All language subtitles for dsffgds dsf dsf sfd
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:25,126 --> 00:01:28,667
- So, Philippe?
- Yeah, the mechanics did a great job.
2
00:01:28,876 --> 00:01:31,042
- It's a real beauty.
- She's a what?
3
00:01:31,709 --> 00:01:32,876
A real beauty!
4
00:01:33,042 --> 00:01:34,959
Well, your beauty
still smells of car grease.
5
00:01:35,834 --> 00:01:37,876
That's part of her charm, man.
6
00:01:54,126 --> 00:01:56,709
I don't want to spoil the party, but…
7
00:01:57,292 --> 00:01:58,376
What?
8
00:01:58,709 --> 00:02:01,292
How far do you think
this seaplane can glide?
9
00:02:01,376 --> 00:02:03,417
There's only one way to know, right?
10
00:02:05,334 --> 00:02:06,751
Just kidding, relax.
11
00:02:07,167 --> 00:02:08,501
We're going home.
12
00:02:28,542 --> 00:02:30,001
OK. Ready to land.
13
00:02:39,834 --> 00:02:42,792
Shit! Holy shit!
14
00:02:43,126 --> 00:02:44,751
Holy shit!
15
00:24:31,792 --> 00:24:34,292
"Don't Knock It"
by The Delta Rhythm Boys
16
00:41:43,959 --> 00:41:45,084
We're late.
17
00:42:02,084 --> 00:42:04,001
Julie! We're late.
18
00:42:06,876 --> 00:42:08,792
Not only do we have the bathyscaphe
19
00:42:08,876 --> 00:42:11,584
but we will also have
two midget submarines on board
20
00:42:11,667 --> 00:42:15,792
to reach depths never,
never seen by man yet.
21
00:42:16,792 --> 00:42:20,209
Now, our divers will be equipped
with streamlined scubas,
22
00:42:20,376 --> 00:42:23,834
fitted out with
an integrated lighting system
23
00:42:23,917 --> 00:42:25,917
and a marine telephony system
24
00:42:26,042 --> 00:42:27,376
to communicate underwater.
25
00:42:27,751 --> 00:42:30,126
- Please have a look.
- James Bond style.
26
00:42:30,292 --> 00:42:33,292
We already broadcast
dozens of animal documentaries…
27
00:42:33,417 --> 00:42:35,251
No, no, no. You did not understand.
28
00:42:35,334 --> 00:42:38,709
We must not have explained it properly.
29
00:42:38,959 --> 00:42:41,709
I am not making animal documentaries.
30
00:42:41,876 --> 00:42:46,417
I am going to tell the story of men
who are going to explore a new world.
31
00:42:46,501 --> 00:42:48,376
Captain Cousteau in the lead
32
00:42:48,501 --> 00:42:51,334
and around him,
a gallery of other personalities.
33
00:42:51,709 --> 00:42:53,834
His loyal right-hand man, Bébert,
34
00:42:54,042 --> 00:42:58,209
and discreet wife, Simone,
who the entire crew adores.
35
00:42:58,459 --> 00:43:02,209
And the son, with the movie star looks,
Philippe.
36
00:43:03,084 --> 00:43:05,459
The spectators will travel with us
37
00:43:05,709 --> 00:43:08,334
to all the oceans
on the face of the earth.
38
00:43:08,417 --> 00:43:10,417
They will discover,
they will explore.
39
00:43:10,584 --> 00:43:12,167
They will share our emotions.
40
00:43:12,459 --> 00:43:14,584
They will be afraid when we take risks.
41
00:43:14,667 --> 00:43:17,292
They will tremble,
they will laugh, they will cry.
42
00:43:17,917 --> 00:43:20,292
It is not stories about fish
that interest people,
43
00:43:20,376 --> 00:43:24,542
it is stories about people and that
is what I intend to show your viewers.
44
00:43:24,876 --> 00:43:27,334
And how many films
will this contract cover?
45
00:43:28,042 --> 00:43:29,667
- Twelve.
- Six!
46
00:43:30,251 --> 00:43:31,292
Twelve.
47
00:44:24,959 --> 00:44:26,001
Thank you.
48
00:44:26,126 --> 00:44:27,667
- To Calypso.
- Calypso!
49
00:46:34,126 --> 00:46:35,417
Stay here.
50
00:46:37,751 --> 00:46:39,042
Come with me.
51
00:54:21,751 --> 00:54:22,959
Doctor Clark.
52
00:54:23,126 --> 00:54:26,417
The Head of the Zoology Department
of the University of Maryland.
53
00:54:26,501 --> 00:54:27,542
- My son Philippe.
- Hi.
54
00:54:27,626 --> 00:54:29,459
Nice to meet you. This way please.
55
00:54:29,542 --> 00:54:33,834
She's the world's most renowned
shark specialist in the world.
56
00:54:33,917 --> 00:54:35,876
Impressive.
You don't have any luggage?
57
00:54:36,167 --> 00:54:39,917
- I was told to travel light.
- OK, great. It's a quick 1-hour flight.
58
00:55:09,084 --> 00:55:15,001
If I had negotiated even 0.1% of all
the oil wells I discovered with him…
59
00:55:16,084 --> 00:55:18,417
You wouldn't have to make TV films.
60
00:55:51,501 --> 00:55:54,667
You stay at the controls.
It's an order. All right?
61
00:56:10,709 --> 00:56:11,751
Yes?
62
00:58:01,126 --> 00:58:02,334
Loubi…
63
00:58:35,584 --> 00:58:38,626
- Welcome. Please, sit down.
- Thank you.
64
00:58:39,417 --> 00:58:40,709
Captain Cousteau.
65
00:58:41,251 --> 00:58:43,959
Do you really believe
that man will colonise the seas?
66
00:58:44,042 --> 00:58:47,084
Oh, absolutely.
I believe that in the near future…
67
00:58:47,209 --> 00:58:51,251
a homo-aquaticus capable
of living underwater will exist.
68
00:58:51,834 --> 00:58:54,792
A shunt connected
to a chemical cartridge
69
00:58:55,042 --> 00:58:56,876
would ensure
the oxygenation of the blood
70
00:58:57,126 --> 00:58:58,834
and thanks to artificial gills,
71
00:58:59,001 --> 00:59:01,751
man would be able to rediscover
its original world.
72
00:59:01,917 --> 00:59:03,126
The aquatic world.
73
00:59:03,542 --> 00:59:07,376
I believe that, with the help of science,
man knows no limits.
74
00:59:07,459 --> 00:59:08,542
I believe so.
75
01:02:42,084 --> 01:02:43,167
Philippe!
76
01:03:37,917 --> 01:03:39,126
Nice.
77
01:03:41,459 --> 01:03:43,001
Chin down a little bit.
78
01:03:43,792 --> 01:03:44,834
That's nice.
79
01:03:49,251 --> 01:03:50,334
Excuse me.
80
01:03:52,084 --> 01:03:54,584
Just check the cable there
on the floor.
81
01:03:54,959 --> 01:03:55,959
How are you?
82
01:03:59,417 --> 01:04:01,001
OK, 5 minutes to work.
83
01:06:13,792 --> 01:06:17,042
I totally agree with you
but you'll have to talk to my colleague.
84
01:06:17,084 --> 01:06:19,542
I'm very pleased indeed.
Yes.
85
01:06:20,209 --> 01:06:21,376
Hold on.
86
01:06:25,792 --> 01:06:28,042
All right, talk to her. Talk to her.
87
01:06:29,751 --> 01:06:32,917
Yes, I have no time now.
I'm sorry I have no time.
88
01:07:03,542 --> 01:07:06,959
You know, this is exactly where
I went diving for the very first time.
89
01:07:07,042 --> 01:07:08,751
I would have liked to have seen that.
90
01:07:10,084 --> 01:07:11,292
Let me check.
91
01:07:12,417 --> 01:07:14,126
Good. Ready?
92
01:07:14,417 --> 01:07:17,459
I'm not sure this underwater grotto
is a good idea.
93
01:07:17,751 --> 01:07:19,376
Can you please trust me?
94
01:07:19,751 --> 01:07:21,667
This is gonna be unbelievable.
It's fantastic.
95
01:07:21,751 --> 01:07:23,751
It's like swimming in an aquarium.
96
01:07:25,126 --> 01:07:26,251
You'll love it.
97
01:07:27,709 --> 01:07:28,751
Let's go.
98
01:08:42,917 --> 01:08:43,959
AllĂ´!
99
01:08:53,251 --> 01:08:55,542
- Mr. Cousteau?
- I'm coming, I'm coming.
100
01:09:37,584 --> 01:09:38,792
Mr. Cousteau?
101
01:09:44,417 --> 01:09:46,001
I'm coming, I'm coming.
102
01:09:54,126 --> 01:09:56,667
I hear Philippe
has formed his own crew.
103
01:09:56,959 --> 01:10:01,042
Yes, I think he wants
to work on slightly different topics.
104
01:10:01,167 --> 01:10:02,751
- Ecology.
- Yes.
105
01:10:02,876 --> 01:10:04,209
…Captain Planet.
106
01:10:04,292 --> 01:10:08,542
I ask you to give a warm welcome
to Mr. Jacques Cousteau.
107
01:10:11,917 --> 01:10:13,834
- Congratulations.
- Thank you very much.
108
01:12:41,626 --> 01:12:42,667
Baby.
109
01:12:44,959 --> 01:12:46,084
Look.
110
01:12:50,501 --> 01:12:51,751
This is home.
111
01:13:34,042 --> 01:13:35,417
Some species of whales
112
01:13:35,501 --> 01:13:38,209
have already completely disappeared
from the Atlantic
113
01:13:38,376 --> 01:13:40,167
due to intensive hunting.
114
01:13:40,501 --> 01:13:43,459
Here, the Great Whale
is affected by pollution.
115
01:13:43,876 --> 01:13:46,751
- And are we talking about oil slicks?
- Oil slicks,
116
01:13:47,084 --> 01:13:50,542
heavy metals, garbage,
you name it, it's out there.
117
01:14:14,001 --> 01:14:15,042
It's love.
118
01:19:47,709 --> 01:19:48,751
Ah.
119
01:20:09,376 --> 01:20:10,417
Jacques?
120
01:22:54,376 --> 01:22:56,834
No, they never mentioned an advance.
121
01:22:57,834 --> 01:22:59,251
Let me refresh your memory.
122
01:22:59,334 --> 01:23:02,917
You still owe them two films,
which they've paid for in full.
123
01:23:03,001 --> 01:23:05,917
You're not gonna squeeze
another dollar out of them, JYC.
124
01:23:06,834 --> 01:23:10,542
You'll feel sad to leave this entrancing,
magic place,
125
01:23:10,834 --> 01:23:14,167
but the Calypso,
indifferent to our cause, nostalgia,
126
01:23:14,251 --> 01:23:17,751
is already setting her course
towards new adventures.
127
01:23:19,709 --> 01:23:22,459
- So, how did you like it?
- Very much.
128
01:23:22,542 --> 01:23:25,417
Actually, so much
we'd like to see a little more.
129
01:23:26,251 --> 01:23:28,667
JYC, we're worried about
the two remaining films
130
01:23:28,751 --> 01:23:31,251
you're supposed to deliver
before the end of the year.
131
01:23:31,334 --> 01:23:34,834
As a matter of fact,
I'm going to deliver four in one go.
132
01:23:34,959 --> 01:23:38,792
Let me explain to you.
This will be my greatest expedition yet.
133
01:23:39,167 --> 01:23:44,417
I am going to explore the last
untouched open space in the world.
134
01:23:44,792 --> 01:23:46,167
Antarctica.
135
01:23:46,501 --> 01:23:48,792
Frozen Spaces. The white continent.
136
01:23:48,876 --> 01:23:51,751
Icebergs, whales, penguins…
137
01:23:52,084 --> 01:23:55,501
Places where man
has never dived before.
138
01:23:55,917 --> 01:23:59,876
I already have the title.
'Voyage to the End of the World.'
139
01:24:00,126 --> 01:24:04,126
An expedition like this, we'd have to get
all-new diving equipment.
140
01:24:04,459 --> 01:24:06,792
And above all,
a special boat, an icebreaker.
141
01:24:06,876 --> 01:24:07,917
David…
142
01:24:08,584 --> 01:24:12,084
- Have you an idea of the costs?
- I want five million dollars.
143
01:24:12,292 --> 01:24:14,292
Oh no. No way, no way.
144
01:24:14,501 --> 01:24:16,376
- How much are you prepared to…
- JYC…
145
01:24:17,459 --> 01:24:19,126
- One million.
- Max.
146
01:24:21,751 --> 01:24:23,001
It's a deal.
147
01:24:23,126 --> 01:24:25,167
That's not even gonna rent you
an icebreaker.
148
01:24:25,376 --> 01:24:27,917
An icebreaker?
Who needs an icebreaker?
149
01:24:28,001 --> 01:24:29,834
I am taking Calypso.
150
01:24:30,001 --> 01:24:32,667
- The Calypso? In the Antarctic Ocean?
- Absolutely.
151
01:24:32,792 --> 01:24:37,001
- Fabulous! I love that idea.
- She's a very good boat. She'll make it.
152
01:24:37,542 --> 01:24:39,084
I love that idea.
153
01:24:40,167 --> 01:24:41,417
Oh, that's great.
154
01:25:31,751 --> 01:25:33,167
So right over here…
155
01:25:35,834 --> 01:25:37,042
Two coffees, please.
156
01:25:44,542 --> 01:25:46,417
Excuse us for bothering you, Captain,
157
01:25:46,542 --> 01:25:49,209
- but may I ask you for your autograph?
- Yes, of course.
158
01:25:49,292 --> 01:25:52,751
- I admire you so much.
- I still remember those two sea-lions.
159
01:25:52,876 --> 01:25:55,334
- What were their names again?
- Pepito and Christobelle.
160
01:25:55,417 --> 01:25:58,292
- Christobelle!
- That's right. They were so adorable.
161
01:25:58,376 --> 01:26:01,209
- We won't bother you any longer.
- And once again, bravo.
162
01:26:01,501 --> 01:26:04,334
Thank you very much.
Have a good day. Thank you.
163
01:29:23,209 --> 01:29:25,792
- OK. And this one?
- Yes, let me check.
164
01:29:26,626 --> 01:29:29,584
- And this one?
- OK, yeah. This one at the top.
165
01:31:23,126 --> 01:31:24,209
"My love,
166
01:31:24,542 --> 01:31:26,667
I don't know
when you'll read this letter,
167
01:31:27,209 --> 01:31:29,292
but after several days at sea
168
01:31:29,751 --> 01:31:33,292
writing to you makes me feel
like you're not so far away.
169
01:31:33,667 --> 01:31:36,751
The ocean here seems more immense
than anywhere else.
170
01:31:37,501 --> 01:31:40,292
Soon we'll be in sight
of the first islands.
171
01:31:40,709 --> 01:31:43,459
I cannot wait to discover
this unknown world."
172
01:35:48,542 --> 01:35:51,792
We're going to try to circle around
to the west. Over.
173
01:35:51,876 --> 01:35:53,917
The depression is growing too rapidly.
174
01:35:54,001 --> 01:35:56,834
The only solution is to turn back
and head for shelter.
175
01:35:56,959 --> 01:35:59,167
Otherwise, you'll encounter hell. Over.
176
01:35:59,834 --> 01:36:01,042
Roger that.
177
01:36:01,251 --> 01:36:04,792
It's time for you to turn back
and seek shelter. Over.
178
01:36:07,209 --> 01:36:08,542
I'll get back to you.
Over and out.
179
01:40:23,542 --> 01:40:25,334
Merry Christmas to you, baby!
180
01:42:23,876 --> 01:42:24,917
Fools!
181
01:42:25,251 --> 01:42:26,876
No one is gonna buy documentaries
182
01:42:26,959 --> 01:42:28,334
about ecology. No one.
183
01:42:28,876 --> 01:42:31,834
Yes, because TV channels don't want
any trouble with industrialists.
184
01:42:31,917 --> 01:42:33,917
- That's why.
- Where the hell is the car?
185
01:42:34,042 --> 01:42:35,376
They are the ones who pollute,
186
01:42:35,459 --> 01:42:37,417
but they buy advertising time
every year.
187
01:42:37,501 --> 01:42:41,501
- Cut out the left-wing diatribe for me.
- Hey, we don't need these guys.
188
01:42:45,501 --> 01:42:47,584
The world's oceans are in danger.
189
01:42:48,042 --> 01:42:51,626
I am here today to announce
the creation of the Cousteau Society.
190
01:42:51,751 --> 01:42:56,334
A non-lucrative organization
whose mission is to protect nature.
191
01:42:56,792 --> 01:43:00,709
If industrialists pollute,
it is not out of cynicism.
192
01:43:00,792 --> 01:43:02,417
They do not want
to actively destroy the planet
193
01:43:02,501 --> 01:43:04,334
and they will be willing to accept
194
01:43:04,417 --> 01:43:06,167
and follow the regulations
of the politicians,
195
01:43:06,251 --> 01:43:07,667
but the politicians don't do anything
196
01:43:07,751 --> 01:43:09,417
because they are thinking
of their elections.
197
01:43:09,626 --> 01:43:12,959
And the funds collected by
the Cousteau Society will be used
198
01:43:13,292 --> 01:43:15,834
to produce our future documentaries
199
01:43:16,084 --> 01:43:20,876
and to raise public awareness
for the need to save nature.
200
01:43:21,084 --> 01:43:24,167
I believe it will take a widespread
people's movement
201
01:43:24,251 --> 01:43:26,417
to push the governments
to take the necessary measures
202
01:43:26,501 --> 01:43:28,209
to protect the planet.
203
01:43:28,751 --> 01:43:30,792
Now, my son Philippe…
204
01:43:31,001 --> 01:43:33,042
and myself
will give conferences.
205
01:43:33,251 --> 01:43:35,667
We will go and meet the people.
206
01:43:36,167 --> 01:43:39,417
And you believe that the people
will rise to the occasion?
207
01:43:39,626 --> 01:43:41,376
You see, people think the sea
208
01:43:41,459 --> 01:43:44,542
is so immense that man
will never be able to destroy it
209
01:43:44,626 --> 01:43:46,667
and that is a fundamental error.
210
01:43:47,292 --> 01:43:50,709
One day, we will no longer
be able to swim in the sea.
211
01:43:50,834 --> 01:43:55,126
Because only the simplest forms of life,
such as bacteria and viruses
212
01:43:55,292 --> 01:43:57,417
will be able to survive the pollution.
213
01:43:57,959 --> 01:43:59,584
The longer we wait,
214
01:43:59,709 --> 01:44:02,876
the poorer the world we want to save
will be.
215
01:44:20,584 --> 01:44:21,626
Yeah.
216
01:44:22,709 --> 01:44:24,626
We have the power to act
217
01:44:24,709 --> 01:44:26,792
as citizens of this world,
218
01:44:27,209 --> 01:44:30,334
for the sake of our children
and our grandchildren.
219
01:44:30,751 --> 01:44:32,376
We can change things.
220
01:44:38,709 --> 01:44:42,501
This is our planet,
and it's the only one we have.
221
01:44:42,876 --> 01:44:45,334
Man has probably done more damage
to planet Earth
222
01:44:45,459 --> 01:44:47,542
during the course of the 20th century
223
01:44:47,667 --> 01:44:50,167
than in all of human history before that.
224
01:45:23,417 --> 01:45:26,751
We live in an interminable succession
225
01:45:26,834 --> 01:45:28,126
of absurdities
226
01:45:28,376 --> 01:45:32,209
imposed by the blind logic
of short-term thinking.
227
01:45:32,751 --> 01:45:37,042
The demographic explosion.
The divorce of south and north.
228
01:45:37,251 --> 01:45:40,209
The climatic changes of all sorts.
229
01:45:40,626 --> 01:45:44,084
The elimination of thousands of species
all over the world.
230
01:45:44,376 --> 01:45:47,251
The dictatorship of materialism.
231
01:45:48,209 --> 01:45:52,084
The only cure is the recourse
to utopia!
232
01:46:05,792 --> 01:46:09,209
Yes, of course I wanna talk to her.
Put her on the phone.
233
01:47:23,167 --> 01:47:24,209
Daddy?
234
01:47:32,001 --> 01:47:33,042
Daddy?
235
01:47:43,251 --> 01:47:44,501
Hello, yes?
17062