30,265 You keep stabbing it, Edith, 32 00:01:30,289 --> 00:01:31,466 because Duke Loomis' wife 33 00:01:31,490 --> 00:01:33,168 ain't no spring chicken, you know. 34 00:01:33,192 --> 00:01:35,804 She's probably got store teeth by now. 35 00:01:35,828 --> 00:01:37,739 Daddy, I've never seen you this anxious. 36 00:01:37,763 --> 00:01:40,341 Why are you making such a fuss over Mrs. Loomis? 37 00:01:40,365 --> 00:01:41,910 Oh, I don't care nothing about her. 38 00:01:41,934 --> 00:01:43,712 I'm doing this for the Duke, my best buddy, 39 00:01:43,736 --> 00:01:44,913 the guy that saved my life. 40 00:01:44,937 --> 00:01:46,648 That's right, Gloria. 41 00:01:46,672 --> 00:01:48,850 Sergeant Loomis threw himself 42 00:01:48,874 --> 00:01:51,575 on a live I-talian for Archie. 43 00:01:56,849 --> 00:01:59,895 Edith... 44 00:01:59,919 --> 00:02:03,198 it's an I-talian grenade, Edith. 45 00:02:03,222 --> 00:02:05,333 A grenade... that some joker threw 46 00:02:05,357 --> 00:02:07,636 into the barracks, there, see? 47 00:02:07,660 --> 00:02:09,471 And you can keep this in mind, little girl, 48 00:02:09,495 --> 00:02:10,672 if it wasn't for the Duke, 49 00:02:10,696 --> 00:02:12,674 you probably wouldn't be here today. 50 00:02:12,698 --> 00:02:14,364 Neither would I. 51 00:02:18,004 --> 00:02:19,214 Why not? 52 00:02:19,238 --> 00:02:22,651 I'd be living someplace else... 53 00:02:22,675 --> 00:02:24,820 Aw, come on. 54 00:02:24,844 --> 00:02:27,077 And Gloria would look different. 55 00:02:29,782 --> 00:02:31,226 Come on, come on, come on. 56 00:02:31,250 --> 00:02:32,560 Listen, what are yous fooling around? 57 00:02:32,584 --> 00:02:34,930 You got to set the table in there, 58 00:02:34,954 --> 00:02:36,932 because I want the front room to be looking nice 59 00:02:36,956 --> 00:02:37,933 when she gets here, 60 00:02:37,957 --> 00:02:39,267 so come on. Set the table. 61 00:02:39,291 --> 00:02:40,702 Move it, move it, move it, huh? 62 00:02:40,726 --> 00:02:41,870 What about you, Meathead? 63 00:02:41,894 --> 00:02:43,271 Didn't I give you a direct order? 64 00:02:43,295 --> 00:02:44,506 Arch, what's the rush? 65 00:02:44,530 --> 00:02:46,508 She's not gonna be here for at least an hour. 66 00:02:46,532 --> 00:02:48,844 I want all departments in motion around here! 67 00:02:48,868 --> 00:02:49,845 Come on. 68 00:02:49,869 --> 00:02:51,446 I want the Duke's wife to give him 69 00:02:51,470 --> 00:02:53,649 a good report on me. 70 00:02:53,673 --> 00:02:55,017 Daddy, what I don't understand 71 00:02:55,041 --> 00:02:57,218 is how can the Duke still be alive 72 00:02:57,242 --> 00:02:59,621 if he threw himself on a grenade? 73 00:02:59,645 --> 00:03:02,412 Because it was an I-talian grenade... 74 00:03:04,950 --> 00:03:06,261 and it was a dud 75 00:03:06,285 --> 00:03:10,899 like everything else them pastafazoos made, 76 00:03:10,923 --> 00:03:12,567 but that ain't the point. 77 00:03:12,591 --> 00:03:14,569 The point is that she's coming here for one night. 78 00:03:14,593 --> 00:03:15,937 We got to make her welcome. 79 00:03:15,961 --> 00:03:17,939 She's going to join the Duke over there in Germany. 80 00:03:17,963 --> 00:03:20,142 Come on, we all got to make some sacrifices over here. 81 00:03:20,166 --> 00:03:22,010 Listen, I'm giving up part of my bed upstairs, 82 00:03:22,034 --> 00:03:23,244 right, Edith? 83 00:03:23,268 --> 00:03:24,479 That's right. 84 00:03:24,503 --> 00:03:27,315 Your father's going to sleep on the sofa. 85 00:03:27,339 --> 00:03:28,583 Just think, Archie, 86 00:03:28,607 --> 00:03:31,987 this will be the first time in 24 years 87 00:03:32,011 --> 00:03:34,022 we ain't slept together. 88 00:03:34,046 --> 00:03:37,314 Well, that's the sacrifice you gotta make, Edith. 89 00:03:40,652 --> 00:03:43,999 Look, Archie, I found your old photo album 90 00:03:44,023 --> 00:03:45,300 from the war. 91 00:03:45,324 --> 00:03:47,635 I thought maybe you'd like to show Mrs. Loomis 92 00:03:47,659 --> 00:03:49,838 some of your old Army pictures. 93 00:03:49,862 --> 00:03:50,939 Oh, that's great. 94 00:03:50,963 --> 00:03:52,174 That's good thinking there, Edith. 95 00:03:52,198 --> 00:03:54,609 Now maybe I won't have to talk to her too much 96 00:03:54,633 --> 00:03:55,944 because she's about as interesting 97 00:03:55,968 --> 00:03:57,478 as a doorknob, you know. 98 00:03:57,502 --> 00:04:00,415 Is there a picture of Mrs. Loomis in there? 99 00:04:00,439 --> 00:04:01,583 Nah, nah, nah. 100 00:04:01,607 --> 00:04:02,584 She was the type 101 00:04:02,608 --> 00:04:03,985 that always used to run and hide 102 00:04:04,009 --> 00:04:05,386 when anybody come out with a camera. 103 00:04:05,410 --> 00:04:06,454 Why? 104 00:04:06,478 --> 00:04:08,824 Oh, well, Edith, you'd do the same thing 105 00:04:08,848 --> 00:04:12,327 if you was 195 pounds at four-foot-seven. 106 00:04:13,352 --> 00:04:14,329 Oh, now, listen, Edith, 107 00:04:14,353 --> 00:04:15,530 whoever that is at the door, 108 00:04:15,554 --> 00:04:17,465 please don't waste no time, huh? 109 00:04:17,489 --> 00:04:18,867 Just hello, goodbye. Nothing else in between. 110 00:04:18,891 --> 00:04:21,169 Yeah. Right, Archie. 111 00:04:21,193 --> 00:04:22,170 Hi! 112 00:04:22,194 --> 00:04:25,240 Hi. Can I help you, Miss? 113 00:04:25,264 --> 00:04:28,009 Missus. Bobbi Jo Loomis, Duke's wife. 114 00:04:28,033 --> 00:04:30,912 Oh, well, come in. 115 00:04:30,936 --> 00:04:32,480 Archie, it's Mrs. Loomis. 116 00:04:32,504 --> 00:04:35,538 She's lost weight and grown taller. 117 00:04:41,180 --> 00:04:42,224 Wait a minute, Edith. 118 00:04:42,248 --> 00:04:43,725 There's something ain't kosher here. 119 00:04:43,749 --> 00:04:44,726 Look out, look out. 120 00:04:44,750 --> 00:04:45,927 Uh, did you say...? 121 00:04:45,951 --> 00:04:49,264 I know you, PFC Archie Bunker. 122 00:04:49,288 --> 00:04:51,728 I got a message for you from Duke. 123 00:04:55,027 --> 00:04:58,395 What's the message? 124 00:05:02,101 --> 00:05:04,545 Now, wait a minute, I don't think I get this... 125 00:05:04,569 --> 00:05:07,048 Oh, I'm Bobbi Jo, Duke's wife. 126 00:05:07,072 --> 00:05:10,718 Well, come in, Mrs. Loomis, and sit down. 127 00:05:10,742 --> 00:05:12,120 Yeah, wait a minute. Now, you know, 128 00:05:12,144 --> 00:05:13,721 I knew Duke's wife awful well... 129 00:05:13,745 --> 00:05:14,722 No, no, no. 130 00:05:14,746 --> 00:05:16,691 I know what's confusing you. 131 00:05:16,715 --> 00:05:18,860 You were expecting the first Mrs. Loomis. 132 00:05:18,884 --> 00:05:20,361 I'm the second. 133 00:05:20,385 --> 00:05:21,963 The first is deceased. 134 00:05:21,987 --> 00:05:23,531 Oh. 135 00:05:23,555 --> 00:05:26,935 Wait happened to her? 136 00:05:26,959 --> 00:05:28,603 She died. 137 00:05:28,627 --> 00:05:33,108 Oh. Oh. 138 00:05:33,132 --> 00:05:34,910 Oh, I guess Duke should have warned you. 139 00:05:34,934 --> 00:05:36,778 I hope you're not too disappointed. 140 00:05:36,802 --> 00:05:38,847 Oh, no. We're very happy to see you. 141 00:05:38,871 --> 00:05:40,481 Uh, I'm their daughter, Gloria, 142 00:05:40,505 --> 00:05:41,917 and this is my husband, Michael Stivic. 143 00:05:41,941 --> 00:05:43,384 Hi. Hi. 144 00:05:43,408 --> 00:05:45,320 So, uh, you're the Duke's second wife, huh? 145 00:05:45,344 --> 00:05:46,454 What do you know? 146 00:05:46,478 --> 00:05:48,857 You know, I was going to ask you for your ID Card 147 00:05:48,881 --> 00:05:49,925 over here at the door. 148 00:05:49,949 --> 00:05:52,327 I wouldn't need ID. 149 00:05:52,351 --> 00:05:54,529 All I'd have to do is remind you of those stories 150 00:05:54,553 --> 00:05:56,131 about you and Duke, 151 00:05:56,155 --> 00:05:58,766 like the time you two were at Madam Talini's place. 152 00:05:58,790 --> 00:06:02,370 Madam Ta-who? 153 00:06:02,394 --> 00:06:04,706 In Rome, in 1945, 154 00:06:04,730 --> 00:06:07,108 in that big house near the train station. 155 00:06:07,132 --> 00:06:08,543 Uh, hey! Uh... 156 00:06:08,567 --> 00:06:11,913 Where'd you leave your bags? 157 00:06:11,937 --> 00:06:13,315 The driver left it on the porch. 158 00:06:13,339 --> 00:06:14,349 Oh, Meathead, 159 00:06:14,373 --> 00:06:15,817 don't be standing there doing nothing. 160 00:06:15,841 --> 00:06:17,485 Get the suitcase on the porch. 161 00:06:17,509 --> 00:06:18,753 Bring it in here. 162 00:06:18,777 --> 00:06:20,643 Who's Madam Talini? 163 00:06:21,780 --> 00:06:25,293 A nurse, Edith. 164 00:06:25,317 --> 00:06:27,195 An Air Corps nurse over there. 165 00:06:27,219 --> 00:06:28,663 In fact, she was the head nurse, 166 00:06:28,687 --> 00:06:30,899 which is why they called her "madam." 167 00:06:30,923 --> 00:06:33,468 Oh. 168 00:06:33,492 --> 00:06:35,036 Excuse me. 169 00:06:35,060 --> 00:06:37,772 Gloria and me better get the dinner ready, 170 00:06:37,796 --> 00:06:38,974 and meantime, 171 00:06:38,998 --> 00:06:41,642 you could help entertain Mrs. Loomis, Archie. 172 00:06:41,666 --> 00:06:43,778 Yeah, yeah. Sure. I can handle that. 173 00:06:43,802 --> 00:06:45,146 Ha, ha, ha. 174 00:06:45,170 --> 00:06:47,883 Hey, let me take your coat there, Mrs. Loomis. 175 00:06:47,907 --> 00:06:49,450 There. It'll make you feel comfortable. 176 00:06:49,474 --> 00:06:51,108 Jeez, was I surprised... 177 00:07:09,561 --> 00:07:11,139 What are you looking at? 178 00:07:11,163 --> 00:07:13,096 Nothing. 179 00:07:14,300 --> 00:07:16,477 Take the suitcase upstairs, huh? 180 00:07:16,501 --> 00:07:18,168 Sure, Arch. 181 00:07:21,040 --> 00:07:22,417 Well, why don't we make ourselves comfortable, 182 00:07:22,441 --> 00:07:23,684 Mrs. Loomis? 183 00:07:23,708 --> 00:07:25,686 Why don't you park yourself on the sofa over there? 184 00:07:25,710 --> 00:07:26,687 Well, thank you so much. 185 00:07:26,711 --> 00:07:29,557 And, uh, I'll just hang up your coat 186 00:07:29,581 --> 00:07:30,959 over here on a hook. 187 00:07:32,117 --> 00:07:33,094 Jeez, we wasn't expecting you 188 00:07:33,118 --> 00:07:34,495 for about an hour, here, you know. 189 00:07:34,519 --> 00:07:36,798 Oh, well, I took an earlier bus. 190 00:07:36,822 --> 00:07:39,034 Oh, you took an earlier bus. 191 00:07:39,058 --> 00:07:41,002 Yeah, oh, and listen, listen. 192 00:07:41,026 --> 00:07:45,941 Edith dug out this old photo album of pictures 193 00:07:45,965 --> 00:07:47,742 of the Duke and me, Mrs. Loomis. 194 00:07:47,766 --> 00:07:50,078 Oh, why don't you call me Bobbi Jo? 195 00:07:50,102 --> 00:07:51,346 Bobbi Jo? 196 00:07:51,370 --> 00:07:53,481 Yeah, all right, I'll call you that. 197 00:07:53,505 --> 00:07:55,750 That's a boy's name, though, huh? 198 00:07:55,774 --> 00:07:59,620 You don't look like no boy, though. 199 00:07:59,644 --> 00:08:01,722 Aren't you sweet. 200 00:08:01,746 --> 00:08:03,624 Well, now, Archie, I am just dying to hear 201 00:08:03,648 --> 00:08:06,494 everything you got to tell me about Duke. 202 00:08:06,518 --> 00:08:09,397 You know, we barely said "I do" when wham! 203 00:08:09,421 --> 00:08:12,334 The Air Force shipped him off to West Germany 204 00:08:12,358 --> 00:08:13,358 just like that. 205 00:08:15,694 --> 00:08:18,706 The Air Force ain't got no human feeling at all, huh? 206 00:08:18,730 --> 00:08:20,775 Well, now, why don't we look at the pictures? 207 00:08:20,799 --> 00:08:21,799 Yeah. 208 00:08:22,801 --> 00:08:24,712 Oh, look at Duke, 209 00:08:24,736 --> 00:08:27,082 and look at that head of hair. 210 00:08:27,106 --> 00:08:28,483 Oh, Archie, where was this picture taken? 211 00:08:28,507 --> 00:08:31,186 Oh, that's taken over there in Rome. 212 00:08:31,210 --> 00:08:33,188 That's me and Duke eating at one of them restaurants 213 00:08:33,212 --> 00:08:35,690 that must have run out of roof, you know, 214 00:08:35,714 --> 00:08:37,658 because we're eating outside. 215 00:08:37,682 --> 00:08:40,462 Oh, oh, now, Archie. 216 00:08:40,486 --> 00:08:43,631 Well, now, here's you, but I can't find Duke. 217 00:08:43,655 --> 00:08:44,935 Now, which one is he? 218 00:08:52,597 --> 00:08:53,574 Archie? 219 00:08:53,598 --> 00:08:57,845 Huh? 220 00:08:57,869 --> 00:09:02,372 You're not gonna find him looking there. 221 00:09:04,443 --> 00:09:05,420 Oh, no. 222 00:09:05,444 --> 00:09:07,355 I'm looking at the... 223 00:09:07,379 --> 00:09:08,356 There, there, there he is! 224 00:09:08,380 --> 00:09:09,624 He was there all the time. 225 00:09:09,648 --> 00:09:12,394 Oh, but you weren't. 226 00:09:12,418 --> 00:09:15,885 Oh, you can't blame me, huh? 227 00:09:24,963 --> 00:09:26,674 How long are you standing there? 228 00:09:26,698 --> 00:09:28,309 I just got here. 229 00:09:28,333 --> 00:09:32,080 Don't you never knock when you come into a room? 230 00:09:32,104 --> 00:09:36,284 What you want me to do, knock on the banister? 231 00:09:36,308 --> 00:09:38,953 Get lost, huh? 232 00:09:38,977 --> 00:09:39,987 Archie? 233 00:09:40,011 --> 00:09:41,889 Yeah! 234 00:09:41,913 --> 00:09:43,258 Dinner's ready. 235 00:09:43,282 --> 00:09:45,060 Oh, dinner's ready, huh? Yeah. 236 00:09:45,084 --> 00:09:47,462 Uh, Bobbi Jo, dinner's ready. 237 00:09:47,486 --> 00:09:49,264 We all go to the table when dinner's ready. 238 00:09:49,288 --> 00:09:50,565 Oh, well, isn't that sweet? 239 00:09:50,589 --> 00:09:51,832 Everybody sit down. 240 00:09:51,856 --> 00:09:52,934 Oh, well, now, Edith, Edith, 241 00:09:52,958 --> 00:09:54,735 you just got to let me help you serve. 242 00:09:54,759 --> 00:09:56,237 You know, I'm a terrific waitress. 243 00:09:56,261 --> 00:09:57,539 Oh, thank you. 244 00:09:57,563 --> 00:09:59,707 No, no. None of that. 245 00:09:59,731 --> 00:10:02,143 The guests don't serve in this here house. 246 00:10:02,167 --> 00:10:04,279 Sit right down here, senior-ora. 247 00:10:04,303 --> 00:10:07,315 We'll take care of everything, huh? 248 00:10:07,339 --> 00:10:11,152 Right next to the old patroney of the house, huh? 249 00:10:11,176 --> 00:10:12,176 That's sweet. 250 00:10:13,312 --> 00:10:14,592 What? What? 251 00:10:15,414 --> 00:10:17,459 What? 252 00:10:17,483 --> 00:10:19,927 Converse nice about something here. 253 00:10:19,951 --> 00:10:20,928 Uh... 254 00:10:20,952 --> 00:10:22,797 Oh, Bobbi Jo, 255 00:10:22,821 --> 00:10:24,466 did you say something about being a waitress? 256 00:10:24,490 --> 00:10:25,467 Well, yes. 257 00:10:25,491 --> 00:10:27,502 That's how I met Duke. 258 00:10:27,526 --> 00:10:29,270 I was working at the Burgerama. 259 00:10:29,294 --> 00:10:32,039 That's a drive-in on Route 27 outside of Tallahassee. 260 00:10:32,063 --> 00:10:34,175 You know it? 261 00:10:34,199 --> 00:10:35,977 Uh, no. 262 00:10:36,001 --> 00:10:36,978 Oh. 263 00:10:37,002 --> 00:10:39,747 Well, the minute Duke drove up, 264 00:10:39,771 --> 00:10:41,782 and I saw that cute little bald-headed sergeant 265 00:10:41,806 --> 00:10:47,288 in that cute little sports car, a yellow MG, 266 00:10:47,312 --> 00:10:51,226 I said to myself, "Bobbi Jo, you got to have that man." 267 00:10:51,250 --> 00:10:55,096 Well, what did the Duke say when he first set eyes on you? 268 00:10:55,120 --> 00:10:57,365 Well, I was standing there in my little cowgirl outfit... 269 00:10:57,389 --> 00:11:00,001 You know, that's what all us girls wore at the Burgerama... 270 00:11:00,025 --> 00:11:02,437 And Duke drove up and he honked his horn, 271 00:11:02,461 --> 00:11:04,772 and I went strutting on over with my menu 272 00:11:04,796 --> 00:11:05,973 you know, the way we do, 273 00:11:05,997 --> 00:11:07,708 and I had on my little cowgirl hat 274 00:11:07,732 --> 00:11:11,179 and my white blouse and my little vest with tassels 275 00:11:11,203 --> 00:11:13,848 and itty-bity red hot pants, 276 00:11:13,872 --> 00:11:15,650 high white boots up to here, 277 00:11:15,674 --> 00:11:17,352 and he took one look and said, 278 00:11:17,376 --> 00:11:19,954 "I'll have a bowl of thighs." 279 00:11:19,978 --> 00:11:22,089 Whoa! 280 00:11:24,483 --> 00:11:28,496 Well, he meant chicken thighs, of course. 281 00:11:28,520 --> 00:11:30,398 Here we are. 282 00:11:30,422 --> 00:11:33,234 I hope everybody likes it rare. 283 00:11:33,258 --> 00:11:34,869 Hey, Edith, you should have heard about 284 00:11:34,893 --> 00:11:36,271 the whirlwind courtship 285 00:11:36,295 --> 00:11:38,072 between Bobbi Jo and the Duke, here. 286 00:11:38,096 --> 00:11:41,609 Oh, I just love true love stories. 287 00:11:41,633 --> 00:11:43,578 How did he propose to you? 288 00:11:43,602 --> 00:11:45,946 Well, it was early one morning, 289 00:11:45,970 --> 00:11:49,606 and he just woke me up and said, "Honey, let's get married." 290 00:11:58,850 --> 00:12:01,296 Well, uh, you know, 291 00:12:01,320 --> 00:12:03,698 that's a kind of a risqué story for us here 292 00:12:03,722 --> 00:12:05,800 because, you know, we're kind of old-fashioned. 293 00:12:05,824 --> 00:12:07,669 Oh, what did I say? 294 00:12:07,693 --> 00:12:10,137 I was asleep, and the phone rang 295 00:12:10,161 --> 00:12:11,972 and it was Duke. 296 00:12:11,996 --> 00:12:14,842 Oh, oh, oh! 297 00:12:14,866 --> 00:12:18,368 Gee, well, what the hell. That's legit. 298 00:12:21,473 --> 00:12:23,251 See there, Edith? Nothing wrong with that. 299 00:12:23,275 --> 00:12:24,608 Huh? 300 00:12:26,478 --> 00:12:29,657 Go on out and get the rolls, huh? 301 00:12:29,681 --> 00:12:30,925 Vegetables. Hot stuff. 302 00:12:30,949 --> 00:12:32,727 Oh, now, Gloria, let me help you with that. 303 00:12:32,751 --> 00:12:34,195 No, no, no! 304 00:12:34,219 --> 00:12:36,030 You can't serve nothing around here. 305 00:12:36,054 --> 00:12:39,200 You're the guest here. Give me that. I'll serve that. 306 00:12:39,224 --> 00:12:41,703 What are you looking at? Get the salad, huh? 307 00:12:41,727 --> 00:12:43,971 Here we, oh... look at this here, carrots. 308 00:12:43,995 --> 00:12:45,373 They say they're awful good for you. 309 00:12:45,397 --> 00:12:46,963 Yeah, good for the eyes, Arch. 310 00:12:54,973 --> 00:12:58,152 Hurry up with the salad, huh? 311 00:12:58,176 --> 00:12:59,153 Come on, Edith. 312 00:12:59,177 --> 00:13:00,955 I'm waiting to serve the rolls. 313 00:13:00,979 --> 00:13:04,792 Archie, you ain't never helped serve dinner before. 314 00:13:04,816 --> 00:13:06,794 Well, Bobbi Jo Loomis ain't never been here before, Edith. 315 00:13:06,818 --> 00:13:08,596 Hey, hey, what do you think of her, huh? 316 00:13:08,620 --> 00:13:10,598 Cute the way she talks with the southern accent there. 317 00:13:10,622 --> 00:13:15,536 Yeah, and she's so cheerful and lively. 318 00:13:15,560 --> 00:13:17,872 Duke was lucky to have found her. 319 00:13:17,896 --> 00:13:21,276 Oh, Edith, I hope he was lucky. 320 00:13:21,300 --> 00:13:22,644 What do you mean? 321 00:13:22,668 --> 00:13:24,879 Oh, Edith, you can tell by looking at her there... 322 00:13:24,903 --> 00:13:26,703 Fast and loose. 323 00:13:28,373 --> 00:13:30,184 Oh, Archie. 324 00:13:30,208 --> 00:13:31,952 But I don't blame her for nothing. 325 00:13:31,976 --> 00:13:33,421 I mean, that's the way it is. 326 00:13:33,445 --> 00:13:35,757 Nature, you know... Good-looking dame 327 00:13:35,781 --> 00:13:37,858 with a shape there and everything. 328 00:13:37,882 --> 00:13:39,160 Men are always turning after her, 329 00:13:39,184 --> 00:13:40,795 give her the double-O, you know. 330 00:13:40,819 --> 00:13:43,464 Now, listen, dames like that put thoughts in guys' heads. 331 00:13:43,488 --> 00:13:45,488 Why kind of thoughts? 332 00:13:48,560 --> 00:13:51,205 Well, I don't know, Edith. 333 00:13:51,229 --> 00:13:54,130 I don't have no thoughts like that. 334 00:14:02,941 --> 00:14:04,318 Here are the last two cups, Gloria. 335 00:14:04,342 --> 00:14:05,319 Oh, thank you. 336 00:14:05,343 --> 00:14:06,521 Michael, if you don't speed up, 337 00:14:06,545 --> 00:14:07,788 we'll never get to the movies. 338 00:14:07,812 --> 00:14:09,790 Bobbi Jo, what are you doing out in the kitchen? 339 00:14:09,814 --> 00:14:10,992 We got a lot more pictures 340 00:14:11,016 --> 00:14:11,993 to look at here. 341 00:14:12,017 --> 00:14:13,850 We got a lot of ground to cover. 342 00:14:15,420 --> 00:14:17,031 Daddy sure is acting different. 343 00:14:17,055 --> 00:14:18,055 I wonder what it is. 344 00:14:19,591 --> 00:14:22,224 I think it's his eyes. 345 00:14:23,595 --> 00:14:24,639 His eyes? 346 00:14:24,663 --> 00:14:26,440 Oh, Gloria, haven't you noticed 347 00:14:26,464 --> 00:14:28,576 the way he's been looking at Bobbi Jo? 348 00:14:28,600 --> 00:14:30,177 Michael, that's my father. 349 00:14:30,201 --> 00:14:32,212 Those things aren't on his mind. 350 00:14:32,236 --> 00:14:35,049 Well, Gloria, something is. 351 00:14:35,073 --> 00:14:37,351 You got to admit Bobbi Jo is... 352 00:14:37,375 --> 00:14:38,753 uh, pretty well endowed. 353 00:14:38,777 --> 00:14:42,389 Sounds like your eyes have been working overtime too. 354 00:14:42,413 --> 00:14:46,382 Not overtime, just a regular working day. 355 00:14:49,520 --> 00:14:53,267 Eight hours of looking, and then I punch out. 356 00:14:53,291 --> 00:14:57,004 You're as big a letch as you say my father is. 357 00:14:57,028 --> 00:15:01,876 Gloria, a little innocent lust never hurt anybody. 358 00:15:01,900 --> 00:15:04,278 You just have to know how to deal with it, that's all. 359 00:15:04,302 --> 00:15:06,480 See, your father, he doesn't know how to deal with it. 360 00:15:06,504 --> 00:15:08,883 How do you deal with your lust? 361 00:15:08,907 --> 00:15:10,484 Well... 362 00:15:10,508 --> 00:15:12,486 Go ahead, Michael, you can tell me. 363 00:15:12,510 --> 00:15:15,044 How do you deal with your lust? 364 00:15:20,551 --> 00:15:23,653 That's funny. That's how I deal with mine. 365 00:15:25,690 --> 00:15:27,234 And that's the Duke and me. 366 00:15:27,258 --> 00:15:28,836 We're fooling around with a couple of girls 367 00:15:28,860 --> 00:15:30,571 in the street in Naples, there. 368 00:15:30,595 --> 00:15:34,609 I tell you, looking at them old pictures there, you know, 369 00:15:34,633 --> 00:15:37,578 it makes me feel that, well... 370 00:15:37,602 --> 00:15:39,513 like I was 30 years younger. 371 00:15:39,537 --> 00:15:42,416 Archie? What? 372 00:15:42,440 --> 00:15:44,151 I'm gonna make up the sofa now. 373 00:15:44,175 --> 00:15:45,620 It's getting late, 374 00:15:45,644 --> 00:15:47,221 and you got to go to work tomorrow. 375 00:15:47,245 --> 00:15:48,956 Oh, Edith, Edith, huh? It's only 10:00. 376 00:15:48,980 --> 00:15:50,958 Who the hell ever goes to bed at 10:00? 377 00:15:50,982 --> 00:15:53,828 You do, Archie. 378 00:15:53,852 --> 00:15:55,596 I'm putting you out of your bedroom. 379 00:15:55,620 --> 00:15:56,931 Now, I'll sleep on the couch. 380 00:15:56,955 --> 00:15:58,933 Oh, no. He'll be very comfortable. 381 00:15:58,957 --> 00:16:01,235 I even brought down his special pillow. 382 00:16:01,259 --> 00:16:02,937 Oh, ixnay on the... 383 00:16:02,961 --> 00:16:05,773 Archie can't sleep without it. 384 00:16:05,797 --> 00:16:08,275 Oh, you got one of those too. 385 00:16:08,299 --> 00:16:10,811 Oh, he's got lots of those things. 386 00:16:10,835 --> 00:16:12,546 He can't even eat his cereal 387 00:16:12,570 --> 00:16:15,638 without his Chicago World's Fair spoon. 388 00:16:26,151 --> 00:16:28,195 Never mind the pillow, huh, Edith? 389 00:16:28,219 --> 00:16:29,630 Come here, come here. 390 00:16:29,654 --> 00:16:31,598 Go upstairs and get me a regular pillow, huh? 391 00:16:31,622 --> 00:16:32,599 All right. 392 00:16:32,623 --> 00:16:34,001 That's all I need to sleep on 393 00:16:34,025 --> 00:16:36,037 is a regular pillow, Edith. 394 00:16:36,061 --> 00:16:37,938 Oh. Oh, jeez. 395 00:16:37,962 --> 00:16:39,173 Excuse me, there, Bobbi Jo. 396 00:16:39,197 --> 00:16:41,408 Hey, come on, it's the shank of the evening. 397 00:16:41,432 --> 00:16:42,810 Sit down and we'll look at the... 398 00:16:42,834 --> 00:16:44,145 Oh, no, no, no. 399 00:16:44,169 --> 00:16:45,746 See, I really have to get to sleep. 400 00:16:45,770 --> 00:16:48,149 My flight for Germany is at 8:00 a.m. 401 00:16:48,173 --> 00:16:50,417 But you know, you have been just so sweet. 402 00:16:50,441 --> 00:16:52,086 I mean, really, so kind, 403 00:16:52,110 --> 00:16:53,620 and I'm surely going to tell Duke 404 00:16:53,644 --> 00:16:55,455 just how wonderful you've been to me. 405 00:16:55,479 --> 00:16:57,658 Oh, hey, likewise, I'm sure. 406 00:16:57,682 --> 00:17:00,460 Well, but for now, I'm just going to say 407 00:17:00,484 --> 00:17:04,486 good night, sleep tight, and don't let the bed bugs bite. 408 00:17:06,191 --> 00:17:08,169 Good night, Mike. Good night, Gloria. 409 00:17:08,193 --> 00:17:10,193 Good night. 410 00:17:20,839 --> 00:17:22,216 What are yous two doing here? 411 00:17:22,240 --> 00:17:24,673 We live here. 412 00:17:28,312 --> 00:17:30,091 You doing a little spying here too, ain't you? 413 00:17:30,115 --> 00:17:31,258 What are you talking about? 414 00:17:31,282 --> 00:17:33,260 Get in the kitchen. I want to talk to you. 415 00:17:33,284 --> 00:17:34,261 What's the matter with you? 416 00:17:34,285 --> 00:17:35,495 Are you going nuts or something? 417 00:17:35,519 --> 00:17:37,497 Get in the kitchen. I want to talk to you. 418 00:17:37,521 --> 00:17:40,467 What yous two seen out there, you didn't see it! 419 00:17:40,491 --> 00:17:41,836 What's going on, Daddy? 420 00:17:41,860 --> 00:17:44,772 I don't want neither one of yous to get the wrong idea, 421 00:17:44,796 --> 00:17:46,240 see, especially you, the husband 422 00:17:46,264 --> 00:17:48,184 because monkey sees, monkey does! 423 00:17:50,501 --> 00:17:52,279 And I don't go around kissing no women, see, 424 00:17:52,303 --> 00:17:54,481 and I didn't kiss that woman out there. She kissed me. 425 00:17:54,505 --> 00:17:56,425 Now, remember that, then forget it. 426 00:17:58,743 --> 00:18:00,121 Archie, what are you so uptight about? 427 00:18:00,145 --> 00:18:01,155 Just because you're feeling guilty 428 00:18:01,179 --> 00:18:02,489 about being attracted to Bobbi Jo? 429 00:18:02,513 --> 00:18:03,490 What do you mean, "guilty"? 430 00:18:03,514 --> 00:18:04,491 I ain't guilty about nothing! 431 00:18:04,515 --> 00:18:07,027 Why should I be guilty? 432 00:18:07,051 --> 00:18:09,329 If anyone's guilty, well, she's guilty out there. 433 00:18:09,353 --> 00:18:11,398 I didn't kiss Bobbi Jo. Bobbi Jo kissed me. 434 00:18:11,422 --> 00:18:12,800 She's the one that made the pass. 435 00:18:12,824 --> 00:18:14,034 Daddy. 436 00:18:14,058 --> 00:18:15,236 She made a pass at you? 437 00:18:15,260 --> 00:18:17,271 No, she didn't. Well, all right, yeah. 438 00:18:17,295 --> 00:18:18,795 She made a pass. 439 00:18:21,599 --> 00:18:23,677 Mrs. Loomis made a pass at you? 440 00:18:23,701 --> 00:18:25,434 Made a pass, yes! Shh! 441 00:18:28,907 --> 00:18:31,252 Look at the face on you. What's on your mind? 442 00:18:31,276 --> 00:18:32,352 Nothing. 443 00:18:32,376 --> 00:18:33,754 It's just hard for me to believe 444 00:18:33,778 --> 00:18:36,298 that anybody would make a pass at you. 445 00:18:39,517 --> 00:18:41,528 Don't be a wise guy, huh? 446 00:18:41,552 --> 00:18:43,264 Just remember this, the two of yous... 447 00:18:43,288 --> 00:18:44,865 Edith ain't supposed to know nothing about that. 448 00:18:44,889 --> 00:18:46,466 All right, don't worry about it, Arch. 449 00:18:46,490 --> 00:18:48,535 Come on, Gloria, we'll be late for the movies. 450 00:18:48,559 --> 00:18:50,504 You're going to the movies late, huh? 451 00:18:50,528 --> 00:18:52,739 When you come home late, don't wake me up! 452 00:18:52,763 --> 00:18:55,131 I'll be on the couch, there. 453 00:19:01,739 --> 00:19:04,185 Oh, Edith, you startled me. 454 00:19:04,209 --> 00:19:05,186 I'm sorry. 455 00:19:05,210 --> 00:19:07,721 Edith, do you like this? 456 00:19:07,745 --> 00:19:08,856 It's very pretty. 457 00:19:08,880 --> 00:19:10,224 Oh, I'm glad you think so. 458 00:19:10,248 --> 00:19:12,026 I was going to wear it to bed tonight, 459 00:19:12,050 --> 00:19:14,183 but I think I'll wait till Duke can see it. 460 00:19:15,686 --> 00:19:18,299 I got something to tell you about going to bed. 461 00:19:18,323 --> 00:19:19,300 What's that, Edith? 462 00:19:19,324 --> 00:19:21,457 You're not. 463 00:19:23,728 --> 00:19:25,339 What? 464 00:19:25,363 --> 00:19:30,444 I don't think it's a good idea for you to sleep here tonight. 465 00:19:30,468 --> 00:19:32,246 Well, now, you see, I have been a problem. 466 00:19:32,270 --> 00:19:34,048 I'm not going to be another bit of trouble. 467 00:19:34,072 --> 00:19:35,449 I'm just going to get my things 468 00:19:35,473 --> 00:19:36,683 and go sleep on that couch. 469 00:19:36,707 --> 00:19:38,986 No! 470 00:19:39,010 --> 00:19:42,389 I don't think it's a good idea for you to sleep here 471 00:19:42,413 --> 00:19:44,791 under the same roof with Archie. 472 00:19:44,815 --> 00:19:48,117 Archie? I don't understand. 473 00:19:50,255 --> 00:19:53,834 It's something I just heard. 474 00:19:53,858 --> 00:19:56,770 I can't explain it, 475 00:19:56,794 --> 00:19:59,639 and I never in my whole life 476 00:19:59,663 --> 00:20:03,677 have I ever asked anybody to leave my house, 477 00:20:03,701 --> 00:20:05,212 and if I stay here another minute, 478 00:20:05,236 --> 00:20:07,547 I'm gonna cry. 479 00:20:07,571 --> 00:20:13,142 So please... that's all. Please. 480 00:20:30,494 --> 00:20:31,805 Hey, what's going on, Bobbi Jo? 481 00:20:31,829 --> 00:20:33,740 Where are you going with the suitcase? 482 00:20:33,764 --> 00:20:35,342 Don't you know? 483 00:20:35,366 --> 00:20:37,806 Your wife asked me to leave. 484 00:20:38,502 --> 00:20:41,382 Aw, no, no, Bobbi Jo. 485 00:20:41,406 --> 00:20:43,150 Edith never said that. 486 00:20:43,174 --> 00:20:44,952 She said it was something she heard 487 00:20:44,976 --> 00:20:47,056 when she was down here a little while ago. 488 00:20:49,414 --> 00:20:51,758 Oh, was she down here a little while ago? 489 00:20:51,782 --> 00:20:54,450 You wouldn't happen to know what she heard? 490 00:20:56,554 --> 00:20:57,764 No. 491 00:20:57,788 --> 00:21:02,102 Your wife thinks I have a thing for you. 492 00:21:02,126 --> 00:21:03,426 Now, why does she think that? 493 00:21:05,430 --> 00:21:06,907 Did she say that? 494 00:21:06,931 --> 00:21:09,298 She didn't have to. 495 00:21:11,802 --> 00:21:14,014 Oh, this is kind of bad, Bobbi Jo. 496 00:21:14,038 --> 00:21:16,750 No. Don't worry, Archie. 497 00:21:16,774 --> 00:21:21,655 Nobody's gonna know about this except you, me and Duke. 498 00:21:21,679 --> 00:21:23,657 The Duke? No, no, no, wait a minute, Bobbi Jo. 499 00:21:23,681 --> 00:21:25,659 You can't go out like this. Now, wait a minute. 500 00:21:25,683 --> 00:21:27,494 Now, you put the bag down and stay here. 501 00:21:27,518 --> 00:21:29,563 Edith. Hey, Edith. Come down here, will you? 502 00:21:29,587 --> 00:21:31,598 I want to talk to you, huh? 503 00:21:31,622 --> 00:21:34,368 Uh, listen, there was a mix-up 504 00:21:34,392 --> 00:21:36,403 or something, you know, 505 00:21:36,427 --> 00:21:37,604 and Edith didn't mean that. 506 00:21:37,628 --> 00:21:38,672 Now, I'll talk to her. 507 00:21:38,696 --> 00:21:40,007 I'll straighten it all out, see? 508 00:21:40,031 --> 00:21:41,008 So, uh, Edith... 509 00:21:41,032 --> 00:21:44,445 Edith? 510 00:21:44,469 --> 00:21:46,981 Uh, Edith, uh, I want to talk to you, Edith, 511 00:21:47,005 --> 00:21:49,049 but out in the kitchen, huh? 512 00:21:49,073 --> 00:21:52,453 Now, listen, you stay here. Now, don't go nowhere, see. 513 00:21:52,477 --> 00:21:54,721 Edith. 514 00:21:54,745 --> 00:21:56,656 Edith, what are you doing? 515 00:21:56,680 --> 00:21:59,326 You can't kick her out of the house. 516 00:21:59,350 --> 00:22:02,562 Is it true what I heard you tell the kids... 517 00:22:02,586 --> 00:22:05,265 That she kissed you and made a pass at you? 518 00:22:05,289 --> 00:22:08,335 Well, Edith, yes and no. 519 00:22:08,359 --> 00:22:10,026 What does that mean? 520 00:22:12,030 --> 00:22:16,276 Yes, she kissed me, but no, it wasn't no pass. 521 00:22:16,300 --> 00:22:19,113 But I heard you tell the kids it was. 522 00:22:19,137 --> 00:22:22,582 Edith, Edith, the kids was there, you see, 523 00:22:22,606 --> 00:22:25,252 and I had to come up with... 524 00:22:25,276 --> 00:22:27,721 See, a pass is a tricky thing, Edith. 525 00:22:27,745 --> 00:22:30,424 You never know. 526 00:22:30,448 --> 00:22:31,725 You wouldn't know that, 527 00:22:31,749 --> 00:22:33,727 because you ain't a man of the world like me, 528 00:22:33,751 --> 00:22:35,595 you see. 529 00:22:35,619 --> 00:22:37,731 But I'm out there every day amongst them 530 00:22:37,755 --> 00:22:40,767 in the smelting pot of New York, Edith, 531 00:22:40,791 --> 00:22:42,602 and I know all about passes. 532 00:22:42,626 --> 00:22:45,506 I mean, I get them every month... 10, 20. 533 00:22:45,530 --> 00:22:47,274 You do? 534 00:22:47,298 --> 00:22:49,076 I do, Edith. 535 00:22:49,100 --> 00:22:53,813 Oh, jeez, you don't know what goes on in them subways... 536 00:22:53,837 --> 00:22:56,583 but then, you never know, see. 537 00:22:56,607 --> 00:22:59,286 Like this here. It's a question. 538 00:22:59,310 --> 00:23:01,821 See, sometimes a person is looking at you, 539 00:23:01,845 --> 00:23:05,559 and then sometimes a person is looking at you, see. See? 540 00:23:05,583 --> 00:23:08,929 You mean you might be mistaken about what Bobbi Jo did? 541 00:23:08,953 --> 00:23:11,565 That's all I'm saying, Edith. 542 00:23:11,589 --> 00:23:13,967 You see, we got to give her the benefit of the doubt. 543 00:23:13,991 --> 00:23:19,173 I got to apologize to her. 544 00:23:19,197 --> 00:23:20,477 Archie? 545 00:23:22,800 --> 00:23:24,044 What? 546 00:23:24,068 --> 00:23:26,180 She's gone. 547 00:23:26,204 --> 00:23:30,038 Edith, don't tell me that. She can't be gone. 548 00:23:32,943 --> 00:23:37,958 Oh, Archie, what's she gonna think of us? 549 00:23:37,982 --> 00:23:41,495 What's the Duke gonna think of me? 550 00:23:41,519 --> 00:23:42,751 Oh, Edith. 551 00:23:48,959 --> 00:23:50,770 Oh, Archie. 552 00:23:50,794 --> 00:23:55,809 This whole night must have been very hard for you. 553 00:23:55,833 --> 00:24:01,403 Oh, Edith, you ain't got no idea... 554 00:24:07,044 --> 00:24:08,188 But I tried, didn't I? 555 00:24:08,212 --> 00:24:10,557 I tried to fix everything up here. 556 00:24:10,581 --> 00:24:13,660 Sure you did. You done the best you could. 557 00:24:13,684 --> 00:24:18,198 Well, I always do, Edith. 558 00:24:18,222 --> 00:24:20,856 That's the kind of guy I am. 559 00:24:31,536 --> 00:24:34,080 Archie? It's 1:30. 560 00:24:34,104 --> 00:24:35,849 Aren't you coming to bed? 561 00:24:37,141 --> 00:24:38,418 Are you still worrying 562 00:24:38,442 --> 00:24:40,621 about what the Duke will think? 563 00:24:40,645 --> 00:24:44,824 No, I ain't worrying about him. 564 00:24:44,848 --> 00:24:47,661 I'm just remembering that I-talian grenade. 565 00:24:47,685 --> 00:24:51,665 The one the Duke threw himself on to save your life? 566 00:24:51,689 --> 00:24:52,832 Yeah. 567 00:24:52,856 --> 00:24:54,034 I wouldn't be surprised 568 00:24:54,058 --> 00:24:57,626 if he knew that that was a dud all the time. 569 00:25:16,614 --> 00:25:18,392 All In The Family was recorded on tape 570 00:25:18,416 --> 00:25:20,583 before a live audience. 40440

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.