Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:25,126 --> 00:01:28,667
אז, פיליפ?
כן, המכונאים עשו עבודה נהדרת.
2
00:01:28,876 --> 00:01:31,042
- זה יופי אמיתי.
- היא מה?
3
00:01:31,709 --> 00:01:32,876
יופי אמיתי!
4
00:01:33,042 --> 00:01:34,959
ובכן, היופי שלך
עדיין מריח של גריז לרכב.
5
00:01:35,834 --> 00:01:37,876
זה חלק מהקסם שלה, בנאדם.
6
00:01:54,126 --> 00:01:56,709
אני לא רוצה לקלקל את המסיבה, אבל...
7
00:01:57,292 --> 00:01:58,376
מה?
8
00:01:58,709 --> 00:02:01,292
כמה רחוק אתה חושב
המטוס הימי הזה יכול לגלוש?
9
00:02:01,376 --> 00:02:03,417
יש רק דרך אחת לדעת, נכון?
10
00:02:05,334 --> 00:02:06,751
סתם בצחוק, תירגע.
11
00:02:07,167 --> 00:02:08,501
אנחנו הולכים הביתה.
12
00:02:28,542 --> 00:02:30,001
בְּסֵדֶר. מוכן לנחות.
13
00:02:39,834 --> 00:02:42,792
לְחַרְבֵּן! חרא!
14
00:02:43,126 --> 00:02:44,751
חרא!
15
00:24:31,792 --> 00:24:34,292
"אל תדפוק את זה"
מאת The Delta Rhythm Boys
16
00:41:43,959 --> 00:41:45,084
אנחנו מאחרים.
17
00:42:02,084 --> 00:42:04,001
ג'ולי! אנחנו מאחרים.
18
00:42:06,876 --> 00:42:08,792
לא רק יש לנו את האמבטיה
19
00:42:08,876 --> 00:42:11,584
אבל יהיה לנו גם
שתי צוללות גמד על הסיפון
20
00:42:11,667 --> 00:42:15,792
להגיע לעומקים לעולם,
מעולם לא נראתה על ידי אדם עדיין.
21
00:42:16,792 --> 00:42:20,209
כעת, הצוללנים שלנו יהיו מצוידים
עם צלילה יעילה,
22
00:42:20,376 --> 00:42:23,834
מצויד עם
מערכת תאורה משולבת
23
00:42:23,917 --> 00:42:25,917
ומערכת טלפוניה ימית
24
00:42:26,042 --> 00:42:27,376
לתקשר מתחת למים.
25
00:42:27,751 --> 00:42:30,126
- בבקשה תסתכל.
- סגנון ג'יימס בונד.
26
00:42:30,292 --> 00:42:33,292
כבר שידרנו
עשרות סרטי תעודה של בעלי חיים...
27
00:42:33,417 --> 00:42:35,251
לא, לא, לא. לא הבנת.
28
00:42:35,334 --> 00:42:38,709
כנראה לא הסברנו את זה כמו שצריך.
29
00:42:38,959 --> 00:42:41,709
אני לא עושה סרטים דוקומנטריים של בעלי חיים.
30
00:42:41,876 --> 00:42:46,417
אני הולך לספר את סיפורם של גברים
שהולכים לחקור עולם חדש.
31
00:42:46,501 --> 00:42:48,376
קפטן קוסטו בראש
32
00:42:48,501 --> 00:42:51,334
ומסביבו,
גלריה של אישים אחרים.
33
00:42:51,709 --> 00:42:53,834
יד ימינו הנאמן, בברט,
34
00:42:54,042 --> 00:42:58,209
ואישה דיסקרטית, סימון,
שכל הצוות מעריץ.
35
00:42:58,459 --> 00:43:02,209
והבן, עם מבטי כוכב הקולנוע,
פיליפ.
36
00:43:03,084 --> 00:43:05,459
הצופים ייסעו איתנו
37
00:43:05,709 --> 00:43:08,334
לכל האוקיינוסים
על פני האדמה.
38
00:43:08,417 --> 00:43:10,417
הם יגלו,
הם יחקרו.
39
00:43:10,584 --> 00:43:12,167
הם ישתפו את הרגשות שלנו.
40
00:43:12,459 --> 00:43:14,584
הם יפחדו כשניקח סיכונים.
41
00:43:14,667 --> 00:43:17,292
הם ירעדו,
הם יצחקו, הם יבכו.
42
00:43:17,917 --> 00:43:20,292
זה לא סיפורים על דגים
שמעניין אנשים,
43
00:43:20,376 --> 00:43:24,542
זה סיפורים על אנשים וזה
זה מה שאני מתכוון להראות לצופים שלך.
44
00:43:24,876 --> 00:43:27,334
וכמה סרטים
האם החוזה הזה יכסה?
45
00:43:28,042 --> 00:43:29,667
- שתים עשרה.
- שש!
46
00:43:30,251 --> 00:43:31,292
שְׁתֵים עֶשׂרֵה.
47
00:44:24,959 --> 00:44:26,001
תודה לך.
48
00:44:26,126 --> 00:44:27,667
- לקליפסו.
- קליפסו!
49
00:46:34,126 --> 00:46:35,417
הישאר כאן.
50
00:46:37,751 --> 00:46:39,042
בוא איתי.
51
00:54:21,751 --> 00:54:22,959
דוקטור קלארק.
52
00:54:23,126 --> 00:54:26,417
ראש המחלקה לזואולוגיה
של אוניברסיטת מרילנד.
53
00:54:26,501 --> 00:54:27,542
הבן שלי פיליפ.
- היי.
54
00:54:27,626 --> 00:54:29,459
נעים להכיר. בדרך זו בבקשה.
55
00:54:29,542 --> 00:54:33,834
היא המפורסמת ביותר בעולם
מומחה כרישים בעולם.
56
00:54:33,917 --> 00:54:35,876
מַרשִׁים.
אין לך מטען?
57
00:54:36,167 --> 00:54:39,917
- אמרו לי לנסוע קל.
- בסדר, נהדר. זו טיסה מהירה של שעה.
58
00:55:09,084 --> 00:55:15,001
אם הייתי מנהל משא ומתן אפילו על 0.1% מכולם
בארות הנפט שגיליתי איתו...
59
00:55:16,084 --> 00:55:18,417
לא היית צריך לעשות סרטי טלוויזיה.
60
00:55:51,501 --> 00:55:54,667
אתה נשאר בפקדים.
זה פקודה. בְּסֵדֶר?
61
00:56:10,709 --> 00:56:11,751
כֵּן?
62
00:58:01,126 --> 00:58:02,334
לובי…
63
00:58:35,584 --> 00:58:38,626
- ברוך הבא. בבקשה, שב.
תודה לך.
64
00:58:39,417 --> 00:58:40,709
קפטן קוסטו.
65
00:58:41,251 --> 00:58:43,959
האם אתה באמת מאמין
שהאדם יתיישב את הימים?
66
00:58:44,042 --> 00:58:47,084
אה, לגמרי.
אני מאמין שבעתיד הקרוב…
67
00:58:47,209 --> 00:58:51,251
בעל יכולת הומו-אקווטיקוס
של חיים מתחת למים יתקיים.
68
00:58:51,834 --> 00:58:54,792
shunt מחובר
למחסנית כימית
69
00:58:55,042 --> 00:58:56,876
יבטיח
החמצון של הדם
70
00:58:57,126 --> 00:58:58,834
ובזכות זימים מלאכותיים,
71
00:58:59,001 --> 00:59:01,751
האדם יוכל לגלות מחדש
העולם המקורי שלה.
72
00:59:01,917 --> 00:59:03,126
עולם המים.
73
00:59:03,542 --> 00:59:07,376
אני מאמין שבעזרת המדע,
האדם אינו יודע גבולות.
74
00:59:07,459 --> 00:59:08,542
אני מאמין שכן.
75
01:02:42,084 --> 01:02:43,167
פיליפ!
76
01:03:37,917 --> 01:03:39,126
נֶחְמָד.
77
01:03:41,459 --> 01:03:43,001
סנטר קצת למטה.
78
01:03:43,792 --> 01:03:44,834
זה נחמד.
79
01:03:49,251 --> 01:03:50,334
סליחה.
80
01:03:52,084 --> 01:03:54,584
פשוט תבדוק את הכבל שם
על הרצפה.
81
01:03:54,959 --> 01:03:55,959
מה שלומך?
82
01:03:59,417 --> 01:04:01,001
בסדר, 5 דקות לעבודה.
83
01:06:13,792 --> 01:06:17,042
אני מסכים איתך לגמרי
אבל תצטרך לדבר עם הקולגה שלי.
84
01:06:17,084 --> 01:06:19,542
אני מאוד מרוצה.
כֵּן.
85
01:06:20,209 --> 01:06:21,376
לְהֵאָחֵז.
86
01:06:25,792 --> 01:06:28,042
בסדר, דבר איתה. דבר איתה.
87
01:06:29,751 --> 01:06:32,917
כן, אין לי זמן עכשיו.
אני מצטער שאין לי זמן.
88
01:07:03,542 --> 01:07:06,959
אתה יודע, זה בדיוק המקום
הלכתי לצלול בפעם הראשונה.
89
01:07:07,042 --> 01:07:08,751
הייתי רוצה לראות את זה.
90
01:07:10,084 --> 01:07:11,292
תן לי לבדוק.
91
01:07:12,417 --> 01:07:14,126
טוֹב. מוּכָן?
92
01:07:14,417 --> 01:07:17,459
אני לא בטוח שהמערה התת-ימית הזו
הוא רעיון טוב.
93
01:07:17,751 --> 01:07:19,376
אתה יכול בבקשה לסמוך עליי?
94
01:07:19,751 --> 01:07:21,667
זה הולך להיות לא ייאמן.
זה פנטסטי.
95
01:07:21,751 --> 01:07:23,751
זה כמו לשחות באקווריום.
96
01:07:25,126 --> 01:07:26,251
אתה תאהב את זה.
97
01:07:27,709 --> 01:07:28,751
בוא נלך.
98
01:08:42,917 --> 01:08:43,959
הכל!
99
01:08:53,251 --> 01:08:55,542
מר קוסטו?
- אני בא, אני בא.
100
01:09:37,584 --> 01:09:38,792
מר קוסטו?
101
01:09:44,417 --> 01:09:46,001
אני בא, אני בא.
102
01:09:54,126 --> 01:09:56,667
אני שומע את פיליפ
הקים צוות משלו.
103
01:09:56,959 --> 01:10:01,042
כן, אני חושב שהוא רוצה
לעבוד על נושאים קצת שונים.
104
01:10:01,167 --> 01:10:02,751
- אקולוגיה.
כן.
105
01:10:02,876 --> 01:10:04,209
...קפטן פלאנט.
106
01:10:04,292 --> 01:10:08,542
אני מבקש לקבל קבלת פנים חמה
למר ז'אק קוסטו.
107
01:10:11,917 --> 01:10:13,834
- מזל טוב.
- תודה רבה.
108
01:12:41,626 --> 01:12:42,667
תִינוֹק.
109
01:12:44,959 --> 01:12:46,084
מַבָּט.
110
01:12:50,501 --> 01:12:51,751
זה הבית.
111
01:13:34,042 --> 01:13:35,417
כמה מינים של לווייתנים
112
01:13:35,501 --> 01:13:38,209
כבר נעלמו לחלוטין
מהאוקיינוס האטלנטי
113
01:13:38,376 --> 01:13:40,167
עקב ציד אינטנסיבי.
114
01:13:40,501 --> 01:13:43,459
הנה, הלוויתן הגדול
מושפע מזיהום.
115
01:13:43,876 --> 01:13:46,751
- והאם אנחנו מדברים על כתמי שמן?
- כתמי שמן,
116
01:13:47,084 --> 01:13:50,542
מתכות כבדות, אשפה,
אתה שם את זה, זה שם בחוץ.
117
01:14:14,001 --> 01:14:15,042
זו אהבה.
118
01:19:47,709 --> 01:19:48,751
אה.
119
01:20:09,376 --> 01:20:10,417
ז'אק?
120
01:22:54,376 --> 01:22:56,834
לא, הם מעולם לא הזכירו מקדמה.
121
01:22:57,834 --> 01:22:59,251
תן לי לרענן את זכרונך.
122
01:22:59,334 --> 01:23:02,917
אתה עדיין חייב להם שני סרטים,
שעליו שילמו במלואו.
123
01:23:03,001 --> 01:23:05,917
אתה לא הולך ללחוץ
עוד דולר מתוכם, JYC.
124
01:23:06,834 --> 01:23:10,542
תרגיש עצוב לעזוב את הקסם הזה,
מקום קסום,
125
01:23:10,834 --> 01:23:14,167
אבל הקליפסו,
אדישים למטרה שלנו, נוסטלגיה,
126
01:23:14,251 --> 01:23:17,751
כבר קובעת את המסלול שלה
לקראת הרפתקאות חדשות.
127
01:23:19,709 --> 01:23:22,459
- אז איך אהבת את זה?
- מאוד.
128
01:23:22,542 --> 01:23:25,417
בעצם, כל כך הרבה
נרצה לראות עוד קצת.
129
01:23:26,251 --> 01:23:28,667
JYC, אנחנו מודאגים
שני הסרטים הנותרים
130
01:23:28,751 --> 01:23:31,251
אתה אמור לספק
לפני סוף השנה.
131
01:23:31,334 --> 01:23:34,834
למען האמת,
אני הולך לספק ארבעה במכה אחת.
132
01:23:34,959 --> 01:23:38,792
תן לי להסביר לך.
זו תהיה המשלחת הגדולה ביותר שלי עד כה.
133
01:23:39,167 --> 01:23:44,417
אני הולך לחקור את האחרון
שטח פתוח ללא נגיעה בעולם.
134
01:23:44,792 --> 01:23:46,167
אנטארקטיקה.
135
01:23:46,501 --> 01:23:48,792
מרחבים קפואים. היבשת הלבנה.
136
01:23:48,876 --> 01:23:51,751
קרחונים, לווייתנים, פינגווינים...
137
01:23:52,084 --> 01:23:55,501
מקומות שבהם האדם
מעולם לא צלל לפני כן.
138
01:23:55,917 --> 01:23:59,876
כבר יש לי את הכותרת.
'מסע לסוף העולם'.
139
01:24:00,126 --> 01:24:04,126
משלחת כזו, נצטרך להגיע
ציוד צלילה חדש לגמרי.
140
01:24:04,459 --> 01:24:06,792
ומעל לכל,
סירה מיוחדת, שוברת קרח.
141
01:24:06,876 --> 01:24:07,917
דוד…
142
01:24:08,584 --> 01:24:12,084
- יש לך מושג לגבי העלויות?
אני רוצה חמישה מיליון דולר.
143
01:24:12,292 --> 01:24:14,292
הו לא. אין סיכוי, אין סיכוי.
144
01:24:14,501 --> 01:24:16,376
- כמה אתה מוכן ל...
- JYC…
145
01:24:17,459 --> 01:24:19,126
- מיליון.
- מקסימום
146
01:24:21,751 --> 01:24:23,001
זו עסקה.
147
01:24:23,126 --> 01:24:25,167
זה אפילו לא ישכור אותך
שוברת קרח.
148
01:24:25,376 --> 01:24:27,917
שוברת קרח?
מי צריך שוברת קרח?
149
01:24:28,001 --> 01:24:29,834
אני לוקח קליפסו.
150
01:24:30,001 --> 01:24:32,667
- הקליפסו? באוקיינוס האנטארקטי?
- בהחלט.
151
01:24:32,792 --> 01:24:37,001
- מדהים! אני אוהב את הרעיון הזה.
היא סירה טובה מאוד. היא תצליח.
152
01:24:37,542 --> 01:24:39,084
אני אוהב את הרעיון הזה.
153
01:24:40,167 --> 01:24:41,417
הו, זה נהדר.
154
01:25:31,751 --> 01:25:33,167
אז ממש כאן…
155
01:25:35,834 --> 01:25:37,042
שני קפה, בבקשה.
156
01:25:44,542 --> 01:25:46,417
סלח לנו שהטרחנו אותך, קפטן,
157
01:25:46,542 --> 01:25:49,209
אבל אפשר לבקש ממך את החתימה שלך?
- כן, כמובן.
158
01:25:49,292 --> 01:25:52,751
- אני כל כך מעריץ אותך.
אני עדיין זוכר את שני אריות הים האלה.
159
01:25:52,876 --> 01:25:55,334
- מה שוב היו שמם?
- פפיטו וכריסטובל.
160
01:25:55,417 --> 01:25:58,292
- כריסטובל!
- נכון. הם היו כל כך מקסימים.
161
01:25:58,376 --> 01:26:01,209
- לא נפריע לך יותר.
- ושוב פעם, בראבו.
162
01:26:01,501 --> 01:26:04,334
תודה רבה.
שיהיה לך יום טוב. תודה לך.
163
01:29:23,209 --> 01:29:25,792
- בסדר. והזה?
כן, תן לי לבדוק.
164
01:29:26,626 --> 01:29:29,584
- וזה?
- בסדר, כן. זה למעלה.
165
01:31:23,126 --> 01:31:24,209
"אהובתי,
166
01:31:24,542 --> 01:31:26,667
אני לא יודע
כשתקרא את המכתב הזה,
167
01:31:27,209 --> 01:31:29,292
אבל אחרי כמה ימים בים
168
01:31:29,751 --> 01:31:33,292
לכתוב לך גורם לי להרגיש
כאילו אתה לא כל כך רחוק.
169
01:31:33,667 --> 01:31:36,751
האוקיינוס כאן נראה עצום יותר
מאשר בכל מקום אחר.
170
01:31:37,501 --> 01:31:40,292
בקרוב נהיה באופק
של האיים הראשונים.
171
01:31:40,709 --> 01:31:43,459
אני לא יכול לחכות לגלות
העולם הלא נודע הזה."
172
01:35:48,542 --> 01:35:51,792
אנחנו ננסה להסתובב
למערב. מֵעַל.
173
01:35:51,876 --> 01:35:53,917
הדיכאון גדל מהר מדי.
174
01:35:54,001 --> 01:35:56,834
הפתרון היחיד הוא לחזור אחורה
ופנה למקלט.
175
01:35:56,959 --> 01:35:59,167
אחרת, תתקלו בגיהנום. נגמר.
176
01:35:59,834 --> 01:36:01,042
רוג'ר זה.
177
01:36:01,251 --> 01:36:04,792
הגיע הזמן שתחזור
ולחפש מחסה. נגמר.
178
01:36:07,209 --> 01:36:08,542
אני אחזור אליך.
מעל והחוצה.
179
01:40:23,542 --> 01:40:25,334
חג שמח לך, מותק!
180
01:42:23,876 --> 01:42:24,917
טיפשים!
181
01:42:25,251 --> 01:42:26,876
אף אחד לא הולך לקנות סרטים דוקומנטריים
182
01:42:26,959 --> 01:42:28,334
על אקולוגיה. אַף אֶחָד לֹא.
183
01:42:28,876 --> 01:42:31,834
כן, כי ערוצי הטלוויזיה לא רוצים
כל בעיה עם תעשיינים.
184
01:42:31,917 --> 01:42:33,917
- בגלל זה.
- איפה לעזאזל המכונית?
185
01:42:34,042 --> 01:42:35,376
הם אלו שמזהמים,
186
01:42:35,459 --> 01:42:37,417
אבל הם קונים זמן פרסום
כל שנה.
187
01:42:37,501 --> 01:42:41,501
גזרו לי את הדיאטה השמאלנית.
היי, אנחנו לא צריכים את החבר'ה האלה.
188
01:42:45,501 --> 01:42:47,584
האוקיינוסים בעולם נמצאים בסכנה.
189
01:42:48,042 --> 01:42:51,626
אני כאן היום כדי להודיע
הקמת אגודת קוסטו.
190
01:42:51,751 --> 01:42:56,334
ארגון לא משתלם
שתפקידו להגן על הטבע.
191
01:42:56,792 --> 01:43:00,709
אם תעשיינים מזהמים,
זה לא מתוך ציניות.
192
01:43:00,792 --> 01:43:02,417
הם לא רוצים
להרוס את כדור הארץ באופן פעיל
193
01:43:02,501 --> 01:43:04,334
והם יהיו מוכנים לקבל
194
01:43:04,417 --> 01:43:06,167
ולפעול לפי התקנות
של הפוליטיקאים,
195
01:43:06,251 --> 01:43:07,667
אבל הפוליטיקאים לא עושים כלום
196
01:43:07,751 --> 01:43:09,417
כי הם חושבים
מהבחירות שלהם.
197
01:43:09,626 --> 01:43:12,959
והכספים שנאספו על ידי
ייעשה שימוש באגודת קוסטו
198
01:43:13,292 --> 01:43:15,834
להפיק את סרטי התעודה העתידיים שלנו
199
01:43:16,084 --> 01:43:20,876
ולהעלות את המודעות הציבורית
על הצורך להציל את הטבע.
200
01:43:21,084 --> 01:43:24,167
אני מאמין שזה ייקח תפוצה רחבה
תנועת אנשים
201
01:43:24,251 --> 01:43:26,417
לדחוף את הממשלות
לנקוט באמצעים הדרושים
202
01:43:26,501 --> 01:43:28,209
כדי להגן על כדור הארץ.
203
01:43:28,751 --> 01:43:30,792
עכשיו, הבן שלי פיליפ...
204
01:43:31,001 --> 01:43:33,042
ואת עצמי
ייתן כנסים.
205
01:43:33,251 --> 01:43:35,667
נלך ונפגש עם האנשים.
206
01:43:36,167 --> 01:43:39,417
ואתה מאמין שהאנשים
יעלה על הכבוד?
207
01:43:39,626 --> 01:43:41,376
אתה מבין, אנשים חושבים על הים
208
01:43:41,459 --> 01:43:44,542
כל כך עצום האיש הזה
לעולם לא יצליח להרוס אותו
209
01:43:44,626 --> 01:43:46,667
וזו טעות מהותית.
210
01:43:47,292 --> 01:43:50,709
יום אחד, לא נמשיך
להיות מסוגל לשחות בים.
211
01:43:50,834 --> 01:43:55,126
כי רק צורות החיים הפשוטות ביותר,
כמו חיידקים ווירוסים
212
01:43:55,292 --> 01:43:57,417
יוכל לשרוד את הזיהום.
213
01:43:57,959 --> 01:43:59,584
ככל שנחכה יותר,
214
01:43:59,709 --> 01:44:02,876
ככל שהעולם עני יותר אנו רוצים להציל
יהיה.
215
01:44:20,584 --> 01:44:21,626
כֵּן.
216
01:44:22,709 --> 01:44:24,626
יש לנו את הכוח לפעול
217
01:44:24,709 --> 01:44:26,792
כאזרחי העולם הזה,
218
01:44:27,209 --> 01:44:30,334
למען ילדינו
והנכדים שלנו.
219
01:44:30,751 --> 01:44:32,376
אנחנו יכולים לשנות דברים.
220
01:44:38,709 --> 01:44:42,501
זה הפלנטה שלנו,
וזה היחיד שיש לנו.
221
01:44:42,876 --> 01:44:45,334
האדם כנראה גרם יותר נזק
לכדור הארץ
222
01:44:45,459 --> 01:44:47,542
במהלך המאה ה-20
223
01:44:47,667 --> 01:44:50,167
מאשר בכל ההיסטוריה האנושית לפני כן.
224
01:45:23,417 --> 01:45:26,751
אנחנו חיים ברצף אינסופי
225
01:45:26,834 --> 01:45:28,126
של אבסורד
226
01:45:28,376 --> 01:45:32,209
שנכפה על ידי ההיגיון העיוור
של חשיבה לטווח קצר.
227
01:45:32,751 --> 01:45:37,042
הפיצוץ הדמוגרפי.
הגירושים של דרום וצפון.
228
01:45:37,251 --> 01:45:40,209
השינויים האקלימיים מכל הסוגים.
229
01:45:40,626 --> 01:45:44,084
חיסול אלפי מינים
בכל העולם.
230
01:45:44,376 --> 01:45:47,251
הדיקטטורה של המטריאליזם.
231
01:45:48,209 --> 01:45:52,084
התרופה היחידה היא הפנייה
לאוטופיה!
232
01:46:05,792 --> 01:46:09,209
כן, כמובן שאני רוצה לדבר איתה.
שים אותה בטלפון.
233
01:47:23,167 --> 01:47:24,209
אַבָּא?
234
01:47:32,001 --> 01:47:33,042
אַבָּא?
235
01:47:43,251 --> 01:47:44,501
שלום, כן?
20140
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.