Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,430 --> 00:00:07,230
Can't you see?
2
00:00:13,070 --> 00:00:13,870
You'll get it.
3
00:00:16,340 --> 00:00:17,010
M
a
4
00:00:17,010 --> 00:00:17,480
t
a
5
00:00:17,480 --> 00:00:17,870
t
a
6
00:00:17,870 --> 00:00:18,290
k
u
7
00:00:18,290 --> 00:00:18,640
r
y
u
s
8
00:00:18,640 --> 00:00:19,220
s
e
9
00:00:19,220 --> 00:00:19,570
i
n
10
00:00:19,570 --> 00:00:20,350
n
e
11
00:00:20,350 --> 00:00:20,790
g
a
12
00:00:21,170 --> 00:00:21,170
i
w
w
o
13
00:00:21,170 --> 00:00:22,040
t
a
14
00:00:22,040 --> 00:00:22,400
k
Entrust my wishes to the shining, falling star.
15
00:00:22,400 --> 00:00:23,550
Entrust my wishes to the shining, falling star.
16
00:00:23,550 --> 00:00:22,400
u
s
s
h
17
00:00:22,590 --> 00:00:22,590
i
t
t
e
18
00:00:22,590 --> 00:00:18,170
ta
19
00:00:18,940 --> 00:00:19,520
ryu
20
00:00:19,870 --> 00:00:20,650
i
21
00:00:21,090 --> 00:00:21,090
ga
22
00:00:21,920 --> 00:00:21,920
wo
23
00:00:22,700 --> 00:00:22,700
ku
24
00:00:23,120 --> 00:00:23,850
te
25
00:00:23,850 --> 00:00:23,550
S
a
26
00:00:24,080 --> 00:00:24,080
n
d
d
o
27
00:00:24,880 --> 00:00:24,880
t
s
u
b
b
u
28
00:00:24,880 --> 00:00:25,640
y
a
29
00:00:25,940 --> 00:00:25,940
i
t
t
a
30
00:00:26,830 --> 00:00:26,830
o
s
s
a
31
00:00:26,830 --> 00:00:27,450
n
a
32
00:00:27,450 --> 00:00:27,840
i
o
33
00:00:28,190 --> 00:00:28,190
m
34
00:00:28,190 --> 00:00:28,620
o
Childhood memories whispered three times.
35
00:00:28,620 --> 00:00:29,850
Childhood memories whispered three times.
36
00:00:29,850 --> 00:00:29,080
i
d
d
e
37
00:00:29,080 --> 00:00:24,850
do
38
00:00:25,660 --> 00:00:25,660
bu
39
00:00:26,240 --> 00:00:26,240
i
40
00:00:26,240 --> 00:00:26,830
ta
41
00:00:27,330 --> 00:00:27,330
sa
42
00:00:28,140 --> 00:00:28,140
i
43
00:00:28,920 --> 00:00:28,920
mo
44
00:00:29,630 --> 00:00:30,150
de
45
00:00:30,290 --> 00:00:30,290
O
t
t
o
46
00:00:30,290 --> 00:00:31,050
g
i
47
00:00:31,050 --> 00:00:31,470
b
a
48
00:00:31,470 --> 00:00:31,920
n
a
49
00:00:32,260 --> 00:00:32,260
s
h
i
s
s
a
50
00:00:32,260 --> 00:00:32,840
t
o
51
00:00:32,840 --> 00:00:33,500
s
a
52
00:00:33,500 --> 00:00:34,030
m
e
53
00:00:34,030 --> 00:00:34,460
t
a
54
00:00:34,460 --> 00:00:34,820
m
a
55
00:00:34,820 --> 00:00:30,930
The likeness of a fairy tale and a cold stare.
O
56
00:00:30,930 --> 00:00:35,220
The likeness of a fairy tale and a cold stare.
n
57
00:00:35,220 --> 00:00:36,660
The likeness of a fairy tale and a cold stare.
58
00:00:36,660 --> 00:00:35,590
z
a
59
00:00:35,850 --> 00:00:35,850
s
h
i
d
d
e
60
00:00:35,850 --> 00:00:31,350
gi
61
00:00:32,220 --> 00:00:32,220
na
62
00:00:32,870 --> 00:00:32,870
sa
63
00:00:32,870 --> 00:00:33,500
to
64
00:00:34,330 --> 00:00:34,330
me
65
00:00:35,120 --> 00:00:35,120
ma
66
00:00:35,890 --> 00:00:35,890
za
67
00:00:36,960 --> 00:00:36,960
de
A
k
k
i
68
00:00:36,960 --> 00:00:37,800
r
a
69
00:00:37,800 --> 00:00:38,190
m
e
70
00:00:38,190 --> 00:00:38,520
t
e
71
00:00:38,920 --> 00:00:38,920
i
t
t
a
72
00:00:38,920 --> 00:00:39,490
r
a
73
00:00:40,110 --> 00:00:40,110
i
s
s
s
74
00:00:40,110 --> 00:00:40,540
h
o
75
00:00:41,050 --> 00:00:41,050
u
t
t
s
76
00:00:41,050 --> 00:00:41,440
u
k
77
00:00:41,880 --> 00:00:43,230
You can't capture the life you want by giving up.
78
00:00:43,230 --> 00:00:37,600
A
a
79
00:00:41,880 --> 00:00:41,880
a
m
m
e
80
00:00:41,880 --> 00:00:42,560
n
a
81
00:00:42,560 --> 00:00:38,100
i
ki
82
00:00:38,490 --> 00:00:42,810
i
83
00:00:42,810 --> 00:00:38,820
te
84
00:00:39,560 --> 00:00:39,560
ta
85
00:00:39,560 --> 00:00:40,110
ra
86
00:00:40,840 --> 00:00:41,350
ssho
87
00:00:41,740 --> 00:00:41,740
tsu
88
00:00:42,590 --> 00:00:42,590
me
89
00:00:43,110 --> 00:00:43,110
i
90
00:00:43,570 --> 00:00:43,570
G
e
t
b
b
a
91
00:00:43,570 --> 00:00:44,030
c
k
92
00:00:44,330 --> 00:00:44,330
M
93
00:00:44,330 --> 00:00:44,600
o
u
94
00:00:44,850 --> 00:00:44,850
i
95
00:00:44,850 --> 00:00:44,900
c
back
96
00:00:45,550 --> 00:00:45,550
c
h
i
d
d
o
97
00:00:45,550 --> 00:00:46,280
k
o
98
00:00:46,280 --> 00:00:46,510
k
o
99
00:00:46,510 --> 00:00:46,700
r
o
100
00:00:46,700 --> 00:00:46,880
n
o
101
00:00:47,100 --> 00:00:47,100
o
k
k
u
102
00:00:47,100 --> 00:00:47,520
d
e
103
00:00:47,520 --> 00:00:47,740
n
e
104
00:00:47,740 --> 00:00:45,150
Once more, sleeping in the depths of my soul.
Mo
105
00:00:45,150 --> 00:00:48,000
Once more, sleeping in the depths of my soul.
m
106
00:00:48,000 --> 00:00:48,970
Once more, sleeping in the depths of my soul.
107
00:00:48,970 --> 00:00:48,380
t
t
e
i
108
00:00:48,380 --> 00:00:48,590
r
u
109
00:00:48,590 --> 00:00:45,850
i
110
00:00:46,200 --> 00:00:46,200
do
111
00:00:46,810 --> 00:00:46,810
ko
112
00:00:47,200 --> 00:00:47,200
no
113
00:00:47,640 --> 00:00:47,640
ku
114
00:00:48,040 --> 00:00:48,040
ne
115
00:00:48,680 --> 00:00:48,680
ttei
116
00:00:49,270 --> 00:00:49,270
A
117
00:00:49,270 --> 00:00:49,800
n
o
118
00:00:49,800 --> 00:00:50,020
h
i
119
00:00:50,020 --> 00:00:50,160
n
o
120
00:00:51,250 --> 00:00:51,250
o
m
m
o
121
00:00:51,690 --> 00:00:51,690
i
w
w
o
122
00:00:51,690 --> 00:00:52,750
s
o
123
00:00:52,750 --> 00:00:53,080
r
a
124
00:00:53,080 --> 00:00:53,320
n
i
125
00:00:53,320 --> 00:00:53,500
t
o
126
00:00:53,500 --> 00:00:54,500
k
i
127
00:00:54,500 --> 00:00:54,820
h
Release the memories of that day into the sky.
128
00:00:54,820 --> 00:00:56,200
Release the memories of that day into the sky.
129
00:00:56,200 --> 00:00:54,820
a
n
n
a
130
00:00:54,820 --> 00:00:55,170
t
e
131
00:00:55,170 --> 00:00:50,320
hi
132
00:00:50,320 --> 00:00:51,250
no
133
00:00:51,770 --> 00:00:51,770
mo
134
00:00:52,190 --> 00:00:53,050
wo
135
00:00:53,380 --> 00:00:53,380
ra
136
00:00:53,820 --> 00:00:54,800
to
137
00:00:55,120 --> 00:00:55,120
ha
138
00:00:55,510 --> 00:00:56,500
te
139
00:00:56,500 --> 00:00:56,680
M
e
140
00:00:56,790 --> 00:00:56,790
c
h
a
k
k
u
141
00:00:57,090 --> 00:00:57,090
c
h
a
n
n
i
142
00:00:57,090 --> 00:00:57,520
g
a
143
00:00:57,520 --> 00:00:57,740
m
u
144
00:00:57,850 --> 00:00:57,850
s
h
a
r
r
a
145
00:00:57,850 --> 00:00:58,370
n
i
146
00:00:58,370 --> 00:00:58,560
k
Recklessly, mindlessly, soullessly.
147
00:00:58,560 --> 00:00:59,810
Recklessly, mindlessly, soullessly.
148
00:00:59,810 --> 00:00:58,560
a
r
r
a
149
00:00:58,560 --> 00:00:57,290
cha
p
150
00:00:59,170 --> 00:00:59,170
p
p
o
n
n
i
151
00:00:59,170 --> 00:00:57,420
cha
152
00:00:57,820 --> 00:00:57,820
ga
153
00:00:58,240 --> 00:00:58,240
sha
154
00:00:58,670 --> 00:00:58,670
ni
155
00:00:59,110 --> 00:00:59,110
ra
156
00:00:59,670 --> 00:00:59,670
A
157
00:00:59,670 --> 00:01:00,100
r
u
158
00:01:00,100 --> 00:01:00,520
i
t
159
00:01:00,790 --> 00:01:00,790
t
a
s
s
o
160
00:01:00,790 --> 00:01:01,210
n
o
161
00:01:01,210 --> 00:01:01,370
s
a
162
00:01:01,370 --> 00:01:01,610
k
i
163
00:01:01,610 --> 00:01:01,760
n
i
164
00:01:01,760 --> 00:01:00,420
Ahead of the the path I walked.
A
165
00:01:00,820 --> 00:01:02,910
Ahead of the the path I walked.
166
00:01:02,910 --> 00:01:01,090
ta
167
00:01:01,550 --> 00:01:01,550
no
168
00:01:01,910 --> 00:01:01,910
ki
169
00:01:01,910 --> 00:01:02,590
ni
170
00:01:02,620 --> 00:01:03,210
ni
T
o
171
00:01:03,290 --> 00:01:03,290
u
172
00:01:03,290 --> 00:01:03,540
m
e
173
00:01:03,720 --> 00:01:03,720
i
n
n
a
174
00:01:03,720 --> 00:01:04,120
m
i
175
00:01:04,310 --> 00:01:04,310
c
h
i
s
s
h
176
00:01:04,440 --> 00:01:04,440
i
r
r
u
177
00:01:04,440 --> 00:01:04,960
b
e
178
00:01:05,200 --> 00:01:05,200
u
k
k
a
179
00:01:05,200 --> 00:01:05,720
b
An invisible road sign appears...
180
00:01:05,720 --> 00:01:06,590
An invisible road sign appears...
181
00:01:06,590 --> 00:01:05,720
u
y
y
o
182
00:01:05,720 --> 00:01:03,930
me
183
00:01:04,220 --> 00:01:04,220
na
184
00:01:04,620 --> 00:01:04,620
chi
185
00:01:04,940 --> 00:01:04,940
ru
186
00:01:05,500 --> 00:01:05,500
u
187
00:01:06,020 --> 00:01:06,020
bu
188
00:01:06,590 --> 00:01:06,590
k
yo
yo
189
00:01:06,590 --> 00:01:06,710
m
i
190
00:01:06,710 --> 00:01:06,870
d
a
191
00:01:06,870 --> 00:01:07,160
k
e
192
00:01:07,160 --> 00:01:07,590
n
o
193
00:01:07,590 --> 00:01:07,990
k
o
194
00:01:07,990 --> 00:01:08,440
k
o
195
00:01:08,440 --> 00:01:09,030
r
o
196
00:01:09,030 --> 00:01:09,340
n
i
197
00:01:09,340 --> 00:01:07,090
...only in your soul.
ki
198
00:01:07,210 --> 00:01:09,890
...only in your soul.
199
00:01:09,890 --> 00:01:07,460
ke
200
00:01:08,290 --> 00:01:08,290
ko
201
00:01:08,440 --> 00:01:09,030
ko
202
00:01:09,640 --> 00:01:09,640
G
203
00:01:09,640 --> 00:01:09,890
e
n
204
00:01:09,890 --> 00:01:10,150
k
a
205
00:01:10,150 --> 00:01:10,190
ni
i
206
00:01:10,410 --> 00:01:10,410
n
207
00:01:10,590 --> 00:01:10,590
o
m
m
u
208
00:01:10,590 --> 00:01:11,000
k
o
209
00:01:11,130 --> 00:01:11,130
u
w
w
a
210
00:01:11,130 --> 00:01:11,630
m
u
211
00:01:11,630 --> 00:01:11,830
g
e
212
00:01:12,090 --> 00:01:12,090
n
d
d
a
213
00:01:12,090 --> 00:01:12,630
i
On the other side of your limits is your...
214
00:01:12,630 --> 00:01:13,200
On the other side of your limits is your...
215
00:01:13,200 --> 00:01:10,710
i
216
00:01:11,110 --> 00:01:11,110
mu
217
00:01:11,500 --> 00:01:11,500
u
218
00:01:11,930 --> 00:01:11,930
mu
219
00:01:12,390 --> 00:01:12,390
n
220
00:01:12,950 --> 00:01:12,950
k
221
00:01:13,200 --> 00:01:13,200
u
r
r
i
222
00:01:13,500 --> 00:01:13,500
k
i
k
a
223
00:01:14,070 --> 00:01:14,070
e
s
s
u
224
00:01:14,070 --> 00:01:14,490
d
e
225
00:01:14,720 --> 00:01:14,720
n
s
s
e
226
00:01:14,870 --> 00:01:14,870
t
s
s
u
227
00:01:14,870 --> 00:01:13,730
...infinitely repeating legend.
ku
228
00:01:14,010 --> 00:01:16,360
...infinitely repeating legend.
229
00:01:16,360 --> 00:01:14,370
e
230
00:01:14,790 --> 00:01:14,790
de
231
00:01:15,220 --> 00:01:15,220
set
232
00:01:15,220 --> 00:01:15,830
su
233
00:01:16,530 --> 00:01:16,530
su
K
o
su
234
00:01:16,530 --> 00:01:16,760
t
e
235
00:01:16,760 --> 00:01:16,990
y
u
236
00:01:16,990 --> 00:01:17,210
k
o
237
00:01:17,410 --> 00:01:17,410
u
n
n
u
238
00:01:17,410 --> 00:01:17,730
r
i
239
00:01:17,730 --> 00:01:17,960
k
a
240
00:01:18,250 --> 00:01:18,250
e
t
t
e
241
00:01:18,250 --> 00:01:18,760
y
u
242
00:01:18,760 --> 00:01:19,050
k
o
243
00:01:19,050 --> 00:01:19,290
u
Let's go beyond. Let's start over.
244
00:01:19,290 --> 00:01:19,630
Let's go beyond. Let's start over.
245
00:01:19,630 --> 00:01:17,290
yu
246
00:01:17,710 --> 00:01:17,710
u
247
00:01:18,110 --> 00:01:18,110
ri
248
00:01:18,550 --> 00:01:18,550
e
249
00:01:19,060 --> 00:01:19,060
yu
250
00:01:19,590 --> 00:01:19,590
D
251
00:01:19,800 --> 00:01:19,800
o
y
y
o
252
00:01:19,800 --> 00:01:19,960
u
r
253
00:01:19,960 --> 00:01:19,930
b
u
b
e
254
00:01:19,930 --> 00:01:20,110
s
t
255
00:01:20,530 --> 00:01:20,530
f
o
r
y
y
o
256
00:01:20,530 --> 00:01:20,880
u
r
257
00:01:20,880 --> 00:01:21,240
s
a
k
e
258
00:01:21,240 --> 00:01:21,730
a
n
259
00:01:21,730 --> 00:01:22,330
n
y
260
00:01:22,330 --> 00:01:22,530
t
i
m
261
00:01:22,530 --> 00:01:20,460
e
your
262
00:01:20,830 --> 00:01:22,530
e
263
00:01:22,530 --> 00:01:21,180
your
264
00:01:22,030 --> 00:01:22,630
a
265
00:01:22,830 --> 00:01:25,060
time
266
00:01:27,610 --> 00:01:28,510
Can't you see?
267
00:01:42,430 --> 00:01:45,620
Third Division currently engaged in
battle with an attacking Nightmare fleet!
268
00:01:46,860 --> 00:01:47,850
Ship 3, heavily damaged!
269
00:01:47,930 --> 00:01:49,900
Unable to navigate! Ship 6, damaged!
270
00:01:50,100 --> 00:01:52,830
The Universal Forces are denying
our request for aid, sir!
271
00:01:53,600 --> 00:01:55,570
The Fifth Patrol Fleet has retreated!
272
00:01:55,810 --> 00:01:57,500
We're on our own now, sir!
273
00:01:58,540 --> 00:01:59,840
Damn Nightmare!
274
00:02:00,380 --> 00:02:04,040
I never thought a private sector security
force would turn into a rebel army.
275
00:02:04,510 --> 00:02:07,070
Nightmare battleship closing in
on us from upper port quarter!
276
00:02:07,580 --> 00:02:10,780
Has the Universal Forces headquarters
already fallen into their hands, too?
277
00:02:10,990 --> 00:02:13,110
The enemy has fired a volley!
278
00:02:23,400 --> 00:02:24,760
The time has come.
279
00:02:24,930 --> 00:02:26,630
It's time to bring the nightmare...
280
00:02:27,670 --> 00:02:29,700
Isolde system, Area 4 is under our control.
281
00:02:29,940 --> 00:02:32,530
We have successfully cracked the
Universal Forces' command system.
282
00:02:33,380 --> 00:02:34,740
...to the Galaxy.
283
00:02:37,210 --> 00:02:39,200
Raiding fleet to Area 9.
284
00:02:39,580 --> 00:02:41,780
Liberation fleet to Area 66.
285
00:02:42,250 --> 00:02:47,190
A bomber ship and landing fleet to Area 99.
286
00:02:47,920 --> 00:02:49,190
Go.
287
00:02:49,790 --> 00:02:52,900
Show the weak my power...
288
00:02:52,900 --> 00:02:55,260
Show them the power of darkness.
289
00:02:55,260 --> 00:03:00,290
And bring infinite sustenance to my Dark Star.
290
00:03:02,970 --> 00:03:08,470
Thoughts Fail
291
00:03:12,980 --> 00:03:15,380
Nightmare has rebelled against
us on multiple planets?
292
00:03:15,480 --> 00:03:16,470
What's going on?!
293
00:03:16,720 --> 00:03:17,550
Unknown, sir!
294
00:03:17,950 --> 00:03:21,510
But they have boldly shed their
disguise as the Gazer Konzern.
295
00:03:21,920 --> 00:03:23,120
They must be serious, sir!
296
00:03:23,590 --> 00:03:25,180
The Rail Claymore incident and now this.
297
00:03:25,360 --> 00:03:27,190
This is becoming troublesome.
298
00:03:27,900 --> 00:03:30,830
Sir, the Commander-in-Chief has
issued an emergency summons.
299
00:03:39,710 --> 00:03:41,680
Five minutes and twenty-eight seconds.
300
00:03:42,910 --> 00:03:45,850
That's how long it took you to get
here after the order was issued.
301
00:03:46,580 --> 00:03:48,520
Your crisis management
leaves much to be desired.
302
00:03:48,950 --> 00:03:49,680
You!
303
00:03:58,130 --> 00:03:59,290
You're with Nightmare.
304
00:03:59,460 --> 00:04:01,900
The Universal Guardians
certainly have declined.
305
00:04:02,360 --> 00:04:05,060
If you worked for Nightmare,
you'd have been fired on your first day.
306
00:04:05,300 --> 00:04:07,290
How did you get in here?
307
00:04:07,500 --> 00:04:09,300
Nothing for you to be surprised about.
308
00:04:09,570 --> 00:04:12,010
I merely go wherever I please.
309
00:04:12,340 --> 00:04:15,170
Though, you didn't seem to have
much security posted, either.
310
00:04:16,750 --> 00:04:19,040
You think you can get
away with this unpunished?!
311
00:04:19,220 --> 00:04:21,810
You are the ones who won't
get away unpunished.
312
00:04:36,670 --> 00:04:38,390
Do you see?
313
00:04:38,670 --> 00:04:41,640
If we get serious, the Universal
Guardians will be no threat.
314
00:04:42,200 --> 00:04:43,230
Emergency!
315
00:04:43,710 --> 00:04:47,800
Sections 6 to 26 have been attacked
and taken over by Nightmare!
316
00:04:48,540 --> 00:04:52,310
Also, the entire police command system is
currently in the process of being cracked!
317
00:04:52,650 --> 00:04:54,740
We can crush you whenever we want.
318
00:04:55,180 --> 00:04:56,740
W-Why are you doing this?
319
00:04:57,190 --> 00:05:00,350
We only want you to stand by and
watch what's about to unfold.
320
00:05:01,890 --> 00:05:04,150
No obstacles in navigational path.
321
00:05:04,460 --> 00:05:06,790
180 minutes until the phase drive point.
322
00:05:07,460 --> 00:05:09,560
So, any Universal Guardian activity?
323
00:05:10,030 --> 00:05:13,400
No sign of any likely ships
in our passive sensor range.
324
00:05:14,240 --> 00:05:16,800
Of course, we're camouflaged
in all wavelengths,
325
00:05:16,870 --> 00:05:18,860
so there's no way they can find us.
326
00:05:19,610 --> 00:05:21,580
Report repair status.
327
00:05:22,080 --> 00:05:24,770
Defense system and navigation
functions are completely restored.
328
00:05:25,210 --> 00:05:27,680
Currently repairing external armor plating.
329
00:05:28,020 --> 00:05:30,650
It'll be completed in approximately twenty hours.
330
00:05:31,120 --> 00:05:34,490
Check the remaining ammo for the
leap rail gun and increase production.
331
00:05:34,960 --> 00:05:35,660
Also...
332
00:05:35,660 --> 00:05:38,490
Kane, leave the rest to me, okay?
333
00:05:39,260 --> 00:05:40,590
Silent running...
334
00:05:41,330 --> 00:05:43,320
Cruising deep and silently, huh?
335
00:05:43,470 --> 00:05:44,490
You could say that.
336
00:05:44,800 --> 00:05:48,260
We're technically fugitives
wanted all across the Galaxy.
337
00:05:48,340 --> 00:05:50,900
Well, I'm not going to let
them catch us that easily.
338
00:05:52,340 --> 00:05:54,100
Speed up the repair of the armor, will you?
339
00:05:55,110 --> 00:05:57,770
It's taking awfully long for you.
340
00:05:58,510 --> 00:06:00,710
Yeah, I suppose.
341
00:06:01,780 --> 00:06:04,450
The auto-repair system is
working at full capacity, but...
342
00:06:04,890 --> 00:06:08,290
...we're short on the psi-energy that's
necessary to produce materials.
343
00:06:10,730 --> 00:06:13,190
We'll be okay! Grandmother used to say,
344
00:06:13,900 --> 00:06:15,020
"In hard times..."
345
00:06:16,270 --> 00:06:18,390
Damn, I can't remember.
346
00:06:19,670 --> 00:06:22,100
Kane, I'll go make you a hot cup of coffee.
347
00:06:26,480 --> 00:06:28,440
Do you think I've gotten
at least a little stronger?
348
00:06:28,980 --> 00:06:31,100
What are you saying? Sheesh.
349
00:06:36,020 --> 00:06:37,820
This food tastes bad.
350
00:07:02,680 --> 00:07:04,610
This is a nice gun.
351
00:07:04,710 --> 00:07:07,320
Neo Desert Eagle Custom, huh?
352
00:07:07,320 --> 00:07:08,280
Of course.
353
00:07:08,380 --> 00:07:12,580
It's a noble gun, carried by the
best shot in the universe, after all.
354
00:07:13,120 --> 00:07:14,450
Give me your best price!
355
00:07:17,690 --> 00:07:20,200
To think I have to sell my
precious gun to raise cash,
356
00:07:20,200 --> 00:07:22,100
because the stupid bank closed my account.
357
00:07:24,700 --> 00:07:26,690
Wow, it looks great on you!
358
00:07:26,870 --> 00:07:28,300
You don't get it, do you?
359
00:07:28,600 --> 00:07:29,940
It's not supposed to look good.
360
00:07:30,110 --> 00:07:30,760
Huh?
361
00:07:33,840 --> 00:07:35,000
All right, I'll take this!
362
00:07:37,810 --> 00:07:41,580
The best fugitive in the universe needs
to start with an awesome disguise.
363
00:07:41,920 --> 00:07:45,010
Miss, those glasses might make
you look a bit too suspicious.
364
00:07:45,420 --> 00:07:46,180
They're fine!
365
00:07:51,360 --> 00:07:52,490
I swear!
366
00:07:53,000 --> 00:07:55,290
Why do I have to go through so much trouble?
367
00:07:55,930 --> 00:07:58,630
Who's fault do you think it is
that I'm a fugitive now anyway?!
368
00:07:59,500 --> 00:08:01,060
And to dump me like that!
369
00:08:02,170 --> 00:08:03,900
Like that...
370
00:08:13,420 --> 00:08:15,650
Like hell I'll be satisfied
with being treated like that!
371
00:08:16,350 --> 00:08:17,220
Just you watch!
372
00:08:17,690 --> 00:08:22,490
I'll go after him, and make him regret
abandoning me until his nose bleeds!
373
00:08:25,760 --> 00:08:29,420
What're you doing?! Get back! Get back!
374
00:08:34,900 --> 00:08:38,000
Um, this one was red earlier, so...
375
00:08:39,370 --> 00:08:41,500
Please be quiet for a minute!
376
00:08:41,680 --> 00:08:42,970
I'm begging you!
377
00:08:43,210 --> 00:08:44,410
N-Nina?
378
00:08:45,380 --> 00:08:46,180
It's me!
379
00:08:46,280 --> 00:08:49,180
Millie! Oh, Millie!
380
00:08:51,920 --> 00:08:53,750
We've reached the phase drive point!
381
00:08:53,990 --> 00:08:55,420
We're inside the area already.
382
00:08:55,490 --> 00:08:57,320
Now, where should we go next?
383
00:08:57,760 --> 00:09:01,560
Like I said, the Swordbreaker
is still under repair.
384
00:09:02,030 --> 00:09:06,130
We only have about seventy-five percent
of our usual battle capabilities.
385
00:09:06,240 --> 00:09:07,930
Meaning, you want more time?
386
00:09:09,000 --> 00:09:09,730
Kane...
387
00:09:10,540 --> 00:09:12,600
We'll blast our radar all-out
to detect enemy units...
388
00:09:13,110 --> 00:09:15,010
...and then wipe them out in one fell swoop.
389
00:09:15,180 --> 00:09:16,080
How does that sound?
390
00:09:16,080 --> 00:09:16,670
Kane!
391
00:09:16,810 --> 00:09:19,110
I'm sick and tired of running away!
392
00:09:19,650 --> 00:09:20,380
Besides...
393
00:09:22,780 --> 00:09:24,720
I owe that guy one.
394
00:09:27,790 --> 00:09:28,410
Alert!
395
00:09:28,560 --> 00:09:29,150
What is it?!
396
00:09:29,760 --> 00:09:32,630
Multiple large-mass objects
have phased out ahead!
397
00:09:33,000 --> 00:09:33,690
What's this?
398
00:10:02,890 --> 00:10:04,590
It's the mobile extermination ship, Nezard!
399
00:10:04,890 --> 00:10:06,830
It can't be! They were following us!
400
00:10:07,030 --> 00:10:09,360
Canal, defense condition: red!
Combat stations!
401
00:10:22,340 --> 00:10:24,010
This is Plant Control Tower.
402
00:10:24,510 --> 00:10:28,570
Connection Fleet E will standby in
Area 26 and wait for launch orders.
403
00:10:28,920 --> 00:10:32,220
Gates Fleet 77 will standby in Area 27.
404
00:10:34,960 --> 00:10:39,490
The brilliant outer world and
the bloody hidden world...
405
00:10:40,260 --> 00:10:45,130
When these worlds have been unified
and filled with fear and despair,
406
00:10:45,600 --> 00:10:48,900
they will truly become Dark Star's sustenance.
407
00:10:50,170 --> 00:10:54,700
Gather the sustenance of nightmares
from all across the Galaxy.
408
00:10:55,640 --> 00:11:00,550
In order to gain even greater power,
devote all your energies to destroying her.
409
00:11:00,880 --> 00:11:03,540
Swordbreaker, Volfied.
410
00:11:21,670 --> 00:11:25,130
35 cruisers, 70 artillery ships and...
411
00:11:25,940 --> 00:11:28,340
...a small fry, the Lost Ship, Nezard.
412
00:11:28,980 --> 00:11:31,840
They came up with quite a crowd
just to get rid of Swordbreaker.
413
00:11:32,310 --> 00:11:34,280
Enemy fleet deploying on all three axes.
414
00:11:34,480 --> 00:11:36,080
They mean to catch us in the cross fire!
415
00:11:36,220 --> 00:11:38,450
Connect to FCS psi-energy circuit.
416
00:11:38,720 --> 00:11:40,550
Load bullets into leap rail gun.
417
00:11:40,960 --> 00:11:42,820
Kane, are you going to take them head-on?!
418
00:11:42,930 --> 00:11:43,910
Of course!
419
00:11:44,030 --> 00:11:45,930
We can't just keep running away!
420
00:11:46,260 --> 00:11:47,790
Swordbreaker, engage at high speed!
421
00:11:49,770 --> 00:11:51,130
The enemy has opened fire.
422
00:11:51,230 --> 00:11:52,000
Evasive maneuvers!
423
00:11:54,470 --> 00:11:55,940
Kane, you've got to stay calm.
424
00:11:56,210 --> 00:11:57,400
Deploy electromagnetic rails!
425
00:12:00,410 --> 00:12:01,570
Leap rail gun, fire!
426
00:12:07,080 --> 00:12:08,640
Nezard is preparing to fire.
427
00:12:08,750 --> 00:12:09,910
Psi-blaster, fire!
428
00:12:13,460 --> 00:12:15,580
We're hit on the port side observation.
429
00:12:15,690 --> 00:12:16,320
Damage report!
430
00:12:17,360 --> 00:12:19,190
The Pon-Pon Cannon platform
is heavily damaged.
431
00:12:21,730 --> 00:12:24,060
If Millie had been in that emplacement...
432
00:12:24,430 --> 00:12:25,870
Nezard approaching at high speed.
433
00:12:26,030 --> 00:12:26,930
He'll pass us.
434
00:12:27,200 --> 00:12:28,570
Laser phalanx, fire!
435
00:12:30,040 --> 00:12:30,800
Come about!
436
00:12:32,270 --> 00:12:34,400
Kane, it's reckless to continue fighting.
437
00:12:34,740 --> 00:12:37,210
FCS Canal advises that we retreat.
438
00:12:37,280 --> 00:12:38,110
Shut up!
439
00:12:38,250 --> 00:12:40,840
We've got to do it! Just like grandmother did!
440
00:12:41,020 --> 00:12:41,680
Kane!
441
00:12:46,020 --> 00:12:50,460
Wow, so that was the truth
behind the arrest warrants.
442
00:12:50,730 --> 00:12:52,060
It must have been horrible for you.
443
00:12:52,630 --> 00:12:53,390
I guess.
444
00:12:53,560 --> 00:12:56,930
So, why were you directing traffic out there?
445
00:12:57,330 --> 00:12:59,700
Since Lieutenant Rail disappeared,
446
00:12:59,870 --> 00:13:02,560
I've been transferred from
department to department,
447
00:13:03,070 --> 00:13:06,040
but no matter what I do, it never works out!
448
00:13:08,140 --> 00:13:11,980
Lieutenant Rail, why did you leave me?!
449
00:13:12,080 --> 00:13:14,340
Sheesh. Men are all the same.
450
00:13:14,480 --> 00:13:16,420
Selfish and quick to jump to conclusions.
451
00:13:16,890 --> 00:13:19,450
And it's always the women
that end up suffering for it.
452
00:13:19,790 --> 00:13:24,730
I did a lot of investigating into the Lieutenant,
but the files had been purged,
453
00:13:24,790 --> 00:13:27,160
and I couldn't find anything important.
454
00:13:27,630 --> 00:13:31,190
You don't have any clues as
to why he stole the Lost Ship?
455
00:13:31,370 --> 00:13:37,640
No, but I think he must have
done it for a reason. So...
456
00:13:37,970 --> 00:13:40,340
You trust him, don't you?
457
00:13:41,080 --> 00:13:41,580
Yes!
458
00:13:42,780 --> 00:13:44,370
Trust, huh?
459
00:13:45,210 --> 00:13:49,410
Millie, why did you decide to go after Kane?
460
00:13:49,820 --> 00:13:52,290
Partly because I was mad
to be left behind, but...
461
00:13:56,460 --> 00:13:59,020
I want to cook for him.
462
00:14:00,300 --> 00:14:03,060
You see, my last name was changed.
463
00:14:03,600 --> 00:14:04,530
Since I was little.
464
00:14:04,530 --> 00:14:05,030
Huh?
465
00:14:05,130 --> 00:14:07,830
And since then, a lot happened.
466
00:14:08,200 --> 00:14:10,710
So I decided not to rely on things like family,
467
00:14:10,710 --> 00:14:12,670
and to live on my own.
468
00:14:13,440 --> 00:14:15,670
But nothing ever worked out,
469
00:14:16,140 --> 00:14:19,580
and just when I was thinking
about ending my life...
470
00:14:19,720 --> 00:14:20,680
Millie...
471
00:14:24,020 --> 00:14:25,990
...my stomach growled.
472
00:14:26,560 --> 00:14:30,510
So in the end, I cooked myself a meal and ate it.
473
00:14:31,360 --> 00:14:34,090
It was really delicious. Isn't that weird?
474
00:14:35,000 --> 00:14:36,160
That's when I thought,
475
00:14:36,470 --> 00:14:39,160
as long as we're eating,
we can work things out somehow.
476
00:14:39,800 --> 00:14:42,570
Since then, I've just been eating my heart out.
477
00:14:42,940 --> 00:14:45,340
Is that how you became the
best cook in the universe?
478
00:14:45,570 --> 00:14:46,270
You could say that.
479
00:14:47,780 --> 00:14:52,270
Kane's stupid, so he doesn't understand
the subtleties of human nature at all.
480
00:14:52,580 --> 00:14:54,170
He's still just a kid.
481
00:14:54,620 --> 00:14:57,350
Millie, I'm going to go ask for a vacation!
482
00:14:57,590 --> 00:14:58,090
What?
483
00:14:58,320 --> 00:15:00,910
I want to find out why the
Lieutenant did what he did.
484
00:15:01,160 --> 00:15:03,360
So, I'm going to take some
time off and look for him!
485
00:15:03,360 --> 00:15:03,980
Nina!
486
00:15:04,890 --> 00:15:05,860
That's right!
487
00:15:06,090 --> 00:15:07,150
You've got to go after your man.
488
00:15:16,870 --> 00:15:22,000
"We are borrowing one patrol shuttle
to search for Lieutenant Rail."
489
00:15:25,010 --> 00:15:27,380
Have you filled out the
rental and vacation forms?
490
00:15:27,750 --> 00:15:28,910
Then, give me a hand here.
491
00:15:29,280 --> 00:15:31,250
What did you bring from the office?
492
00:15:31,790 --> 00:15:34,190
I didn't know which files
were Rail's investigations,
493
00:15:34,420 --> 00:15:37,020
so I decided to borrow all the case files.
494
00:15:37,490 --> 00:15:38,650
You decided?
495
00:15:38,930 --> 00:15:43,060
But it's a punishable offense to take
Universal Guardian data from the office!
496
00:15:43,200 --> 00:15:44,320
Don't worry!
497
00:15:44,470 --> 00:15:47,700
I'm already wanted for
first-degree treason anyway.
498
00:15:47,800 --> 00:15:50,800
Another crime or two won't
make any difference now.
499
00:15:51,210 --> 00:15:53,900
But it matters for me!
500
00:15:54,040 --> 00:15:54,780
Come on!
501
00:15:54,780 --> 00:15:56,300
Hurry and get the rest!
502
00:15:56,550 --> 00:15:58,810
If they find us, we'll be caught red-handed!
503
00:16:00,220 --> 00:16:01,710
She's not listening to me at all.
504
00:16:08,690 --> 00:16:10,590
You'd better know how to pilot this thing.
505
00:16:10,930 --> 00:16:11,860
It's fine!
506
00:16:11,990 --> 00:16:14,660
All female police officers aspire
to pilot mini-patrol ships.
507
00:16:15,060 --> 00:16:17,000
I technically have a license, too.
508
00:16:17,100 --> 00:16:18,120
Technically, huh?
509
00:16:18,400 --> 00:16:20,460
I'm not quite confident about navigation, but...
510
00:16:25,070 --> 00:16:26,370
Brake! Brake!
511
00:16:26,870 --> 00:16:27,900
Don't just say it!
512
00:16:28,010 --> 00:16:29,480
What's going on?!
513
00:16:35,950 --> 00:16:37,650
Minor damage in Blocks 6 and 8.
514
00:16:37,650 --> 00:16:39,590
Battle capabilities reduced by
approximately five percent.
515
00:16:39,860 --> 00:16:41,760
The navigational response has gotten worse!
516
00:16:41,860 --> 00:16:44,020
I told you, remember?!
The ship is not in her best shape yet!
517
00:16:44,360 --> 00:16:44,950
Alert!
518
00:16:45,330 --> 00:16:48,590
Detecting a high energy build-up
in the field around Nezard.
519
00:16:48,760 --> 00:16:50,330
He's going to fire his main cannon!
520
00:16:50,330 --> 00:16:51,390
Deploy the psi-barrier!
521
00:16:51,730 --> 00:16:54,170
We'll fire back with the plasma blaster
as soon as we get a lock on him!
522
00:16:54,170 --> 00:16:56,030
Master, I advise that we retreat!
523
00:16:56,170 --> 00:16:57,370
Deploy the psi-barrier!
524
00:16:57,440 --> 00:16:59,460
Roger! Deploying the psi-barrier.
525
00:17:01,780 --> 00:17:04,180
Take this, Volfied.
526
00:17:04,310 --> 00:17:04,900
He's firing!
527
00:17:08,450 --> 00:17:10,010
A near miss on the starboard side, Block C.
528
00:17:10,090 --> 00:17:10,710
Impossible!
529
00:17:10,990 --> 00:17:12,610
Why did you drop the psi-barrier?!
530
00:17:12,720 --> 00:17:14,920
I didn't! It fell due to lack of energy.
531
00:17:14,920 --> 00:17:15,480
What?!
532
00:17:15,760 --> 00:17:16,720
Don't you see?!
533
00:17:16,890 --> 00:17:21,160
Right now, you're like an engine
with high revolution and no torque.
534
00:17:21,400 --> 00:17:22,690
You're just spinning your wheels!
535
00:17:23,430 --> 00:17:25,130
Reduced auto-repair functionality.
536
00:17:25,330 --> 00:17:26,870
Reduced navigational response.
537
00:17:26,870 --> 00:17:28,700
And the loss of the psi-barrier.
538
00:17:28,940 --> 00:17:31,630
You know what that means, don't you?
539
00:17:35,210 --> 00:17:36,230
We're going to retreat.
540
00:17:36,810 --> 00:17:37,440
Roger.
541
00:17:38,910 --> 00:17:40,180
You're not getting away.
542
00:17:43,050 --> 00:17:43,750
Damn it!
543
00:17:43,950 --> 00:17:46,510
So, my will to beat the enemy isn't enough?
544
00:17:47,090 --> 00:17:48,350
What am I missing?!
545
00:17:49,090 --> 00:17:52,460
Kane, you know I don't want this either,
546
00:17:52,960 --> 00:17:55,490
but I don't want to make
the same mistake again.
547
00:17:55,860 --> 00:17:56,630
Where is he?
548
00:17:56,900 --> 00:17:59,130
Right behind us, just like a stalker,
549
00:17:59,700 --> 00:18:01,000
but I know I can shake him off.
550
00:18:02,400 --> 00:18:05,270
Starboard side at 3 o'clock!
We have something on the passive sensor.
551
00:18:05,440 --> 00:18:06,370
Is it a Lost Ship?
552
00:18:12,580 --> 00:18:13,780
It's Ragudo Mezegis.
553
00:18:14,020 --> 00:18:16,110
He must have been hiding with
all wavelengths camouflaged.
554
00:18:16,220 --> 00:18:17,690
This is bad. We're caught in the middle.
555
00:18:19,450 --> 00:18:20,680
You look pathetic, Kane.
556
00:18:21,060 --> 00:18:22,420
That voice! Rail?!
557
00:18:22,820 --> 00:18:25,050
Ragudo Mezegis is opening his gun ports.
558
00:18:30,370 --> 00:18:31,530
Was that a warning shot?
559
00:18:31,670 --> 00:18:33,370
It's not a idle threat, Kain.
560
00:18:33,370 --> 00:18:34,300
Rail is serious!
561
00:18:34,500 --> 00:18:36,700
Rail, you bastard...
562
00:18:49,620 --> 00:18:50,780
Search conditions!
563
00:18:51,090 --> 00:18:52,990
The commander of Ragudo Mezegis is silent.
564
00:18:53,120 --> 00:18:54,610
Nezard is confused.
565
00:18:55,320 --> 00:18:58,450
Ragudo Mezegis is approaching from behind!
566
00:19:00,060 --> 00:19:01,730
Is this attack Rail's doing?
567
00:19:01,730 --> 00:19:02,490
Yes, probably!
568
00:19:10,840 --> 00:19:13,400
Nezard and Ragudo Mezegis
are exchanging signals.
569
00:19:13,680 --> 00:19:15,910
It's coded and indecipherable.
570
00:19:16,340 --> 00:19:17,710
Whispering to each other like little kids!
571
00:19:18,180 --> 00:19:20,910
I see. I had not realized.
572
00:19:22,780 --> 00:19:23,840
Nezard is leaving.
573
00:19:24,020 --> 00:19:26,250
Ragudo Mezegis is coming back at us.
574
00:19:26,450 --> 00:19:28,080
All guns are aimed at us!
575
00:19:28,190 --> 00:19:29,850
Rail, you bastard,
you really mean to do this?!
576
00:19:30,290 --> 00:19:31,730
How's the charge on the plasma blaster?
577
00:19:31,860 --> 00:19:32,760
It won't be ready in time.
578
00:19:32,860 --> 00:19:34,830
Please use the laser phalanx instead.
579
00:19:34,830 --> 00:19:35,390
Damn!
580
00:19:36,500 --> 00:19:38,330
No hard feelings, Kane.
581
00:19:38,830 --> 00:19:39,960
This is the end.
582
00:19:46,570 --> 00:19:48,800
Damn! At this crucial time...
583
00:19:50,410 --> 00:19:52,650
Ragudo Mezegis is leaving at full speed.
584
00:19:52,650 --> 00:19:54,880
Playing with us? We're leaving, too!
585
00:19:56,420 --> 00:19:58,980
Swordbreaker has used her phase drive.
586
00:19:59,850 --> 00:20:01,910
What are you going to do, chase her?
587
00:20:02,490 --> 00:20:06,120
Of course, it's worthless to chase her
given your current mental strength.
588
00:20:07,460 --> 00:20:11,660
I've betrayed the Universal Guardians,
and now, even you.
589
00:20:12,330 --> 00:20:14,730
Will you laugh at me for being a fool, Kane?
590
00:20:16,910 --> 00:20:18,300
We have left the combat zone.
591
00:20:18,440 --> 00:20:20,310
I'm not detecting any ships coming after us.
592
00:20:21,440 --> 00:20:23,040
Looks like we shook them off somehow.
593
00:20:23,310 --> 00:20:25,540
But we took a tremendous amount of damage.
594
00:20:25,780 --> 00:20:28,370
It looks like it'll take quite
a long time to auto-repair.
595
00:20:29,750 --> 00:20:32,020
Do you think I've gotten
at least a little stronger?
596
00:20:32,250 --> 00:20:34,240
What are you saying? Sheesh.
597
00:20:35,590 --> 00:20:38,020
Nothing's changed with me at all.
598
00:20:43,430 --> 00:20:45,020
Have you regained your strength?
599
00:20:45,130 --> 00:20:46,620
Not bad.
600
00:20:47,240 --> 00:20:51,470
It seems Ragudo Mezegis has obtained a
good source of sustenance, just as I have.
601
00:20:51,610 --> 00:20:52,730
I see.
602
00:20:52,940 --> 00:20:55,770
So, Rail Claymore is something
for him to feed on, is he?
603
00:20:56,310 --> 00:20:58,470
The end is drawing near.
604
00:20:58,680 --> 00:21:00,080
We have to hurry.
605
00:21:07,850 --> 00:21:08,520
K
o
606
00:21:08,520 --> 00:21:09,160
n
o
607
00:21:09,700 --> 00:21:09,700
i
n
n
o
608
00:21:10,250 --> 00:21:10,250
c
h
i
g
g
a
609
00:21:10,250 --> 00:21:10,820
m
a
610
00:21:10,820 --> 00:21:11,150
d
a
611
00:21:11,840 --> 00:21:11,840
u
m
m
a
612
00:21:11,840 --> 00:21:12,470
r
e
613
00:21:12,470 --> 00:21:12,760
t
e
614
00:21:12,760 --> 00:21:12,890
k
Before life was born.
615
00:21:12,890 --> 00:21:13,660
Before life was born.
616
00:21:13,660 --> 00:21:12,890
u
r
r
u
617
00:21:12,890 --> 00:21:09,700
no
618
00:21:10,380 --> 00:21:10,380
no
619
00:21:10,920 --> 00:21:10,920
ga
620
00:21:11,450 --> 00:21:12,140
da
621
00:21:12,420 --> 00:21:12,420
ma
622
00:21:13,060 --> 00:21:13,060
te
623
00:21:13,630 --> 00:21:13,630
ku
Z
Z
u
624
00:21:14,260 --> 00:21:14,260
t
t
o
z
z
u
625
00:21:15,070 --> 00:21:15,070
t
t
o
m
m
u
626
00:21:15,070 --> 00:21:13,960
k
ru
627
00:21:13,960 --> 00:21:15,690
k
a
628
00:21:15,870 --> 00:21:15,870
s
h
i
n
n
i
629
00:21:15,870 --> 00:21:14,560
Long, long before.
Zu
630
00:21:14,920 --> 00:21:16,390
Long, long before.
631
00:21:16,390 --> 00:21:15,370
tto
632
00:21:15,990 --> 00:21:15,990
ka
633
00:21:16,420 --> 00:21:16,420
ni
634
00:21:17,830 --> 00:21:18,500
N
u
635
00:21:18,500 --> 00:21:18,920
g
u
636
00:21:19,200 --> 00:21:19,200
e
n
n
a
637
00:21:19,200 --> 00:21:19,630
i
u
638
00:21:19,630 --> 00:21:20,270
u
n
639
00:21:20,510 --> 00:21:20,510
m
640
00:21:20,510 --> 00:21:20,730
e
i
641
00:21:21,070 --> 00:21:21,070
n
642
00:21:21,250 --> 00:21:21,250
o
b
b
a
643
00:21:21,800 --> 00:21:21,800
i
b
b
u
644
00:21:21,800 --> 00:21:22,330
r
u
645
00:21:22,330 --> 00:21:22,570
g
a
646
00:21:22,570 --> 00:21:19,220
The Bible of Unalterable Fate...
Nu
647
00:21:19,500 --> 00:21:24,230
The Bible of Unalterable Fate...
648
00:21:24,230 --> 00:21:19,700
na
649
00:21:19,700 --> 00:21:20,270
i
650
00:21:20,810 --> 00:21:20,810
n
651
00:21:21,370 --> 00:21:21,370
i
652
00:21:21,750 --> 00:21:21,750
ba
653
00:21:22,380 --> 00:21:22,380
bu
654
00:21:22,870 --> 00:21:24,530
ga
655
00:21:24,530 --> 00:21:24,740
S
a
656
00:21:24,740 --> 00:21:25,160
d
a
657
00:21:25,160 --> 00:21:25,410
m
e
658
00:21:25,410 --> 00:21:25,610
t
a
659
00:21:25,970 --> 00:21:25,970
a
s
s
h
660
00:21:26,200 --> 00:21:26,200
i
t
t
a
661
00:21:26,200 --> 00:21:26,610
w
o
662
00:21:26,610 --> 00:21:26,880
f
u
663
00:21:26,880 --> 00:21:27,160
m
i
664
00:21:27,160 --> 00:21:27,420
h
a
665
00:21:27,420 --> 00:21:27,660
z
u
666
00:21:27,660 --> 00:21:25,460
...slipped up on the tomorrow that it chose.
Sa
667
00:21:25,460 --> 00:21:27,770
...slipped up on the tomorrow that it chose.
s
668
00:21:27,770 --> 00:21:28,470
...slipped up on the tomorrow that it chose.
669
00:21:28,470 --> 00:21:25,710
me
670
00:21:26,270 --> 00:21:26,270
a
671
00:21:26,700 --> 00:21:26,700
ta
672
00:21:27,180 --> 00:21:27,180
fu
673
00:21:27,720 --> 00:21:27,720
ha
674
00:21:28,160 --> 00:21:28,770
su
675
00:21:28,770 --> 00:21:28,470
S
o
676
00:21:28,470 --> 00:21:28,860
n
o
677
00:21:29,050 --> 00:21:29,050
o
r
r
o
678
00:21:29,050 --> 00:21:29,560
k
a
679
00:21:29,560 --> 00:21:29,750
s
a
680
00:21:29,750 --> 00:21:29,920
g
a
681
00:21:31,400 --> 00:21:31,400
i
t
t
o
682
00:21:31,400 --> 00:21:31,850
s
h
i
i
683
00:21:32,040 --> 00:21:32,040
c
684
00:21:32,040 --> 00:21:32,440
h
i
685
00:21:32,440 --> 00:21:32,640
k
That foolishness is my beloved encouragement.
686
00:21:32,640 --> 00:21:34,430
That foolishness is my beloved encouragement.
687
00:21:34,430 --> 00:21:32,640
a
r
r
a
688
00:21:32,640 --> 00:21:33,260
z
u
689
00:21:33,260 --> 00:21:33,550
y
o
690
00:21:33,550 --> 00:21:33,950
s
a
691
00:21:33,950 --> 00:21:29,360
o
692
00:21:29,860 --> 00:21:29,860
ka
693
00:21:30,250 --> 00:21:30,950
ga
694
00:21:31,900 --> 00:21:31,900
to
695
00:21:32,350 --> 00:21:32,350
i
696
00:21:32,940 --> 00:21:32,940
ka
697
00:21:33,560 --> 00:21:33,560
zu
698
00:21:34,250 --> 00:21:34,250
sa
699
00:21:35,650 --> 00:21:35,650
I
k
k
i
700
00:21:35,650 --> 00:21:36,190
r
u
701
00:21:36,190 --> 00:21:36,310
k
o
702
00:21:36,310 --> 00:21:36,630
t
o
703
00:21:37,170 --> 00:21:37,170
t
t
e
j
j
i
704
00:21:37,170 --> 00:21:37,800
b
u
705
00:21:38,090 --> 00:21:38,090
n
w
w
o
706
00:21:38,090 --> 00:21:38,450
t
s
u
r
707
00:21:38,450 --> 00:21:39,000
r
a
708
00:21:39,000 --> 00:21:36,180
Maybe life is living through...
I
709
00:21:36,180 --> 00:21:39,370
Maybe life is living through...
n
710
00:21:39,370 --> 00:21:41,410
Maybe life is living through...
711
00:21:41,410 --> 00:21:39,630
k
u
712
00:21:39,630 --> 00:21:36,490
ru
713
00:21:36,930 --> 00:21:37,470
to
714
00:21:37,790 --> 00:21:37,790
ji
715
00:21:38,390 --> 00:21:38,390
n
716
00:21:38,770 --> 00:21:39,300
tsu
717
00:21:39,670 --> 00:21:39,670
nu
718
00:21:39,670 --> 00:21:41,090
ku
719
00:21:41,120 --> 00:21:41,710
ku
w
a
720
00:21:41,790 --> 00:21:41,790
g
721
00:21:42,210 --> 00:21:42,210
a
m
m
a
722
00:21:42,210 --> 00:21:42,630
m
a
723
00:21:42,630 --> 00:21:42,990
k
a
724
00:21:42,990 --> 00:21:43,320
m
o
725
00:21:43,320 --> 00:21:43,570
n
e
726
00:21:43,570 --> 00:21:42,510
...your own selfishness.
wa
727
00:21:42,750 --> 00:21:43,720
...your own selfishness.
728
00:21:43,720 --> 00:21:42,950
ma
729
00:21:43,620 --> 00:21:43,620
ka
M
M
e
730
00:21:43,620 --> 00:21:44,170
n
i
731
00:21:44,170 --> 00:21:44,420
m
e
732
00:21:44,420 --> 00:21:44,670
n
i
733
00:21:44,670 --> 00:21:44,880
u
t
734
00:21:44,880 --> 00:21:45,240
t
s
u
735
00:21:45,240 --> 00:21:45,690
t
t
a
I
736
00:21:46,050 --> 00:21:46,050
w
737
00:21:46,050 --> 00:21:46,460
i
s
h
738
00:21:46,460 --> 00:21:46,890
b
o
r
n
739
00:21:46,890 --> 00:21:44,470
In my eye, my eye, it's reflected. I wish born.
Me
740
00:21:44,720 --> 00:21:47,320
In my eye, my eye, it's reflected. I wish born.
741
00:21:47,320 --> 00:21:44,970
ni
742
00:21:45,540 --> 00:21:45,540
tsu
743
00:21:46,350 --> 00:21:46,350
I
744
00:21:47,190 --> 00:21:47,190
born
745
00:21:47,190 --> 00:21:47,690
Y
u
746
00:21:47,690 --> 00:21:48,040
m
e
747
00:21:48,040 --> 00:21:48,380
y
u
748
00:21:48,380 --> 00:21:48,650
m
e
749
00:21:48,650 --> 00:21:48,940
n
i
750
00:21:48,940 --> 00:21:49,100
m
a
751
00:21:49,100 --> 00:21:49,440
d
e
752
00:21:49,440 --> 00:21:49,680
m
i
753
00:21:49,680 --> 00:21:49,910
t
e
754
00:21:49,910 --> 00:21:50,300
t
a
755
00:21:50,300 --> 00:21:50,650
n
a
756
00:21:50,650 --> 00:21:51,070
r
a
757
00:21:51,070 --> 00:21:48,340
Even if I saw it in my dreams. In my dreams.
Yu
758
00:21:48,680 --> 00:21:51,530
Even if I saw it in my dreams. In my dreams.
759
00:21:51,530 --> 00:21:48,950
me
760
00:21:49,440 --> 00:21:49,440
ma
761
00:21:49,980 --> 00:21:49,980
mi
762
00:21:50,600 --> 00:21:50,600
ta
763
00:21:51,370 --> 00:21:51,370
ra
764
00:21:52,000 --> 00:21:52,000
A
n
d
m
m
a
765
00:21:52,000 --> 00:21:52,640
n
y
766
00:21:52,640 --> 00:21:52,920
m
a
767
00:21:52,920 --> 00:21:53,170
n
y
768
00:21:53,170 --> 00:21:53,320
s
o
769
00:21:53,320 --> 00:21:53,650
k
o
770
00:21:53,650 --> 00:21:53,910
m
a
771
00:21:53,910 --> 00:21:54,240
d
e
772
00:21:54,240 --> 00:21:54,420
d
o
773
00:21:54,700 --> 00:21:54,700
n
k
k
u
774
00:21:54,700 --> 00:21:52,630
And many, many, to get to that point...
And
775
00:21:52,630 --> 00:21:55,010
And many, many, to get to that point...
r
776
00:21:55,010 --> 00:21:55,560
And many, many, to get to that point...
777
00:21:55,560 --> 00:21:55,170
i
m
m
o
778
00:21:55,170 --> 00:21:52,940
u
ma
779
00:21:53,220 --> 00:21:55,460
u
780
00:21:55,460 --> 00:21:53,470
ny
781
00:21:53,950 --> 00:21:53,950
ko
782
00:21:54,540 --> 00:21:54,540
de
783
00:21:55,000 --> 00:21:55,000
n
784
00:21:55,420 --> 00:21:55,420
K
785
00:21:55,420 --> 00:21:55,510
a
ra
786
00:21:56,170 --> 00:21:56,170
k
a
r
r
u
787
00:21:56,170 --> 00:21:55,670
n
i
788
00:21:55,670 --> 00:21:56,970
n
o
789
00:21:56,970 --> 00:21:57,460
k
a
790
00:21:57,460 --> 00:22:00,060
n
e
791
00:22:00,290 --> 00:22:00,290
r
a
t
t
t
792
00:22:00,290 --> 00:21:55,960
e
u
793
00:21:55,960 --> 00:22:00,540
e
...how long will it take? Take aim.
794
00:22:00,540 --> 00:22:00,630
...how long will it take? Take aim.
795
00:22:00,630 --> 00:21:56,920
ru
796
00:21:57,760 --> 00:21:58,390
ka
797
00:22:00,590 --> 00:22:00,590
T
ne
T
e
798
00:22:00,590 --> 00:22:01,130
n
i
799
00:22:01,130 --> 00:22:01,470
t
e
800
00:22:01,470 --> 00:22:01,690
n
i
801
00:22:01,690 --> 00:22:00,840
s
ra
802
00:22:00,840 --> 00:22:01,800
s
u
803
00:22:01,800 --> 00:22:02,230
r
u
804
00:22:02,230 --> 00:22:02,420
n
o
805
00:22:02,420 --> 00:22:02,760
g
a
806
00:22:02,760 --> 00:22:01,040
D
tte
807
00:22:01,040 --> 00:22:02,950
D
r
e
a
m
s
808
00:22:02,950 --> 00:22:03,480
c
o
809
00:22:03,480 --> 00:22:01,430
Take it. Take it and my dreams come true.
Te
810
00:22:01,430 --> 00:22:03,480
Take it. Take it and my dreams come true.
m
811
00:22:03,480 --> 00:22:04,230
Take it. Take it and my dreams come true.
812
00:22:04,230 --> 00:22:03,800
t
r
u
e
813
00:22:03,800 --> 00:22:01,770
te
814
00:22:02,190 --> 00:22:02,190
su
815
00:22:02,730 --> 00:22:02,730
no
816
00:22:03,260 --> 00:22:03,780
Dreams
817
00:22:04,100 --> 00:22:04,100
true
818
00:22:04,100 --> 00:22:04,710
Y
u
819
00:22:04,710 --> 00:22:05,140
m
e
820
00:22:05,140 --> 00:22:05,420
y
u
821
00:22:05,420 --> 00:22:05,690
m
e
822
00:22:05,690 --> 00:22:05,950
j
a
823
00:22:06,070 --> 00:22:06,070
o
w
w
a
824
00:22:06,070 --> 00:22:06,760
r
a
825
00:22:06,760 --> 00:22:06,930
s
e
826
00:22:06,930 --> 00:22:07,290
t
a
827
00:22:07,290 --> 00:22:07,660
k
u
828
00:22:07,660 --> 00:22:08,080
n
a
i
I don't want to let it end with dreams. Dreams.
829
00:22:08,080 --> 00:22:08,540
I don't want to let it end with dreams. Dreams.
830
00:22:08,540 --> 00:22:05,720
yu
831
00:22:06,250 --> 00:22:06,250
ja
832
00:22:06,760 --> 00:22:06,760
wa
833
00:22:07,260 --> 00:22:07,260
se
834
00:22:07,960 --> 00:22:07,960
ku
835
00:22:08,840 --> 00:22:08,840
nai
A
A
n
836
00:22:09,010 --> 00:22:09,010
d
m
m
a
837
00:22:09,010 --> 00:22:09,670
n
y
838
00:22:09,670 --> 00:22:09,880
m
a
839
00:22:09,880 --> 00:22:10,200
n
y
840
00:22:10,200 --> 00:22:10,380
m
a
841
00:22:10,380 --> 00:22:10,740
d
a
842
00:22:10,740 --> 00:22:09,670
And many, many, still...
And
843
00:22:09,970 --> 00:22:10,980
And many, many, still...
844
00:22:10,980 --> 00:22:10,180
ma
845
00:22:10,700 --> 00:22:10,700
ma
846
00:22:11,120 --> 00:22:11,120
A
n
d
m
m
a
847
00:22:11,120 --> 00:22:11,830
n
y
848
00:22:11,830 --> 00:22:12,000
m
a
849
00:22:12,000 --> 00:22:12,350
n
y
850
00:22:12,350 --> 00:22:11,280
da
a
851
00:22:12,520 --> 00:22:12,520
a
t
t
s
852
00:22:12,520 --> 00:22:12,870
u
i
853
00:22:13,120 --> 00:22:13,120
v
854
00:22:13,290 --> 00:22:13,290
i
j
j
o
855
00:22:13,290 --> 00:22:13,720
n
And many, many hot visions.
856
00:22:13,720 --> 00:22:15,310
And many, many hot visions.
857
00:22:15,310 --> 00:22:12,130
ny
858
00:22:12,650 --> 00:22:12,650
ny
859
00:22:13,170 --> 00:22:13,170
tsu
860
00:22:13,620 --> 00:22:13,620
vi
861
00:22:13,720 --> 00:22:15,490
jon
862
00:22:15,610 --> 00:22:16,190
O
i
863
00:22:16,440 --> 00:22:16,440
t
864
00:22:16,440 --> 00:22:16,620
s
u
865
00:22:16,620 --> 00:22:17,100
z
u
866
00:22:17,100 --> 00:22:17,420
k
e
867
00:22:17,420 --> 00:22:17,670
t
a
868
00:22:17,670 --> 00:22:17,870
i
I want to keep following them.
869
00:22:17,870 --> 00:22:19,780
I want to keep following them.
870
00:22:19,780 --> 00:22:16,940
tsu
871
00:22:17,720 --> 00:22:17,720
ke
872
00:22:18,170 --> 00:22:20,080
i
873
00:22:21,400 --> 00:22:23,560
While protecting the damaged Swordbreaker,
874
00:22:23,770 --> 00:22:25,230
the Nezard bares his fangs at me.
875
00:22:25,700 --> 00:22:27,220
I'm never going to lose!
876
00:22:27,870 --> 00:22:28,740
Next Lost Universe:
"The Field of Ice Burns"
877
00:22:28,740 --> 00:22:29,970
Next Lost Universe:
"The Field of Ice Burns"
The Field of Ice Burns
878
00:22:32,470 --> 00:22:32,470
The Field of Ice Burns
Now, let's get down to business!
The Field of Ice Burns
51942
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.