Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,660 --> 00:00:15,740
Maksimalno tri
2
00:00:16,260 --> 00:00:21,060
Imate li seks? Imate li porodicu?
Jeste li u pokretu?
3
00:00:27,060 --> 00:00:29,620
Tri puta "Da" je raj.
4
00:00:30,100 --> 00:00:33,140
Trebate dva puta reći "Da".
za tvoju sreću.
5
00:00:33,660 --> 00:00:36,900
I jednom "da" tebi
6
00:00:41,860 --> 00:00:43,860
Pol: ne.
7
00:00:44,340 --> 00:00:46,420
Porodica: ne.
8
00:00:46,900 --> 00:00:50,740
Selim li se? Možda?
9
00:01:07,780 --> 00:01:11,060
Ako uđem
10
00:01:11,580 --> 00:01:16,660
ako krenem lijevo,
Mogu vidjeti svoju porodicu.
11
00:01:25,060 --> 00:01:28,420
Ako uđem
12
00:01:28,900 --> 00:01:32,140
ako krenem lijevo,
Mogu vidjeti svoju porodicu.
13
00:02:24,500 --> 00:02:28,260
Mladić na telefonu: Halo?
Zdravo! Ovdje Lena.
14
00:02:28,780 --> 00:02:30,900
gdje si
Postoji li takva žurba?
15
00:02:31,420 --> 00:02:34,500
Ja sam u vozu. A ti?
U autu. Vozim kući.
16
00:02:34,980 --> 00:02:39,060
U Münchenu? Ne, u Herenkleu.
gdje si
17
00:02:40,660 --> 00:02:45,700
A ja sam iz Steiningalmua.
U magli je. Je li to istina?
18
00:02:47,700 --> 00:02:50,220
Zna li mama da dolaziš?
19
00:02:50,740 --> 00:02:52,340
br.
20
00:02:54,820 --> 00:02:58,180
"Lišće opada,
pada kao izdaleka" -
21
00:02:58,740 --> 00:03:01,860
- "kao u dalekoj prošlosti"
"Nebesa su usahla u vrtovima."
22
00:03:02,500 --> 00:03:05,460
"Padaju sa
"negativna gesta" -
23
00:03:06,020 --> 00:03:09,380
- "i noću"
"Teška zemlja pada" -
24
00:03:09,860 --> 00:03:12,820
- "od svih"
zvijezde u samoću."
25
00:03:13,620 --> 00:03:18,900
"Svi padamo. Ova ruka pada."
26
00:03:19,540 --> 00:03:22,980
"I pogledajte ostale."
To je u svakome."
27
00:03:23,460 --> 00:03:26,900
"Ipak postoji
onaj koji pada" -
28
00:03:27,420 --> 00:03:31,060
- "važi na neodređeno vrijeme"
nježno u njegovim rukama."
29
00:03:55,700 --> 00:03:58,980
Zvoni ti telefon. Sranje!
30
00:03:59,540 --> 00:04:01,140
halo?
31
00:04:01,700 --> 00:04:03,300
U vozu sam.
32
00:04:05,500 --> 00:04:08,020
Ne, ne dolazim u Berlin.
33
00:04:08,500 --> 00:04:12,020
Samo na nekoliko dana. U Salzburg.
34
00:04:12,500 --> 00:04:17,940
Ne mogu to sada uraditi.
Siguran sam da će do tada biti gotovo. Ćao.
35
00:04:38,380 --> 00:04:40,340
Ko sam ja?
36
00:04:42,740 --> 00:04:44,980
To ne postoji! Lene!
37
00:04:46,380 --> 00:04:48,420
Zdravo, tata!
38
00:04:48,900 --> 00:04:51,700
Ne postoji!
39
00:04:53,300 --> 00:04:56,660
Gdje si?
Iz?! Iz Berlina.
40
00:04:57,700 --> 00:05:02,980
Gdje sjediš?
Ovo je moje mjesto. Upravo sam otišao/la.
41
00:05:03,460 --> 00:05:05,140
Dođi ovamo!
42
00:05:07,700 --> 00:05:09,700
A odakle dolaziš?
43
00:05:10,180 --> 00:05:14,580
Iz Münchena. Uspio sam.
44
00:05:15,140 --> 00:05:17,140
Bio sam ranije u Rosenheimu.
45
00:05:18,060 --> 00:05:20,420
To je lijepo! Dođi ovamo!
46
00:05:26,420 --> 00:05:28,500
Dolazim kući.
47
00:05:29,700 --> 00:05:32,660
Da proslaviš svoj rođendan.
48
00:05:33,860 --> 00:05:36,820
Potpuno si lud/a.
49
00:05:38,020 --> 00:05:41,860
Koliko dugo si bio odsutan?
Dvije godine? Tri?
50
00:05:42,460 --> 00:05:44,820
Ljubimac! Ljubimac?
51
00:05:45,940 --> 00:05:48,660
Jesi li uvijek sam/a?
52
00:05:52,660 --> 00:05:56,980
Pričaj mi o Hijeranklusu!
Kako si?
53
00:06:01,620 --> 00:06:06,020
Tvoja uloga.
Zakotrljaj zvijezde.
54
00:06:06,500 --> 00:06:10,660
Više ne vidi dobro.
Mnogo kose opada.
55
00:06:11,140 --> 00:06:12,820
Moj dobri hljeb cvili.
56
00:06:14,420 --> 00:06:16,820
Vidjet ćeš uskoro.
57
00:06:17,300 --> 00:06:19,060
Ali Hereankle je predivan.
58
00:06:19,580 --> 00:06:23,380
Voćke rađaju plodove.
Stvorenja su napolju.
59
00:06:26,180 --> 00:06:31,940
Ali sa mamom i sa mnom...
60
00:06:32,420 --> 00:06:35,660
Ova vrsta diverzije.
61
00:06:36,620 --> 00:06:43,700
Kao dva okeanska diva
polako se udaljavaju.
62
00:06:47,300 --> 00:06:54,340
Još uvijek možeš vidjeti onog drugog, ali
63
00:06:55,500 --> 00:06:58,260
Ali ništa nije
bolje ništa nego ništa.
64
00:09:23,220 --> 00:09:25,140
To bi mogao biti Paul.
65
00:09:48,020 --> 00:09:52,420
Zdravo! Pogledajte! Čudo!
66
00:09:55,540 --> 00:10:00,180
To je lijepo iznenađenje! Da.
67
00:10:00,740 --> 00:10:02,500
Previše sam iznenađen/a.
68
00:10:09,940 --> 00:10:11,940
Kako je ovdje lijepo!
69
00:10:13,300 --> 00:10:15,380
Dođi ovamo!
70
00:10:23,220 --> 00:10:26,420
Je li Paul ovdje?
Zna li on da dolaziš?
71
00:10:27,380 --> 00:10:31,580
Uskoro će doći.
Vincent je ovdje.
72
00:10:32,100 --> 00:10:34,820
Gospodin Vinzenz je također ovdje!
Dobar dan!
73
00:10:35,340 --> 00:10:40,660
Ne bih se mazila s njim.
Stalno si liže analni otvor.
74
00:10:41,140 --> 00:10:43,220
Hej! Je li to istina?
75
00:10:44,580 --> 00:10:46,500
Ne, to nije istina.
76
00:10:48,700 --> 00:10:52,660
Pogledajte, to je gospodin Vinzenz!
Evo ga sada.
77
00:10:53,180 --> 00:10:56,980
Moram vidjeti kuću. Hajde!
78
00:10:57,540 --> 00:10:59,140
Čak i tvoja soba.
79
00:14:34,220 --> 00:14:40,220
"Od danas ne idem kući."
– Mama me ošamarila.
80
00:14:40,700 --> 00:14:45,340
"Bilo bi lijepo."
"da je ona mrtva... ili ja."
81
00:15:01,340 --> 00:15:04,860
Ko je danas ponovo sahranjen?
82
00:15:05,340 --> 00:15:08,620
Ne poznajem je.
Ali ona je bila lokalna.
83
00:15:09,100 --> 00:15:13,100
Bilo je veoma lijepo.
Od koga je ovo: -
84
00:15:13,580 --> 00:15:16,940
"Svi padamo."
To je to..."
85
00:15:17,420 --> 00:15:21,180
"Svi padamo. Ta ruka pada."
86
00:15:22,620 --> 00:15:25,580
"I pogledajte ostale."
87
00:15:26,140 --> 00:15:27,740
"To je u svakome."
88
00:15:28,260 --> 00:15:30,220
"Ipak postoji jedan," -
89
00:15:31,340 --> 00:15:37,340
- "Ko sprečava da ovo padne?"
90
00:15:37,980 --> 00:15:39,980
Rilke.
91
00:15:41,540 --> 00:15:44,540
Kako je bilo u Minhenu?
92
00:15:55,900 --> 00:15:59,500
Reći ću ti kada.
93
00:16:00,060 --> 00:16:02,700
Ima hrane.
kada je Pavle tamo.
94
00:16:48,540 --> 00:16:50,540
Ovo je moje.
95
00:16:57,180 --> 00:17:00,140
Nisi odavde.
Možete li reći?
96
00:17:00,660 --> 00:17:03,180
Da, jer si ovdje izgubljen/a.
97
00:17:06,540 --> 00:17:08,540
Što te tjera na to?
98
00:17:10,540 --> 00:17:13,740
Znam ovo.
99
00:17:15,100 --> 00:17:17,260
Svi.
100
00:17:39,820 --> 00:17:41,740
Je li ukusno?
101
00:17:45,340 --> 00:17:47,340
Približava se automobil.
102
00:17:47,820 --> 00:17:49,740
Je li to za tebe?
103
00:18:08,060 --> 00:18:09,980
Rosie! Idol je ovdje!
104
00:18:11,580 --> 00:18:13,580
Pusti me!
105
00:18:14,660 --> 00:18:16,700
Šta sad govoriš?!
106
00:18:17,180 --> 00:18:20,780
Dobrodošli! Nisam vas očekivao/la.
107
00:18:32,060 --> 00:18:36,380
Jesi li ga sakrio/sakrila u šumi?
Šta se ovdje svira?
108
00:18:36,860 --> 00:18:38,780
Našao/la sam ga u šumi.
109
00:18:39,300 --> 00:18:43,980
Lukas me je pozvao kod sebe.
rođendan. Već prije tri mjeseca.
110
00:18:44,460 --> 00:18:46,740
Zašto mi nisi rekao/rekla?
111
00:18:47,260 --> 00:18:48,860
Šta nije u redu s tobom?
112
00:18:49,380 --> 00:18:52,220
Dao/la sam ga sebi.
za moj rođendan.
113
00:18:52,700 --> 00:18:54,860
Nisam znao/la.
da, dolazi!
114
00:18:55,340 --> 00:18:57,020
Molim te, Pavle!
115
00:18:57,500 --> 00:19:00,780
Ovo je Paulchen.
Ni ti ga ne poznaješ.
116
00:19:03,820 --> 00:19:05,740
Götz. - Vincent.
117
00:19:10,300 --> 00:19:12,300
Ko je ovo? Stražar.
118
00:19:12,820 --> 00:19:14,500
Reći ću ti kasnije.
119
00:19:22,540 --> 00:19:27,580
Hajde, Paule! Ovo je Götz Hildebrand.
Naš stari prijatelj sa fakulteta.
120
00:19:28,060 --> 00:19:29,860
Ja sam Paul. - Goetz.
121
00:19:32,420 --> 00:19:35,340
Podsjećaš me na nekoga.
Ili? U šeširu?
122
00:19:35,820 --> 00:19:40,220
Francuski glumac. Oh!
123
00:19:40,700 --> 00:19:44,260
Zgodan muškarac. Ne sjećam se.
Nije važno.
124
00:19:44,780 --> 00:19:47,980
Ostaješ li na večeri?
Ne, cijeli vikend.
125
00:19:50,940 --> 00:19:52,940
Lijepo.
126
00:20:11,340 --> 00:20:13,340
Pazi!
127
00:20:13,820 --> 00:20:15,900
Au! Jesi li povrijeđen/a?
128
00:20:16,380 --> 00:20:18,140
Nemoj. Ja ću to uraditi.
129
00:20:43,020 --> 00:20:45,420
Zaboravio/la sam na tebe.
130
00:20:50,380 --> 00:20:52,380
Kako voliš djecu?
131
00:20:53,660 --> 00:20:56,620
Ne izgledaju kao
kao i djeca općenito.
132
00:20:57,140 --> 00:21:00,060
Prevelik si!
133
00:21:07,060 --> 00:21:09,460
Zašto si došao, Götz?
134
00:21:13,580 --> 00:21:15,580
Osjećaj.
135
00:21:18,620 --> 00:21:20,620
Više ne?
136
00:21:27,740 --> 00:21:29,740
br.
137
00:21:43,420 --> 00:21:47,580
Jedi! Tvoj najbolji prijatelj.
Najbolji prijatelj/prijateljica..
138
00:21:48,100 --> 00:21:52,060
Ko je ovaj Götz?
139
00:21:52,620 --> 00:21:56,620
Prijatelj tate i Rosemarie.
To je bilo prije našeg vremena.
140
00:21:57,140 --> 00:22:00,540
"Tata i Rosemarie"
- kako to zvuči!
141
00:22:01,020 --> 00:22:02,700
Reci "mama"! Ali!
142
00:22:03,260 --> 00:22:05,260
Samo jednom reci "mama"!
143
00:22:05,740 --> 00:22:07,420
Mama.
144
00:22:07,900 --> 00:22:09,820
U redu je.
145
00:22:11,980 --> 00:22:15,820
Znaš li djevojku svog oca?
Jesi li je vidio/vidjela?
146
00:22:16,380 --> 00:22:21,340
Jesam.
Danas na željezničkoj stanici u Rosenheimu.
147
00:22:24,140 --> 00:22:27,100
Ja? Mlad/a.
148
00:22:32,380 --> 00:22:34,380
Da li je on voli
149
00:22:34,860 --> 00:22:36,780
Mislim da jesam.
150
00:22:51,700 --> 00:22:54,780
On je često tamo.
Stalno. To me nervira.
151
00:22:59,980 --> 00:23:01,980
Dođi ovamo!
152
00:23:04,700 --> 00:23:06,700
Plače!
153
00:23:07,180 --> 00:23:09,420
Ne! Budi dobar/dobra!
154
00:23:11,660 --> 00:23:14,140
Ostani ovakav/ovakva!
155
00:23:16,940 --> 00:23:18,940
Počinjemo.
156
00:23:19,420 --> 00:23:21,100
I ti također!
157
00:23:23,060 --> 00:23:28,460
Dođi, Gospodine Isuse, budi naš gost.
i blagoslovi ono što si nam dao
158
00:23:28,980 --> 00:23:32,860
Bačva! Ne! Oh, jedeš to!
159
00:23:33,380 --> 00:23:37,500
Ostani lijepa! Ne jedi.
Pecivo! Pecivo cvili.
160
00:23:38,140 --> 00:23:41,660
Ne miješaj se.
Moje roditeljske metode!
161
00:23:42,140 --> 00:23:44,140
On je stvarno dobar! Pogledajte Götza!
162
00:23:44,620 --> 00:23:46,460
Zar pas nije dobar?
163
00:23:46,940 --> 00:23:48,620
Bačva!
164
00:23:51,340 --> 00:23:54,620
Zajednički obroci se nisu promijenili.
165
00:23:55,100 --> 00:23:57,780
Götz, reci mi šta ima novo.
166
00:23:58,300 --> 00:24:01,580
Dan prije nego što sam dobio/la
tvoj poziv, -
167
00:24:02,060 --> 00:24:06,300
- Pronašao/la sam pismo od
tvoja majka u knjizi.
168
00:24:06,780 --> 00:24:09,900
Onda me je zamolila da ti pomognem.
169
00:24:10,420 --> 00:24:12,100
Zašto?
170
00:24:12,620 --> 00:24:17,500
Lukas je bio politički aktivan i
Skoro da nisam mogao postati učitelj.
171
00:24:18,020 --> 00:24:20,540
To je bilo tvoje.
oralni uticaj.
172
00:24:21,060 --> 00:24:25,820
Odvela nas je do Ulrike Meinhof.
Bila je radikalnija od svih nas.
173
00:24:26,300 --> 00:24:29,020
Ni to nije bilo tako divlje.
Da, bilo je!
174
00:24:29,540 --> 00:24:31,900
Svi su joj se divili. Schmarn!
175
00:24:32,460 --> 00:24:36,060
Prije nego što je postala maoistkinja,
Bila je Hitlerova. Šta?!
176
00:24:36,580 --> 00:24:38,220
Götz...
177
00:24:38,860 --> 00:24:43,420
Ako si pomogao, onda me nije briga!
178
00:24:43,900 --> 00:24:46,860
Zaustavimo ovo.
179
00:24:47,340 --> 00:24:52,060
Reci mi nešto o sebi, Götz. Mi
180
00:24:52,540 --> 00:24:54,620
Neka svi kažu
šta oni žele.
181
00:24:55,100 --> 00:24:58,220
Nisam navikao/la na to.
bilo šta drugo odavde.
182
00:24:58,700 --> 00:25:03,020
Želim znati gdje je Götz.
183
00:25:03,580 --> 00:25:06,140
Tišina! Igra glavom.
majstor je progovorio.
184
00:25:06,620 --> 00:25:11,900
Nadam se da ću biti u svojoj kući.
185
00:25:12,380 --> 00:25:15,260
- Zapadni
186
00:25:15,740 --> 00:25:19,740
Kako razgovarate s gostima?
Može li gost sve uraditi?
187
00:25:20,220 --> 00:25:21,900
Luka, budalo!
188
00:25:22,380 --> 00:25:25,900
Ne želimo ništa bolje.
189
00:25:26,380 --> 00:25:29,580
- kao razgovor sa
rat i glasine o ratu, -
190
00:25:30,100 --> 00:25:34,940
-kada je daleko u Turskoj
Narodi su vodili krvave bitke.
191
00:25:35,460 --> 00:25:38,460
Ko je to rekao?
Hitler. - Seljački pjesnik?
192
00:25:38,980 --> 00:25:40,700
Gete, Faust 1. Idiot!
193
00:25:41,180 --> 00:25:43,860
U Lukinom djetinjstvu
nije bilo vilice.
194
00:25:44,380 --> 00:25:48,700
Götz! Reci nam nešto.
o svojoj obitelji.
195
00:25:53,340 --> 00:25:55,300
Jeste li oženjeni/udata?
196
00:25:56,700 --> 00:26:01,660
Ne. Razvedeni? Ne.
197
00:26:05,340 --> 00:26:08,860
Imate li djecu? Ne.
198
00:26:09,420 --> 00:26:11,020
Nismo mogli to dobiti.
199
00:26:11,500 --> 00:26:14,460
Tvoj partner... Moja žena je mrtva.
200
00:26:16,380 --> 00:26:18,940
Žao mi je. Prošlo je neko vrijeme.
201
00:26:19,500 --> 00:26:24,140
Rebeka je bila Amerikanka.
Ubijena je 1980. godine.
202
00:26:24,620 --> 00:26:28,780
Bio sam u ambasadi u
Washington u to vrijeme.
203
00:26:29,340 --> 00:26:31,420
Ima li još nešto što želiš znati?
204
00:28:31,580 --> 00:28:34,580
Već sam te vidio/vidjela.
205
00:28:42,260 --> 00:28:46,260
Kako znaš da jesmo?
Imate li ovdje peškir?
206
00:28:46,820 --> 00:28:48,740
Sjećam se toga od ranije.
207
00:29:01,060 --> 00:29:04,420
Osjećaš se kao kod kuće.
208
00:29:06,660 --> 00:29:08,580
Da.
209
00:29:14,500 --> 00:29:16,900
Mora da je strašno ako...
210
00:29:21,660 --> 00:29:24,900
Kada je neko
211
00:29:26,100 --> 00:29:28,100
Da.
212
00:29:30,100 --> 00:29:34,660
Ti si prvi/prva ja.
213
00:29:38,620 --> 00:29:41,020
Izvinite, molim vas.
214
00:29:44,340 --> 00:29:47,140
Zar ne živiš ovdje?
215
00:29:47,940 --> 00:29:51,300
Bio sam u Berlinu.
216
00:29:51,940 --> 00:29:54,500
Jesi li tada pobjegao/pobjegla?
217
00:29:58,660 --> 00:30:01,220
Što te tjera na to?
218
00:30:03,940 --> 00:30:08,500
Nekako si pošten/a.
čudno kao ja.
219
00:30:24,580 --> 00:30:30,260
Sutra idem na planinu.
Za šta? Na kuli od dvanaest.
220
00:30:33,460 --> 00:30:36,820
Želiš li se voziti? Čekaj!
221
00:30:38,060 --> 00:30:42,420
Ima li nešto? Šta?
222
00:32:19,620 --> 00:32:22,300
A sada dođi ovamo! Lijepi zec!
223
00:32:25,860 --> 00:32:30,900
Prokleti seljaci! I
224
00:32:31,460 --> 00:32:35,220
Gdje si bio/bila?
Preko jezera.
225
00:32:35,740 --> 00:32:39,460
Uvijek smo tamo išli sa Rosi.
Sjećaš se? Naravno.
226
00:32:51,220 --> 00:32:54,420
Nevjerovatno. Goetz se vratio.
227
00:33:19,180 --> 00:33:22,180
Neko kuca. Vrata se otvaraju.
228
00:33:35,540 --> 00:33:38,260
Ti? Da.
229
00:33:38,780 --> 00:33:42,260
Samo sam sanjao/la da ja
spavao s tobom.
230
00:33:44,020 --> 00:33:47,700
Pa? Kako je bilo?
231
00:33:49,860 --> 00:33:52,260
Lijepo.
232
00:33:54,420 --> 00:33:58,660
Nekako si drugačiji/a.
od drugih žena.
233
00:34:00,260 --> 00:34:02,260
Razlikuje se od kojeg?
234
00:34:06,980 --> 00:34:10,260
U stvari, ne postoji.
235
00:34:10,780 --> 00:34:12,420
Upravo sada.
236
00:34:18,660 --> 00:34:23,620
Jesi li znao/la da je tata koristio
237
00:34:24,180 --> 00:34:28,580
Zbog Vincenze. "Hoće"?
Mislio je da bi to moglo biti.
238
00:34:30,420 --> 00:34:34,100
Jesi li i ti u to vjerovao/vjerovala?
239
00:34:37,220 --> 00:34:40,100
Bio si blizu.
240
00:34:41,300 --> 00:34:44,580
Uvijek ste spavali zajedno.
241
00:34:46,380 --> 00:34:49,380
Šta misliš da smo tamo uradili?
242
00:35:10,620 --> 00:35:14,180
Što ti je ona zapravo učinila?
243
00:35:26,020 --> 00:35:28,580
Nikada me nije voljela.
244
00:35:30,740 --> 00:35:32,740
Zašto šapućeš
245
00:35:33,900 --> 00:35:37,300
Zastrašujuće stvari
bolje je šaputati.
246
00:35:40,420 --> 00:35:45,140
Moram razgovarati s tobom. O čemu?
Ne želim pričati o Götzu.
247
00:35:45,700 --> 00:35:48,660
Zašto? Ne sjećam ga se.
248
00:35:49,220 --> 00:35:52,500
Sjeti se priče.
249
00:35:52,980 --> 00:35:58,580
Da. Zaustavili ste se.
svirao klavir tog dana.
250
00:35:59,060 --> 00:36:01,860
Primijetili ste to. Pa šta je sljedeće?
251
00:36:04,500 --> 00:36:07,060
Došlo je do tuče. Zašto?
252
00:36:07,540 --> 00:36:09,500
Znate li ko je bio Goldberg?
253
00:36:10,020 --> 00:36:13,980
Nije me briga.
Želim znati šta ti se dogodilo.
254
00:36:14,540 --> 00:36:22,020
Zašto? Oduvijek si to želio/željela.
svirajte Goldbergove varijacije.
255
00:36:22,500 --> 00:36:27,140
Vježbao/la si za
256
00:36:29,380 --> 00:36:34,340
To je za mene bio dom.
Mama je također uvijek igrala.
257
00:36:34,820 --> 00:36:37,460
To nije to.
258
00:36:38,500 --> 00:36:43,940
Došlo je do borbe.
259
00:36:44,420 --> 00:36:48,540
Ostavi me na miru.
Sve je to prošlo tako dugo.
260
00:37:04,820 --> 00:37:07,540
Mali farmer!
261
00:37:11,340 --> 00:37:13,620
Želim nešto reći.
o sutrašnjem danu.
262
00:37:15,700 --> 00:37:19,540
Želim nešto reći.
263
00:37:20,060 --> 00:37:21,740
Pavle! Da...
264
00:37:22,260 --> 00:37:24,500
To je vjerojatno...
265
00:37:26,740 --> 00:37:32,340
... posljednji veliki rođendan
kako bismo mogli zajedno slaviti.
266
00:37:32,860 --> 00:37:38,100
A kad ja umrem, i ti ćeš
267
00:37:38,620 --> 00:37:43,460
Ne želim ništa naslijediti od tebe.
Vjerovatno imaš sreće.
268
00:37:43,980 --> 00:37:46,900
Želim planirati.
269
00:37:47,380 --> 00:37:49,220
Idem gore.
270
00:37:51,700 --> 00:37:53,700
Ideš li?
271
00:38:00,780 --> 00:38:05,340
Prvo mi daj malo.
272
00:38:05,860 --> 00:38:07,460
Ne, hajdemo sami.
273
00:38:14,900 --> 00:38:18,500
Šta očekuješ od mene?
Želio/željela bih pomoć.
274
00:38:18,980 --> 00:38:21,460
Sve su to gluposti!
275
00:38:21,940 --> 00:38:23,620
Ostavite to dvoje na miru.
276
00:38:24,180 --> 00:38:26,420
Uspjet ćemo. Paul, pomozi mi.
277
00:38:30,180 --> 00:38:33,700
Što on radi?
278
00:38:34,180 --> 00:38:36,860
Možeš malo pomoći Rosi.
279
00:38:38,500 --> 00:38:41,460
Izvolite.
Onda je sve u redu.
280
00:39:03,660 --> 00:39:08,180
Želite li postaviti Lene
Gore sa onim starim kopiletom?!
281
00:39:08,660 --> 00:39:11,220
Ona voli biti
282
00:39:11,740 --> 00:39:16,980
Pogotovo jer ona
Uhvatio sam te s tvojom ribom.
283
00:39:17,540 --> 00:39:22,660
Nemoj o tome tako pričati.
284
00:39:23,140 --> 00:39:27,860
To zvuči kao Heimat.
roman kada govorite o ljubavi.
285
00:39:28,420 --> 00:39:31,060
"Ko nikad nije došao
286
00:39:31,540 --> 00:39:34,820
- "Kome je također ljubav došla"
kroz ljubav nikad ne zatvaraš."
287
00:39:35,300 --> 00:39:37,940
Tvoja pjesma je potpuno sranje.
288
00:39:42,500 --> 00:39:45,340
Želiš li dobiti
289
00:39:48,260 --> 00:39:50,820
Ne želim razgovarati.
tebi u vezi ovoga.
290
00:39:51,380 --> 00:39:53,780
Trebao bi. Razumijem.
291
00:39:57,940 --> 00:40:00,340
Šta zapravo radiš?
Želiš li to od mene?
292
00:40:02,500 --> 00:40:05,940
Željela si nešto.
293
00:40:07,460 --> 00:40:09,460
Pazi.
294
00:40:13,060 --> 00:40:15,140
Volim drugu ženu.
295
00:40:15,620 --> 00:40:19,700
Tvoja majka ima
296
00:40:20,260 --> 00:40:23,300
Lene nas je posjetila.
Nakon 30 godina, Götz dolazi.
297
00:40:25,060 --> 00:40:31,460
O tome sam htio s tobom razgovarati.
Nekako se sve mijenja.
298
00:40:31,940 --> 00:40:33,620
Čak i pas.
299
00:40:34,180 --> 00:40:36,500
Samo ne ti.
300
00:40:42,580 --> 00:40:47,540
Misliš li da jeste?
preko Hijerankla?
301
00:40:48,060 --> 00:40:50,980
Izvoli! Šta ti je?
302
00:40:59,700 --> 00:41:03,620
Hajde, Paule!
303
00:41:04,820 --> 00:41:07,780
To zvuči kao kućni film.
304
00:41:10,340 --> 00:41:12,740
To je kućni film, Paul.
305
00:41:25,140 --> 00:41:30,660
Spavao/la si u mom krevetu.
i jeo s mog tanjira?
306
00:41:31,620 --> 00:41:36,260
U svakom slučaju, ovdje ništa nije pogrešno.
Vincenz jebe moju majku.
307
00:41:36,740 --> 00:41:40,340
Tvoja pokvarena ideja
Moja porodica me uznemirava.
308
00:41:40,900 --> 00:41:45,740
Prestani jebati moju mamu - Inače
Više ti nisam prijatelj/prijateljica.
309
00:41:46,260 --> 00:41:48,660
Šta želiš od nje?
Evo ga!
310
00:41:50,140 --> 00:41:55,500
Zapamtite ovo: sve dok ovo
U redu, nećeš spavati u mojoj sobi.
311
00:42:19,900 --> 00:42:22,660
Kada sam imao 16 godina, stajao sam
tamo gore jedne noći.
312
00:42:25,660 --> 00:42:31,060
Bila sam ludo zaljubljena.
i veoma očajan.
313
00:42:33,060 --> 00:42:37,060
Bila je najtužnija.
djevojka koju sam ikada poznavao.
314
00:42:40,100 --> 00:42:42,500
Bila sam luda od ljubavi.
315
00:42:43,700 --> 00:42:45,700
I ona također.
316
00:42:49,700 --> 00:42:53,300
Mislila je da možemo
samo sačuvaj našu ljubav,
317
00:42:53,820 --> 00:42:55,620
- ako umremo zajedno.
318
00:42:58,740 --> 00:43:01,300
Znaš li išta slično?
319
00:43:05,780 --> 00:43:08,180
To sam tada vjerovao/vjerovala.
320
00:43:08,660 --> 00:43:10,740
Otišli smo tamo noću.
321
00:43:11,700 --> 00:43:14,100
Bili smo gore.
322
00:43:14,620 --> 00:43:16,820
onda je rekla:
daj mi ruku
323
00:43:18,420 --> 00:43:20,420
Skačemo.
324
00:43:22,580 --> 00:43:25,220
Vrisnula je: Želim da umrem.
325
00:43:25,700 --> 00:43:28,180
Obećao/la si mi.
326
00:43:30,660 --> 00:43:33,260
Rekao sam: Ja to ne radim.
327
00:43:35,420 --> 00:43:40,420
Onda sam shvatio/la
Izgubio/la sam ga.
328
00:43:52,260 --> 00:43:54,260
Je li to mama?
329
00:44:34,020 --> 00:44:37,420
ludilo! Postoje
Ovdje više nema ljudi.
330
00:44:37,860 --> 00:44:40,580
Nikad nisam bio ovdje i nikoga nisam upoznao.
331
00:44:41,060 --> 00:44:43,140
Jeste li često bili ovdje?
332
00:44:43,620 --> 00:44:47,540
S Pavelom.
Nazvao ju je "Čarobna šuma".
333
00:44:48,740 --> 00:44:52,500
Bit ćeš transformiran/a.
ako prođeš ovuda.
334
00:44:53,660 --> 00:44:57,300
Jednostavno tako.
335
00:46:50,500 --> 00:46:52,900
u...
336
00:47:16,820 --> 00:47:19,460
Šta smo mi?
zapravo igraš za?
337
00:47:19,980 --> 00:47:21,940
Za ljubav.
338
00:47:27,740 --> 00:47:31,300
Ti si mali idiot.
- Velik si. Igraj!
339
00:47:31,940 --> 00:47:33,900
20 do 19
340
00:47:35,180 --> 00:47:37,780
Odlazi, moram se koncentrirati.
341
00:47:40,500 --> 00:47:42,740
Dovest ću ti Vincenta!
342
00:47:43,220 --> 00:47:45,300
Specifikacija je bila neto.
343
00:47:45,860 --> 00:47:49,300
Lud si, to je bilo to.
bod za mene. 20 do 20
344
00:47:49,780 --> 00:47:52,420
Bilo je isključeno, ali prije
to je bilo glavno.
345
00:47:52,940 --> 00:47:55,500
I ti si to vidio/vidjela, zar ne?
346
00:47:56,980 --> 00:47:59,860
Svi to možete! - 20 do 19.
347
00:48:00,420 --> 00:48:02,020
šibica i bijela lopta.
348
00:48:02,740 --> 00:48:06,820
Koliko će još vremena trebati?
349
00:49:41,940 --> 00:49:43,860
Sva djeca su anđeli -
350
00:49:44,420 --> 00:49:47,660
- i u stvarnosti
Mogu čak i letjeti.
351
00:49:48,140 --> 00:49:53,220
Zašto je to tako? Zato što imaju
352
00:49:53,700 --> 00:49:58,780
A zašto je to tako? Krila
Svako dijete uvijek ima mamu i tatu.
353
00:49:59,300 --> 00:50:02,340
Sva djeca imaju
Mama i tata.
354
00:50:02,820 --> 00:50:04,740
Zato svi mogu letjeti.
355
00:50:05,300 --> 00:50:10,100
Ali dijete mora biti oprezno
kako ne bi izgubio krila.
356
00:50:10,580 --> 00:50:13,540
Mama i tata imaju
357
00:50:14,020 --> 00:50:19,140
I ja sam anđeo. Ali ja
Ne mogu sada letjeti tako visoko.
358
00:50:19,660 --> 00:50:21,620
Jer su mi krila čudna.
359
00:50:22,100 --> 00:50:25,540
Stalno letim u krug.
ili iza ugla.
360
00:50:26,100 --> 00:50:30,260
Kad se okrenem, vidim
svatko plješće drugačije.
361
00:50:30,780 --> 00:50:35,060
Krila uvijek moraju raditi.
362
00:50:35,540 --> 00:50:37,460
Mahanje krilima. Smiješno!
363
00:50:38,020 --> 00:50:40,340
Tako bi trebalo da zvuči.
Preklopi/preklopi preklopi/preklopi.
364
00:50:40,820 --> 00:50:46,500
Onda možeš letjeti pravo
365
00:50:46,980 --> 00:50:51,060
Lena, molim te, prestani.
čitaj i jedi!
366
00:51:01,340 --> 00:51:07,140
Ne mogu ti opit dušu.
lice više. To je odvratno
367
00:51:09,700 --> 00:51:11,780
Neka Lene čita i budi tiha!
368
00:51:12,260 --> 00:51:14,980
Ne mogu podnijeti tvoj osjećaj.
369
00:51:15,460 --> 00:51:17,540
Trebam li čitati? Ćuti i jedi!
370
00:51:19,060 --> 00:51:22,500
Ostavi Lene na miru.
Odlazi ako ti se ne sviđa.
371
00:51:23,300 --> 00:51:26,340
Najbolje bi bilo da si mrtav!
Ostavite Lene na miru!
372
00:51:45,900 --> 00:51:50,100
Nikada nije progovorila.
373
00:51:54,820 --> 00:51:59,540
Prestao/la sam svirati klavir.
374
00:52:00,020 --> 00:52:03,780
Moja prva velika odluka.
Ona to zna.
375
00:52:13,860 --> 00:52:17,460
Sjećaš li se išta?
O kojima smo pričali?
376
00:52:17,980 --> 00:52:22,340
Gradimo kuću i živimo u njoj.
sa 4 ili 5 lijepih žena, -
377
00:52:22,820 --> 00:52:24,500
- koji nam daju djecu.
378
00:52:24,980 --> 00:52:28,340
Nikada nam ne smiju reći.
Od koga su? Nikada!
379
00:52:28,820 --> 00:52:32,100
Zakoni su bili: ne
zavist, bez ljubomore.
380
00:52:36,260 --> 00:52:39,220
Mrzim te.
381
00:52:50,180 --> 00:52:54,260
CD player: Žena
382
00:53:53,940 --> 00:54:01,020
Sjećaš li se kada je Götz donio
383
00:54:01,540 --> 00:54:06,420
Prekrasna arhitektura
384
00:54:06,900 --> 00:54:08,660
Imao/la si 20 godina.
385
00:54:10,580 --> 00:54:13,780
Moja prva pomisao je bila:
Nikad ih nećeš dobiti.
386
00:54:14,940 --> 00:54:18,740
Nije dostupno. Kako izgleda!
387
00:54:22,340 --> 00:54:25,940
Pored tebe, osjećao sam
388
00:54:29,700 --> 00:54:33,140
Ali više od izgleda...
389
00:54:35,700 --> 00:54:38,740
...nešto je bilo unutra...
390
00:54:39,220 --> 00:54:41,140
vaše stanje.
391
00:54:46,100 --> 00:54:49,780
Rekli ste svoje ime:
Rosemarie Mahnstein.
392
00:54:50,260 --> 00:54:52,420
Izostavili ste "od .".
393
00:54:52,900 --> 00:54:57,540
I da dolazite iz Bogenhausena.
Već sam znao/la to...
394
00:55:00,100 --> 00:55:02,500
sentimentalno, zar ne?
395
00:55:03,060 --> 00:55:08,180
Cijelu večer
396
00:55:08,660 --> 00:55:15,460
jer sam mislio/mislila:
Ona me ne želi.
397
00:55:15,940 --> 00:55:21,060
Šapnuo si između
398
00:55:21,620 --> 00:55:25,620
"Gdje si bio/bila?"
399
00:55:26,100 --> 00:55:29,540
Zašto ga još uvijek nosi?
400
00:55:34,620 --> 00:55:38,180
Pitao sam ga jesam li
401
00:55:39,380 --> 00:55:42,340
Usput, rekao je ne.
402
00:55:49,100 --> 00:55:52,100
Tvoji kompleksi Ja
403
00:55:52,580 --> 00:55:56,260
Nisam razumio/razumjela.
404
00:56:03,860 --> 00:56:06,660
Bio si veoma drugačiji, Lukase.
405
00:56:07,140 --> 00:56:11,780
Tvoja porodica također, i
406
00:56:17,860 --> 00:56:19,860
Bio/bila si tako...
407
00:56:23,380 --> 00:56:25,380
... kravlje mlijeko.
408
00:56:35,620 --> 00:56:38,580
Toplina te krave.
409
00:57:08,780 --> 00:57:11,940
Neko svira klavir.
410
00:58:39,060 --> 00:58:44,100
Pjevajte: "Sretno i puno
411
00:58:45,060 --> 00:58:51,220
"Zdravlje i sreća
su takođe dio toga."
412
00:58:51,780 --> 00:58:55,060
Luka i Paul pjevaju
413
00:58:55,540 --> 00:58:58,980
zdravlje i sreća
Budite i vi tamo.
414
00:59:01,940 --> 00:59:03,860
Sve najbolje!
415
00:59:07,700 --> 00:59:10,660
Moj prvi rođendan?!
416
00:59:11,860 --> 00:59:15,220
Duvaj! Onda sve
417
00:59:21,180 --> 00:59:23,140
neko kuca
418
00:59:24,740 --> 00:59:27,700
Zdravo! Götz, javi se!
419
00:59:28,900 --> 00:59:30,900
Sve najbolje!
420
00:59:46,340 --> 00:59:48,340
Ti si pas, ne ja.
421
00:59:48,820 --> 00:59:54,100
Želim da znaš kako se osjećam.
i što je meni važno.
422
00:59:59,380 --> 01:00:01,380
Naravno.
423
01:00:14,740 --> 01:00:18,180
Moralo je biti ovako, zar ne?
424
01:00:19,340 --> 01:00:21,300
Da.
425
01:00:24,900 --> 01:00:26,900
To je moralo biti to.
426
01:00:27,460 --> 01:00:29,860
Sad ću te ostaviti.
427
01:00:39,220 --> 01:00:45,620
Götz, pročitaću ti nešto.
Od Asterixa?
428
01:00:46,820 --> 01:00:49,220
Ne, ne od Asterixa.
429
01:00:54,020 --> 01:01:00,980
Pazite! – Uglavnom govoreći, tako je.
ono što nama izgleda kao slučajnost," -
430
01:01:01,460 --> 01:01:07,500
-"kombinacija uzroka"
431
01:01:08,020 --> 01:01:10,420
- "i takvi učinci."
432
01:01:12,820 --> 01:01:14,980
Sjećaš li se?
433
01:01:15,860 --> 01:01:17,860
Da.
434
01:01:22,620 --> 01:01:27,220
Zašto je trebalo 30 godina?
da se vratim?
435
01:01:36,100 --> 01:01:38,100
To sam i mislio/mislila.
436
01:01:38,860 --> 01:01:40,980
To sam upravo i mislio/mislila.
437
01:02:58,580 --> 01:03:00,740
Umireš li od da, Ester?
438
01:03:01,260 --> 01:03:04,500
Nažalost, kasnim.
Ja sam Rosemary.
439
01:03:17,140 --> 01:03:19,780
Donio/la sam mu nešto.
440
01:03:25,540 --> 01:03:28,820
Lukasov ukus je onaj kojem možete vjerovati.
441
01:03:32,980 --> 01:03:35,020
U svakom smislu.
442
01:03:38,980 --> 01:03:41,540
Moram ti nešto reći.
443
01:03:42,060 --> 01:03:44,900
Lucas ne zna.
da dolaziš.
444
01:03:49,020 --> 01:03:52,420
A sad razmisli ako želiš.
445
01:04:32,860 --> 01:04:34,820
Tišina, molim!
446
01:04:35,340 --> 01:04:37,020
Ljudi i dalje pričaju.
447
01:04:37,540 --> 01:04:40,580
Mora vladati potpuna tišina!
Bože moj!
448
01:04:41,060 --> 01:04:45,060
Götz, nemoj uvijek prekidati.
kada držim govor.
449
01:04:45,540 --> 01:04:48,020
Savršen odmor!
450
01:04:48,540 --> 01:04:50,180
Odmah se vraćam.
451
01:04:51,300 --> 01:04:55,860
Pozdravljam svećenika.
Racov i moja teta Mizel.
452
01:04:56,380 --> 01:04:59,620
Prijatelji, rodbina,
Nimalo.
453
01:05:00,100 --> 01:05:03,140
Današnji moto...
454
01:05:04,340 --> 01:05:09,780
Današnji moto je iz
455
01:05:10,260 --> 01:05:14,100
"Onaj ko nešto donese
456
01:05:14,580 --> 01:05:17,620
"I svi odlaze sretni."
457
01:05:18,100 --> 01:05:19,380
Pijmo u to ime!
458
01:05:52,260 --> 01:05:55,060
Želim se predstaviti.
459
01:05:55,620 --> 01:05:57,220
Ovo je Estera.
460
01:05:57,780 --> 01:05:59,940
Ne poznajem je dobro.
461
01:06:00,420 --> 01:06:04,900
Prvi put sam je vidio prije 5 minuta.
462
01:06:05,380 --> 01:06:11,060
Ali Ester I bila
463
01:06:16,460 --> 01:06:22,340
Zato sam te i zvao.
i staviti te ovdje na moje mjesto.
464
01:06:26,180 --> 01:06:30,660
Nisam ti rekao, Lukase.
465
01:06:31,620 --> 01:06:33,620
Oprosti mi.
466
01:06:39,060 --> 01:06:42,740
Vjerovatno jesi.
467
01:06:44,260 --> 01:06:49,540
Želim nešto donijeti.
468
01:06:50,340 --> 01:06:52,340
Crven sam.
469
01:06:59,220 --> 01:07:04,580
Pametna misao i glupa akcija.
Tako sam i ja koračala kroz život.
470
01:07:21,460 --> 01:07:23,460
Zdravo!
471
01:07:32,420 --> 01:07:34,740
Lijepo je što si ovdje.
472
01:07:38,900 --> 01:07:41,380
ti si pas
473
01:07:53,140 --> 01:07:55,460
Moram te pitati.
još jedna stvar.
474
01:07:56,020 --> 01:07:58,420
Zašto nikad nisi
475
01:07:58,900 --> 01:08:02,100
Ona to nije željela.
Je li ti to rekla?
476
01:08:02,580 --> 01:08:05,140
to mi je napisala
477
01:08:05,620 --> 01:08:07,900
Njen brak s Lukasom
bilo joj je važnije.
478
01:08:08,340 --> 01:08:10,180
Nedostatak...?
479
01:08:13,940 --> 01:08:17,140
Vas dvoje ste bili davno.
480
01:08:17,620 --> 01:08:21,620
Bio si tamo samo 16.
481
01:08:22,180 --> 01:08:24,180
Götz, čekaj!
482
01:08:57,300 --> 01:08:59,300
I ja želim nešto reći.
483
01:09:02,740 --> 01:09:07,700
Zašto ne počneš sa
484
01:09:08,180 --> 01:09:11,300
Ti i Götz, imali ste aferu.
485
01:09:12,500 --> 01:09:15,780
Kad si bio sa tatom.
486
01:09:23,780 --> 01:09:27,140
Počeo si da lažeš sve nas.
487
01:09:30,300 --> 01:09:34,180
Nije li to tačno?
Götz je bio tvoj ljubavnik.
488
01:09:34,820 --> 01:09:37,300
Lenny, dosta je.
489
01:09:38,900 --> 01:09:41,620
Ne, Luke, pusti je.
490
01:09:52,740 --> 01:09:55,540
U pravu si.
491
01:09:56,020 --> 01:09:58,020
Götz je bio moj ljubavnik.
492
01:10:08,260 --> 01:10:10,740
Sakrio/la sam to jer...
493
01:10:13,660 --> 01:10:15,620
jer...
494
01:10:26,540 --> 01:10:29,540
Götz je tvoj otac.
495
01:10:33,140 --> 01:10:35,700
Ne ne ne!
496
01:10:43,140 --> 01:10:45,060
u...
497
01:10:45,660 --> 01:10:47,620
Vrati se, Lena!
498
01:10:49,860 --> 01:10:51,780
Lena!
499
01:10:52,980 --> 01:10:55,140
Lena, vrati se!
500
01:10:59,140 --> 01:11:01,460
Goetz ne zna.
501
01:11:23,860 --> 01:11:26,980
Pavle, čuvaj se.
Čuvaj se Lenke!
502
01:12:18,260 --> 01:12:20,980
u...
503
01:12:22,580 --> 01:12:24,580
Lena, što je to?
504
01:12:31,140 --> 01:12:33,940
Voliš li me? Da!
505
01:12:40,660 --> 01:12:42,660
Mršav/a!
506
01:12:43,180 --> 01:12:45,180
Šta je to?
507
01:12:47,380 --> 01:12:49,380
Ona jeca.
508
01:12:56,420 --> 01:12:59,380
Ona vrišti u očaju.
509
01:13:05,900 --> 01:13:09,700
Ne pitaj. Molim te, ne pitaj.
510
01:13:18,020 --> 01:13:20,020
Spavaj sa mnom!
511
01:15:32,580 --> 01:15:36,660
Lažeš.
Lažeš nam svima.
512
01:15:44,820 --> 01:15:49,140
Još uvijek ga voliš.
Ne želiš to dati.
513
01:15:49,780 --> 01:15:52,740
Misliš da je tako.
zaljubljen u mene, -
514
01:15:53,260 --> 01:15:55,220
- zato što te još uvijek voli.
515
01:16:00,020 --> 01:16:03,060
Zašto nisi?
516
01:16:03,620 --> 01:16:05,700
Ne možeš razumjeti.
517
01:16:10,740 --> 01:16:14,740
U pravu si.
Ništa ne razumijem.
518
01:16:20,980 --> 01:16:24,100
Ništa ne razumijem,
otkad znam za sebe.
519
01:16:24,620 --> 01:16:29,380
Zato što me ne pitaš.
520
01:16:29,860 --> 01:16:34,060
Zato me ne diraj.
Ne voliš me. Prestani!
521
01:16:34,580 --> 01:16:38,100
Šta se zapravo dogodilo Götzu?
522
01:16:38,660 --> 01:16:40,460
Ne smiješ voljeti Götza.
523
01:16:43,220 --> 01:16:46,420
Spavamo zajedno.
On je moj ljubavnik.
524
01:16:46,900 --> 01:16:48,980
Ne. Molim te, nemoj!
525
01:16:50,820 --> 01:16:55,060
Jesi li me čuo/čula? On je moj ljubavnik.
526
01:16:55,540 --> 01:16:57,220
Ne! Molim te, nemoj!
527
01:16:57,780 --> 01:17:02,460
Reci mi šta je on za mene i
Reci mi šta mi to radi.
528
01:17:02,980 --> 01:17:04,580
Ne mogu.
529
01:17:05,100 --> 01:17:08,420
Reci mi šta mi to radi.
Ne mogu.
530
01:17:08,940 --> 01:17:10,580
Jebem ga.
531
01:17:11,780 --> 01:17:13,780
Ne!
532
01:17:17,860 --> 01:17:20,420
Jebemo se. Reci to!
533
01:17:24,180 --> 01:17:26,100
Jebem ga.
534
01:17:26,740 --> 01:17:29,700
Jebi ga. Ne...
535
01:17:30,180 --> 01:17:31,860
Jebemo se. Ne...
536
01:17:32,340 --> 01:17:34,020
Reci da mi je ljubavnik.
537
01:17:37,100 --> 01:17:40,980
Želim to čuti iz tvojih usta.
ljubavnici!
538
01:17:41,460 --> 01:17:43,540
Reci: ljubavnik/ljubavnica.
539
01:17:47,700 --> 01:17:49,700
Ljubavnik/ljubavnica.
540
01:17:50,500 --> 01:17:53,700
Da. Götz je moj...?
541
01:17:59,540 --> 01:18:02,100
Otac.
542
01:18:05,220 --> 01:18:07,620
Nisam to čuo/čula.
543
01:18:08,740 --> 01:18:12,500
Naglas: Oče!
544
01:18:37,860 --> 01:18:40,860
Ona jeca.
545
01:18:55,020 --> 01:18:58,500
Nikad više o tome ne pričaš.
546
01:19:01,140 --> 01:19:03,140
dok ne umreš
547
01:19:06,260 --> 01:19:13,140
I sada je to popravljeno.
i vrati se dolje.
548
01:19:42,020 --> 01:19:45,780
Reci mi šta se dešava!
Šta je to?
549
01:19:54,500 --> 01:19:56,500
Mršav/a!
550
01:20:02,500 --> 01:20:05,460
Tražili ste
551
01:20:08,020 --> 01:20:10,020
I ja također.
552
01:20:18,300 --> 01:20:22,500
ovo je mama
553
01:20:27,060 --> 01:20:29,380
jaje...
554
01:20:31,580 --> 01:20:33,540
Ti si to.
555
01:20:45,660 --> 01:20:48,660
Novembar '72
556
01:21:44,780 --> 01:21:48,660
Samo reci da to nije istina.
557
01:21:52,580 --> 01:21:56,020
Sve što trebaš učiniti je reći
da je sve laž.
558
01:21:57,940 --> 01:22:00,340
Onda smo spašeni.
559
01:22:03,540 --> 01:22:05,620
Götz, molim te!
560
01:23:00,260 --> 01:23:03,540
Nekako me nije ni briga.
561
01:23:04,100 --> 01:23:06,500
U redu je.
562
01:23:18,180 --> 01:23:20,260
U redu, zar ne?
563
01:23:20,820 --> 01:23:23,540
Domaći film!
564
01:23:24,100 --> 01:23:26,740
Više prema kraju.
565
01:23:46,540 --> 01:23:48,660
Ruke, ruke!
566
01:24:22,100 --> 01:24:25,860
Pseto jedno, proklet da si!
567
01:24:27,300 --> 01:24:34,020
Gubi se!
568
01:26:09,620 --> 01:26:12,580
Maksimalno tri
569
01:26:13,060 --> 01:26:17,940
Imate li seks? Imate li porodicu?
Jeste li u pokretu?
570
01:26:23,220 --> 01:26:25,220
ja...
571
01:26:30,620 --> 01:26:37,260
TITL: LISA FUHR E UREDNIK: GABRIELE38767
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.