Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,956 --> 00:00:12,800
Dobré ráno papuľka!
2
00:00:13,712 --> 00:00:15,448
Neboj sa, to som ja.
3
00:00:16,366 --> 00:00:18,944
- Lev Glebovič, prečo ste tu?
- Pre nič.
4
00:00:19,200 --> 00:00:22,928
Proste som ti priniesol raňajky.
No čo?
5
00:00:23,048 --> 00:00:27,692
Nemôžem priniesť raňajky
svojmu obľúbenému manažérovi? Môžem.
6
00:00:28,115 --> 00:00:30,644
Ďakujem vám veľmi pekne,
je to len neočakávané.
7
00:00:31,031 --> 00:00:33,718
Vieš, ja som si len spomenul,
ako to začalo.
8
00:00:34,404 --> 00:00:37,264
Bola si taká malá, drzá, násilná,
pobehovala si.
9
00:00:37,376 --> 00:00:39,000
Upratovala smeti.
10
00:00:40,618 --> 00:00:41,944
Ty jedz, jedz.
11
00:00:43,145 --> 00:00:47,048
A pozri teraz, si ešte mladá,
ale veľký profesionál.
12
00:00:47,304 --> 00:00:50,120
Koľkokrát som sa ťa zastal,
pred mojou dcérou.
13
00:00:50,688 --> 00:00:53,648
Pred Zujevom.
Ten ťa chcel vyhodiť.
14
00:00:54,528 --> 00:00:56,654
Lev Glebovič,
ďakujem mnohokrát!
15
00:00:56,774 --> 00:00:59,692
- Vážim si vašu dôveru.
- Oceňujem to!
16
00:01:01,184 --> 00:01:03,176
Prepáčte,
musím sa pripraviť.
17
00:01:03,458 --> 00:01:04,956
Priprav sa, samozrejme.
18
00:01:07,072 --> 00:01:09,888
Je jasné, že sa hanbíš.
Výborne.
19
00:01:10,849 --> 00:01:11,859
Pôjdem.
20
00:01:12,774 --> 00:01:15,976
Áno, povedz svojmu otcovi,
aby ti opravil dvere.
21
00:01:16,132 --> 00:01:18,224
Trošku som ich poškodil.
22
00:01:23,791 --> 00:01:26,981
GRAND
23
00:01:29,458 --> 00:01:32,451
"Vyberaj!"
24
00:01:33,578 --> 00:01:36,113
Nemôžem sa s tebou rozprávať.
Nemám silu, jednoducho nemôžem.
25
00:01:36,233 --> 00:01:40,402
Nemôžeš, chudáčik.
A čo môžeš robiť?
26
00:01:40,916 --> 00:01:42,898
Všetko, čo máš
je vďaka mne.
27
00:01:43,018 --> 00:01:45,104
Vieš to a štve ťa to.
28
00:01:45,260 --> 00:01:47,820
- Regína, nezačínajte znova.
- Čo začínam?
29
00:01:48,484 --> 00:01:50,380
Dokonca aj tvoje priezvisko
je moje.
30
00:01:51,048 --> 00:01:53,672
- Skutočný muž!
- Vrátim ti tvoje priezvisko.
31
00:01:53,839 --> 00:01:56,680
Samozrejme, že to vrátiš.
Trochu ti zostalo.
32
00:01:59,276 --> 00:02:01,727
Griša, všetko som počula.
33
00:02:02,204 --> 00:02:03,792
Naštval si sa?
34
00:02:03,948 --> 00:02:06,052
Keby si sa naštval,
natiahla by som jej.
35
00:02:06,169 --> 00:02:09,369
- Julia, nemá to význam.
- V poriadku.
36
00:02:09,771 --> 00:02:13,030
A čo priezvisko?
Tomu som nerozumela.
37
00:02:13,584 --> 00:02:17,015
Vzal som si jej priezvisko, to je všetko.
Ona je Safronova a ja...
38
00:02:17,472 --> 00:02:20,032
- No a čo?
- Nič.
39
00:02:21,361 --> 00:02:22,936
Aké je tvoje priezvisko?
40
00:02:25,152 --> 00:02:29,398
- Sľubuješ, že sa nebudeš smiať?
- Samozrejme. Nie som hlupák?
41
00:02:35,802 --> 00:02:36,907
Teda...
42
00:02:39,081 --> 00:02:42,304
- Gregorij Dupka?
- Nie Dupka, Dupko!
43
00:02:42,645 --> 00:02:45,370
Prepáč Grisš, len som nevedela,
že si Drupko.
44
00:02:45,743 --> 00:02:47,943
Jeho význam,
prepáč preboha!
45
00:02:48,611 --> 00:02:50,272
Dilko!
46
00:02:52,544 --> 00:02:54,003
A tak!
47
00:02:56,195 --> 00:02:58,176
No, Aibekuška?
48
00:02:58,688 --> 00:03:00,712
Ako sa ti to páči?
49
00:03:01,703 --> 00:03:03,342
Tiež sa mi to páči.
50
00:03:03,462 --> 00:03:07,080
Vieš si to predstaviť,
napadlo ma toľko nápadov, že len...
51
00:03:08,672 --> 00:03:12,456
A my?
Musíme pracovať, čo?
52
00:03:13,275 --> 00:03:15,023
Musíme pracovať!
53
00:03:19,252 --> 00:03:23,166
Čo s tým je, čo?
Čo s tým je?
54
00:03:23,933 --> 00:03:25,977
Čo je to?
55
00:03:29,204 --> 00:03:33,448
- 800 rubľov. Malo, ale pekné.
- Borja?
56
00:03:35,521 --> 00:03:38,760
Prečo si nespal doma?
Zobudím sa a ty si preč.
57
00:03:40,227 --> 00:03:44,370
Nepýtaj sa ma teraz, prosím.
Potom vysvetlím.
58
00:03:50,098 --> 00:03:53,884
- Čo sa stalo?
- Nič sa nestalo.
59
00:03:54,840 --> 00:03:56,288
Zobudil ma...
60
00:03:56,944 --> 00:04:00,863
Dovoľte mi, aby som vám niečo ukázal.
Sedel som tu 2 hodiny a nič som mu neukázal.
61
00:04:01,030 --> 00:04:04,311
Stalo sa to takto...
šialený vedec.
62
00:04:04,578 --> 00:04:06,672
Nedajbože, aby ma poslal do minulosti.
63
00:04:07,126 --> 00:04:08,240
Zdravím.
64
00:04:12,416 --> 00:04:14,040
Valentina Ivanovna,
65
00:04:14,308 --> 00:04:18,959
viem všetko o vašom byte,
aj o požiari. Priznávam svoju vinu.
66
00:04:20,139 --> 00:04:25,571
Neutekám pred zodpovednosťou.
Škodu uhradím, do poslednej kopejky.
67
00:04:25,727 --> 00:04:27,934
Nič od teba nechcem.
Čo mi tam pomôžeš?
68
00:04:28,054 --> 00:04:32,871
- Celá opravu. Koľko, 5 miliónov?
- Vlastne 7.
69
00:04:34,943 --> 00:04:37,035
Tak keď 7, tak 7.
70
00:04:38,783 --> 00:04:40,831
Začnem hneď teraz.
71
00:04:41,599 --> 00:04:44,471
Toto je pre začiatok,
aspoň niečo.
72
00:04:45,623 --> 00:04:48,605
Zostáva 6 miliónov
73
00:04:48,725 --> 00:04:53,063
- 999 200 rubľov. Napíš to.
- Budem si pamätať.
74
00:04:53,375 --> 00:04:55,679
Dobre, ja sám to zapíšem.
75
00:04:56,167 --> 00:04:59,307
Dokončujem nejaké vynálezy.
76
00:05:00,483 --> 00:05:05,033
Ich patentovaním,
peniaze budú tiecť ako rieka.
77
00:05:05,536 --> 00:05:08,167
Jedného pekného dňa
bude zužitkovaná moja práca.
78
00:05:09,077 --> 00:05:12,289
A tu naša papuľka Borisovna prišla.
79
00:05:12,456 --> 00:05:15,179
- Dobré ráno. Volal ste ma?
- Posaď sa.
80
00:05:17,147 --> 00:05:19,487
- Ako si spal?
- Glebovič, prejdi k veci.
81
00:05:19,770 --> 00:05:21,432
Neraňajkoval som.
82
00:05:22,774 --> 00:05:27,511
Dobre. Všetci vieme,
že náš hotel sa nachádza v obci Dniše.
83
00:05:28,035 --> 00:05:29,871
Názov, samozrejme, nie je dobrý.
84
00:05:30,127 --> 00:05:34,354
Myslím si, že odpudzuje našich hostí.
Rovnako ako Zujevova tvár.
85
00:05:34,474 --> 00:05:36,171
- Veľmi vtipné.
- Ďakujem.
86
00:05:36,534 --> 00:05:38,974
Ale keď so Zujevovou tvárou
sa už nedá nič robiť,
87
00:05:39,218 --> 00:05:41,231
pre názov obce máme varianty.
88
00:05:41,547 --> 00:05:45,343
Podplatil som pár ľudí
z okresnej správy.
89
00:05:46,319 --> 00:05:48,057
My sme podplatili.
90
00:05:49,247 --> 00:05:52,465
A teraz máme príležitosť
premenovať Dniše
91
00:05:52,585 --> 00:05:54,959
na niečo melodickejšie
a zásadnejšie.
92
00:05:55,518 --> 00:05:57,619
- Ako Fedotovo.
- Alebo...
93
00:05:58,659 --> 00:06:00,529
- Zujevo.
- Alebo Zujevo.
94
00:06:00,649 --> 00:06:04,387
Mnohí si budú myslieť, že je to Zujovo.
Však to tak znie, Zujovo.
95
00:06:04,675 --> 00:06:06,384
- Veľmi vtipné.
- Ďakujem.
96
00:06:06,504 --> 00:06:09,963
Hádali sme sa a na nič sme neprišli.
Takže vyberaj.
97
00:06:10,537 --> 00:06:13,491
Máš 2 %.
ako povieš,
98
00:06:14,783 --> 00:06:15,828
tak to bude.
99
00:06:16,463 --> 00:06:20,327
Počujte, nemali by to
poriešiť dedinčania?
100
00:06:20,483 --> 00:06:24,764
Áno. Rozhodujú vlastníci pôdy.
Z dedinčanmi to preberieme neskôr.
101
00:06:24,884 --> 00:06:28,856
5 000 na osobu,
a môže sa to volať aj Aldebaran.
102
00:06:28,976 --> 00:06:33,979
Preto tí ostatní majitelia
musia sa rozhodnúť: Fedotovo...
103
00:06:35,275 --> 00:06:36,724
Alebo Zujevo.
104
00:06:40,749 --> 00:06:45,949
Počúvajte, aby ste sa nehádali,
môžme zvoliť aj tretí variant?
105
00:06:46,415 --> 00:06:50,679
Napríklad...
Obec Zavgorodnaja.
106
00:06:52,531 --> 00:06:54,551
Papuľka, chceš radu?
107
00:06:55,507 --> 00:06:56,800
Nebuď drzá.
108
00:06:57,639 --> 00:07:00,445
- Vyber si jednu z uvedených.
- Nenúť ju.
109
00:07:02,015 --> 00:07:03,861
Nenúť ju,
nech rozmýšľa.
110
00:07:04,532 --> 00:07:06,439
Nech teda premýšľa.
111
00:07:06,956 --> 00:07:09,931
A keď si to rozmyslí,
povie nám to.
112
00:07:10,567 --> 00:07:12,612
Choď a premýšľaj.
113
00:07:13,344 --> 00:07:15,357
Len si vyber a hotovo.
114
00:07:24,551 --> 00:07:28,221
Drahí priatelia,
ďakujem, že ste prišli.
115
00:07:28,388 --> 00:07:32,607
Dnes vám predstavím
svoje vynálezy.
116
00:07:32,863 --> 00:07:35,515
Dúfam,
že ich dôstojne oceníte.
117
00:07:35,635 --> 00:07:38,171
Predstavujem prvý vynález!
118
00:07:39,159 --> 00:07:42,223
- Toto je fén!
- Ale aj vysávač.
119
00:07:42,712 --> 00:07:45,900
Jedná sa o sušič vlasov a vysávač.
Takto som to nazval:
120
00:07:46,067 --> 00:07:48,635
Fenosus Zavgarodnij.
121
00:07:49,247 --> 00:07:52,808
No, na názve rozmýšľam, ale...
122
00:07:53,148 --> 00:07:57,695
Vysvetlím.
Keď si vlasy vysušíte, vlasy na vás zostanú.
123
00:07:58,073 --> 00:08:01,473
To je problém.
Ale len na prvý pohľad.
124
00:08:01,791 --> 00:08:03,883
Pretože keď stlačíme to tlačidlo,
125
00:08:04,370 --> 00:08:07,267
- fén sa zmení na...
- Vysávač!
126
00:08:07,694 --> 00:08:09,142
Šikovný!
127
00:08:15,650 --> 00:08:17,351
- Výborne, Borja!
- Ďakujem.
128
00:08:17,507 --> 00:08:21,391
Bolo to veľmi zaujímavé.
Nebudem preháňať, si talent!
129
00:08:21,902 --> 00:08:25,075
Dobre, tak...
Počkaj, to nie je všetko.
130
00:08:28,145 --> 00:08:29,152
Ďakujem.
131
00:08:30,036 --> 00:08:32,079
Kufor - skúter!
132
00:08:33,291 --> 00:08:36,643
Kufor - skúter?
"Kufoskuter"?
133
00:08:37,192 --> 00:08:39,418
Nie, nie, skôr „elektrokufor“.
134
00:08:44,323 --> 00:08:46,077
Čo je to na prvý pohľad?
135
00:08:46,687 --> 00:08:50,150
Jednoduchá kravata.
Ale to nie je obyčajná!
136
00:08:50,317 --> 00:08:53,435
Toto je kravata - fľaša!
137
00:08:55,361 --> 00:08:58,035
- "Lejkravata"?
- Už sa ukľudni.
138
00:08:59,391 --> 00:09:02,518
Keď je človeku zima,
čo urobí?
139
00:09:02,885 --> 00:09:05,323
Správne.
Oblečie sa.
140
00:09:05,708 --> 00:09:07,903
- Keď je horúco?
- Neoblečie sa.
141
00:09:08,147 --> 00:09:12,391
Nesprávne!
Oblečie sa, ale len...
142
00:09:13,982 --> 00:09:15,599
s klimatizáciou!
143
00:09:24,422 --> 00:09:27,071
A posledný vynález dnešného dňa:
144
00:09:28,319 --> 00:09:30,543
Prenosný bidet!
145
00:09:30,932 --> 00:09:34,919
Ideš do lesa.
Nemáš po ruke toaletný papier.
146
00:09:35,487 --> 00:09:38,631
A je tu tento prenosný bidet!
147
00:09:40,883 --> 00:09:43,879
Ach ty ignorant...
148
00:09:44,893 --> 00:09:48,887
Keď ja na svojích vynálezoch
získam milióny,
149
00:09:49,643 --> 00:09:52,859
potom sa na vás pozriem.
Ignoranti!
150
00:09:53,601 --> 00:09:57,140
Stane sa to, že ak si vyberiem Fedotovo,
Zujev sa urazí.
151
00:09:57,260 --> 00:10:00,775
A bude to na mňa vyvíjať tlak.
Aj tak nechcel, aby som tu pracovala.
152
00:10:00,931 --> 00:10:02,967
A ak vyberiem Zujevo...
153
00:10:04,415 --> 00:10:08,506
Áno. Teraz ma to už mrzí,
že mi podarovali tie 2%.
154
00:10:08,673 --> 00:10:11,228
Chúďatko!
Môžete nám ich dať.
155
00:10:11,348 --> 00:10:14,133
S Valentinou Ivanovnou
si podelíme po 1%
156
00:10:14,300 --> 00:10:15,917
a toto ťažké bremeno ponesieme.
157
00:10:16,037 --> 00:10:18,795
- Teraz by sa mi to zišlo.
- Mne tiež.
158
00:10:19,263 --> 00:10:22,135
- Lev volá.
- Nebuď nervózna.
159
00:10:22,732 --> 00:10:25,723
Mala si prácu, nepočula si telefón.
To je to, čo robím ja.
160
00:10:25,843 --> 00:10:28,479
- V podstate áno.
- A teraz Zujev.
161
00:10:28,735 --> 00:10:32,135
Nech si počká,
pokiaľ ty popremýšľaš.
162
00:10:32,255 --> 00:10:35,183
Čo tu treba premýľať?
Musíš to urobiť podľa Leva Gleboviča.
163
00:10:35,303 --> 00:10:38,728
- Nerobil z teba manažéra?
- Áno, to by bolo správne.
164
00:10:38,895 --> 00:10:43,115
- Úprimne, tiež sa prikláňam k tomu variantu.
- No tak!
165
00:10:43,327 --> 00:10:46,423
Nakoniec nebudeme žiť v Dniše,
ale vo Fedotove.
166
00:10:46,543 --> 00:10:49,359
No to znie dobre.
Aj keď Zujevo znie tiež dobre.
167
00:10:50,348 --> 00:10:52,631
Že existujú také priezviská...
168
00:10:53,311 --> 00:10:55,359
Dupka napríklad.
169
00:10:55,791 --> 00:10:57,347
Ach, vy to neviete.
170
00:10:57,467 --> 00:11:01,488
Tak teda, môj Griša si vzal
priezvisko Reginy, Safronov.
171
00:11:01,608 --> 00:11:04,062
A jeho skutočné priezvisko
je Dupka.
172
00:11:05,729 --> 00:11:06,917
No teda!
173
00:11:08,015 --> 00:11:11,207
Je to vlastne Dupko,
ale číta sa ako Dupka.
174
00:11:12,437 --> 00:11:16,456
Rozvodom s Reginou
získa späť svoje zvučné priezvisko.
175
00:11:16,863 --> 00:11:20,019
- Vieš si predstaviť ako ho
provokovali v škole? - Dupka! Dupka!
176
00:11:20,803 --> 00:11:24,143
Julia, čo ak si ho vezmeš?
177
00:11:24,999 --> 00:11:27,303
Budeš si musieť vziať
jeho priezvisko.
178
00:11:27,459 --> 00:11:30,975
A ty budeš Júlia Dupka.
Dupka z Driša.
179
00:11:32,444 --> 00:11:35,295
Ukľudnite sa,
dnes to premenujeme.
180
00:11:35,415 --> 00:11:38,257
- Okrem toho je Dupak Dupko, nie?
- Presne tak.
181
00:11:38,377 --> 00:11:43,196
A ak sa vezmeme,
svoje priezvisko si ponechám.
182
00:11:43,497 --> 00:11:45,891
Ale deti budú mať
jeho priezvisko.
183
00:11:46,211 --> 00:11:49,578
Syna pošleš na futbal
a budeš mať brankára Dupka.
184
00:11:50,545 --> 00:11:54,227
Počúvaj ty, futbalista,
nech ti tie tvoje lopty nesfúknu!
185
00:11:57,389 --> 00:11:59,379
Dcérka, Ksénia,
186
00:11:59,871 --> 00:12:02,657
- máš minútku?
- Pre teba a dva, ocko.
187
00:12:02,824 --> 00:12:08,093
Vieš ty dieťa moje,
počúvaj, vyber Zujevo.
188
00:12:08,213 --> 00:12:09,144
Čo?
189
00:12:13,935 --> 00:12:18,067
- Aká klimatizácia!
- Je mi to jedno, nechaj ma jesť.
190
00:12:22,855 --> 00:12:27,187
Takže ty si
otec našej manažérky, však?
191
00:12:28,063 --> 00:12:30,847
Ak sa rozhodneš pre Zujevo,
192
00:12:31,103 --> 00:12:35,499
Zujev bude investovať do mojích vynálezov,
pretože Lev Glebovič to odmietol.
193
00:12:36,101 --> 00:12:40,207
Zarobíme peniaze a budem sa môcť vrátiť
dlh Valentine Ivanovnej, ale...
194
00:12:41,056 --> 00:12:43,543
Rozhodnutie je samozrejme na tebe.
195
00:12:46,562 --> 00:12:50,831
- Dobre, otec, podporím ťa.
- Áno.
196
00:12:51,769 --> 00:12:56,291
Podpor hlavne Zujevo.
Akú dcéru som vychoval!
197
00:13:03,784 --> 00:13:04,729
Ahoj.
198
00:13:05,919 --> 00:13:06,834
Ahoj!
199
00:13:10,469 --> 00:13:13,031
- Čo robíš?
- Upratujem si tu.
200
00:13:15,349 --> 00:13:19,275
Aký si ty perfektný
Grigorij Safronov!
201
00:13:19,946 --> 00:13:23,115
Priam radosť pre oči a uši,
Safranov!
202
00:13:24,351 --> 00:13:28,779
Povedz mi, naozaj si sa rozhodol
získať späť svoje priezvisko?
203
00:13:29,617 --> 00:13:31,157
Áno, myslím si.
204
00:13:31,996 --> 00:13:34,861
Nie, len som si myslela,
je to taká hrôza.
205
00:13:34,981 --> 00:13:38,319
Budeš si musieť vymeniť pas,
pozbierať dokumenty.
206
00:13:38,475 --> 00:13:42,371
- Aj poplatky, ktoré treba zaplatiť.
- Viem, že budem musieť.
207
00:13:42,627 --> 00:13:46,055
Prečo sa nevykašleš na Regínu
a nenecháš si priezvisko Safronov?
208
00:13:46,817 --> 00:13:50,507
Znie to dobre:
Sommelier Safronov!
209
00:13:50,719 --> 00:13:53,282
A someliér Dupko
neznie tak dobre, však?
210
00:13:54,047 --> 00:13:55,939
- To som nepovedala.
- Ale myslela si si to.
211
00:13:56,236 --> 00:13:58,180
Môžem ťa poprosiť,
nechaj moje priezvisko na pokoji.
212
00:13:58,347 --> 00:14:00,803
- Nevyslovila som tvoje priezvisko Griša.
- Už som to pochopil.
213
00:14:00,959 --> 00:14:02,459
Končíme s rozprávaním.
214
00:14:03,175 --> 00:14:06,652
- Nie, ty odíď, musím pracovať.
- Prosím!
215
00:14:13,345 --> 00:14:15,678
Hovorila si s Levom Glebovičom?
216
00:14:16,456 --> 00:14:17,874
Hneď idem.
217
00:14:18,636 --> 00:14:21,007
Dobre, že si vybrala Fedotovo.
218
00:14:21,684 --> 00:14:27,250
Zašla som k nemu na izbu. S niekým sa hádal
po telefóne, a dupal nohou.
219
00:14:27,615 --> 00:14:31,498
Ak sa dedina bude volať Zujevo,
zavrie hotel a všetkých vyhodí.
220
00:14:31,665 --> 00:14:34,007
Takže by si nás mohla zachrániť.
221
00:14:47,147 --> 00:14:48,885
Čo mám teraz robiť?
222
00:14:49,556 --> 00:14:53,115
Tak to neviem.
Nechcel by som byť na vašom mieste.
223
00:14:53,810 --> 00:14:57,479
- To je všetko, čo môžete povedať?
- Bohužiaľ áno.
224
00:14:59,091 --> 00:15:02,856
Ale vedzte: Ak podporíte Zujeva,
Lev Glebovič môže byť naštvaný.
225
00:15:03,023 --> 00:15:06,608
A jeho srdce je slabé.
Nedajbože zomrie?
226
00:15:09,109 --> 00:15:11,971
Robím si srandu.
Nič neohrozuje jeho zdravie.
227
00:15:12,291 --> 00:15:15,999
- Ďakujem, veľmi ste mi pomohol.
- Pomáhať je moja práca.
228
00:15:16,743 --> 00:15:20,111
Idem pomôcť niekomu inému.
Nie ste tu len vy.
229
00:15:36,950 --> 00:15:39,982
Valentina Ivanovna,
toto je pre vás.
230
00:15:40,749 --> 00:15:43,552
Čo to je?
Ďalšia zbytočnosť?
231
00:15:44,442 --> 00:15:45,863
Rozhodol si sa vrátiť
s oblečením?
232
00:15:46,099 --> 00:15:50,102
Urážate ma.
Táto vec mi prinesie milióny.
233
00:15:50,643 --> 00:15:53,701
- Nie mne, ale vám.
- V akom zmysle?
234
00:15:54,055 --> 00:15:58,051
- Vykradneš s tým banku?
- Robíte si srandu? Igor Pavlovič Zujev
235
00:15:58,550 --> 00:16:00,867
schválil môj výrobný projekt
236
00:16:01,279 --> 00:16:05,467
z prvých ruských búnd - klimatizácií.
Je pripravený do toho investovať.
237
00:16:05,587 --> 00:16:10,595
Ale chcem vám tento prototyp
predstaviť čo najúprimnejšie, ako symbol
238
00:16:11,007 --> 00:16:15,287
vášho nového pohodlného života.
Prosím, nasaďte si to.
239
00:16:17,431 --> 00:16:18,515
Oblečte to.
240
00:16:25,033 --> 00:16:28,609
Oblečte to.
Zapnite si gombíky.
241
00:16:29,863 --> 00:16:33,223
Ako sa hovorí, stlačte gombík
a dostanete výsledok.
242
00:16:33,591 --> 00:16:34,724
Vo vreckách?
243
00:16:35,171 --> 00:16:38,699
To je klimatizácia!
Prvá Ruska.
244
00:16:39,065 --> 00:16:42,283
Čoskoro bude vo výrobe.
Objednávky u mňa.
245
00:16:42,539 --> 00:16:45,953
Čo robí človek v zime?
Čo?
246
00:16:46,120 --> 00:16:49,449
Aké je to príjemné, však?
A leto?
247
00:16:49,909 --> 00:16:52,919
- Borja, tak to má byť?
- Samozrejme.
248
00:16:54,136 --> 00:16:56,517
V lete sa nosí aj sako, ale...
249
00:16:56,684 --> 00:16:59,155
- Borja!
- Ale nie!
250
00:16:59,740 --> 00:17:03,155
- Borja, prečo sa to tak nafúklo?
- Počkaj!
251
00:17:03,922 --> 00:17:07,222
- Rýchlejšie!
- Hneď! Idem!
252
00:17:13,611 --> 00:17:16,155
Teraz vám pomôžem.
253
00:17:30,961 --> 00:17:35,115
- Ďakujem za inováciu.
- Opravím to.
254
00:17:47,775 --> 00:17:50,155
No, Zujevovi sa bude páčiť.
255
00:18:06,599 --> 00:18:07,866
Prečo nedvíhaš telefón?
256
00:18:08,438 --> 00:18:11,315
Prepáčte, pracovala som,
a telefón mám na vibračné.
257
00:18:11,801 --> 00:18:15,611
Už si sa rozhodla? Tak sa rozhodni.
Nechceš svojho otca sklamať.
258
00:18:17,366 --> 00:18:20,667
- Proste Lev Glebovič...
- Čo? Lev Glebovič? Sedí a obeduje.
259
00:18:25,007 --> 00:18:29,491
- Viete, Lev Glebovič umiera.
- Čo?
260
00:18:30,115 --> 00:18:33,768
Hovorila som s doktorom,
povedal, že je to veľmi zle.
261
00:18:39,299 --> 00:18:40,992
Koľko mu zostáva?
262
00:18:41,723 --> 00:18:45,009
Doktor povedal mesiac.
Možno dva.
263
00:18:47,267 --> 00:18:49,492
- Vie o tom?
- Áno, vie.
264
00:18:50,077 --> 00:18:52,891
Vidíte, má starosti,
ale drží sa.
265
00:18:53,744 --> 00:18:57,319
Chcela som vás poprosiť,
či mu nemôžte ustúpiť v tom jeho názve?
266
00:18:57,439 --> 00:19:00,353
No, aby bol šťastný
na konci jeho dní.
267
00:19:00,579 --> 00:19:03,947
Nie som žiadne zviera.
Samozrejme, že mu ustúpim.
268
00:19:06,055 --> 00:19:08,559
Poďme mu to povedať,
aby bol starý muž šťastný.
269
00:19:08,671 --> 00:19:11,696
- Urobím to sama.
- Nie, poďte, pôjdeme spolu mu to povedať.
270
00:19:25,090 --> 00:19:28,759
- Čo?
- Glebovič, rozmýšľal som...
271
00:19:30,110 --> 00:19:31,815
Nech to bude podľa teba, Fedotovo.
272
00:19:32,267 --> 00:19:35,142
Prečo tak?
Tak si si to rozmyslel?
273
00:19:36,166 --> 00:19:38,611
Nie, ne, nerozmyslel,
proste...
274
00:19:39,175 --> 00:19:41,695
Premyšľal som, že život je...
275
00:19:43,423 --> 00:19:49,270
taký veľmi krátky.
Prečo bojovať proti nezmyslom?
276
00:19:49,563 --> 00:19:52,876
Sú tri hodiny,
a ty si už opitý.
277
00:19:53,266 --> 00:19:56,943
Pozor, Palič,
o svoje zdravie sa treba starať.
278
00:19:57,517 --> 00:20:02,095
Zdá sa, že to máš...
a zajtra je to preč.
279
00:20:02,768 --> 00:20:06,371
Viem všetko.
Glebovič, Ksénia mi to povedala.
280
00:20:06,628 --> 00:20:07,651
Čo vieš?
281
00:20:09,296 --> 00:20:10,124
Že zomieraš.
282
00:20:17,148 --> 00:20:17,866
Áno...
283
00:20:20,474 --> 00:20:24,518
Zomieram. Odpusť mi, Palič,
nechcel som ti to povedať.
284
00:20:24,638 --> 00:20:28,543
Ty mi odpusť, že som
sa stebou naťahoval na takom nezmysle.
285
00:20:28,937 --> 00:20:33,310
Tak dobre. Nie sme ešte nažive?
Poďme sa napiť.
286
00:20:34,297 --> 00:20:36,691
Nalejme si na nový názov obce.
287
00:20:37,368 --> 00:20:40,231
- Môžeš piť?
- A čo mám ešte robiť?
288
00:20:40,987 --> 00:20:43,496
Každý deň je môj posledný,
ale kto vie?
289
00:20:43,939 --> 00:20:46,919
Možno, že tu strávim ďalší rok.
290
00:20:47,175 --> 00:20:48,800
Daj boh.
Buď tu!
291
00:20:49,031 --> 00:20:51,431
Keď zomrieš,
okamžite to mením na Zujevo!
292
00:20:51,551 --> 00:20:55,367
Dohodnuté!
Keď zomriem, premenuješ to.
293
00:21:07,547 --> 00:21:12,545
Griša, odpusť mi, prosím.
Hovorila som nezmysly.
294
00:21:12,665 --> 00:21:16,291
Nezaujíma ma tvoje priezvisko,
v istom zmysle nie pre teba.
295
00:21:17,062 --> 00:21:20,400
- Rozumel si mi.
- Nie, Julia, ty mi odpusť!
296
00:21:20,899 --> 00:21:25,419
Zbytočne som vybuchol.
Stále si hovorím: Gregorij, drž sa späť.
297
00:21:29,243 --> 00:21:32,593
Komissárová - Dupko
znie to tiež dobre, však?
298
00:21:33,264 --> 00:21:37,040
No...
čo tým naznačuješ?
299
00:21:51,537 --> 00:21:54,704
Igor Pavlovič,
no ako to vyzerá...
300
00:21:56,471 --> 00:22:00,592
- s našou investíciou?
- To sú šialenosti.
301
00:22:01,291 --> 00:22:06,276
Život je tak veľmi krátky
premrhať ho na maličkosti.
302
00:22:07,769 --> 00:22:09,023
Žij a raduj sa!
303
00:22:15,824 --> 00:22:20,260
- Boris Leonidovič, čo je s vami?
- Zujev si rozmyslel s investovaním.
304
00:22:21,550 --> 00:22:24,900
Hovorí, že sú to maličkosti.
305
00:22:27,300 --> 00:22:28,238
Borja?
306
00:22:31,816 --> 00:22:35,723
To len fľaša pretiekla.
307
00:22:43,244 --> 00:22:44,743
- Borja?
- Čo?
308
00:22:47,655 --> 00:22:49,555
Potrebuješ si vymeniť nohavice.
309
00:22:52,114 --> 00:22:54,891
To mi fľaša pretiekla.
310
00:22:55,834 --> 00:22:56,406
No...
311
00:23:05,129 --> 00:23:07,203
Nalejte mi koňak.
312
00:23:26,572 --> 00:23:28,631
Dobré ráno papuľka!
313
00:23:29,338 --> 00:23:32,846
Nevieme sa rozhodnúť,
čo si dáme na raňajky.
314
00:23:33,376 --> 00:23:37,437
Omeleta alebo volské oka?
Vyber niečo.
315
00:23:39,372 --> 00:23:40,398
Vyberaj!
316
00:23:48,327 --> 00:23:52,822
slovenské titulky PHV 12/2021
23490
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.