All language subtitles for [Azel] Lost Universe - 26 [1E4A7042]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,430 --> 00:00:07,230 Can't you see? 2 00:00:13,070 --> 00:00:13,870 You'll get it. 3 00:00:16,340 --> 00:00:17,010 M a 4 00:00:17,010 --> 00:00:17,480 t a 5 00:00:17,480 --> 00:00:17,870 t a 6 00:00:17,870 --> 00:00:18,290 k u 7 00:00:18,290 --> 00:00:18,640 r y u s 8 00:00:18,640 --> 00:00:19,220 s e 9 00:00:19,220 --> 00:00:19,570 i n 10 00:00:19,570 --> 00:00:20,350 n e 11 00:00:20,350 --> 00:00:20,790 g a 12 00:00:21,170 --> 00:00:21,170 i w w o 13 00:00:21,170 --> 00:00:22,040 t a 14 00:00:22,040 --> 00:00:22,400 k Entrust my wishes to the shining, falling star. 15 00:00:22,400 --> 00:00:23,550 Entrust my wishes to the shining, falling star. 16 00:00:23,550 --> 00:00:22,400 u s s h 17 00:00:22,590 --> 00:00:22,590 i t t e 18 00:00:22,590 --> 00:00:18,170 ta 19 00:00:18,940 --> 00:00:19,520 ryu 20 00:00:19,870 --> 00:00:20,650 i 21 00:00:21,090 --> 00:00:21,090 ga 22 00:00:21,920 --> 00:00:21,920 wo 23 00:00:22,700 --> 00:00:22,700 ku 24 00:00:23,120 --> 00:00:23,850 te 25 00:00:23,850 --> 00:00:23,550 S a 26 00:00:24,080 --> 00:00:24,080 n d d o 27 00:00:24,880 --> 00:00:24,880 t s u b b u 28 00:00:24,880 --> 00:00:25,640 y a 29 00:00:25,940 --> 00:00:25,940 i t t a 30 00:00:26,830 --> 00:00:26,830 o s s a 31 00:00:26,830 --> 00:00:27,450 n a 32 00:00:27,450 --> 00:00:27,840 i o 33 00:00:28,190 --> 00:00:28,190 m 34 00:00:28,190 --> 00:00:28,620 o Childhood memories whispered three times. 35 00:00:28,620 --> 00:00:29,850 Childhood memories whispered three times. 36 00:00:29,850 --> 00:00:29,080 i d d e 37 00:00:29,080 --> 00:00:24,850 do 38 00:00:25,660 --> 00:00:25,660 bu 39 00:00:26,240 --> 00:00:26,240 i 40 00:00:26,240 --> 00:00:26,830 ta 41 00:00:27,330 --> 00:00:27,330 sa 42 00:00:28,140 --> 00:00:28,140 i 43 00:00:28,920 --> 00:00:28,920 mo 44 00:00:29,630 --> 00:00:30,150 de 45 00:00:30,290 --> 00:00:30,290 O t t o 46 00:00:30,290 --> 00:00:31,050 g i 47 00:00:31,050 --> 00:00:31,470 b a 48 00:00:31,470 --> 00:00:31,920 n a 49 00:00:32,260 --> 00:00:32,260 s h i s s a 50 00:00:32,260 --> 00:00:32,840 t o 51 00:00:32,840 --> 00:00:33,500 s a 52 00:00:33,500 --> 00:00:34,030 m e 53 00:00:34,030 --> 00:00:34,460 t a 54 00:00:34,460 --> 00:00:34,820 m a 55 00:00:34,820 --> 00:00:30,930 The likeness of a fairy tale and a cold stare. O 56 00:00:30,930 --> 00:00:35,220 The likeness of a fairy tale and a cold stare. n 57 00:00:35,220 --> 00:00:36,660 The likeness of a fairy tale and a cold stare. 58 00:00:36,660 --> 00:00:35,590 z a 59 00:00:35,850 --> 00:00:35,850 s h i d d e 60 00:00:35,850 --> 00:00:31,350 gi 61 00:00:32,220 --> 00:00:32,220 na 62 00:00:32,870 --> 00:00:32,870 sa 63 00:00:32,870 --> 00:00:33,500 to 64 00:00:34,330 --> 00:00:34,330 me 65 00:00:35,120 --> 00:00:35,120 ma 66 00:00:35,890 --> 00:00:35,890 za 67 00:00:36,960 --> 00:00:36,960 de A k k i 68 00:00:36,960 --> 00:00:37,800 r a 69 00:00:37,800 --> 00:00:38,190 m e 70 00:00:38,190 --> 00:00:38,520 t e 71 00:00:38,920 --> 00:00:38,920 i t t a 72 00:00:38,920 --> 00:00:39,490 r a 73 00:00:40,110 --> 00:00:40,110 i s s s 74 00:00:40,110 --> 00:00:40,540 h o 75 00:00:41,050 --> 00:00:41,050 u t t s 76 00:00:41,050 --> 00:00:41,440 u k 77 00:00:41,880 --> 00:00:43,230 You can't capture the life you want by giving up. 78 00:00:43,230 --> 00:00:37,600 A a 79 00:00:41,880 --> 00:00:41,880 a m m e 80 00:00:41,880 --> 00:00:42,560 n a 81 00:00:42,560 --> 00:00:38,100 i ki 82 00:00:38,490 --> 00:00:42,810 i 83 00:00:42,810 --> 00:00:38,820 te 84 00:00:39,560 --> 00:00:39,560 ta 85 00:00:39,560 --> 00:00:40,110 ra 86 00:00:40,840 --> 00:00:41,350 ssho 87 00:00:41,740 --> 00:00:41,740 tsu 88 00:00:42,590 --> 00:00:42,590 me 89 00:00:43,110 --> 00:00:43,110 i 90 00:00:43,570 --> 00:00:43,570 G e t b b a 91 00:00:43,570 --> 00:00:44,030 c k 92 00:00:44,330 --> 00:00:44,330 M 93 00:00:44,330 --> 00:00:44,600 o u 94 00:00:44,850 --> 00:00:44,850 i 95 00:00:44,850 --> 00:00:44,900 c back 96 00:00:45,550 --> 00:00:45,550 c h i d d o 97 00:00:45,550 --> 00:00:46,280 k o 98 00:00:46,280 --> 00:00:46,510 k o 99 00:00:46,510 --> 00:00:46,700 r o 100 00:00:46,700 --> 00:00:46,880 n o 101 00:00:47,100 --> 00:00:47,100 o k k u 102 00:00:47,100 --> 00:00:47,520 d e 103 00:00:47,520 --> 00:00:47,740 n e 104 00:00:47,740 --> 00:00:45,150 Once more, sleeping in the depths of my soul. Mo 105 00:00:45,150 --> 00:00:48,000 Once more, sleeping in the depths of my soul. m 106 00:00:48,000 --> 00:00:48,970 Once more, sleeping in the depths of my soul. 107 00:00:48,970 --> 00:00:48,380 t t e i 108 00:00:48,380 --> 00:00:48,590 r u 109 00:00:48,590 --> 00:00:45,850 i 110 00:00:46,200 --> 00:00:46,200 do 111 00:00:46,810 --> 00:00:46,810 ko 112 00:00:47,200 --> 00:00:47,200 no 113 00:00:47,640 --> 00:00:47,640 ku 114 00:00:48,040 --> 00:00:48,040 ne 115 00:00:48,680 --> 00:00:48,680 ttei 116 00:00:49,270 --> 00:00:49,270 A 117 00:00:49,270 --> 00:00:49,800 n o 118 00:00:49,800 --> 00:00:50,020 h i 119 00:00:50,020 --> 00:00:50,160 n o 120 00:00:51,250 --> 00:00:51,250 o m m o 121 00:00:51,690 --> 00:00:51,690 i w w o 122 00:00:51,690 --> 00:00:52,750 s o 123 00:00:52,750 --> 00:00:53,080 r a 124 00:00:53,080 --> 00:00:53,320 n i 125 00:00:53,320 --> 00:00:53,500 t o 126 00:00:53,500 --> 00:00:54,500 k i 127 00:00:54,500 --> 00:00:54,820 h Release the memories of that day into the sky. 128 00:00:54,820 --> 00:00:56,200 Release the memories of that day into the sky. 129 00:00:56,200 --> 00:00:54,820 a n n a 130 00:00:54,820 --> 00:00:55,170 t e 131 00:00:55,170 --> 00:00:50,320 hi 132 00:00:50,320 --> 00:00:51,250 no 133 00:00:51,770 --> 00:00:51,770 mo 134 00:00:52,190 --> 00:00:53,050 wo 135 00:00:53,380 --> 00:00:53,380 ra 136 00:00:53,820 --> 00:00:54,800 to 137 00:00:55,120 --> 00:00:55,120 ha 138 00:00:55,510 --> 00:00:56,500 te 139 00:00:56,500 --> 00:00:56,680 M e 140 00:00:56,790 --> 00:00:56,790 c h a k k u 141 00:00:57,090 --> 00:00:57,090 c h a n n i 142 00:00:57,090 --> 00:00:57,520 g a 143 00:00:57,520 --> 00:00:57,740 m u 144 00:00:57,850 --> 00:00:57,850 s h a r r a 145 00:00:57,850 --> 00:00:58,370 n i 146 00:00:58,370 --> 00:00:58,560 k Recklessly, mindlessly, soullessly. 147 00:00:58,560 --> 00:00:59,810 Recklessly, mindlessly, soullessly. 148 00:00:59,810 --> 00:00:58,560 a r r a 149 00:00:58,560 --> 00:00:57,290 cha p 150 00:00:59,170 --> 00:00:59,170 p p o n n i 151 00:00:59,170 --> 00:00:57,420 cha 152 00:00:57,820 --> 00:00:57,820 ga 153 00:00:58,240 --> 00:00:58,240 sha 154 00:00:58,670 --> 00:00:58,670 ni 155 00:00:59,110 --> 00:00:59,110 ra 156 00:00:59,670 --> 00:00:59,670 A 157 00:00:59,670 --> 00:01:00,100 r u 158 00:01:00,100 --> 00:01:00,520 i t 159 00:01:00,790 --> 00:01:00,790 t a s s o 160 00:01:00,790 --> 00:01:01,210 n o 161 00:01:01,210 --> 00:01:01,370 s a 162 00:01:01,370 --> 00:01:01,610 k i 163 00:01:01,610 --> 00:01:01,760 n i 164 00:01:01,760 --> 00:01:00,420 Ahead of the the path I walked. A 165 00:01:00,820 --> 00:01:02,910 Ahead of the the path I walked. 166 00:01:02,910 --> 00:01:01,090 ta 167 00:01:01,550 --> 00:01:01,550 no 168 00:01:01,910 --> 00:01:01,910 ki 169 00:01:01,910 --> 00:01:02,590 ni 170 00:01:02,620 --> 00:01:03,210 ni T o 171 00:01:03,290 --> 00:01:03,290 u 172 00:01:03,290 --> 00:01:03,540 m e 173 00:01:03,720 --> 00:01:03,720 i n n a 174 00:01:03,720 --> 00:01:04,120 m i 175 00:01:04,310 --> 00:01:04,310 c h i s s h 176 00:01:04,440 --> 00:01:04,440 i r r u 177 00:01:04,440 --> 00:01:04,960 b e 178 00:01:05,200 --> 00:01:05,200 u k k a 179 00:01:05,200 --> 00:01:05,720 b An invisible road sign appears... 180 00:01:05,720 --> 00:01:06,590 An invisible road sign appears... 181 00:01:06,590 --> 00:01:05,720 u y y o 182 00:01:05,720 --> 00:01:03,930 me 183 00:01:04,220 --> 00:01:04,220 na 184 00:01:04,620 --> 00:01:04,620 chi 185 00:01:04,940 --> 00:01:04,940 ru 186 00:01:05,500 --> 00:01:05,500 u 187 00:01:06,020 --> 00:01:06,020 bu 188 00:01:06,590 --> 00:01:06,590 k yo yo 189 00:01:06,590 --> 00:01:06,710 m i 190 00:01:06,710 --> 00:01:06,870 d a 191 00:01:06,870 --> 00:01:07,160 k e 192 00:01:07,160 --> 00:01:07,590 n o 193 00:01:07,590 --> 00:01:07,990 k o 194 00:01:07,990 --> 00:01:08,440 k o 195 00:01:08,440 --> 00:01:09,030 r o 196 00:01:09,030 --> 00:01:09,340 n i 197 00:01:09,340 --> 00:01:07,090 ...only in your soul. ki 198 00:01:07,210 --> 00:01:09,890 ...only in your soul. 199 00:01:09,890 --> 00:01:07,460 ke 200 00:01:08,290 --> 00:01:08,290 ko 201 00:01:08,440 --> 00:01:09,030 ko 202 00:01:09,640 --> 00:01:09,640 G 203 00:01:09,640 --> 00:01:09,890 e n 204 00:01:09,890 --> 00:01:10,150 k a 205 00:01:10,150 --> 00:01:10,190 ni i 206 00:01:10,410 --> 00:01:10,410 n 207 00:01:10,590 --> 00:01:10,590 o m m u 208 00:01:10,590 --> 00:01:11,000 k o 209 00:01:11,130 --> 00:01:11,130 u w w a 210 00:01:11,130 --> 00:01:11,630 m u 211 00:01:11,630 --> 00:01:11,830 g e 212 00:01:12,090 --> 00:01:12,090 n d d a 213 00:01:12,090 --> 00:01:12,630 i On the other side of your limits is your... 214 00:01:12,630 --> 00:01:13,200 On the other side of your limits is your... 215 00:01:13,200 --> 00:01:10,710 i 216 00:01:11,110 --> 00:01:11,110 mu 217 00:01:11,500 --> 00:01:11,500 u 218 00:01:11,930 --> 00:01:11,930 mu 219 00:01:12,390 --> 00:01:12,390 n 220 00:01:12,950 --> 00:01:12,950 k 221 00:01:13,200 --> 00:01:13,200 u r r i 222 00:01:13,500 --> 00:01:13,500 k i k a 223 00:01:14,070 --> 00:01:14,070 e s s u 224 00:01:14,070 --> 00:01:14,490 d e 225 00:01:14,720 --> 00:01:14,720 n s s e 226 00:01:14,870 --> 00:01:14,870 t s s u 227 00:01:14,870 --> 00:01:13,730 ...infinitely repeating legend. ku 228 00:01:14,010 --> 00:01:16,360 ...infinitely repeating legend. 229 00:01:16,360 --> 00:01:14,370 e 230 00:01:14,790 --> 00:01:14,790 de 231 00:01:15,220 --> 00:01:15,220 set 232 00:01:15,220 --> 00:01:15,830 su 233 00:01:16,530 --> 00:01:16,530 su K o su 234 00:01:16,530 --> 00:01:16,760 t e 235 00:01:16,760 --> 00:01:16,990 y u 236 00:01:16,990 --> 00:01:17,210 k o 237 00:01:17,410 --> 00:01:17,410 u n n u 238 00:01:17,410 --> 00:01:17,730 r i 239 00:01:17,730 --> 00:01:17,960 k a 240 00:01:18,250 --> 00:01:18,250 e t t e 241 00:01:18,250 --> 00:01:18,760 y u 242 00:01:18,760 --> 00:01:19,050 k o 243 00:01:19,050 --> 00:01:19,290 u Let's go beyond. Let's start over. 244 00:01:19,290 --> 00:01:19,630 Let's go beyond. Let's start over. 245 00:01:19,630 --> 00:01:17,290 yu 246 00:01:17,710 --> 00:01:17,710 u 247 00:01:18,110 --> 00:01:18,110 ri 248 00:01:18,550 --> 00:01:18,550 e 249 00:01:19,060 --> 00:01:19,060 yu 250 00:01:19,590 --> 00:01:19,590 D 251 00:01:19,800 --> 00:01:19,800 o y y o 252 00:01:19,800 --> 00:01:19,960 u r 253 00:01:19,960 --> 00:01:19,930 b u b e 254 00:01:19,930 --> 00:01:20,110 s t 255 00:01:20,530 --> 00:01:20,530 f o r y y o 256 00:01:20,530 --> 00:01:20,880 u r 257 00:01:20,880 --> 00:01:21,240 s a k e 258 00:01:21,240 --> 00:01:21,730 a n 259 00:01:21,730 --> 00:01:22,330 n y 260 00:01:22,330 --> 00:01:22,530 t i m 261 00:01:22,530 --> 00:01:20,460 e your 262 00:01:20,830 --> 00:01:22,530 e 263 00:01:22,530 --> 00:01:21,180 your 264 00:01:22,030 --> 00:01:22,630 a 265 00:01:22,830 --> 00:01:25,060 time 266 00:01:27,610 --> 00:01:28,510 Can't you see? 267 00:01:37,020 --> 00:01:38,750 Oh, no! Gorun Nova is still! 268 00:01:45,860 --> 00:01:51,800 And... the Blade of Light Shines On 269 00:01:52,870 --> 00:01:55,030 Welcome, Millennium. 270 00:01:58,140 --> 00:01:58,770 Millie! 271 00:01:59,440 --> 00:02:00,140 Kane... 272 00:02:04,680 --> 00:02:08,170 No! I'm... not! 273 00:02:09,450 --> 00:02:13,250 Kane, believe me! Kane! 274 00:02:13,620 --> 00:02:16,420 Come to me, 275 00:02:17,590 --> 00:02:20,290 Millennium Feria Stargazer. 276 00:02:23,230 --> 00:02:25,390 Bastard! What did you do to her?! 277 00:02:25,500 --> 00:02:28,870 Oh, I'm just giving you an opportunity, 278 00:02:29,410 --> 00:02:32,370 so you can choose your path. 279 00:03:06,440 --> 00:03:07,000 Millie! 280 00:03:34,500 --> 00:03:36,900 Well, Kane Blueriver, 281 00:03:37,340 --> 00:03:40,500 how does it feel to be shot by one of your own? 282 00:03:41,180 --> 00:03:45,840 Do you feel sorrow? Anger? Hatred? 283 00:03:49,050 --> 00:03:49,880 Bastard! 284 00:04:01,960 --> 00:04:04,160 Anger... hatred... 285 00:04:04,830 --> 00:04:10,500 The negative power slumbering inside you will awaken Dark Star! 286 00:04:17,480 --> 00:04:18,310 This is bad. 287 00:04:18,650 --> 00:04:20,480 At this rate, they can just pick us off. 288 00:04:20,620 --> 00:04:22,240 What about the barrier, Canal? 289 00:04:22,320 --> 00:04:24,410 No, it's still there. 290 00:04:25,020 --> 00:04:27,580 If Kane can't destroy the barrier generator, 291 00:04:27,790 --> 00:04:28,950 we can't even fire back at the enemy. 292 00:04:29,830 --> 00:04:31,260 Is something happening to Kane? 293 00:04:31,690 --> 00:04:35,360 You said he was going to destroy the barrier's energy source or something? 294 00:04:36,300 --> 00:04:37,130 It's no use. 295 00:04:37,230 --> 00:04:37,790 Rail? 296 00:04:38,570 --> 00:04:39,930 There is no such device. 297 00:04:40,670 --> 00:04:46,630 The barrier's energy source is Dark Star itself. 298 00:04:46,840 --> 00:04:48,040 How did you know that? 299 00:04:48,280 --> 00:04:52,040 When you're nearly eaten by a Lost Ship, you learn everything, 300 00:04:52,780 --> 00:04:56,770 in exchange for having your soul sucked dry. 301 00:04:58,120 --> 00:05:01,450 What have you been giving Kane? 302 00:05:02,160 --> 00:05:03,060 Canal! 303 00:05:03,190 --> 00:05:04,890 I'm different from them. 304 00:05:05,660 --> 00:05:07,600 I'm going to prove it to you right now. 305 00:05:08,360 --> 00:05:10,030 Psi-system backup on. 306 00:05:10,370 --> 00:05:12,660 Raise output of plasma neutrino engines. 307 00:05:19,910 --> 00:05:21,030 What are you going to do? 308 00:05:21,280 --> 00:05:23,250 The barrier is still there. 309 00:05:23,510 --> 00:05:26,410 Gorun Nova will finish recharging his main cannon soon. 310 00:05:26,750 --> 00:05:28,310 We can't wait for the barrier to come down. 311 00:05:28,480 --> 00:05:30,680 We're going to charge in and rescue Kane! 312 00:05:30,790 --> 00:05:33,410 But didn't you say only a shuttle can get through the hole? 313 00:05:33,720 --> 00:05:36,850 Forty seconds to phase drive on the barrier surface. 314 00:05:37,090 --> 00:05:38,150 Prepare for impact! 315 00:05:38,290 --> 00:05:39,820 Fasten yourself in your seats! 316 00:05:44,730 --> 00:05:46,790 Prioritize calculation for phase-in timing. 317 00:05:47,100 --> 00:05:48,760 Cut FCS unit! 318 00:05:50,670 --> 00:05:55,580 Spending all the computer capacity on the timing calculation? 319 00:05:56,510 --> 00:05:57,410 Desperate, aren't you? 320 00:06:02,890 --> 00:06:05,950 Correct timing, step 20, 30... 321 00:06:10,460 --> 00:06:12,020 Phase drive gate open! 322 00:06:28,880 --> 00:06:31,440 We made it through the barrier. Charge in! 323 00:06:59,740 --> 00:07:00,870 It's finally time. 324 00:07:33,480 --> 00:07:34,740 Kane! 325 00:07:35,380 --> 00:07:36,070 Millie! 326 00:07:49,430 --> 00:07:52,220 Gorun Nova, get out of my way. 327 00:07:52,660 --> 00:07:55,530 Ready to die? Very well. 328 00:07:56,430 --> 00:08:00,660 Let's settle the battle between light and darkness once and for all. 329 00:08:00,900 --> 00:08:04,530 Neither of us has our master inside, so we're even. 330 00:08:04,670 --> 00:08:08,300 Yes, I'm finding this very exciting. 331 00:08:09,110 --> 00:08:10,410 Chant the incantation. 332 00:08:10,810 --> 00:08:12,750 That'll be our trump card against him. 333 00:08:13,020 --> 00:08:14,540 Rail, you know it? 334 00:08:14,750 --> 00:08:17,010 I came to let you know that. 335 00:08:18,620 --> 00:08:22,280 Rail, please help Kane. 336 00:08:23,690 --> 00:08:24,720 I believe in you. 337 00:08:32,670 --> 00:08:36,870 Kane, I wanted to always be by your side. 338 00:08:38,710 --> 00:08:40,940 But I guess I can't. 339 00:08:57,690 --> 00:08:59,460 My main memory has been destroyed! 340 00:09:01,130 --> 00:09:04,620 Fatal damage to Canal's personality memory retention. 341 00:09:05,130 --> 00:09:07,030 Number of parity errors is increasing. 342 00:09:07,270 --> 00:09:09,030 I can't avoid the loss of memory. 343 00:09:10,340 --> 00:09:13,540 I'll be gone soon. 344 00:09:15,240 --> 00:09:18,010 It's over! This is the end! 345 00:09:21,320 --> 00:09:21,940 What?! 346 00:09:24,020 --> 00:09:25,610 You let your guard down, Gorun Nova. 347 00:09:25,920 --> 00:09:27,510 You can't use your barrier this way anymore! 348 00:09:27,720 --> 00:09:29,990 You damn half-dead Lost Ship! 349 00:09:30,390 --> 00:09:32,420 Load shells into leap rail gun! 350 00:09:35,030 --> 00:09:37,290 Leap rail gun, point blank fire! 351 00:10:17,010 --> 00:10:19,740 Kane! Kane! 352 00:10:20,480 --> 00:10:22,210 Kane, I'm coming to you now. 353 00:10:28,550 --> 00:10:29,410 Kane! 354 00:10:31,450 --> 00:10:32,150 Kane! 355 00:10:38,660 --> 00:10:41,060 To think Gorun Nova would be destroyed... 356 00:10:41,830 --> 00:10:45,130 How could a Lost Ship have such power without her master? 357 00:11:12,530 --> 00:11:13,260 Damn! 358 00:11:19,300 --> 00:11:22,360 This pod... It has a psi-system, too? 359 00:11:22,840 --> 00:11:25,670 Nina, can you hear me? We can navigate these pods! 360 00:11:25,970 --> 00:11:28,070 How can I do that?! 361 00:11:28,240 --> 00:11:30,940 Just wish for it. Follow me. 362 00:11:32,850 --> 00:11:33,350 Yes! 363 00:11:44,290 --> 00:11:45,390 It's disappearing. 364 00:11:59,370 --> 00:12:00,500 It's disappearing... 365 00:12:03,210 --> 00:12:07,480 It wasn't all just hardships, was it, Kane? 366 00:12:08,620 --> 00:12:11,780 Right, Kane? 367 00:12:24,800 --> 00:12:26,830 Let's finish this. 368 00:12:44,050 --> 00:12:44,920 Don't! 369 00:12:46,790 --> 00:12:48,760 Kane, I'm sorry! I'm sorry! 370 00:12:49,120 --> 00:12:50,350 I've never betrayed you! 371 00:12:50,830 --> 00:12:52,090 I never meant to deceive you! 372 00:12:54,430 --> 00:12:58,460 I'm not going to ask you to trust me, but don't hate me! 373 00:12:58,700 --> 00:13:01,260 Don't hate anyone! Please! 374 00:13:02,470 --> 00:13:03,200 Millie... 375 00:13:06,540 --> 00:13:07,600 I believed in you. 376 00:13:08,980 --> 00:13:14,210 None of your bullets hit a vital point even when he controlled you. 377 00:13:16,620 --> 00:13:19,680 Your marksmanship is the best in the universe, too! 378 00:13:20,320 --> 00:13:21,020 Kane! 379 00:13:21,120 --> 00:13:23,990 Don't worry. I'm not doing this for hatred or revenge. 380 00:13:24,730 --> 00:13:27,350 I'm fighting to protect someone I care about. 381 00:13:27,600 --> 00:13:29,430 I'll live so I can continue to protect them. 382 00:13:31,600 --> 00:13:34,970 It seems you have completely exceeded my estimation. 383 00:13:36,570 --> 00:13:37,600 Time for a match! 384 00:13:38,210 --> 00:13:39,540 I'll finish you with one blow! 385 00:13:43,010 --> 00:13:45,010 If I can't have your hatred, 386 00:13:45,010 --> 00:13:47,710 I'll just have to take your terror as you die! 387 00:14:16,210 --> 00:14:18,810 His skill with the sword... resembles grandmother's. 388 00:14:19,310 --> 00:14:21,020 Their stances are the same. 389 00:14:21,020 --> 00:14:26,010 Of course, the one who taught Alicia her sword skills was her elder brother. 390 00:14:26,390 --> 00:14:31,050 Stargazer! And he's Stargazer's clone! 391 00:14:33,000 --> 00:14:35,730 The family torn apart by light and darkness. 392 00:14:37,800 --> 00:14:40,060 Grandmother would attack me in two breaths. 393 00:14:40,600 --> 00:14:41,800 One, two... 394 00:14:42,670 --> 00:14:43,370 Here he comes! 395 00:15:01,260 --> 00:15:02,690 Where did you learn that move? 396 00:15:02,860 --> 00:15:04,190 It's an original. 397 00:15:04,890 --> 00:15:08,850 If I had used a textbook step, you'd have had me instead. 398 00:15:09,830 --> 00:15:11,160 I see. 399 00:15:16,610 --> 00:15:18,970 I was completely deluded... 400 00:15:19,570 --> 00:15:22,570 As if I was facing Alicia again. 401 00:15:35,660 --> 00:15:37,220 Damn that Dark Star! 402 00:15:37,630 --> 00:15:39,720 Trying to activate, even without fully awakening?! 403 00:15:42,630 --> 00:15:44,570 Swordbreaker? 404 00:15:49,870 --> 00:15:50,630 Kane! 405 00:15:53,710 --> 00:15:54,570 Kane! 406 00:15:55,140 --> 00:15:56,630 Kane, where are you? 407 00:15:58,150 --> 00:15:59,140 I can't see you! 408 00:16:01,120 --> 00:16:01,810 Canal! 409 00:16:03,550 --> 00:16:06,540 Kane, where are you? Where are you, Kane? 410 00:16:07,020 --> 00:16:08,790 I'm right here, Canal! 411 00:16:11,560 --> 00:16:12,460 Thank goodness! 412 00:16:13,660 --> 00:16:19,620 Kane, you're the true light in this world. 413 00:16:21,770 --> 00:16:28,300 Even without Canal, you'll be able to beat Dark Star. 414 00:16:29,540 --> 00:16:33,380 The power of Volfied is with you. 415 00:16:33,750 --> 00:16:34,610 Oh, no! 416 00:16:35,480 --> 00:16:38,780 This is goodbye, Kane. 417 00:16:39,390 --> 00:16:42,150 Canal, you don't mean that, right? 418 00:16:43,160 --> 00:16:46,590 I wonder if computers can go to heaven, too? 419 00:16:48,300 --> 00:16:49,130 Canal... 420 00:16:49,970 --> 00:16:51,460 Don't worry. 421 00:16:52,530 --> 00:16:54,430 I promise I'll restore you. 422 00:16:55,170 --> 00:16:56,400 Promise. 423 00:16:58,640 --> 00:17:01,840 I'll wait for you forever. 424 00:17:07,350 --> 00:17:09,370 Good night, Canal. 425 00:17:16,160 --> 00:17:17,650 Kane, where are you going?! 426 00:17:18,060 --> 00:17:20,150 I'm going to bury Dark Star. 427 00:17:21,230 --> 00:17:22,530 You'd better survive, Kane! 428 00:17:22,830 --> 00:17:24,360 I don't want to lose anyone else! 429 00:17:24,730 --> 00:17:28,900 Because... I've finally found the best thing in the universe! 430 00:17:29,370 --> 00:17:31,100 Roger, Millie! 431 00:17:52,490 --> 00:17:53,320 Canal... 432 00:17:54,030 --> 00:17:57,760 ...no, I mean, Volfied, give me the imaginative interface. 433 00:17:58,370 --> 00:17:59,030 Yes. 434 00:18:01,570 --> 00:18:03,330 We're going into Dark Star. 435 00:18:08,880 --> 00:18:09,740 You mustn't! 436 00:18:09,910 --> 00:18:11,670 You'll be swallowed up by the darkness! 437 00:18:13,150 --> 00:18:17,480 To thy king who shines like gold upon the sea of chaos... 438 00:18:17,850 --> 00:18:20,080 ...bow down upon your knees! 439 00:18:30,130 --> 00:18:31,260 What did you just do? 440 00:18:32,100 --> 00:18:34,470 It's an anesthetic specifically prescribed for Dark Star. 441 00:18:34,970 --> 00:18:36,030 Let's get out of here. 442 00:18:44,210 --> 00:18:46,840 Set Psi-Code Final in motion... 443 00:18:48,050 --> 00:18:48,880 ...on one condition. 444 00:18:49,280 --> 00:18:51,340 We're setting it in motion to go home alive! 445 00:18:51,690 --> 00:18:53,750 Yes, Kane. 446 00:19:40,300 --> 00:19:44,170 Already, six months have passed since the Nightmare syndicate was destroyed. 447 00:19:44,910 --> 00:19:48,360 In any age, the people who are the happiest are the ignorant ones. 448 00:19:49,440 --> 00:19:51,210 It seems the interstellar police have... 449 00:19:51,210 --> 00:19:54,810 ...halted the search for Kane and Swordbreaker. 450 00:19:55,880 --> 00:19:56,610 I see. 451 00:19:57,790 --> 00:20:02,310 There are at least two more Lost Ships hidden somewhere in the Galaxy. 452 00:20:03,490 --> 00:20:06,360 It's too soon for you to disappear, Kane. 453 00:20:07,360 --> 00:20:09,560 Rail, I made you some tea! 454 00:20:10,770 --> 00:20:12,860 Ouch! That's hot! 455 00:20:12,930 --> 00:20:14,930 Oh, what'll I do?! I can't believe myself! 456 00:20:17,140 --> 00:20:20,370 Another summer has come to planet E-17. 457 00:20:21,240 --> 00:20:24,580 Time passes slowly on this rural planet. 458 00:20:25,610 --> 00:20:28,510 It's a very convenient place to wait for something. 459 00:21:07,560 --> 00:21:09,490 I've decided to wait faithfully. 460 00:21:10,030 --> 00:21:12,620 Because Kane promised me that he'd come back, 461 00:21:12,960 --> 00:21:15,450 and this is the only place he has to come back to. 462 00:21:16,030 --> 00:21:18,500 But by nature, 463 00:21:19,000 --> 00:21:21,060 I'm really bad at waiting. 464 00:21:54,670 --> 00:21:57,730 Kane! Kane! 465 00:22:03,240 --> 00:22:04,440 They've come back! 466 00:22:06,880 --> 00:22:08,370 If I'm dreaming, 467 00:22:08,480 --> 00:22:10,380 I don't ever want to wake up. 468 00:22:11,250 --> 00:22:14,380 That is what I wished from the bottom of my heart. 27011

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.