All language subtitles for jf gk edro

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:25,126 --> 00:01:28,667 אז, פיליפ? כן, המכונאים עשו עבודה נהדרת. 2 00:01:28,876 --> 00:01:31,042 - זה יופי אמיתי. - היא מה? 3 00:01:31,709 --> 00:01:32,876 יופי אמיתי! 4 00:01:33,042 --> 00:01:34,959 ובכן, היופי שלך עדיין מריח של גריז לרכב. 5 00:01:35,834 --> 00:01:37,876 זה חלק מהקסם שלה, בנאדם. 6 00:01:54,126 --> 00:01:56,709 אני לא רוצה לקלקל את המסיבה, אבל... 7 00:01:57,292 --> 00:01:58,376 מה? 8 00:01:58,709 --> 00:02:01,292 כמה רחוק אתה חושב המטוס הימי הזה יכול לגלוש? 9 00:02:01,376 --> 00:02:03,417 יש רק דרך אחת לדעת, נכון? 10 00:02:05,334 --> 00:02:06,751 סתם בצחוק, תירגע. 11 00:02:07,167 --> 00:02:08,501 אנחנו הולכים הביתה. 12 00:02:28,542 --> 00:02:30,001 בְּסֵדֶר. מוכן לנחות. 13 00:02:39,834 --> 00:02:42,792 לְחַרְבֵּן! חרא! 14 00:02:43,126 --> 00:02:44,751 חרא! 15 00:24:31,792 --> 00:24:34,292 "אל תדפוק את זה" מאת The Delta Rhythm Boys 16 00:41:43,959 --> 00:41:45,084 אנחנו מאחרים. 17 00:42:02,084 --> 00:42:04,001 ג'ולי! אנחנו מאחרים. 18 00:42:06,876 --> 00:42:08,792 לא רק יש לנו את האמבטיה 19 00:42:08,876 --> 00:42:11,584 אבל יהיה לנו גם שתי צוללות גמד על הסיפון 20 00:42:11,667 --> 00:42:15,792 להגיע לעומקים לעולם, מעולם לא נראתה על ידי אדם עדיין. 21 00:42:16,792 --> 00:42:20,209 כעת, הצוללנים שלנו יהיו מצוידים עם צלילה יעילה, 22 00:42:20,376 --> 00:42:23,834 מצויד עם מערכת תאורה משולבת 23 00:42:23,917 --> 00:42:25,917 ומערכת טלפוניה ימית 24 00:42:26,042 --> 00:42:27,376 לתקשר מתחת למים. 25 00:42:27,751 --> 00:42:30,126 - בבקשה תסתכל. - סגנון ג'יימס בונד. 26 00:42:30,292 --> 00:42:33,292 כבר שידרנו עשרות סרטי תעודה של בעלי חיים... 27 00:42:33,417 --> 00:42:35,251 לא, לא, לא. לא הבנת. 28 00:42:35,334 --> 00:42:38,709 כנראה לא הסברנו את זה כמו שצריך. 29 00:42:38,959 --> 00:42:41,709 אני לא עושה סרטים דוקומנטריים של בעלי חיים. 30 00:42:41,876 --> 00:42:46,417 אני הולך לספר את סיפורם של גברים שהולכים לחקור עולם חדש. 31 00:42:46,501 --> 00:42:48,376 קפטן קוסטו בראש 32 00:42:48,501 --> 00:42:51,334 ומסביבו, גלריה של אישים אחרים. 33 00:42:51,709 --> 00:42:53,834 יד ימינו הנאמן, בברט, 34 00:42:54,042 --> 00:42:58,209 ואישה דיסקרטית, סימון, שכל הצוות מעריץ. 35 00:42:58,459 --> 00:43:02,209 והבן, עם מבטי כוכב הקולנוע, פיליפ. 36 00:43:03,084 --> 00:43:05,459 הצופים ייסעו איתנו 37 00:43:05,709 --> 00:43:08,334 לכל האוקיינוסים על פני האדמה. 38 00:43:08,417 --> 00:43:10,417 הם יגלו, הם יחקרו. 39 00:43:10,584 --> 00:43:12,167 הם ישתפו את הרגשות שלנו. 40 00:43:12,459 --> 00:43:14,584 הם יפחדו כשניקח סיכונים. 41 00:43:14,667 --> 00:43:17,292 הם ירעדו, הם יצחקו, הם יבכו. 42 00:43:17,917 --> 00:43:20,292 זה לא סיפורים על דגים שמעניין אנשים, 43 00:43:20,376 --> 00:43:24,542 זה סיפורים על אנשים וזה זה מה שאני מתכוון להראות לצופים שלך. 44 00:43:24,876 --> 00:43:27,334 וכמה סרטים האם החוזה הזה יכסה? 45 00:43:28,042 --> 00:43:29,667 - שתים עשרה. - שש! 46 00:43:30,251 --> 00:43:31,292 שְׁתֵים עֶשׂרֵה. 47 00:44:24,959 --> 00:44:26,001 תודה לך. 48 00:44:26,126 --> 00:44:27,667 - לקליפסו. - קליפסו! 49 00:46:34,126 --> 00:46:35,417 הישאר כאן. 50 00:46:37,751 --> 00:46:39,042 בוא איתי. 51 00:54:21,751 --> 00:54:22,959 דוקטור קלארק. 52 00:54:23,126 --> 00:54:26,417 ראש המחלקה לזואולוגיה של אוניברסיטת מרילנד. 53 00:54:26,501 --> 00:54:27,542 הבן שלי פיליפ. - היי. 54 00:54:27,626 --> 00:54:29,459 נעים להכיר. בדרך זו בבקשה. 55 00:54:29,542 --> 00:54:33,834 היא המפורסמת ביותר בעולם מומחה כרישים בעולם. 56 00:54:33,917 --> 00:54:35,876 מַרשִׁים. אין לך מטען? 57 00:54:36,167 --> 00:54:39,917 - אמרו לי לנסוע קל. - בסדר, נהדר. זו טיסה מהירה של שעה. 58 00:55:09,084 --> 00:55:15,001 אם הייתי מנהל משא ומתן אפילו על 0.1% מכולם בארות הנפט שגיליתי איתו... 59 00:55:16,084 --> 00:55:18,417 לא היית צריך לעשות סרטי טלוויזיה. 60 00:55:51,501 --> 00:55:54,667 אתה נשאר בפקדים. זה פקודה. בְּסֵדֶר? 61 00:56:10,709 --> 00:56:11,751 כֵּן? 62 00:58:01,126 --> 00:58:02,334 לובי… 63 00:58:35,584 --> 00:58:38,626 - ברוך הבא. בבקשה, שב. תודה לך. 64 00:58:39,417 --> 00:58:40,709 קפטן קוסטו. 65 00:58:41,251 --> 00:58:43,959 האם אתה באמת מאמין שהאדם יתיישב את הימים? 66 00:58:44,042 --> 00:58:47,084 אה, לגמרי. אני מאמין שבעתיד הקרוב… 67 00:58:47,209 --> 00:58:51,251 בעל יכולת הומו-אקווטיקוס של חיים מתחת למים יתקיים. 68 00:58:51,834 --> 00:58:54,792 shunt מחובר למחסנית כימית 69 00:58:55,042 --> 00:58:56,876 יבטיח החמצון של הדם 70 00:58:57,126 --> 00:58:58,834 ובזכות זימים מלאכותיים, 71 00:58:59,001 --> 00:59:01,751 האדם יוכל לגלות מחדש העולם המקורי שלה. 72 00:59:01,917 --> 00:59:03,126 עולם המים. 73 00:59:03,542 --> 00:59:07,376 אני מאמין שבעזרת המדע, האדם אינו יודע גבולות. 74 00:59:07,459 --> 00:59:08,542 אני מאמין שכן. 75 01:02:42,084 --> 01:02:43,167 פיליפ! 76 01:03:37,917 --> 01:03:39,126 נֶחְמָד. 77 01:03:41,459 --> 01:03:43,001 סנטר קצת למטה. 78 01:03:43,792 --> 01:03:44,834 זה נחמד. 79 01:03:49,251 --> 01:03:50,334 סליחה. 80 01:03:52,084 --> 01:03:54,584 פשוט תבדוק את הכבל שם על הרצפה. 81 01:03:54,959 --> 01:03:55,959 מה שלומך? 82 01:03:59,417 --> 01:04:01,001 בסדר, 5 דקות לעבודה. 83 01:06:13,792 --> 01:06:17,042 אני מסכים איתך לגמרי אבל תצטרך לדבר עם הקולגה שלי. 84 01:06:17,084 --> 01:06:19,542 אני מאוד מרוצה. כֵּן. 85 01:06:20,209 --> 01:06:21,376 לְהֵאָחֵז. 86 01:06:25,792 --> 01:06:28,042 בסדר, דבר איתה. דבר איתה. 87 01:06:29,751 --> 01:06:32,917 כן, אין לי זמן עכשיו. אני מצטער שאין לי זמן. 88 01:07:03,542 --> 01:07:06,959 אתה יודע, זה בדיוק המקום הלכתי לצלול בפעם הראשונה. 89 01:07:07,042 --> 01:07:08,751 הייתי רוצה לראות את זה. 90 01:07:10,084 --> 01:07:11,292 תן לי לבדוק. 91 01:07:12,417 --> 01:07:14,126 טוֹב. מוּכָן? 92 01:07:14,417 --> 01:07:17,459 אני לא בטוח שהמערה התת-ימית הזו הוא רעיון טוב. 93 01:07:17,751 --> 01:07:19,376 אתה יכול בבקשה לסמוך עליי? 94 01:07:19,751 --> 01:07:21,667 זה הולך להיות לא ייאמן. זה פנטסטי. 95 01:07:21,751 --> 01:07:23,751 זה כמו לשחות באקווריום. 96 01:07:25,126 --> 01:07:26,251 אתה תאהב את זה. 97 01:07:27,709 --> 01:07:28,751 בוא נלך. 98 01:08:42,917 --> 01:08:43,959 הכל! 99 01:08:53,251 --> 01:08:55,542 מר קוסטו? - אני בא, אני בא. 100 01:09:37,584 --> 01:09:38,792 מר קוסטו? 101 01:09:44,417 --> 01:09:46,001 אני בא, אני בא. 102 01:09:54,126 --> 01:09:56,667 אני שומע את פיליפ הקים צוות משלו. 103 01:09:56,959 --> 01:10:01,042 כן, אני חושב שהוא רוצה לעבוד על נושאים קצת שונים. 104 01:10:01,167 --> 01:10:02,751 - אקולוגיה. כן. 105 01:10:02,876 --> 01:10:04,209 ...קפטן פלאנט. 106 01:10:04,292 --> 01:10:08,542 אני מבקש לקבל קבלת פנים חמה למר ז'אק קוסטו. 107 01:10:11,917 --> 01:10:13,834 - מזל טוב. - תודה רבה. 108 01:12:41,626 --> 01:12:42,667 תִינוֹק. 109 01:12:44,959 --> 01:12:46,084 מַבָּט. 110 01:12:50,501 --> 01:12:51,751 זה הבית. 111 01:13:34,042 --> 01:13:35,417 כמה מינים של לווייתנים 112 01:13:35,501 --> 01:13:38,209 כבר נעלמו לחלוטין מהאוקיינוס האטלנטי 113 01:13:38,376 --> 01:13:40,167 עקב ציד אינטנסיבי. 114 01:13:40,501 --> 01:13:43,459 הנה, הלוויתן הגדול מושפע מזיהום. 115 01:13:43,876 --> 01:13:46,751 - והאם אנחנו מדברים על כתמי שמן? - כתמי שמן, 116 01:13:47,084 --> 01:13:50,542 מתכות כבדות, אשפה, אתה שם את זה, זה שם בחוץ. 117 01:14:14,001 --> 01:14:15,042 זו אהבה. 118 01:19:47,709 --> 01:19:48,751 אה. 119 01:20:09,376 --> 01:20:10,417 ז'אק? 120 01:22:54,376 --> 01:22:56,834 לא, הם מעולם לא הזכירו מקדמה. 121 01:22:57,834 --> 01:22:59,251 תן לי לרענן את זכרונך. 122 01:22:59,334 --> 01:23:02,917 אתה עדיין חייב להם שני סרטים, שעליו שילמו במלואו. 123 01:23:03,001 --> 01:23:05,917 אתה לא הולך ללחוץ עוד דולר מתוכם, JYC. 124 01:23:06,834 --> 01:23:10,542 תרגיש עצוב לעזוב את הקסם הזה, מקום קסום, 125 01:23:10,834 --> 01:23:14,167 אבל הקליפסו, אדישים למטרה שלנו, נוסטלגיה, 126 01:23:14,251 --> 01:23:17,751 כבר קובעת את המסלול שלה לקראת הרפתקאות חדשות. 127 01:23:19,709 --> 01:23:22,459 - אז איך אהבת את זה? - מאוד. 128 01:23:22,542 --> 01:23:25,417 בעצם, כל כך הרבה נרצה לראות עוד קצת. 129 01:23:26,251 --> 01:23:28,667 JYC, אנחנו מודאגים שני הסרטים הנותרים 130 01:23:28,751 --> 01:23:31,251 אתה אמור לספק לפני סוף השנה. 131 01:23:31,334 --> 01:23:34,834 למען האמת, אני הולך לספק ארבעה במכה אחת. 132 01:23:34,959 --> 01:23:38,792 תן לי להסביר לך. זו תהיה המשלחת הגדולה ביותר שלי עד כה. 133 01:23:39,167 --> 01:23:44,417 אני הולך לחקור את האחרון שטח פתוח ללא נגיעה בעולם. 134 01:23:44,792 --> 01:23:46,167 אנטארקטיקה. 135 01:23:46,501 --> 01:23:48,792 מרחבים קפואים. היבשת הלבנה. 136 01:23:48,876 --> 01:23:51,751 קרחונים, לווייתנים, פינגווינים... 137 01:23:52,084 --> 01:23:55,501 מקומות שבהם האדם מעולם לא צלל לפני כן. 138 01:23:55,917 --> 01:23:59,876 כבר יש לי את הכותרת. 'מסע לסוף העולם'. 139 01:24:00,126 --> 01:24:04,126 משלחת כזו, נצטרך להגיע ציוד צלילה חדש לגמרי. 140 01:24:04,459 --> 01:24:06,792 ומעל לכל, סירה מיוחדת, שוברת קרח. 141 01:24:06,876 --> 01:24:07,917 דוד… 142 01:24:08,584 --> 01:24:12,084 - יש לך מושג לגבי העלויות? אני רוצה חמישה מיליון דולר. 143 01:24:12,292 --> 01:24:14,292 הו לא. אין סיכוי, אין סיכוי. 144 01:24:14,501 --> 01:24:16,376 - כמה אתה מוכן ל... - JYC… 145 01:24:17,459 --> 01:24:19,126 - מיליון. - מקסימום 146 01:24:21,751 --> 01:24:23,001 זו עסקה. 147 01:24:23,126 --> 01:24:25,167 זה אפילו לא ישכור אותך שוברת קרח. 148 01:24:25,376 --> 01:24:27,917 שוברת קרח? מי צריך שוברת קרח? 149 01:24:28,001 --> 01:24:29,834 אני לוקח קליפסו. 150 01:24:30,001 --> 01:24:32,667 - הקליפסו? באוקיינוס ​​האנטארקטי? - בהחלט. 151 01:24:32,792 --> 01:24:37,001 - מדהים! אני אוהב את הרעיון הזה. היא סירה טובה מאוד. היא תצליח. 152 01:24:37,542 --> 01:24:39,084 אני אוהב את הרעיון הזה. 153 01:24:40,167 --> 01:24:41,417 הו, זה נהדר. 154 01:25:31,751 --> 01:25:33,167 אז ממש כאן… 155 01:25:35,834 --> 01:25:37,042 שני קפה, בבקשה. 156 01:25:44,542 --> 01:25:46,417 סלח לנו שהטרחנו אותך, קפטן, 157 01:25:46,542 --> 01:25:49,209 אבל אפשר לבקש ממך את החתימה שלך? - כן, כמובן. 158 01:25:49,292 --> 01:25:52,751 - אני כל כך מעריץ אותך. אני עדיין זוכר את שני אריות הים האלה. 159 01:25:52,876 --> 01:25:55,334 - מה שוב היו שמם? - פפיטו וכריסטובל. 160 01:25:55,417 --> 01:25:58,292 - כריסטובל! - נכון. הם היו כל כך מקסימים. 161 01:25:58,376 --> 01:26:01,209 - לא נפריע לך יותר. - ושוב פעם, בראבו. 162 01:26:01,501 --> 01:26:04,334 תודה רבה. שיהיה לך יום טוב. תודה לך. 163 01:29:23,209 --> 01:29:25,792 - בסדר. והזה? כן, תן לי לבדוק. 164 01:29:26,626 --> 01:29:29,584 - וזה? - בסדר, כן. זה למעלה. 165 01:31:23,126 --> 01:31:24,209 "אהובתי, 166 01:31:24,542 --> 01:31:26,667 אני לא יודע כשתקרא את המכתב הזה, 167 01:31:27,209 --> 01:31:29,292 אבל אחרי כמה ימים בים 168 01:31:29,751 --> 01:31:33,292 לכתוב לך גורם לי להרגיש כאילו אתה לא כל כך רחוק. 169 01:31:33,667 --> 01:31:36,751 האוקיינוס כאן נראה עצום יותר מאשר בכל מקום אחר. 170 01:31:37,501 --> 01:31:40,292 בקרוב נהיה באופק של האיים הראשונים. 171 01:31:40,709 --> 01:31:43,459 אני לא יכול לחכות לגלות העולם הלא נודע הזה." 172 01:35:48,542 --> 01:35:51,792 אנחנו ננסה להסתובב למערב. מֵעַל. 173 01:35:51,876 --> 01:35:53,917 הדיכאון גדל מהר מדי. 174 01:35:54,001 --> 01:35:56,834 הפתרון היחיד הוא לחזור אחורה ופנה למקלט. 175 01:35:56,959 --> 01:35:59,167 אחרת, תתקלו בגיהנום. נגמר. 176 01:35:59,834 --> 01:36:01,042 רוג'ר זה. 177 01:36:01,251 --> 01:36:04,792 הגיע הזמן שתחזור ולחפש מחסה. נגמר. 178 01:36:07,209 --> 01:36:08,542 אני אחזור אליך. מעל והחוצה. 179 01:40:23,542 --> 01:40:25,334 חג שמח לך, מותק! 180 01:42:23,876 --> 01:42:24,917 טיפשים! 181 01:42:25,251 --> 01:42:26,876 אף אחד לא הולך לקנות סרטים דוקומנטריים 182 01:42:26,959 --> 01:42:28,334 על אקולוגיה. אַף אֶחָד לֹא. 183 01:42:28,876 --> 01:42:31,834 כן, כי ערוצי הטלוויזיה לא רוצים כל בעיה עם תעשיינים. 184 01:42:31,917 --> 01:42:33,917 - בגלל זה. - איפה לעזאזל המכונית? 185 01:42:34,042 --> 01:42:35,376 הם אלו שמזהמים, 186 01:42:35,459 --> 01:42:37,417 אבל הם קונים זמן פרסום כל שנה. 187 01:42:37,501 --> 01:42:41,501 גזרו לי את הדיאטה השמאלנית. היי, אנחנו לא צריכים את החבר'ה האלה. 188 01:42:45,501 --> 01:42:47,584 האוקיינוסים בעולם נמצאים בסכנה. 189 01:42:48,042 --> 01:42:51,626 אני כאן היום כדי להודיע הקמת אגודת קוסטו. 190 01:42:51,751 --> 01:42:56,334 ארגון לא משתלם שתפקידו להגן על הטבע. 191 01:42:56,792 --> 01:43:00,709 אם תעשיינים מזהמים, זה לא מתוך ציניות. 192 01:43:00,792 --> 01:43:02,417 הם לא רוצים להרוס את כדור הארץ באופן פעיל 193 01:43:02,501 --> 01:43:04,334 והם יהיו מוכנים לקבל 194 01:43:04,417 --> 01:43:06,167 ולפעול לפי התקנות של הפוליטיקאים, 195 01:43:06,251 --> 01:43:07,667 אבל הפוליטיקאים לא עושים כלום 196 01:43:07,751 --> 01:43:09,417 כי הם חושבים מהבחירות שלהם. 197 01:43:09,626 --> 01:43:12,959 והכספים שנאספו על ידי ייעשה שימוש באגודת קוסטו 198 01:43:13,292 --> 01:43:15,834 להפיק את סרטי התעודה העתידיים שלנו 199 01:43:16,084 --> 01:43:20,876 ולהעלות את המודעות הציבורית על הצורך להציל את הטבע. 200 01:43:21,084 --> 01:43:24,167 אני מאמין שזה ייקח תפוצה רחבה תנועת אנשים 201 01:43:24,251 --> 01:43:26,417 לדחוף את הממשלות לנקוט באמצעים הדרושים 202 01:43:26,501 --> 01:43:28,209 כדי להגן על כדור הארץ. 203 01:43:28,751 --> 01:43:30,792 עכשיו, הבן שלי פיליפ... 204 01:43:31,001 --> 01:43:33,042 ואת עצמי ייתן כנסים. 205 01:43:33,251 --> 01:43:35,667 נלך ונפגש עם האנשים. 206 01:43:36,167 --> 01:43:39,417 ואתה מאמין שהאנשים יעלה על הכבוד? 207 01:43:39,626 --> 01:43:41,376 אתה מבין, אנשים חושבים על הים 208 01:43:41,459 --> 01:43:44,542 כל כך עצום האיש הזה לעולם לא יצליח להרוס אותו 209 01:43:44,626 --> 01:43:46,667 וזו טעות מהותית. 210 01:43:47,292 --> 01:43:50,709 יום אחד, לא נמשיך להיות מסוגל לשחות בים. 211 01:43:50,834 --> 01:43:55,126 כי רק צורות החיים הפשוטות ביותר, כמו חיידקים ווירוסים 212 01:43:55,292 --> 01:43:57,417 יוכל לשרוד את הזיהום. 213 01:43:57,959 --> 01:43:59,584 ככל שנחכה יותר, 214 01:43:59,709 --> 01:44:02,876 ככל שהעולם עני יותר אנו רוצים להציל יהיה. 215 01:44:20,584 --> 01:44:21,626 כֵּן. 216 01:44:22,709 --> 01:44:24,626 יש לנו את הכוח לפעול 217 01:44:24,709 --> 01:44:26,792 כאזרחי העולם הזה, 218 01:44:27,209 --> 01:44:30,334 למען ילדינו והנכדים שלנו. 219 01:44:30,751 --> 01:44:32,376 אנחנו יכולים לשנות דברים. 220 01:44:38,709 --> 01:44:42,501 זה הפלנטה שלנו, וזה היחיד שיש לנו. 221 01:44:42,876 --> 01:44:45,334 האדם כנראה גרם יותר נזק לכדור הארץ 222 01:44:45,459 --> 01:44:47,542 במהלך המאה ה-20 223 01:44:47,667 --> 01:44:50,167 מאשר בכל ההיסטוריה האנושית לפני כן. 224 01:45:23,417 --> 01:45:26,751 אנחנו חיים ברצף אינסופי 225 01:45:26,834 --> 01:45:28,126 של אבסורד 226 01:45:28,376 --> 01:45:32,209 שנכפה על ידי ההיגיון העיוור של חשיבה לטווח קצר. 227 01:45:32,751 --> 01:45:37,042 הפיצוץ הדמוגרפי. הגירושים של דרום וצפון. 228 01:45:37,251 --> 01:45:40,209 השינויים האקלימיים מכל הסוגים. 229 01:45:40,626 --> 01:45:44,084 חיסול אלפי מינים בכל העולם. 230 01:45:44,376 --> 01:45:47,251 הדיקטטורה של המטריאליזם. 231 01:45:48,209 --> 01:45:52,084 התרופה היחידה היא הפנייה לאוטופיה! 232 01:46:05,792 --> 01:46:09,209 כן, כמובן שאני רוצה לדבר איתה. שים אותה בטלפון. 233 01:47:23,167 --> 01:47:24,209 אַבָּא? 234 01:47:32,001 --> 01:47:33,042 אַבָּא? 235 01:47:43,251 --> 01:47:44,501 שלום, כן? 20140

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.