All language subtitles for Videos Arsenic and Old Lace 1944 - Cary Grant, Priscilla Lane, Jack Carson, Josep - OK.RU

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:02,900 --> 00:01:10,000 sync and corrected by - ScrappleDish - 2 00:01:20,500 --> 00:01:26,838 I'll knock your block off, you big stiff! You're a bum! 3 00:01:26,839 --> 00:01:34,013 (Comical dramatic instrumental music) 4 00:01:34,014 --> 00:02:00,288 UMPIRE: Strike! You're out! 5 00:02:00,289 --> 00:02:02,206 WOMAN: (Giggling) Elmer, here it is. 6 00:02:02,207 --> 00:02:03,958 REPORTER: I knew you'd find it. 7 00:02:03,959 --> 00:02:07,586 PHOTOGRAPHER: Boy, I could sure use a drink. 8 00:02:07,587 --> 00:02:12,924 I wonder if any big shots are getting married today? 9 00:02:12,925 --> 00:02:16,011 Looks like the same suckers get married every day. 10 00:02:16,012 --> 00:02:17,428 Come on. 11 00:02:17,429 --> 00:02:21,641 Hey, the guy with the cheaters. 12 00:02:21,642 --> 00:02:25,853 (Slow instrumental music) 13 00:02:25,854 --> 00:02:32,610 Now what's he hiding from? 14 00:02:32,611 --> 00:02:39,116 - Hey, isn't that Mortimer Brewster? - Mortimer Brewster, the dramatic critic? 15 00:02:39,117 --> 00:02:41,953 No, it's not him. But what a scoop it'd be! 16 00:02:41,954 --> 00:02:46,624 The guy who wroteThe Bachelor's Bible getting hooked. It's too good to be true. 17 00:02:46,625 --> 00:02:49,168 Let's snap the mayor in his new fire helmet and go. 18 00:02:49,169 --> 00:02:51,294 Let's stick around, see who the guy is. 19 00:02:51,295 --> 00:02:54,047 (Sings) "Two by two they come and go" 20 00:02:54,049 --> 00:02:56,133 Good morning, children. Your name, please? 21 00:02:56,134 --> 00:02:58,677 ELAINE: Elaine Harper. CLERK: Speak a little louder. 22 00:02:58,678 --> 00:03:00,262 Elaine Harper. 23 00:03:00,263 --> 00:03:04,473 Thank you. Yours? 24 00:03:04,474 --> 00:03:08,394 - (Whispers) Mortimer Brewster. - How's that? 25 00:03:08,395 --> 00:03:09,938 Mortimer Brewster. 26 00:03:09,939 --> 00:03:19,489 CLERK: Speak up, sonny. There's nothing to be afraid of. 27 00:03:19,490 --> 00:03:21,282 I want to keep this undercover. 28 00:03:21,283 --> 00:03:24,702 Love her? Of course you love her. You're marrying her, right? 29 00:03:24,703 --> 00:03:26,620 You don't understand. Come here. 30 00:03:26,621 --> 00:03:28,830 I don't want this to get out for a while. 31 00:03:28,831 --> 00:03:31,166 I'm Mortimer Brewster. 32 00:03:31,167 --> 00:03:32,292 You're who? 33 00:03:32,293 --> 00:03:34,836 MORTIMER: (Yells) Mortimer Brew-- 34 00:03:34,837 --> 00:03:37,881 (The Wedding March plays) 35 00:03:37,882 --> 00:03:40,133 That's him! 36 00:03:40,134 --> 00:03:49,600 REPORTER: Mr. Brewster! 37 00:03:49,601 --> 00:03:51,811 Now, look-- 38 00:03:51,812 --> 00:03:58,275 MORTIMER: Goodbye, dear. 39 00:03:58,276 --> 00:04:00,944 MORTIMER: Don't you understand? How can I marry you? 40 00:04:00,945 --> 00:04:04,323 Me, the symbol of bachelorhood. I've sneered at every love scene. 41 00:04:04,324 --> 00:04:06,742 I've written four million words against marriage! 42 00:04:06,743 --> 00:04:11,038 Not only hooked, but to a minister's daughter, and a girl from Brooklyn. 43 00:04:11,039 --> 00:04:14,791 Look at the way you look! What is that contraption you've got there? 44 00:04:14,792 --> 00:04:18,712 A pin I borrowed from your aunts. You know, "Something borrowed-- " 45 00:04:18,713 --> 00:04:21,756 I know, "Something borrowed, something blue." Old, new. 46 00:04:21,757 --> 00:04:24,384 Rice and old shoes. Carry you over the threshold. 47 00:04:24,385 --> 00:04:27,595 Niagara Falls. All that silly tripe. Is this what I've come to? 48 00:04:27,596 --> 00:04:30,514 I can't go through with it. I won't marry you. That's that. 49 00:04:30,516 --> 00:04:33,768 - Yes, Mortimer. - What do you mean, "Yes, Mortimer"? 50 00:04:33,769 --> 00:04:36,145 Aren't you insulted? Aren't you going to cry? 51 00:04:36,146 --> 00:04:39,273 - No, Mortimer. - And don't "No, Mortimer" me, either! 52 00:04:39,274 --> 00:04:41,400 Marriage is a superstition. 53 00:04:41,401 --> 00:04:55,497 It's old-fashioned. It's... 54 00:04:55,498 --> 00:05:28,820 (The Wedding March continues) 55 00:05:28,821 --> 00:05:31,490 O'Hara, don't be a jerk. You don't realize... 56 00:05:31,491 --> 00:05:34,618 ...l'm turning over to you the nicest, best beat in Brooklyn. 57 00:05:34,619 --> 00:05:38,288 Now look at that old church. And them old houses. 58 00:05:38,289 --> 00:05:40,416 Did George Washington ever sleep here? 59 00:05:40,417 --> 00:05:44,753 Of course he did. This whole neighborhood just stinks with atmosphere. 60 00:05:44,754 --> 00:05:47,964 - And look at that old house. - The original owners still there? 61 00:05:47,965 --> 00:05:50,675 BROPHY: Don't crack wise about the Brewster sisters. 62 00:05:50,676 --> 00:05:54,762 They're two of the dearest, sweetest old ladies that ever walked the earth. 63 00:05:54,763 --> 00:05:57,348 They're out of this world. 64 00:05:57,349 --> 00:06:01,018 They're like pressed rose leaves. 65 00:06:01,019 --> 00:06:03,896 Pressed rose leaves? 66 00:06:03,897 --> 00:06:06,732 PAT: The old girls must be kind of hard up. 67 00:06:06,733 --> 00:06:09,026 Their old man left them fixed for life. 68 00:06:09,027 --> 00:06:11,278 Don't you call them "the girls," either. 69 00:06:11,279 --> 00:06:13,030 Brophy. Is Lieutenant around? 70 00:06:13,031 --> 00:06:14,990 So what are they renting rooms for? 71 00:06:14,991 --> 00:06:18,326 They don't. But you can bet if anybody came looking for a room... 72 00:06:18,327 --> 00:06:22,956 ...they wouldn't go away without a good meal and a couple of bucks. 73 00:06:22,958 --> 00:06:26,084 BROPHY: That's their way of digging up people to do good to. 74 00:06:26,085 --> 00:06:33,425 (Harpsichord music plays) 75 00:06:33,426 --> 00:06:36,845 Reverend Harper, I do hope you don't disapprove of Mortimer... 76 00:06:36,846 --> 00:06:41,557 ...because he's a dramatic critic and takes your daughter to the theater. 77 00:06:41,558 --> 00:06:44,310 It's not that I disapprove of his being a critic... 78 00:06:44,311 --> 00:06:49,815 ...but no man with this published attitude... 79 00:06:49,816 --> 00:06:53,151 ...should take any man's daughter anyplace, at any time. 80 00:06:53,152 --> 00:06:55,737 (Loud sneeze) 81 00:06:55,738 --> 00:06:57,531 I must be catching cold. 82 00:06:57,532 --> 00:07:02,244 ABBY: No, dear. It was Reverend Harper who sneezed. Bless you. 83 00:07:02,245 --> 00:07:04,496 ABBY: We mustn't be angry with Mortimer. 84 00:07:04,497 --> 00:07:08,958 He's so very much in love with her. Sister Martha and I are so happy. 85 00:07:08,959 --> 00:07:12,295 He used to come to see us only occasionally, and now... 86 00:07:12,296 --> 00:07:16,091 ...he's in Brooklyn six nights a week. 87 00:07:16,092 --> 00:07:18,384 BROPHY: Remember now, watch your language. 88 00:07:18,385 --> 00:07:20,512 PAT: You know I'm not a swearing man. 89 00:07:20,513 --> 00:07:23,597 BROPHY: You'd be surprised what they'd consider swearing. 90 00:07:23,598 --> 00:07:25,767 (Doorbell rings) 91 00:07:25,768 --> 00:07:32,397 Will you excuse me? No, no, Teddy, dear. Thank you. I'll go. 92 00:07:32,398 --> 00:07:36,360 - Come right in, Mr. Brophy. - Miss Abby, we came for the toys. 93 00:07:36,361 --> 00:07:39,154 This is Officer O'Hara. He's taking over my beat. 94 00:07:39,155 --> 00:07:42,324 PAT: How do you do, miss? ABBY: Welcome to our neighborhood. 95 00:07:42,325 --> 00:07:44,868 Gentlemen, what news have you brought me? 96 00:07:44,869 --> 00:07:49,664 Colonel, we have nothing to report. 97 00:07:49,665 --> 00:07:52,834 No, absolutely nothing to report. 98 00:07:52,835 --> 00:07:54,377 Splendid! 99 00:07:54,379 --> 00:07:57,964 Thank you, gentlemen. At ease. 100 00:07:57,965 --> 00:08:01,259 You know the Reverend Dr. Harper from the church next door? 101 00:08:01,260 --> 00:08:04,804 Hello. This is Officer O'Hara, the new man on the beat. 102 00:08:04,805 --> 00:08:10,684 PAT: How do you do, sir? It's nice to meet you. 103 00:08:10,685 --> 00:08:17,983 The toys are on the chair up here, by the library door. 104 00:08:17,984 --> 00:08:22,862 Teddy, run upstairs and bring down your Army and Navy from Aunt Martha's room. 105 00:08:22,863 --> 00:08:26,032 They're all packed. 106 00:08:26,034 --> 00:08:28,410 REV. HARPER: That's splendid work you men do... 107 00:08:28,411 --> 00:08:30,954 ...fixing up discarded toys for the kids at camp. 108 00:08:30,955 --> 00:08:34,791 (Shouts) Charge! 109 00:08:34,792 --> 00:08:39,128 (Door slams, clock chimes) 110 00:08:39,129 --> 00:08:41,298 (lndulgent laughter) 111 00:08:41,299 --> 00:08:52,474 It gives us something to do at the station. You get tired of playing cards. 112 00:08:52,475 --> 00:08:55,519 BROPHY: So these are the toys? ABBY: How's Mrs. Brophy? 113 00:08:55,520 --> 00:08:58,438 She's better, thank you. But a little weak, still. 114 00:08:58,439 --> 00:09:01,274 I'll get some beef broth for you to take to her. 115 00:09:01,275 --> 00:09:04,236 Please don't bother. You've done so much already. 116 00:09:04,237 --> 00:09:07,448 ABBY: Stop the nonsense! I won't be a minute. 117 00:09:07,449 --> 00:09:11,993 (Cheery instrumental music) 118 00:09:11,994 --> 00:09:16,998 Gentlemen, if I know what pure kindness and absolute generosity are... 119 00:09:17,000 --> 00:09:19,918 ...it's because I've known the Brewster sisters. 120 00:09:19,919 --> 00:09:24,505 (Bugle blows) 121 00:09:24,506 --> 00:09:27,550 BROPHY: Teddy, you promised me you wouldn't do that anymore. 122 00:09:27,551 --> 00:09:30,761 But I have to call a Cabinet meeting to get those supplies. 123 00:09:30,762 --> 00:09:33,388 BROPHY: Now don't do that again. Do you hear me? 124 00:09:33,389 --> 00:09:37,268 (Door slams, clock chimes) 125 00:09:37,269 --> 00:09:39,269 BROPHY: He used to do that at night... 126 00:09:39,270 --> 00:09:42,105 ...and the neighbors raised Cain. They're afraid of him. 127 00:09:42,106 --> 00:09:46,318 Look, Sarge, I promised I wouldn't swear, but what the heck-- 128 00:09:46,319 --> 00:09:47,736 What's going on here? 129 00:09:47,737 --> 00:09:50,530 - He's quite harmless. - He thinks he's Teddy Roosevelt. 130 00:09:50,531 --> 00:09:55,868 There's a lot of worse guys he could think he was. 131 00:09:55,869 --> 00:09:57,245 That's right. 132 00:09:57,246 --> 00:09:59,789 I'll make a note. He's an interesting character. 133 00:09:59,790 --> 00:10:02,083 Isn't it a shame, Father... 134 00:10:02,084 --> 00:10:07,714 Isn't it a shame, Reverend, that this nice family should be hatching a cuckoo? 135 00:10:07,715 --> 00:10:09,923 Well, now, isn't this nice! 136 00:10:09,924 --> 00:10:13,052 BROPHY: Good afternoon, Miss Brewster. MARTHA: How do you do? 137 00:10:13,053 --> 00:10:15,971 - Good afternoon. - Reverend, how do you do? 138 00:10:15,972 --> 00:10:18,808 Miss Martha, Officer O'Hara. He's taking over my duties. 139 00:10:18,809 --> 00:10:20,059 How do you do? 140 00:10:20,060 --> 00:10:23,604 MARTHA: I'm very glad to know you. PAT: Thank you. 141 00:10:23,605 --> 00:10:25,189 ABBY: Martha, you're back. 142 00:10:25,190 --> 00:10:28,442 ABBY: Here's the broth. Be sure it's good and hot. 143 00:10:28,443 --> 00:10:30,944 BROPHY: You bet I will, and thank you very much. 144 00:10:30,945 --> 00:10:33,363 The Army and Navy are ready for action. 145 00:10:33,364 --> 00:10:36,616 BROPHY: Colonel, this is grand. It'll make a lot of kids happy. 146 00:10:36,617 --> 00:10:38,869 What's this? The Oregon? 147 00:10:38,870 --> 00:10:41,037 Teddy, dear, put it back. 148 00:10:41,038 --> 00:10:44,082 TEDDY: But the Oregon goes to Australia. ABBY: Now, Teddy... 149 00:10:44,083 --> 00:10:45,792 No, it goes to Australia. 150 00:10:45,793 --> 00:10:51,297 BROPHY: These are lovely. Thank you. ABBY: Not at all. 151 00:10:51,298 --> 00:10:54,675 BROPHY: The children will go crazy. MARTHA: Don't mention it. 152 00:10:54,676 --> 00:10:57,344 So long, Colonel. 153 00:10:57,345 --> 00:10:59,054 Hey, Sarge. 154 00:10:59,056 --> 00:11:02,140 Yes. 155 00:11:02,141 --> 00:11:04,226 Dismissed! 156 00:11:04,227 --> 00:11:07,187 BROPHY: Goodbye and thank you. ABBY: Don't mention it. 157 00:11:07,188 --> 00:11:14,360 ABBY: Careful of the step with the toys. BROPHY: Good night. 158 00:11:14,361 --> 00:11:21,034 Young man, let that be a lesson to you. 159 00:11:21,035 --> 00:11:25,955 Goodbye. 160 00:11:25,956 --> 00:11:30,335 REV. HARPER: Well, I must be going. TEDDY: (Shouts) Charge! 161 00:11:30,336 --> 00:11:34,672 Charge the blockhouse! 162 00:11:34,673 --> 00:11:39,010 (Clock chimes) 163 00:11:39,011 --> 00:11:41,219 Blockhouse? 164 00:11:41,221 --> 00:11:44,681 The stairs are always San Juan Hill. 165 00:11:44,682 --> 00:11:46,016 Bless you! 166 00:11:46,017 --> 00:11:48,519 Have you tried to persuade him he wasn't Roosevelt? 167 00:11:48,520 --> 00:11:52,314 - Oh, no! - He's so happy being Teddy Roosevelt. 168 00:11:52,315 --> 00:11:54,650 ABBY: Do you remember, Martha? 169 00:11:54,651 --> 00:11:58,278 Once, a long time ago, we thought if he'd be George Washington... 170 00:11:58,279 --> 00:12:01,405 ...it might be a change for him, and we suggested it. 171 00:12:01,406 --> 00:12:03,408 And do you know what happened? 172 00:12:03,409 --> 00:12:07,870 He just stayed under his bed for days and wouldn't be anybody. 173 00:12:07,871 --> 00:12:11,624 Well, if he's happy, and what's more important, you're happy... 174 00:12:11,625 --> 00:12:14,502 MARTHA: Our only worry for Teddy is after we're gone. 175 00:12:14,503 --> 00:12:17,130 REV. HARPER: Yes, indeed. That is quite a problem. 176 00:12:17,131 --> 00:12:19,799 Mortimer's made all the arrangements for Teddy... 177 00:12:19,800 --> 00:12:22,843 ...to go to Happy Dale Sanitarium after we pass on. 178 00:12:22,844 --> 00:12:27,222 Splendid idea! A very pleasant place. 179 00:12:27,223 --> 00:12:30,058 (Cheery instrumental music) 180 00:12:30,059 --> 00:12:34,646 Dear, sweet Reverend Harper. 181 00:12:34,647 --> 00:12:38,275 You know, Martha, I do believe he's beginning to see the light. 182 00:12:38,276 --> 00:12:40,276 I'm sure we needn't worry about him. 183 00:12:40,277 --> 00:12:44,614 He won't interfere with our plans for Mortimer and Elaine. 184 00:12:44,615 --> 00:12:46,615 Did you just have tea? 185 00:12:46,616 --> 00:12:48,410 Yes. 186 00:12:48,411 --> 00:12:51,829 And dinner's going to be late, too. 187 00:12:51,830 --> 00:12:53,330 So, why? 188 00:12:53,331 --> 00:12:57,751 (Door slams) 189 00:12:57,752 --> 00:12:59,670 ABBY: Good news for you. 190 00:12:59,671 --> 00:13:03,840 You're going to Panama and dig another lock for the canal. 191 00:13:03,842 --> 00:13:05,926 Delighted! 192 00:13:05,927 --> 00:13:08,178 That's bully! Just bully! 193 00:13:08,179 --> 00:13:12,891 I shall prepare at once for the journey. 194 00:13:12,892 --> 00:13:16,645 TEDDY: Charge! 195 00:13:16,646 --> 00:13:18,146 (Door slams) 196 00:13:18,147 --> 00:13:20,190 (Cheery instrumental music) 197 00:13:20,191 --> 00:13:22,401 Abby! While I was out? 198 00:13:22,402 --> 00:13:25,111 Yes, dear. I just couldn't wait for you. 199 00:13:25,112 --> 00:13:28,490 I didn't know when you'd be back, and Reverend Harper was coming. 200 00:13:28,491 --> 00:13:31,825 - But all by yourself. - I got along fine. 201 00:13:31,827 --> 00:13:34,662 - I'll run right downstairs and see. - No, dear. 202 00:13:34,663 --> 00:13:41,043 There wasn't time. And I was all alone. 203 00:13:41,044 --> 00:13:44,838 Well? 204 00:13:44,839 --> 00:13:54,056 Just look in the windowseat. 205 00:13:54,057 --> 00:13:58,685 (Light instrumental music) 206 00:13:58,686 --> 00:13:59,686 (Knock on window) 207 00:13:59,687 --> 00:14:05,025 MARTHA: It's Elaine! ELAINE: Hello, darlings. 208 00:14:05,026 --> 00:14:07,318 - But, Elaine! - What did she mean? 209 00:14:07,319 --> 00:14:10,280 You don't suppose they've gone and-- 210 00:14:10,281 --> 00:14:11,656 Elaine! 211 00:14:11,657 --> 00:14:14,450 (The Wedding March plays) 212 00:14:14,451 --> 00:14:15,535 Listen, buddy. 213 00:14:15,536 --> 00:14:19,246 - This old cab has seen osculation but... - You ain't seen anything yet. 214 00:14:19,248 --> 00:14:22,417 - You've got to drive us to the station. - Take her hat. 215 00:14:22,418 --> 00:14:24,876 CAB DRIVER: Wait a minute. And her brooch. 216 00:14:24,877 --> 00:14:31,967 If you find her hairpins, keep them. Hold on to that. 217 00:14:31,968 --> 00:14:33,844 There they are. 218 00:14:33,845 --> 00:14:36,054 Here's your hat. 219 00:14:36,055 --> 00:14:38,723 Just throw it. I don't like that look in your eyes. 220 00:14:38,724 --> 00:14:43,186 - What's the matter with it? - Father preached about it only last Sunday. 221 00:14:43,187 --> 00:14:45,063 He did? What did he say? 222 00:14:45,064 --> 00:14:48,942 - He was against it. - But that was only Sunday. 223 00:14:48,943 --> 00:14:51,611 (Light, playful instrumental music) 224 00:14:51,612 --> 00:14:53,696 Please! For heaven's sake! 225 00:14:53,697 --> 00:14:56,491 But, Mortimer, right out here with everyone looking? 226 00:14:56,492 --> 00:14:59,160 Yes, right out here with everyone looking. 227 00:14:59,161 --> 00:15:02,412 Let everyone in Brooklyn over 16 look. 228 00:15:02,413 --> 00:15:06,542 (Abby and Martha giggle) 229 00:15:06,543 --> 00:15:11,505 (Mortimer grunts) 230 00:15:11,506 --> 00:15:14,842 But, Mortimer, you're going to love me for my mind, too? 231 00:15:14,843 --> 00:15:16,552 One thing at a time. 232 00:15:16,553 --> 00:15:20,388 ELAINE: There's that look again! 233 00:15:20,389 --> 00:15:23,725 "There's that look again, Mortimer! " You better get used to it. 234 00:15:23,726 --> 00:15:28,437 You'll see it often. It goes just before this. 235 00:15:28,438 --> 00:15:30,732 You know what we're doing? Wasting time. 236 00:15:30,733 --> 00:15:32,943 I'll go tell my aunts and you tell your... 237 00:15:32,944 --> 00:15:36,571 No, don't tell your father. You'll run his cold into a pneumonia. 238 00:15:36,572 --> 00:15:38,781 I can handle Father. He's a dear. 239 00:15:38,782 --> 00:15:42,117 Look, why don't we wire him from Niagara Falls? 240 00:15:42,118 --> 00:15:44,203 Niagara Falls? 241 00:15:44,204 --> 00:15:46,330 That's why you stopped at your office. 242 00:15:46,331 --> 00:15:48,916 Yes, certainly! We're going to go the whole hog. 243 00:15:48,917 --> 00:15:51,668 Niagara Falls! Everybody ought to go there. 244 00:15:51,669 --> 00:15:54,254 You should've seen my secretary's face. 245 00:15:54,255 --> 00:15:57,341 We've a room on the train, the bridal suite in the hotel... 246 00:15:57,342 --> 00:16:01,427 ...and tomorrow morning we go over the falls in a barrel. 247 00:16:01,428 --> 00:16:03,304 Go on, darling, hurry and pack. 248 00:16:03,305 --> 00:16:06,266 I don't have to. I started packing the day after I met you. 249 00:16:06,267 --> 00:16:08,267 MORTIMER: There, you see! You see? 250 00:16:08,269 --> 00:16:12,230 That's what I mean. That's what I hate about women. 251 00:16:12,231 --> 00:16:14,816 (Slow instrumental music) 252 00:16:14,817 --> 00:16:21,530 I wonder what Mary's doing now? 253 00:16:21,531 --> 00:16:24,742 - The train leaves in an hour, hurry. - It'll be a few minutes. 254 00:16:24,743 --> 00:16:27,870 - Father may want to pray over me. - Whistle when you're ready. 255 00:16:27,871 --> 00:16:28,996 Elaine? 256 00:16:28,997 --> 00:16:31,081 When you whistle, open the front door fast. 257 00:16:31,082 --> 00:16:37,879 If you see a tall, dark streak of light, it's me. 258 00:16:37,880 --> 00:16:40,507 (Elaine whistles) 259 00:16:40,508 --> 00:16:41,591 What? Now? 260 00:16:41,592 --> 00:16:44,010 No, not now! 261 00:16:44,011 --> 00:16:48,848 Look surprised when he tells us. 262 00:16:48,850 --> 00:16:50,308 Hold on to your bustles. 263 00:16:50,309 --> 00:16:52,685 We're married. Elaine and I are married. 264 00:16:52,686 --> 00:16:54,729 ABBY: Oh, darling, how wonderful! 265 00:16:54,730 --> 00:16:56,981 Isn't it wonderful? They're married! 266 00:16:56,982 --> 00:17:01,152 Don't pretend to be so surprised either, you two old frauds. 267 00:17:01,153 --> 00:17:03,988 MORTIMER: Can I use the telephone? ABBY: Of course. 268 00:17:03,989 --> 00:17:06,282 Isn't it too, too wonderful? 269 00:17:06,283 --> 00:17:09,577 And to think that it happened right here in this room! 270 00:17:09,578 --> 00:17:12,037 Now, here. 271 00:17:12,038 --> 00:17:14,456 Benson's Florists? This is Mortimer Brewster. 272 00:17:14,457 --> 00:17:17,334 Did you send those roses to Mrs. Brewster? Good. 273 00:17:17,335 --> 00:17:20,879 Send four dozen more to drawing room A, Grand Central Station. 274 00:17:20,880 --> 00:17:23,923 Hurry. And throw in a flock of orange blossoms. 275 00:17:23,925 --> 00:17:26,551 But before you go, we can have our celebration. 276 00:17:26,552 --> 00:17:28,887 I'll open a bottle of wine and we'll sing. 277 00:17:28,888 --> 00:17:30,805 And we'll invite a few neighbors in. 278 00:17:30,806 --> 00:17:34,642 - And, of course, a wedding cake. - You won't have time to bake a cake. 279 00:17:34,643 --> 00:17:37,019 We're going to Niagara Falls. A taxi's waiting. 280 00:17:37,020 --> 00:17:39,522 It's all ready. It's been ready since-- 281 00:17:39,523 --> 00:17:42,191 I bet it's been ready since the first day I met her. 282 00:17:42,192 --> 00:17:44,943 Did everybody know I was getting married, except me? 283 00:17:44,945 --> 00:17:49,406 We knew you'd find out about it in time. 284 00:17:49,407 --> 00:17:51,825 I've got the two nicest aunts in the world. 285 00:17:51,826 --> 00:17:55,079 Of course, you've got the nicest nephew in the world, too. 286 00:17:55,080 --> 00:17:58,499 MARTHA: Well, I'll run along and get everything ready. 287 00:17:58,500 --> 00:18:01,501 Oh, dear. I do hope the Reverend isn't too angry. 288 00:18:01,502 --> 00:18:03,378 You know how your books upset him. 289 00:18:03,379 --> 00:18:07,799 I'm going to burn all my books. I'll let the Reverend light the first match. 290 00:18:07,801 --> 00:18:10,134 Did I leave some notes here for my new book? 291 00:18:10,135 --> 00:18:12,845 You mean Mind Over Matrimony? 292 00:18:12,846 --> 00:18:13,972 Where are they? 293 00:18:13,973 --> 00:18:16,516 - I hid them someplace-- - Come along. 294 00:18:16,517 --> 00:18:17,600 Now you behave. 295 00:18:17,601 --> 00:18:24,774 Let's find them before Elaine sees them. 296 00:18:24,775 --> 00:18:27,985 Hello, Mortimer! 297 00:18:27,986 --> 00:18:31,572 - How are you, Mr. President? - Bully, thank you. Just bully. 298 00:18:31,573 --> 00:18:35,200 - What news have you brought me? - The country's squarely behind you. 299 00:18:35,201 --> 00:18:37,620 Yes, I know. Isn't it wonderful? 300 00:18:37,621 --> 00:18:40,789 Well, goodbye. I'm off to Panama. 301 00:18:40,790 --> 00:18:42,833 MORTIMER: Goodbye, Mr. President. 302 00:18:42,834 --> 00:18:45,460 A new lock for the canal, you know. 303 00:18:45,461 --> 00:18:49,297 TEDDY: (Sings) "Oh, tell the news to Mother" 304 00:18:49,298 --> 00:18:52,091 - Oh, dear. - Find those notes? What's wrong? 305 00:18:52,092 --> 00:18:56,137 There's a baby picture of your brother Jonathan. 306 00:18:56,138 --> 00:19:00,350 MORTIMER: You ought to put that in the fire with my books. My, what a face! 307 00:19:00,351 --> 00:19:02,727 I remember now. He'd scare grownups with it. 308 00:19:02,728 --> 00:19:05,187 Just the thought of Jonathan frightens me. 309 00:19:05,188 --> 00:19:10,234 Do you remember how he used to cut worms in two with his teeth? 310 00:19:10,235 --> 00:19:13,988 Jonathan? He's probably in prison or hanged or something by now. 311 00:19:13,989 --> 00:19:17,658 MORTIMER: I saw a play, had a character in it, reminded me of Jonathan. 312 00:19:17,659 --> 00:19:19,285 Really? 313 00:19:19,286 --> 00:19:23,413 MORTIMER: A honey of a lunatic. One of those whodunits called Murder Will Out. 314 00:19:23,414 --> 00:19:24,581 ABBY: Oh, dear! 315 00:19:24,582 --> 00:19:27,750 Yeah, what a play. 316 00:19:27,751 --> 00:19:31,838 When the curtain goes up, the first thing you see is a dead body. 317 00:19:31,839 --> 00:19:44,975 The next thing-- 318 00:19:44,976 --> 00:19:52,858 Hey, mister. 319 00:19:52,859 --> 00:19:54,902 (Elaine whistles) 320 00:19:54,903 --> 00:20:06,413 (Mortimer tries to whistle, unsuccessfully) 321 00:20:06,414 --> 00:20:17,757 (Abby hums cheerfully) 322 00:20:17,758 --> 00:20:23,512 MARTHA: Happy bridegroom! ABBY: Congratulations, darling! 323 00:20:23,513 --> 00:20:25,848 Never mind that now. 324 00:20:25,849 --> 00:20:28,517 Now, listen, darlings. 325 00:20:28,518 --> 00:20:30,061 Aunt Abby, Aunt Martha... 326 00:20:30,062 --> 00:20:33,481 You know how we've always planned to send Teddy to Happy Dale? 327 00:20:33,482 --> 00:20:36,150 Yes, dear. That's after we're gone. 328 00:20:36,151 --> 00:20:40,654 Yes, we talked with Reverend Harper about it. 329 00:20:40,655 --> 00:20:43,115 Teddy's got to go to Happy Dale now. At once! 330 00:20:43,116 --> 00:20:47,452 - He's in the cellar. Get him up here now. - There's no such hurry as that. 331 00:20:47,453 --> 00:20:52,123 When Teddy's working on the canal, you can't get his mind on anything else. 332 00:20:52,124 --> 00:20:53,875 Well, look, darlings. 333 00:20:53,876 --> 00:20:57,504 I'm frightfully sorry, but I've got an awful shock for you. 334 00:20:57,505 --> 00:21:00,506 Teddy's killed a man, darlings! 335 00:21:00,507 --> 00:21:01,757 Nonsense! 336 00:21:01,758 --> 00:21:03,843 There's a body in the windowseat! 337 00:21:03,844 --> 00:21:09,431 Yes, dear. We know. 338 00:21:09,432 --> 00:21:11,809 - You know? - Of course. 339 00:21:11,810 --> 00:21:15,396 Yes, but it has nothing to do with Teddy. 340 00:21:15,397 --> 00:21:18,357 Now, Mortimer. You just forget about it. 341 00:21:18,358 --> 00:21:21,235 Forget you ever saw the gentleman. 342 00:21:21,236 --> 00:21:22,277 Forget? 343 00:21:22,278 --> 00:21:25,406 We never dreamed you'd peek. 344 00:21:25,407 --> 00:21:27,782 What the... 345 00:21:27,783 --> 00:21:29,117 Who is he? 346 00:21:29,118 --> 00:21:32,912 He's a Mr. Hoskins. Adam Hoskins. 347 00:21:32,913 --> 00:21:36,708 That's really all I know about him, except that he's a Methodist. 348 00:21:36,709 --> 00:21:39,168 He's a Methodist? lsn't that nice. 349 00:21:39,169 --> 00:21:41,546 That's all you know? What's he doing here? 350 00:21:41,547 --> 00:21:44,131 - What happened to him? - He died. 351 00:21:44,133 --> 00:21:47,593 Aunt Martha, men just don't get into windowseats and die. 352 00:21:47,594 --> 00:21:50,763 No, dear. He died first. 353 00:21:50,764 --> 00:21:53,766 Wait! Stop all this. 354 00:21:53,767 --> 00:21:55,684 Now look, how did he die? 355 00:21:55,685 --> 00:21:58,937 Mortimer, don't be so inquisitive. 356 00:21:58,938 --> 00:22:05,902 The gentleman died because he drank some wine with poison in it. 357 00:22:05,903 --> 00:22:08,197 How did the poison get in the wine? 358 00:22:08,198 --> 00:22:10,824 We put it in wine because it's less noticeable. 359 00:22:10,825 --> 00:22:14,577 When it's in tea, it has a distinct odor. 360 00:22:14,578 --> 00:22:16,913 You mean you... 361 00:22:16,914 --> 00:22:18,457 You put it in the wine? 362 00:22:18,458 --> 00:22:22,043 Yes. And I put Mr. Hoskins in the windowseat... 363 00:22:22,044 --> 00:22:27,507 ...because Reverend Harper was coming. 364 00:22:27,508 --> 00:22:31,135 Look at me, darling. 365 00:22:31,136 --> 00:22:34,972 You knew what you'd done and didn't want Reverend Harper to see the body? 366 00:22:34,974 --> 00:22:40,977 Well, not at tea. That wouldn't have been very nice. 367 00:22:40,978 --> 00:22:42,521 It's first-degree. 368 00:22:42,522 --> 00:22:46,608 Now, Mortimer, you know all about it and just forget about it. 369 00:22:46,609 --> 00:22:54,366 I do think that Martha and I have the right to our own little secrets. 370 00:22:54,367 --> 00:22:58,119 Abby, while I was out I dropped in on Mrs. Schultz. She's much better. 371 00:22:58,120 --> 00:23:00,663 But she wants us to take Junior to the movies again. 372 00:23:00,664 --> 00:23:02,958 We must do that, tomorrow or next day. 373 00:23:02,959 --> 00:23:06,294 Yes, but this time we'll go where we want to go. 374 00:23:06,295 --> 00:23:11,090 Junior's not going to drag me into another one of those scary pictures. 375 00:23:11,091 --> 00:23:16,804 ABBY: They ought not to be allowed to make pictures just to frighten people. 376 00:23:16,805 --> 00:23:35,197 (Suspenseful instrumental music) 377 00:23:35,198 --> 00:23:36,782 Operator? 378 00:23:36,783 --> 00:23:39,618 Can you hear my voice? 379 00:23:39,619 --> 00:23:41,203 You can? 380 00:23:41,204 --> 00:23:43,621 Are you sure? 381 00:23:43,622 --> 00:23:46,291 Then I must be here. 382 00:23:46,292 --> 00:24:02,473 (Elaine whistles) 383 00:24:02,474 --> 00:24:12,983 (Children squeal) 384 00:24:12,984 --> 00:24:16,153 ABBY: The dears. Isn't Halloween a wonderful time for them? 385 00:24:16,154 --> 00:24:18,988 Yes, it is. They have so much fun. 386 00:24:18,989 --> 00:24:20,407 (Abby hums cheerfully) 387 00:24:20,408 --> 00:24:22,909 Now, Mortimer, don't be so impatient. 388 00:24:22,910 --> 00:24:25,454 - We'll let you lick the bowl. - Lick the bowl? 389 00:24:25,455 --> 00:24:28,123 I don't want to. I want to know what we're going to do! 390 00:24:28,124 --> 00:24:29,958 We're going to celebrate. 391 00:24:29,959 --> 00:24:32,877 Celebrate? There's a body in the windowseat! 392 00:24:32,878 --> 00:24:35,088 ABBY: Yes, dear. Mr. Hoskins. 393 00:24:35,089 --> 00:24:38,340 I know what his name is. I want to know what we're going to do. 394 00:24:38,341 --> 00:24:40,133 We can't turn you over to the police. 395 00:24:40,134 --> 00:24:41,968 MARTHA: Stop worrying about it. 396 00:24:41,969 --> 00:24:44,054 We told you to forget the whole thing. 397 00:24:44,055 --> 00:24:48,350 Forget? Can't I make you realize that something has to be done? 398 00:24:48,351 --> 00:24:50,477 Now, Mortimer, you behave. 399 00:24:50,478 --> 00:24:54,314 You're too old to be flying off the handle like this. 400 00:24:54,315 --> 00:24:56,774 - But Mr. Hodgekiss-- - Hoskins, dear. 401 00:24:56,776 --> 00:24:59,444 Whatever his name is, you can't leave him in there. 402 00:24:59,445 --> 00:25:01,112 We don't intend to, dear. 403 00:25:01,113 --> 00:25:10,204 Teddy's down in the cellar now, digging the lock. 404 00:25:10,205 --> 00:25:12,749 You're going to bury Mr. Hodgekiss in the cellar? 405 00:25:12,750 --> 00:25:16,460 Yes, dear. That's what we did with the others. 406 00:25:16,461 --> 00:25:19,589 Look, here, Aunt Martha. You can't... 407 00:25:19,590 --> 00:25:24,093 MORTIMER: Others? ABBY: The other gentlemen. 408 00:25:24,094 --> 00:25:27,220 When you say "others," do you mean "others"? 409 00:25:27,221 --> 00:25:29,974 - More than one "others"? - Yes, dear. 410 00:25:29,975 --> 00:25:33,226 Let me see now. This is 11, isn't it, Abby? 411 00:25:33,227 --> 00:25:35,645 No, dear. This makes 12. 412 00:25:35,646 --> 00:25:39,816 Abby, dear, I think you're wrong. This one is only 11. 413 00:25:39,817 --> 00:25:43,444 No, dear, because I remember when Mr. Hoskins first came in... 414 00:25:43,445 --> 00:25:48,366 ...it occurred to me that he'd make just an even dozen. 415 00:25:48,367 --> 00:25:52,787 MARTHA: But, Abby, dear, I really don't think you should count the first one. 416 00:25:52,788 --> 00:25:56,374 ABBY: I was counting the first one, and that makes it 12. 417 00:25:56,375 --> 00:25:59,001 It does? 418 00:25:59,002 --> 00:26:02,296 Well, she's probably right. Abby usually is. 419 00:26:02,297 --> 00:26:04,799 I get them mixed up sometimes. 420 00:26:04,800 --> 00:26:11,055 Makes it 12. 421 00:26:11,056 --> 00:26:13,306 (Phone rings) 422 00:26:13,307 --> 00:26:17,685 Hello. 423 00:26:17,686 --> 00:26:20,605 Whatever is the matter with Mortimer today? 424 00:26:20,606 --> 00:26:23,733 Why, Abby, what do you think happened to him? 425 00:26:23,734 --> 00:26:24,609 Hello? 426 00:26:24,610 --> 00:26:30,907 (Whistling over the phone) 427 00:26:30,908 --> 00:26:36,204 Not now. For heaven's sake, keep your shirt on! 428 00:26:36,205 --> 00:26:41,667 Elaine, I didn't mean-- 429 00:26:41,668 --> 00:26:43,669 Now, let's see. Where were we? 430 00:26:43,670 --> 00:26:45,504 Twelve. Twelve! 431 00:26:45,505 --> 00:26:46,839 MARTHA: Yes, dear. 432 00:26:46,840 --> 00:26:49,550 Abby thinks we should count the first one. 433 00:26:49,551 --> 00:26:51,927 Never mind about that. Just sit down. 434 00:26:51,928 --> 00:26:54,137 Tell me, who was the first one? 435 00:26:54,138 --> 00:26:56,932 Mr. Midgely. He was a Baptist. 436 00:26:56,933 --> 00:26:59,851 MARTHA: He was such a lonely, old gentleman. 437 00:26:59,852 --> 00:27:02,104 ABBY: All his kith and kin were dead. 438 00:27:02,105 --> 00:27:04,397 We felt so sorry for him. 439 00:27:04,398 --> 00:27:07,525 And then, when his heart attack came... 440 00:27:07,527 --> 00:27:11,362 ...and he sat there dead in that chair... 441 00:27:11,363 --> 00:27:15,950 ...looking so peaceful. Remember, Martha? 442 00:27:15,951 --> 00:27:18,619 We made up our minds, then and there... 443 00:27:18,621 --> 00:27:21,830 ...that if we could help other lonely, old men... 444 00:27:21,831 --> 00:27:24,250 ...to find that same peace... 445 00:27:24,251 --> 00:27:26,586 ...we would. 446 00:27:26,587 --> 00:27:28,086 Why, you poor... 447 00:27:28,087 --> 00:27:33,884 You mean, he dropped dead right in this chair? 448 00:27:33,885 --> 00:27:37,387 And then, you see, Teddy came up from digging in Panama... 449 00:27:37,388 --> 00:27:40,974 ...and he thought Mr. Midgely was a yellow-fever victim. 450 00:27:40,975 --> 00:27:44,477 And that meant he had to be buried immediately. 451 00:27:44,478 --> 00:27:47,647 So, we all took him down to Panama... 452 00:27:47,648 --> 00:27:52,026 ...and put him in the lock and gave him a decent Christian burial. 453 00:27:52,027 --> 00:27:56,614 MARTHA: There, now you see? That's why we told you not to bother about it... 454 00:27:56,615 --> 00:28:02,661 ...because we know exactly what's to be done. 455 00:28:02,662 --> 00:28:04,163 Wait a minute! 456 00:28:04,164 --> 00:28:07,166 Come here, darling. What about the others? 457 00:28:07,167 --> 00:28:10,044 All 12 of them didn't walk in here and drop dead. 458 00:28:10,045 --> 00:28:11,837 No, dear. Of course not! 459 00:28:11,838 --> 00:28:20,971 Well, so... 460 00:28:20,972 --> 00:28:22,597 - (Whispers) Mortimer. - What? 461 00:28:22,598 --> 00:28:25,600 Do you remember those jars of poison on the shelves... 462 00:28:25,601 --> 00:28:28,061 ...in Grandfather's laboratory all these years? 463 00:28:28,062 --> 00:28:31,064 You know your Aunt Martha's knack for mixing things. 464 00:28:31,065 --> 00:28:33,900 You've eaten enough of her piccalilli. 465 00:28:33,901 --> 00:28:37,320 Well, dear, for a gallon of elderberry wine... 466 00:28:37,321 --> 00:28:40,114 ...l take one teaspoonful of arsenic... 467 00:28:40,115 --> 00:28:42,616 ...then add half a teaspoonful of strychnine. 468 00:28:42,617 --> 00:28:48,497 And then, just a pinch of cyanide. 469 00:28:48,498 --> 00:28:50,666 Should have quite a kick. 470 00:28:50,667 --> 00:28:52,209 Yes. 471 00:28:52,210 --> 00:28:55,629 As a matter of fact, one of our gentlemen found time to say: 472 00:28:55,630 --> 00:28:56,964 "How delicious! " 473 00:28:56,965 --> 00:28:59,507 He did? Well, wasn't that nice of him? 474 00:28:59,508 --> 00:29:02,677 Abby, we mustn't be standing here gossiping all night. 475 00:29:02,678 --> 00:29:04,346 We must get that cake frosted. 476 00:29:04,347 --> 00:29:07,641 Don't worry about the cake. I couldn't eat a thing. 477 00:29:07,642 --> 00:29:11,686 You newlyweds! A sip of wine will give you an appetite. 478 00:29:11,687 --> 00:29:15,022 That'd be nice, darling, a sip of... A sip of wine! 479 00:29:15,023 --> 00:29:31,205 Wine! 480 00:29:31,206 --> 00:29:36,502 (Cat meows) 481 00:29:36,503 --> 00:29:40,839 I'm beginning to think the cat's in on this. 482 00:29:40,840 --> 00:29:45,135 He's wonderful. Happy as a lark. Singing away, digging locks. 483 00:29:45,136 --> 00:29:48,262 Got him working on a yellow-fever victim. 484 00:29:48,263 --> 00:29:50,098 I can see the headlines now: 485 00:29:50,099 --> 00:29:54,310 "Murder lncorporator Rides Again" right across the front page. 486 00:29:54,311 --> 00:29:56,271 Let me see... 487 00:29:56,272 --> 00:29:59,691 Teddy! Of course. Everybody knows he's crazy. 488 00:29:59,692 --> 00:30:03,153 Let me see. Who can I call up? Dewey, La Guardia, Winchell? 489 00:30:03,154 --> 00:30:05,654 No, Winchell's no good. 490 00:30:05,655 --> 00:30:07,072 Old Judge Cullman! 491 00:30:07,073 --> 00:30:09,950 I wonder if I got his number. 492 00:30:09,951 --> 00:30:12,119 What am I doing with tickets? 493 00:30:12,120 --> 00:30:19,209 Information. 494 00:30:19,210 --> 00:30:20,377 Information? 495 00:30:20,378 --> 00:30:24,089 Get me the number of Judge Cullman on North Shore Road, Brooklyn. 496 00:30:24,090 --> 00:30:29,177 Yeah, would you call me back? 497 00:30:29,178 --> 00:30:32,931 Wouldn't it be marvelous if he wasn't there? 498 00:30:32,932 --> 00:30:33,932 ELAINE: Hey, you! 499 00:30:33,933 --> 00:30:35,808 (Mortimer yelps) 500 00:30:35,809 --> 00:30:38,644 Thought you were tall, dark streak of light. 501 00:30:38,645 --> 00:30:40,354 What are you doing here? 502 00:30:40,355 --> 00:30:43,233 What am I doing here? Didn't you hear me whistle? 503 00:30:43,234 --> 00:30:45,026 Whistle? Oh, yes. 504 00:30:45,027 --> 00:30:47,277 I heard you whistle. 505 00:30:47,279 --> 00:30:49,029 - How do I look? - You look fine. 506 00:30:49,030 --> 00:30:51,615 - Run on home. I'll call you up tomorrow. - Tomorrow? 507 00:30:51,616 --> 00:30:54,618 You know I always call you up every day or two. 508 00:30:54,619 --> 00:30:58,330 You and your gags! Where's your hat? The bags are in the taxi. 509 00:30:58,331 --> 00:31:01,332 - Come on! - I'm so sorry. Something's happened. 510 00:31:01,334 --> 00:31:03,126 What'd you do, lose your nerve? 511 00:31:03,127 --> 00:31:05,796 Where's that look I was going to see so often? 512 00:31:05,797 --> 00:31:07,964 (Elaine whistles The Wedding March) 513 00:31:07,965 --> 00:31:10,800 Stop! Don't whistle in my ear, please. 514 00:31:10,801 --> 00:31:12,719 What's wrong? Look at your hair. 515 00:31:12,720 --> 00:31:15,263 What color is it? Has it turned? 516 00:31:15,264 --> 00:31:20,059 Darling, what's the matter? What happened? 517 00:31:20,060 --> 00:31:21,894 Those flowers are so beautiful. 518 00:31:21,895 --> 00:31:24,898 If I could only tell you, Elaine. You smell so nice. 519 00:31:24,899 --> 00:31:26,107 (Phone rings) 520 00:31:26,108 --> 00:31:27,483 You better go home! 521 00:31:27,484 --> 00:31:30,987 - But, darling, we were married today. - Go to bed, get some rest! 522 00:31:30,988 --> 00:31:34,156 Rest? 523 00:31:34,157 --> 00:31:36,825 Who? Judge Cullman? 524 00:31:36,826 --> 00:31:41,163 This is Mortimer Brewster. I'll tell you why I called you. It's about Teddy. 525 00:31:41,164 --> 00:31:43,374 I've got to come over and see you right away. 526 00:31:43,375 --> 00:31:45,417 It won't wait until tomorrow, Judge. 527 00:31:45,418 --> 00:31:48,795 It's very, very important. We've got to do something immediately. 528 00:31:48,796 --> 00:31:52,673 But it's a matter of life and... Elaine! 529 00:31:52,674 --> 00:31:53,967 Will you get out of here? 530 00:31:53,968 --> 00:31:56,928 What on earth is going on here? I don't know where I stand! 531 00:31:56,929 --> 00:31:59,848 - Anywhere, but don't stand there! - But Niagara Falls! 532 00:31:59,849 --> 00:32:02,600 - If it does, we'll let it! - Wait a minute! Listen. 533 00:32:02,601 --> 00:32:04,852 You can't marry me and then throw me out! 534 00:32:04,853 --> 00:32:12,985 I'm not throwing you out of the house! Will you get out of here? 535 00:32:12,986 --> 00:32:15,237 I'm sorry, Judge. A thing happened. 536 00:32:15,238 --> 00:32:19,033 Judge, about Teddy, he's-- 537 00:32:19,034 --> 00:32:20,575 It's his bugle blowing. 538 00:32:20,576 --> 00:32:25,080 The police want to throw him into a state institution. 539 00:32:25,081 --> 00:32:26,832 How do you like that? 540 00:32:26,833 --> 00:32:36,883 - I read an ad here about a room to rent. - Shut up! 541 00:32:36,884 --> 00:32:40,845 If you sign the papers and Teddy commits himself, we can get him to Happy Dale. 542 00:32:40,846 --> 00:32:42,680 It's a wonderful place. 543 00:32:42,681 --> 00:32:43,848 You will? 544 00:32:43,849 --> 00:32:46,642 Fine! I'll be over as soon as I've made another call. 545 00:32:46,643 --> 00:32:48,686 (Doorbell rings) 546 00:32:48,687 --> 00:32:55,234 Doorbell's ringing, dear. 547 00:32:55,235 --> 00:32:57,195 ABBY: How do you do? Come in. 548 00:32:57,196 --> 00:32:59,738 MR. GIBBS: I understand you've got a room to rent. 549 00:32:59,739 --> 00:33:01,699 ABBY: Do step in. 550 00:33:01,700 --> 00:33:05,077 - Are you the lady of the house? - Yes, I'm Miss Brewster. 551 00:33:05,078 --> 00:33:07,705 MORTIMER: Operator? Give me long distance, please. 552 00:33:07,706 --> 00:33:10,665 And this is my sister. Another Miss Brewster. 553 00:33:10,666 --> 00:33:14,210 MR. GIBBS: My name's Gibbs. ABBY: Well, do sit down. 554 00:33:14,211 --> 00:33:17,922 I'm sorry, we're just setting the table for dinner. 555 00:33:17,923 --> 00:33:22,552 Now, this would be a nice comfortable chair. 556 00:33:22,553 --> 00:33:26,597 Long distance? I want the Happy Dale Sanitarium, Happy Dale, New York. 557 00:33:26,598 --> 00:33:30,809 ABBY: ls Brooklyn your home? MR. GIBBS: I live in a hotel. Don't like it. 558 00:33:30,811 --> 00:33:34,564 Are your family Brooklyn people? 559 00:33:34,565 --> 00:33:38,150 - Haven't got any family. - All alone in the world? 560 00:33:38,151 --> 00:33:39,401 Yeah. 561 00:33:39,402 --> 00:33:42,738 ABBY: Well, Martha... MORTIMER: No, Happy Dale. 562 00:33:42,739 --> 00:33:45,740 ABBY: Well, you've come to just the right house. 563 00:33:45,741 --> 00:33:47,951 ABBY: Do sit down. MORTIMER: Dale. 564 00:33:47,952 --> 00:33:50,579 MORTIMER: "D" Iike in "dig," when you dig a lock. 565 00:33:50,580 --> 00:33:53,749 That's right. "A " Iike in "arsenic. " Got that? 566 00:33:53,750 --> 00:33:56,084 Is there always this much noise? 567 00:33:56,085 --> 00:33:57,794 He doesn't live with us. 568 00:33:57,795 --> 00:34:01,631 I can see the headlines now. Please. 569 00:34:01,632 --> 00:34:04,634 I'd like to see the room. I don't think I'll like it. 570 00:34:04,635 --> 00:34:06,219 The room's upstairs. 571 00:34:06,220 --> 00:34:09,764 Won't you try a glass of our wine before we start up? 572 00:34:09,765 --> 00:34:11,265 Never touch it. 573 00:34:11,267 --> 00:34:17,145 Well, we make this ourselves. It's elderberry wine. 574 00:34:17,146 --> 00:34:20,983 Elderberry? 575 00:34:20,984 --> 00:34:23,944 I haven't tasted elderberry wine since I was a boy. 576 00:34:23,945 --> 00:34:26,238 MR. GIBBS: Thank you. MORTIMER: Operator! 577 00:34:26,239 --> 00:34:29,866 I don't want the Happy Dale Laundry! I want the Happy Dale Sanitarium! 578 00:34:29,867 --> 00:34:32,785 Sanitarium! Sanitarium! Yes, like a broken record! 579 00:34:32,786 --> 00:34:38,291 - Have your own elderberry bushes? - No, but the cemetery's full of them. 580 00:34:38,292 --> 00:34:40,126 Well, skoal. 581 00:34:40,127 --> 00:34:42,962 MORTIMER: Hello, operator! What's taking so long? 582 00:34:42,963 --> 00:34:45,631 It's only across the river! I could swim it faster! 583 00:34:45,632 --> 00:34:47,425 Yes! 584 00:34:47,426 --> 00:34:49,343 Hello! Hell-- 585 00:34:49,344 --> 00:34:50,219 What-- 586 00:34:50,220 --> 00:34:51,804 What, they're busy? 587 00:34:51,805 --> 00:34:53,430 Busy? 588 00:34:53,432 --> 00:34:55,307 They're busy and you're dizzy! 589 00:34:55,308 --> 00:34:58,602 No, I'm not drunk, madam, but you've given me an idea! 590 00:34:58,603 --> 00:35:03,732 (Banging) 591 00:35:03,733 --> 00:35:05,692 Mortimer, no...no. 592 00:35:05,693 --> 00:35:08,987 Darling, I'm nervous. Don't do that. 593 00:35:08,988 --> 00:35:12,908 Not that. 594 00:35:12,909 --> 00:35:19,915 MORTIMER: (Shrieks) No! 595 00:35:19,916 --> 00:35:28,089 Get out of here! Do you want to be poisoned, murdered, killed? 596 00:35:28,090 --> 00:35:29,966 They're nuts! 597 00:35:29,967 --> 00:35:39,558 CAB DRIVER: You're telling me! 598 00:35:39,559 --> 00:35:49,568 Look, you can't do things like that! 599 00:35:49,569 --> 00:35:54,322 Now I don't know how I can explain this to you... 600 00:35:54,323 --> 00:35:58,326 ...but it's not only against the law, it's wrong. 601 00:35:58,328 --> 00:36:00,328 ABBY: Oh, piffle! 602 00:36:00,329 --> 00:36:03,081 It's not a nice thing to do. 603 00:36:03,082 --> 00:36:09,128 People wouldn't understand. He wouldn't understand. 604 00:36:09,129 --> 00:36:12,215 What I mean is... 605 00:36:12,216 --> 00:36:15,677 This is developing into a very bad habit! 606 00:36:15,678 --> 00:36:23,350 (Phone rings) 607 00:36:23,351 --> 00:36:25,519 Who? Happy Dale Sanitarium? 608 00:36:25,520 --> 00:36:27,897 That's amazing, operator. 609 00:36:27,898 --> 00:36:30,607 Happy Dale? Let me talk to Mr. Witherspoon, please. 610 00:36:30,608 --> 00:36:32,942 Mr. Witherspoon speaking. 611 00:36:32,943 --> 00:36:37,030 How do you do, Mr. Brewster? How are you? 612 00:36:37,031 --> 00:36:41,201 Mr. Witherspoon, do you-- I'm fine, thanks. How are you? 613 00:36:41,202 --> 00:36:45,079 Do you remember our conversation about committing my brother to Happy Dale? 614 00:36:45,080 --> 00:36:48,166 You do? Well, we want to commit him there immediately. 615 00:36:48,167 --> 00:36:49,416 Oh, dear. 616 00:36:49,418 --> 00:36:51,961 Oh, dear. That's too bad. 617 00:36:51,962 --> 00:36:55,422 Well, I'd hoped we wouldn't have him for some time yet. 618 00:36:55,423 --> 00:36:58,592 We have several Theodore Roosevelts at the moment... 619 00:36:58,593 --> 00:37:02,262 ...and it would lead to trouble. 620 00:37:02,263 --> 00:37:04,390 Well, now, if he thought that-- 621 00:37:04,391 --> 00:37:08,310 Mr. Brewster, we're a bit short of Napoleons at present. 622 00:37:08,311 --> 00:37:12,731 Bonaparte. And if-- 623 00:37:12,732 --> 00:37:14,733 Oh, I see. Of course. 624 00:37:14,734 --> 00:37:18,278 Well, if your mind is made up. Yes. 625 00:37:18,279 --> 00:37:19,862 Have you had the papers drawn up? 626 00:37:19,863 --> 00:37:23,324 No, but I'll do it now and call you as soon as I have them. 627 00:37:23,325 --> 00:37:25,410 Thank you, Mr.-- What? 628 00:37:25,411 --> 00:37:28,705 All right. Thank you, Mr. Witherspoon. 629 00:37:28,706 --> 00:37:31,333 Another Roosevelt. Oh, dear. 630 00:37:31,334 --> 00:37:36,128 Now listen, I'm going to Judge Cullman's, but I want you to promise me something. 631 00:37:36,129 --> 00:37:39,047 MARTHA: Well, we'd have to know what it was first. 632 00:37:39,048 --> 00:37:41,175 I love you both very much. 633 00:37:41,176 --> 00:37:43,636 You know I'd do anything for you, don't you? 634 00:37:43,637 --> 00:37:44,970 ABBY: Yes, dear. 635 00:37:44,971 --> 00:37:47,639 I want you to do one thing for me, like good girls. 636 00:37:47,640 --> 00:37:49,391 ABBY: What do you want us to do? 637 00:37:49,392 --> 00:37:52,894 Don't do anything. I mean, don't do anything! 638 00:37:52,895 --> 00:37:56,023 Don't let anyone in the house and leave Mr. Whosit where he is. 639 00:37:56,024 --> 00:37:59,901 Get off that thing. I can't talk to you... I can't concentrate. 640 00:37:59,902 --> 00:38:02,904 I wouldn't want anything in the world to happen to you. 641 00:38:02,905 --> 00:38:05,448 What on earth could happen to us? 642 00:38:05,449 --> 00:38:06,907 Well, darling... 643 00:38:06,908 --> 00:38:10,036 Anyway, you'll do that little thing for me, won't you? 644 00:38:10,037 --> 00:38:12,163 Where's my hat? There it is. 645 00:38:12,164 --> 00:38:14,290 MARTHA: But, Mortimer. MORTIMER: What? 646 00:38:14,291 --> 00:38:17,877 We were planning to hold services before dinner. 647 00:38:17,878 --> 00:38:21,798 - Couldn't that wait until I get back? - You could join us in the hymns! 648 00:38:21,799 --> 00:38:25,718 Yes, darling, I'll sing with you, I'll dance with you, anything. 649 00:38:25,719 --> 00:38:28,971 Remember, don't let anybody in the house until I get back. 650 00:38:28,972 --> 00:38:30,431 You promise? 651 00:38:30,432 --> 00:38:32,349 Good. 652 00:38:32,350 --> 00:38:33,683 ABBY: Mortimer! 653 00:38:33,684 --> 00:38:36,603 What? 654 00:38:36,605 --> 00:38:38,605 Stop that. What is it? 655 00:38:38,606 --> 00:38:40,857 Mr. Hoskins' hat! 656 00:38:40,858 --> 00:38:45,653 (Mortimer yelps) 657 00:38:45,654 --> 00:38:49,365 CAB DRIVER: Do you still want me to wait? MORTIMER: Yes! Call me a cab! 658 00:38:49,366 --> 00:38:53,035 - Hey, cab! Here you are. - Don't open it. I'll sit with you! 659 00:38:53,036 --> 00:38:56,789 Yeah, that's right. I can go faster that way. Sure. 660 00:38:56,790 --> 00:39:03,337 Wait a minute! What am I doing? 661 00:39:03,338 --> 00:39:07,549 Fancy getting nice Mr. Hoskins' hat all mussed up. 662 00:39:07,550 --> 00:39:11,094 Shame! Such a nice hat. 663 00:39:11,095 --> 00:39:16,099 MARTHA: You know, Mortimer didn't seem to be quite himself today. 664 00:39:16,100 --> 00:39:17,893 No. 665 00:39:17,894 --> 00:39:27,110 Oh, well. 666 00:39:27,111 --> 00:39:29,696 What were you saying about Mortimer? 667 00:39:29,697 --> 00:39:32,865 I think I understand why he seemed so upset. 668 00:39:32,866 --> 00:39:34,284 Why? 669 00:39:34,285 --> 00:39:37,328 He's just been married. 670 00:39:37,329 --> 00:39:40,498 I believe that always makes a man a little nervous. 671 00:39:40,499 --> 00:39:44,960 Yes. The poor dears. 672 00:39:44,961 --> 00:39:48,089 I'm so happy for Elaine. 673 00:39:48,090 --> 00:39:49,256 MARTHA: Abby! 674 00:39:49,257 --> 00:39:53,719 If Mortimer's coming back for the services, we'll need another hymnal. 675 00:39:53,720 --> 00:39:58,098 There's one up in my room. 676 00:39:58,099 --> 00:40:01,143 I'll go, dear. 677 00:40:01,144 --> 00:40:10,068 We promised Mortimer we wouldn't let anyone come in. 678 00:40:10,069 --> 00:40:12,654 It's two men, and I've never seen them before. 679 00:40:12,655 --> 00:40:15,364 ABBY: Are you sure? MARTHA: Yes. 680 00:40:15,365 --> 00:40:21,454 ABBY: Let me look. MARTHA: You look. 681 00:40:21,455 --> 00:40:27,459 - Do you recognize them? - No, they're strangers to me. 682 00:40:27,461 --> 00:40:32,756 We'll just have to pretend we're not at home. 683 00:40:32,757 --> 00:41:01,492 (Suspenseful instrumental music) 684 00:41:01,493 --> 00:41:07,165 JONATHAN: Come in, doctor. 685 00:41:07,166 --> 00:41:10,375 This is the home of my youth. 686 00:41:10,376 --> 00:41:14,879 As a boy, I couldn't wait to escape from this house. 687 00:41:14,881 --> 00:41:18,800 Now I'm glad to escape back into it. 688 00:41:18,801 --> 00:41:22,720 Yes, Johnny, it's a good hideout. 689 00:41:22,721 --> 00:41:27,559 The family must still live here. 690 00:41:27,560 --> 00:41:31,521 I hope there's a fatted calf awaiting the return of the prodigal. 691 00:41:31,522 --> 00:41:33,731 DR. EINSTEIN: A fatted calf?. 692 00:41:33,732 --> 00:41:36,150 Johnny, I'm so hungry. 693 00:41:36,151 --> 00:41:39,153 Look, Johnny. Drink. 694 00:41:39,154 --> 00:41:41,530 As if we were expected. 695 00:41:41,531 --> 00:41:43,157 A good omen. 696 00:41:43,158 --> 00:41:45,242 Who are you? 697 00:41:45,243 --> 00:41:48,787 What are you doing here? 698 00:41:48,788 --> 00:41:53,083 JONATHAN: Aunt Abby. Aunt Martha. 699 00:41:53,084 --> 00:41:55,044 It's Jonathan. 700 00:41:55,045 --> 00:41:57,379 You get out of here! 701 00:41:57,380 --> 00:41:59,840 I'm Jonathan, you know. 702 00:41:59,841 --> 00:42:01,716 Your nephew, Jonathan. 703 00:42:01,717 --> 00:42:03,135 ABBY: No, you're not. 704 00:42:03,136 --> 00:42:06,555 You're nothing like Jonathan, so don't pretend you are. 705 00:42:06,556 --> 00:42:08,265 You just get out of here. 706 00:42:08,266 --> 00:42:11,518 I see you're still wearing the lovely garnet ring... 707 00:42:11,519 --> 00:42:15,146 ...that Grandma Brewster bought in England. 708 00:42:15,147 --> 00:42:18,024 And you, Aunt Martha, still the high collar... 709 00:42:18,025 --> 00:42:22,611 ...to hide the scar where Grandfather's acid burned you. 710 00:42:22,612 --> 00:42:27,700 Why, his voice is like Jonathan's. 711 00:42:27,701 --> 00:42:30,410 Have you been in an accident? 712 00:42:30,412 --> 00:42:33,080 My face. 713 00:42:33,081 --> 00:42:36,125 Dr. Einstein is responsible for that. 714 00:42:36,126 --> 00:42:38,502 He's a plastic surgeon. 715 00:42:38,503 --> 00:42:43,631 But I've seen that face before. 716 00:42:43,632 --> 00:42:47,093 Do you remember when we took the little Schultz boy to the movies... 717 00:42:47,094 --> 00:42:48,845 ...and I was so frightened? 718 00:42:48,846 --> 00:42:53,766 MARTHA: It was that face. 719 00:42:53,767 --> 00:42:55,936 Take it easy, Johnny. Take it easy. 720 00:42:55,937 --> 00:42:59,356 Don't worry. The last five years, I give him three different faces. 721 00:42:59,357 --> 00:43:01,899 I give him another one right away. 722 00:43:01,900 --> 00:43:05,611 That last face. I saw that picture, too... 723 00:43:05,613 --> 00:43:10,116 ...just before I operated. I was intoxicated. 724 00:43:10,117 --> 00:43:13,201 JONATHAN: You see, doctor, what you've done to me? 725 00:43:13,202 --> 00:43:16,455 - Even my own family think I'm-- - Johnny, Johnny! 726 00:43:16,456 --> 00:43:20,667 You are home in this lovely house. 727 00:43:20,668 --> 00:43:23,461 You know... 728 00:43:23,462 --> 00:43:26,340 ...how many times he tells me... 729 00:43:26,341 --> 00:43:30,010 ...about Brooklyn, about this house and about his aunts... 730 00:43:30,011 --> 00:43:31,970 ...he loves so much? 731 00:43:31,971 --> 00:43:33,263 They know you. 732 00:43:33,264 --> 00:43:38,017 DR. EINSTEIN: Please tell him so. 733 00:43:38,018 --> 00:43:40,061 Jonathan... 734 00:43:40,062 --> 00:43:41,896 ...it's been a long time. 735 00:43:41,897 --> 00:43:47,985 JONATHAN: Bless you. It's good to be home again. 736 00:43:47,986 --> 00:43:50,071 Well, Martha... 737 00:43:50,072 --> 00:43:54,575 We mustn't let what's on the stove boil over. 738 00:43:54,576 --> 00:43:57,494 If you'll excuse us for a moment, Jonathan. 739 00:43:57,495 --> 00:44:03,292 Unless you're in a hurry to go somewhere. 740 00:44:03,293 --> 00:44:19,265 (Slow foreboding instrumental music) 741 00:44:19,266 --> 00:44:20,517 Well, Johnny... 742 00:44:20,518 --> 00:44:24,270 Where do we go from here? 743 00:44:24,271 --> 00:44:27,482 You know, we got to think fast. 744 00:44:27,483 --> 00:44:32,236 The police got pictures of that face. I got to operate on you right away. 745 00:44:32,237 --> 00:44:35,572 We got to find someplace. 746 00:44:35,573 --> 00:44:39,367 We got to find someplace for Mr. Spenalzo, too. 747 00:44:39,368 --> 00:44:41,870 Don't waste any worry on that rat. 748 00:44:41,871 --> 00:44:45,373 But we got a hot stiff on our hands. 749 00:44:45,374 --> 00:44:47,418 JONATHAN: Forget Mr. Spenalzo. 750 00:44:47,419 --> 00:44:51,379 But, Johnny, we can't leave a dead body in the rumble seat. 751 00:44:51,380 --> 00:44:53,297 You shouldn't have killed him. 752 00:44:53,298 --> 00:44:59,804 Just because he knows something about us, what happens? 753 00:44:59,805 --> 00:45:06,060 We come to him for help and he tries to shake us down. 754 00:45:06,061 --> 00:45:13,275 Besides, he said I looked like Boris Karloff. 755 00:45:13,276 --> 00:45:15,111 That's your work, doctor. 756 00:45:15,112 --> 00:45:16,737 You did that to me. 757 00:45:16,738 --> 00:45:18,781 Please, Johnny, take it easy. 758 00:45:18,782 --> 00:45:22,243 We'll find some place and I'll fix you up right away. 759 00:45:22,244 --> 00:45:25,162 Yes, tonight, but I have to eat first. 760 00:45:25,163 --> 00:45:28,707 JONATHAN: This time, I want the face of an absolute nonentity. 761 00:45:28,708 --> 00:45:32,043 Yes. I know exactly what I'm going to do. 762 00:45:32,044 --> 00:45:35,588 You see, I'm going to take this piece here and lift it up-- 763 00:45:35,589 --> 00:45:37,841 Be careful about the stitches this time. 764 00:45:37,842 --> 00:45:39,676 You leave that up to me. 765 00:45:39,677 --> 00:45:41,344 I'll give you nice ears and-- 766 00:45:41,345 --> 00:45:44,305 - You were careless last time. - And new stitches. 767 00:45:44,306 --> 00:45:47,767 And on the eyes I'll do a Schmidt. That's my specialty. 768 00:45:47,768 --> 00:45:51,312 - I take it together like this-- - Leave the eyes alone. 769 00:45:51,313 --> 00:45:53,230 Leave the nose alone. 770 00:45:53,231 --> 00:45:55,274 Poor Teddy. 771 00:45:55,275 --> 00:46:00,028 I imagine it's for the best. 772 00:46:00,029 --> 00:46:03,657 "Ours not to reason why, ours but to do-- " 773 00:46:03,658 --> 00:46:06,368 Sign right here, please, Judge. Excuse me. 774 00:46:06,369 --> 00:46:08,119 Right there. 775 00:46:08,120 --> 00:46:12,165 Sometimes I think, with the world in its present chaotic state-- 776 00:46:12,166 --> 00:46:16,544 Yes, we'd all be better off at Happy Dale. I sign here as next of kin, don't l? 777 00:46:16,545 --> 00:46:20,298 Only last week I created a mild sensation... 778 00:46:20,299 --> 00:46:23,468 ...at the Bar Association, when I said-- 779 00:46:23,469 --> 00:46:25,679 Goodbye. Good luck, Judge. Thank you. 780 00:46:25,680 --> 00:46:29,933 JUDGE: Tell Martha and Abby I'll be over this week. I've been feeling rather lonely. 781 00:46:29,934 --> 00:46:32,977 No! Never tell them you've been lonely. Never! 782 00:46:32,978 --> 00:46:36,272 JUDGE: Why, I don't-- MORTIMER: Judge! 783 00:46:36,273 --> 00:46:38,816 Tell me, are you a drinking man? 784 00:46:38,817 --> 00:46:41,735 Why, no. I never indulge. 785 00:46:41,736 --> 00:46:43,820 Good! Then you'll live longer. 786 00:46:43,821 --> 00:46:46,114 JUDGE: Of course a little wine now-- 787 00:46:46,115 --> 00:46:51,119 (Shouts) No! For heaven's sake, no wine! 788 00:46:51,120 --> 00:46:55,915 I may be committing the wrong Brewster. 789 00:46:55,916 --> 00:46:59,794 ABBY: Well, I'm sure you both want to get to wherever you're going. 790 00:46:59,795 --> 00:47:04,340 My dear, sweet aunties, I'm so full of your delicious dinner... 791 00:47:04,341 --> 00:47:08,219 - ...l'm unable to move a muscle. - Yes, it's nice here. 792 00:47:08,221 --> 00:47:12,139 I found it! 793 00:47:12,140 --> 00:47:16,769 Gentlemen, be seated. 794 00:47:16,770 --> 00:47:20,064 Here it is, gentlemen. The story of my life, my biography. 795 00:47:20,065 --> 00:47:23,359 Here's the picture I was telling you about. Here we both are. 796 00:47:23,360 --> 00:47:26,236 President Roosevelt and General Goethals at Culebra Cut. 797 00:47:26,237 --> 00:47:29,531 TEDDY: That's me, General, and that's you. 798 00:47:29,532 --> 00:47:32,367 My, how I've changed! 799 00:47:32,368 --> 00:47:36,829 That picture hasn't been taken yet. We haven't started work on Culebra Cut. 800 00:47:36,830 --> 00:47:38,456 We're still digging locks. 801 00:47:38,457 --> 00:47:42,460 And now, General, we will both go to Panama and inspect the new lock. 802 00:47:42,461 --> 00:47:44,712 ABBY: No, Teddy. Not to Panama. 803 00:47:44,713 --> 00:47:48,841 Maybe some other time, Mr. President. Panama is a long ways off. 804 00:47:48,842 --> 00:47:52,261 - Nonsense! It's just down in the cellar. - The cellar? 805 00:47:52,262 --> 00:47:56,307 We let him dig the Panama Canal in the cellar. 806 00:47:56,308 --> 00:47:58,600 - General Goethals? - Yes, sir. 807 00:47:58,601 --> 00:48:01,770 As President of the US, Commander in Chief of the Army and Navy... 808 00:48:01,771 --> 00:48:03,897 ...and the man who gave you this job... 809 00:48:03,899 --> 00:48:07,693 ...l demand that you accompany me on the inspection of the new lock. 810 00:48:07,694 --> 00:48:10,612 I think it's time for you to go to bed. 811 00:48:10,613 --> 00:48:14,115 I beg your pardon. Who are you? 812 00:48:14,116 --> 00:48:18,411 I'm Woodrow Wilson. Go to bed. 813 00:48:18,412 --> 00:48:22,457 No, you're not Wilson. But your face is familiar. 814 00:48:22,458 --> 00:48:26,711 You're not anyone I know now. Perhaps later, on my hunting trip to Africa. 815 00:48:26,712 --> 00:48:30,173 You look like someone I might meet in the jungle. 816 00:48:30,174 --> 00:48:33,676 ABBY: I think, perhaps, you had better go to bed, Teddy. 817 00:48:33,677 --> 00:48:37,305 He and his friend want to get back to their hotel. 818 00:48:37,306 --> 00:48:40,307 General Goethals, inspect the canal. 819 00:48:40,308 --> 00:48:43,018 All right, Mr. President, we go to Panama. 820 00:48:43,019 --> 00:48:49,358 Bully, bully! Follow me, General. 821 00:48:49,359 --> 00:48:54,738 It's down south, you know. 822 00:48:54,739 --> 00:48:59,743 Well, bon voyage! 823 00:48:59,744 --> 00:49:01,453 Aunt Abby... 824 00:49:01,454 --> 00:49:04,789 I must correct your misapprehension. 825 00:49:04,790 --> 00:49:06,875 You talked of our hotel. 826 00:49:06,876 --> 00:49:10,878 We have no hotel. We came here directly. 827 00:49:10,879 --> 00:49:15,383 This is not your home, and I'm afraid you can't stay here. 828 00:49:15,384 --> 00:49:19,595 (Dramatic instrumental music) 829 00:49:19,596 --> 00:49:23,932 Dr. Einstein and I need a place to sleep. 830 00:49:23,933 --> 00:49:28,020 You remember that, as a boy, I could be disagreeable. 831 00:49:28,021 --> 00:49:31,481 It would not be pleasant for any of us if... 832 00:49:31,482 --> 00:49:34,943 I don't have to go into details, do l? 833 00:49:34,944 --> 00:49:37,946 Perhaps we'd better let them stay here tonight. 834 00:49:37,947 --> 00:49:39,489 Hey, Johnny... 835 00:49:39,490 --> 00:49:41,366 Come here. Quick. 836 00:49:41,367 --> 00:49:42,992 JONATHAN: I forgot to tell you... 837 00:49:42,993 --> 00:49:47,121 ...Doctor and I are turning Grandfather's laboratory into an operating room. 838 00:49:47,122 --> 00:49:53,335 We expect to be very busy. 839 00:49:53,337 --> 00:49:56,046 - Down here, what do you think I find? - What? 840 00:49:56,047 --> 00:49:58,632 The Panama Canal. 841 00:49:58,633 --> 00:50:01,552 And it just fits Mr. Spenalzo. 842 00:50:01,553 --> 00:50:05,222 See the hole he's digging. Four feet wide, six feet long. 843 00:50:05,223 --> 00:50:06,766 He just fits! 844 00:50:06,767 --> 00:50:10,602 You'd think he knew we were bringing Mr. Spenalzo along. 845 00:50:10,603 --> 00:50:12,687 That's hospitality. 846 00:50:12,688 --> 00:50:14,731 Rather a good joke on my aunts. 847 00:50:14,732 --> 00:50:20,904 They're living in a house with a body buried in the cellar. 848 00:50:20,905 --> 00:50:23,114 How do we get him in here? 849 00:50:23,115 --> 00:50:27,326 Yes, we can't just walk Mr. Spenalzo in through the door. 850 00:50:27,327 --> 00:50:32,081 We'll get the car and after they're in bed, we'll bring him in through the window. 851 00:50:32,083 --> 00:50:35,626 Bed. 852 00:50:35,628 --> 00:50:39,130 We're moving the car behind the house. You'd better get to bed. 853 00:50:39,131 --> 00:50:41,924 ABBY: The car is all right where it is until morning. 854 00:50:41,925 --> 00:50:50,766 I don't want to leave it in the street. That might be against the law. 855 00:50:50,767 --> 00:50:51,892 Abby? 856 00:50:51,893 --> 00:50:53,977 What are we going to do? 857 00:50:53,978 --> 00:50:58,273 We're not going to let them spend more than one night in this house. 858 00:50:58,274 --> 00:51:00,191 What would the neighbors think? 859 00:51:00,193 --> 00:51:04,779 People coming in here with one face and going out with another. 860 00:51:04,780 --> 00:51:07,907 What are we going to do about Mr. Hoskins? 861 00:51:07,908 --> 00:51:09,951 Mr. Hoskins! 862 00:51:09,952 --> 00:51:13,162 ABBY: It can't be very comfortable for him in there. 863 00:51:13,163 --> 00:51:17,959 And he's been so patient, the poor dear. 864 00:51:17,960 --> 00:51:23,088 I think Teddy had better take Mr. Hoskins downstairs right away. 865 00:51:23,089 --> 00:51:29,261 General Goethals was very pleased. He said the canal was just the right size. 866 00:51:29,262 --> 00:51:33,140 Teddy, there's been another yellow-fever victim. 867 00:51:33,141 --> 00:51:37,519 Dear me! This will be a shock to the General. 868 00:51:37,520 --> 00:51:40,522 ABBY: No, we must keep it a secret. 869 00:51:40,523 --> 00:51:41,940 Yes. 870 00:51:41,941 --> 00:51:43,317 A state secret? 871 00:51:43,318 --> 00:51:45,443 Yes, a state secret. 872 00:51:45,444 --> 00:51:47,320 Promise? 873 00:51:47,321 --> 00:51:50,198 You have the word of the President of the United States. 874 00:51:50,199 --> 00:51:54,578 Cross my heart and hope to die. Now, let's see. 875 00:51:54,579 --> 00:51:57,205 How are we going to keep it a secret? 876 00:51:57,206 --> 00:52:00,958 Teddy, I think you'd better get back down into the cellar. 877 00:52:00,959 --> 00:52:02,292 And then... 878 00:52:02,293 --> 00:52:06,380 ...when I turn out the lights, when everything's dark here... 879 00:52:06,381 --> 00:52:09,300 ...you come up and take the poor man down to the canal. 880 00:52:09,301 --> 00:52:10,676 Now get along. 881 00:52:10,677 --> 00:52:14,722 MARTHA: And we'll come down later and hold services. 882 00:52:14,723 --> 00:52:17,724 TEDDY: Where is the poor devil? MARTHA: ln the windowseat. 883 00:52:17,725 --> 00:52:19,267 It seems to be spreading. 884 00:52:19,269 --> 00:52:25,899 We've never had yellow fever there before. 885 00:52:25,900 --> 00:52:29,068 I've never even seen Mr. Hoskins! 886 00:52:29,069 --> 00:52:33,489 My goodness! That's right, you were out. 887 00:52:33,490 --> 00:52:37,868 You just come right along and see him now. 888 00:52:37,869 --> 00:52:44,833 You know, he's really very nice looking, considering that he's a Methodist. 889 00:52:44,834 --> 00:52:51,215 (Abby and Martha scream) 890 00:52:51,216 --> 00:52:59,473 (Threatening instrumental music) 891 00:52:59,474 --> 00:53:08,482 We're bringing the luggage through here. 892 00:53:08,483 --> 00:53:13,111 ABBY: Your room is waiting for you. You can go right up. 893 00:53:13,112 --> 00:53:17,282 I'm afraid we don't keep Brooklyn hours. You two run along to bed. 894 00:53:17,283 --> 00:53:20,618 But you must be very tired. Both of you. 895 00:53:20,619 --> 00:53:25,039 - And we don't go to bed this early. - It's time I came home to take care of you. 896 00:53:25,040 --> 00:53:27,291 Take the bags upstairs. 897 00:53:27,292 --> 00:53:30,336 For the instruments, I'll come back later. 898 00:53:30,337 --> 00:53:32,213 Good night. 899 00:53:32,214 --> 00:53:33,798 Now, we'll all go to bed. 900 00:53:33,799 --> 00:53:38,385 I'll wait until you're up and then turn out the lights. 901 00:53:38,386 --> 00:53:41,680 JONATHAN: Run along, Aunt Martha. 902 00:53:41,681 --> 00:53:51,606 Just off the laboratory, Doctor. 903 00:53:51,607 --> 00:53:54,358 - All right, Aunt Abby. - I'll be right up. 904 00:53:54,359 --> 00:54:03,993 Now! Turn out the lights. 905 00:54:03,994 --> 00:54:28,474 (Dramatic instrumental music) 906 00:54:28,475 --> 00:54:33,396 JONATHAN: Aunt Abby. 907 00:54:33,397 --> 00:54:37,567 (Suspenseful instrumental music) 908 00:54:37,568 --> 00:55:03,634 (Footsteps) 909 00:55:03,635 --> 00:55:26,990 (Windowseat hinges creak) 910 00:55:26,991 --> 00:55:33,454 (Suspenseful instrumental music) 911 00:55:33,455 --> 00:56:20,582 (Cat yowls) 912 00:56:20,583 --> 00:56:35,263 (Tumbling and crashing noises) 913 00:56:35,264 --> 00:56:45,856 DR. EINSTEIN: He's all right, Johnny. 914 00:56:45,857 --> 00:56:49,360 JONATHAN: I'll open the window. You go round and hand him through. 915 00:56:49,361 --> 00:56:53,281 But he's too heavy for me. 916 00:56:53,282 --> 00:56:57,034 DR. EINSTEIN: You go outside and push, and I'll stay here and pull. 917 00:56:57,035 --> 00:56:59,996 And then together we take him down to Panama. 918 00:56:59,997 --> 00:57:04,333 JONATHAN: All right. We must be quick. I'll take a look around outside the house. 919 00:57:04,334 --> 00:57:07,002 When I tap on the glass, you open the window. 920 00:57:07,003 --> 00:57:16,011 DR. EINSTEIN: Yeah. 921 00:57:16,012 --> 00:57:19,556 DR. EINSTEIN: It's dark in here. 922 00:57:19,557 --> 00:57:21,599 (Crashing) 923 00:57:21,600 --> 00:57:23,768 (Dr. Einstein whimpers) 924 00:57:23,769 --> 00:57:31,191 (Windowseat hinges creak) 925 00:57:31,192 --> 00:57:33,444 Where am l? 926 00:57:33,445 --> 00:57:35,821 Here I am. 927 00:57:35,823 --> 00:57:38,198 Who left this open? 928 00:57:38,199 --> 00:57:43,787 (Tap on window) 929 00:57:43,788 --> 00:57:47,082 DR. EINSTEIN: Okay, wait a minute. Hand him over. 930 00:57:47,083 --> 00:57:51,211 Now I have him. Allez, up! 931 00:57:51,212 --> 00:57:57,759 Now, wait a minute, Johnny. You lost a leg somewhere. 932 00:57:57,760 --> 00:57:59,844 Help me. He's so heavy. 933 00:57:59,845 --> 00:58:04,098 Now I have him. Now I got him. 934 00:58:04,099 --> 00:58:08,477 JONATHAN: Be careful. DR. EINSTEIN: But his shoe came off. 935 00:58:08,478 --> 00:58:11,606 Help me, Johnny. He's so heavy. 936 00:58:11,607 --> 00:58:13,942 Now I've got him! 937 00:58:13,943 --> 00:58:15,484 (Knock on door) 938 00:58:15,485 --> 00:58:18,946 DR. EINSTEIN: Johnny, somebody's at the door. Go open, quick. 939 00:58:18,947 --> 00:58:22,574 I'll manage Spenalzo. Go, quick! 940 00:58:22,575 --> 00:58:27,997 (Knock on door) 941 00:58:27,998 --> 00:58:32,000 (Creaking) 942 00:58:32,001 --> 00:58:35,796 (The Wedding March plays with an eerie nuance) 943 00:58:35,797 --> 00:58:41,717 ELAINE: Mortimer! 944 00:58:41,718 --> 00:58:44,804 Aunt Abby! 945 00:58:44,805 --> 00:58:49,267 Aunt Martha! 946 00:58:49,268 --> 00:58:51,436 (Door closes) 947 00:58:51,437 --> 00:58:52,603 Who is it? 948 00:58:52,604 --> 00:58:54,147 Is that you, Teddy? 949 00:58:54,148 --> 00:58:55,481 JONATHAN: Who are you? 950 00:58:55,482 --> 00:58:57,858 ELAINE: I'm Elaine Harper. I live next door. 951 00:58:57,859 --> 00:58:59,652 JONATHAN: What are you doing here? 952 00:58:59,653 --> 00:59:02,154 ELAINE: I came here to see my husband, Mortimer. 953 00:59:02,155 --> 00:59:04,490 JONATHAN: Why did you say your name was Harper? 954 00:59:04,491 --> 00:59:06,783 ELAINE: It is Harper. I mean, it's Brewster. 955 00:59:06,784 --> 00:59:09,369 I'm not very used to it. I'm a brand-new Brewster. 956 00:59:09,370 --> 00:59:11,663 JONATHAN: Doctor! 957 00:59:11,664 --> 00:59:22,799 It's all right. It's okay. 958 00:59:22,800 --> 00:59:25,885 ELAINE: Maybe you'd better explain what you're doing here. 959 00:59:25,886 --> 00:59:28,221 JONATHAN: We happen to live here. 960 00:59:28,222 --> 00:59:29,848 ELAINE: You don't live here. 961 00:59:29,849 --> 00:59:32,642 I'm in this house every day, I've never seen you before. 962 00:59:32,643 --> 00:59:36,979 Where are Martha and Abby? What have you done to them? 963 00:59:36,980 --> 00:59:39,898 Perhaps we'd better introduce ourselves. 964 00:59:39,899 --> 00:59:42,985 May I present Dr. Einstein? 965 00:59:42,986 --> 00:59:45,195 Dr. Einstein? 966 00:59:45,196 --> 00:59:50,075 JONATHAN: A surgeon of great distinction. 967 00:59:50,076 --> 00:59:52,994 And something of a magician. 968 00:59:52,995 --> 00:59:59,208 - I suppose you'll tell me you're Boris-- - I am Jonathan Brewster. 969 00:59:59,209 --> 01:00:01,878 - You're Jonathan. - You've heard of me? 970 01:00:01,879 --> 01:00:05,006 - Yes, they talk about you. - What do they say about me? 971 01:00:05,007 --> 01:00:09,218 Just that there's another brother named Jonathan, that's all. 972 01:00:09,219 --> 01:00:12,555 That explains everything. Now that I know who you are... 973 01:00:12,556 --> 01:00:29,113 ...l'll just be running along if you'll kindly unlock the door. 974 01:00:29,114 --> 01:00:32,866 "That explains everything." Just what do you mean by that? 975 01:00:32,867 --> 01:00:35,577 Why do you come here at this time of night? 976 01:00:35,578 --> 01:00:39,998 I just thought I saw Mortimer drive up. I suppose it was you. 977 01:00:39,999 --> 01:00:42,667 (Dramatic instrumental music) 978 01:00:42,668 --> 01:00:45,462 You thought you saw someone drive up? 979 01:00:45,463 --> 01:00:48,423 Yes. Weren't you just outside? lsn't that your car? 980 01:00:48,424 --> 01:00:51,133 JONATHAN: You saw someone at the car? ELAINE: Yes. 981 01:00:51,134 --> 01:00:54,428 JONATHAN: What else did you see? ELAINE: Just that, that's all! 982 01:00:54,430 --> 01:00:57,056 JONATHAN: I see. Is that why you came over here? 983 01:00:57,057 --> 01:01:00,768 No, I came to see Mortimer. But if he's not home, I'll run-- 984 01:01:00,769 --> 01:01:02,895 - You've given two names. - You're hurting me! 985 01:01:02,896 --> 01:01:05,188 I think she's dangerous. 986 01:01:05,189 --> 01:01:10,360 No visitors. It's going to be a private funeral. 987 01:01:10,361 --> 01:01:11,570 ELAINE: Teddy! 988 01:01:11,571 --> 01:01:15,448 - Tell these men who I am! - That's my daughter, Alice. 989 01:01:15,450 --> 01:01:17,659 No! 990 01:01:17,660 --> 01:01:20,579 Don't be a tomboy. Don't play rough with the gentlemen. 991 01:01:20,580 --> 01:01:25,958 Charge! 992 01:01:25,960 --> 01:01:30,880 (Dramatic instrumental music) 993 01:01:30,881 --> 01:01:34,259 JONATHAN: Doctor, the cellar. 994 01:01:34,260 --> 01:01:36,803 ELAINE: (Yells) Let go of me! 995 01:01:36,804 --> 01:01:39,639 Let go of me! 996 01:01:39,640 --> 01:01:45,811 MARTHA: What's the matter? What's happening down there? 997 01:01:45,812 --> 01:01:48,813 ABBY: What's the matter? What are you doing there? 998 01:01:48,815 --> 01:01:52,443 JONATHAN: We caught a burglar, a sneak thief. Go back to your room. 999 01:01:52,444 --> 01:01:54,361 ABBY: We'll call the police. 1000 01:01:54,362 --> 01:01:56,947 JONATHAN: I'll handle this. Go back to your room. 1001 01:01:56,948 --> 01:01:58,323 Do you hear me? 1002 01:01:58,324 --> 01:02:01,034 (Knock on door) 1003 01:02:01,035 --> 01:02:03,619 JONATHAN: Don't answer that. 1004 01:02:03,620 --> 01:02:05,204 Don't answer that! 1005 01:02:05,205 --> 01:02:09,835 ELAINE: (Screams) Miss Abby! 1006 01:02:09,836 --> 01:02:18,593 (Doorbell rings insistently) 1007 01:02:18,594 --> 01:02:22,638 Where's Teddy? ls he upstairs? Never mind that now, darling. 1008 01:02:22,639 --> 01:02:25,933 What are you doing with your best clothes on? 1009 01:02:25,934 --> 01:02:30,270 Holy... What's that? 1010 01:02:30,271 --> 01:02:33,023 What's that thing that looks like a cigar-store dummy? 1011 01:02:33,024 --> 01:02:37,736 - It's your brother and Dr. Einstein. - Didn't I tell you not to let anybody in? 1012 01:02:37,737 --> 01:02:41,115 - Who did you say it was? - It's your brother, Jonathan! 1013 01:02:41,116 --> 01:02:45,994 (Overlapping conversation) 1014 01:02:45,995 --> 01:02:49,330 JONATHAN: I've come back home. MORTIMER: What? 1015 01:02:49,331 --> 01:02:51,332 I've come back home, Mortimer. 1016 01:02:51,333 --> 01:02:55,628 "I've come back home, Mortimer." Listen, it talks! 1017 01:02:55,629 --> 01:02:58,172 Yes, I talk. 1018 01:02:58,173 --> 01:03:02,927 Mortimer, have you forgotten the things I used to do to you... 1019 01:03:02,928 --> 01:03:05,179 ...when you were tied to the bedpost? 1020 01:03:05,180 --> 01:03:08,933 The needles under your fingernails. 1021 01:03:08,934 --> 01:03:18,984 - Mortimer, he-- - Wait a minute. 1022 01:03:18,985 --> 01:03:20,860 Holy mackerel! 1023 01:03:20,861 --> 01:03:22,029 It is Jonathan! 1024 01:03:22,030 --> 01:03:25,574 JONATHAN: I'm glad you remember, Mortimer. 1025 01:03:25,575 --> 01:03:27,492 Yeah, I remember. 1026 01:03:27,493 --> 01:03:29,660 How could I forget you? 1027 01:03:29,661 --> 01:03:32,705 Where'd you get that face? Hollywood? 1028 01:03:32,706 --> 01:03:37,251 Don't you two boys start quarreling the minute you've seen each other. 1029 01:03:37,252 --> 01:03:41,131 We invited Jonathan and Dr. Einstein to stay. 1030 01:03:41,132 --> 01:03:43,340 - What? - Just for tonight. 1031 01:03:43,341 --> 01:03:45,425 No, I'm staying here tonight. 1032 01:03:45,426 --> 01:03:48,179 - In fact, I'm staying here from now on. - What about me? 1033 01:03:48,180 --> 01:03:50,305 There's no room for anybody else here. 1034 01:03:50,306 --> 01:03:51,849 Please, just a moment. 1035 01:03:51,850 --> 01:03:54,435 So take that little squirt and beat it! 1036 01:03:54,436 --> 01:03:58,396 Where's Teddy? I've got to see him right away. 1037 01:03:58,397 --> 01:04:00,441 DR. EINSTEIN: We don't take up much room. 1038 01:04:00,442 --> 01:04:03,651 Johnny can sleep on the sofa, and I'll sleep on the windowseat. 1039 01:04:03,652 --> 01:04:05,278 Nothing to... 1040 01:04:05,279 --> 01:04:07,489 Windowseat? 1041 01:04:07,490 --> 01:04:09,157 Certainly not on the windowseat. 1042 01:04:09,158 --> 01:04:11,868 I'm going to sleep on the windowseat. 1043 01:04:11,869 --> 01:04:13,911 I'll sleep on the windowseat from now on. 1044 01:04:13,912 --> 01:04:15,956 Mortimer! 1045 01:04:15,957 --> 01:04:17,999 Now look. 1046 01:04:18,000 --> 01:04:19,584 Now, be a good fellow. 1047 01:04:19,585 --> 01:04:25,047 Here's $10. Go out and haunt yourself a hotel. 1048 01:04:25,048 --> 01:04:30,011 Mortimer, you know what I do to people who order me around. 1049 01:04:30,012 --> 01:04:32,513 Johnny... 1050 01:04:32,514 --> 01:04:34,180 Mr. Spenalzo. 1051 01:04:34,182 --> 01:04:35,349 JONATHAN: What? 1052 01:04:35,350 --> 01:04:39,895 DR. EINSTEIN: What's going to happen to Mr. Spenalzo? 1053 01:04:39,896 --> 01:04:48,361 We can't leave him here in the windowseat. 1054 01:04:48,362 --> 01:04:52,031 Doctor, I've completely lost track of Mr. Spenalzo. 1055 01:04:52,032 --> 01:04:54,701 MORTIMER: Wait! Who's this Mr. Spenalzo? 1056 01:04:54,702 --> 01:04:57,203 A friend of ours Johnny was looking for. 1057 01:04:57,204 --> 01:04:59,872 Don't bring anyone else in here. Now, beat it! 1058 01:04:59,873 --> 01:05:01,374 It's all right, Johnny. 1059 01:05:01,375 --> 01:05:10,549 While we are packing, I'll tell you about him. 1060 01:05:10,550 --> 01:05:14,470 I'll take care of you, Mortimer, in just a little while. 1061 01:05:14,471 --> 01:05:16,305 MORTIMER: How do you like that? 1062 01:05:16,306 --> 01:05:19,808 The guy stays away for 20 years and picks tonight to come back. 1063 01:05:19,809 --> 01:05:21,935 Elaine, what are you doing here? 1064 01:05:21,936 --> 01:05:24,312 - Mortimer! - What's the matter, darling? 1065 01:05:24,313 --> 01:05:28,442 - I almost got killed. - Killed? 1066 01:05:28,443 --> 01:05:31,361 Aunt Abby, Aunt Martha! 1067 01:05:31,362 --> 01:05:33,488 No! It was Jonathan! 1068 01:05:33,489 --> 01:05:35,698 He mistook her for a sneak thief. 1069 01:05:35,699 --> 01:05:38,201 MORTIMER: Oh, that. ELAINE: It was worse than that. 1070 01:05:38,202 --> 01:05:39,619 He's some kind of a maniac. 1071 01:05:39,620 --> 01:05:40,745 I'm afraid of him. 1072 01:05:40,746 --> 01:05:44,082 MORTIMER: Darling, don't worry about it. I'm here now. Forget it. 1073 01:05:44,083 --> 01:05:47,460 ELAINE: We were married today, we were going over Niagara Falls... 1074 01:05:47,461 --> 01:05:51,172 ...your brother tries to strangle me, a taxi's waiting... 1075 01:05:51,173 --> 01:05:53,549 ...and now you want to sleep on a windowseat! 1076 01:05:53,550 --> 01:05:55,717 Windowseat. Witherspoon. 1077 01:05:55,718 --> 01:05:57,845 - You'd better run along home. - What? 1078 01:05:57,846 --> 01:06:00,764 Go on home like a good girl. I got things to do. 1079 01:06:00,765 --> 01:06:02,391 ELAINE: But-- MORTIMER: Please. 1080 01:06:02,392 --> 01:06:05,310 Operator? Get me Happy Dale 2-7-0, please. 1081 01:06:05,311 --> 01:06:07,896 But didn't you hear what I was just saying? 1082 01:06:07,897 --> 01:06:11,191 Your own brother Jonathan, he was trying to strangle me! 1083 01:06:11,192 --> 01:06:14,276 - Please! This is important! - That? 1084 01:06:14,279 --> 01:06:16,612 Mr. Witherspoon? This is Mortimer Brewster. 1085 01:06:16,613 --> 01:06:19,282 Yes, Mr. Brewster. 1086 01:06:19,283 --> 01:06:21,158 Well, I don't understand you. 1087 01:06:21,159 --> 01:06:24,829 ELAINE: He was going to kill me! MORTIMER: Wait, I can't hear the man. 1088 01:06:24,830 --> 01:06:27,164 Well, look. I've got the papers all drawn up. 1089 01:06:27,165 --> 01:06:31,836 I know it's late, but come down here and get my brother immediately! 1090 01:06:31,837 --> 01:06:33,003 Please, darling. 1091 01:06:33,004 --> 01:06:37,091 By the way, you've had the papers signed by your brother and the doctor, of course? 1092 01:06:37,092 --> 01:06:38,425 By the doctor? 1093 01:06:38,426 --> 01:06:41,470 Oh, holy mackerel! I forgot the doctor! 1094 01:06:41,471 --> 01:06:43,388 ELAINE: (Cries) Mortimer! 1095 01:06:43,389 --> 01:06:46,725 Please, be quiet! Can't you see I've got to get a doctor? 1096 01:06:46,726 --> 01:06:48,935 What kind of a doctor? A family doctor? 1097 01:06:48,936 --> 01:06:52,522 You can take your honeymoon, wedding ring, taxi, windowseat... 1098 01:06:52,523 --> 01:06:55,608 ...put them in a barrel, and push them all over Niagara Falls! 1099 01:06:55,609 --> 01:06:57,443 Thank you, darling. Thank you. 1100 01:06:57,444 --> 01:06:59,654 Why don't you come down here anyway? 1101 01:06:59,655 --> 01:07:03,241 While you're getting here, I'll get Teddy's and the doctor's signatures. 1102 01:07:03,242 --> 01:07:04,283 (Door slams) 1103 01:07:04,284 --> 01:07:05,367 Elaine! 1104 01:07:05,369 --> 01:07:08,413 I'll get both signatures. Yeah, well, come right away. 1105 01:07:08,414 --> 01:07:12,792 Elaine! What's the matter with her? 1106 01:07:12,793 --> 01:07:21,216 Elaine! Elaine! 1107 01:07:21,217 --> 01:07:25,387 Let me sit down. Let me think about this thing. 1108 01:07:25,388 --> 01:07:29,057 Doctor, Teddy, signature... 1109 01:07:29,058 --> 01:07:48,909 Hoskins! 1110 01:07:48,910 --> 01:07:52,496 Ye gods! There's another one! 1111 01:07:52,497 --> 01:07:53,998 Aunt Abby! Aunt Martha! 1112 01:07:53,999 --> 01:07:56,292 MORTIMER: Come in here! ABBY: We're busy. 1113 01:07:56,293 --> 01:08:00,337 No, you come in here now! 1114 01:08:00,338 --> 01:08:03,090 Yes, dear, what is it? Where's Elaine? 1115 01:08:03,091 --> 01:08:05,467 Didn't you promise not to let anyone in? 1116 01:08:05,468 --> 01:08:07,886 - Jonathan just walked in. - I don't mean Jonathan! 1117 01:08:07,887 --> 01:08:11,056 I don't mean Dr. Einstein! Who is that in the windowseat? 1118 01:08:11,057 --> 01:08:12,891 We told you. Mr. Hoskins. 1119 01:08:12,892 --> 01:08:16,102 It is not Mr. Hoskins! 1120 01:08:16,103 --> 01:08:19,272 There! 1121 01:08:19,273 --> 01:08:23,193 Who can that be? 1122 01:08:23,194 --> 01:08:26,946 - Are you saying you've never seen him? - I certainly am. 1123 01:08:26,947 --> 01:08:28,739 This is a fine how-do-you-do! 1124 01:08:28,740 --> 01:08:31,325 It's getting so anyone thinks he can walk in! 1125 01:08:31,326 --> 01:08:35,454 Don't you try to get out of this! That's another one of your gentlemen! 1126 01:08:35,455 --> 01:08:38,082 How can you say such a thing? 1127 01:08:38,083 --> 01:08:41,209 That man's an impostor. 1128 01:08:41,210 --> 01:08:46,757 And if he came here to be buried in our cellar, he's mistaken. 1129 01:08:46,758 --> 01:08:49,426 You admitted you put Mr. Hoskins in the windowseat. 1130 01:08:49,427 --> 01:08:50,344 Yes, I did. 1131 01:08:50,345 --> 01:08:53,263 This man couldn't have got the idea from Mr. Hoskins! 1132 01:08:53,264 --> 01:08:56,974 - By the way, where is Mr. Hoskins? - He must have gone to Panama. 1133 01:08:56,975 --> 01:08:58,852 - What? You buried him? - Not yet. 1134 01:08:58,853 --> 01:09:01,938 He's down there waiting for the services, poor dear. 1135 01:09:01,939 --> 01:09:07,569 We haven't had a minute, what with Jonathan in the house. 1136 01:09:07,570 --> 01:09:08,653 Oh, dear. 1137 01:09:08,654 --> 01:09:12,489 We've always wanted to hold a double funeral. 1138 01:09:12,490 --> 01:09:17,328 But I will not read services over a total stranger! 1139 01:09:17,329 --> 01:09:20,330 A total stranger. How can I believe you? 1140 01:09:20,331 --> 01:09:23,334 There are 12 men down there, you admit you poisoned them! 1141 01:09:23,335 --> 01:09:28,004 Yes, I did. But you don't think I'd stoop to telling a fib! 1142 01:09:28,005 --> 01:09:29,130 ABBY: Martha! 1143 01:09:29,131 --> 01:09:31,424 What do you think has happened? 1144 01:09:31,425 --> 01:09:48,816 "A fib! " 1145 01:09:48,817 --> 01:09:53,320 This may interest you, Mortimer. I've decided that we're staying. 1146 01:09:53,321 --> 01:09:57,992 And I've also decided that you're leaving, and I mean now. 1147 01:09:57,993 --> 01:10:01,161 Listen, handsome. I'm in no mood to debate the question. 1148 01:10:01,162 --> 01:10:04,456 Are you getting out, or am I throwing you out on your ear? 1149 01:10:04,457 --> 01:10:07,585 I've led a strange life. 1150 01:10:07,586 --> 01:10:09,503 Martha, you come straight along here. 1151 01:10:09,504 --> 01:10:14,340 You just look and see what's in that windowseat. 1152 01:10:14,341 --> 01:10:37,446 No. Don't... 1153 01:10:37,447 --> 01:10:39,156 Jonathan... 1154 01:10:39,157 --> 01:10:45,955 Let Aunt Martha see what's in the windowseat. 1155 01:10:45,956 --> 01:10:49,249 Aunt Abby, darling, I owe you an apology. 1156 01:10:49,250 --> 01:10:54,045 I've got some very good news for you. Jonathan is leaving. 1157 01:10:54,046 --> 01:11:03,555 And he's taking Dr. Einstein and that cold companion with him. 1158 01:11:03,556 --> 01:11:06,640 Listen. You're my brother, you're a Brewster. 1159 01:11:06,641 --> 01:11:10,102 I'll give you a chance to get away and take the evidence with you. 1160 01:11:10,103 --> 01:11:13,397 You can't ask for more than that. 1161 01:11:13,398 --> 01:11:17,109 Well? 1162 01:11:17,110 --> 01:11:22,490 All right, in that case, I'll have to call the police. 1163 01:11:22,491 --> 01:11:24,575 Don't reach for the telephone. 1164 01:11:24,576 --> 01:11:28,662 JONATHAN: Remember, what happened to Mr. Spenalzo can happen to you, too. 1165 01:11:28,663 --> 01:11:30,206 Spenalzo? 1166 01:11:30,207 --> 01:11:33,333 I knew he was a foreigner. 1167 01:11:33,334 --> 01:11:35,376 Put down that telephone. 1168 01:11:35,377 --> 01:11:44,219 (Doorbell rings) 1169 01:11:44,220 --> 01:11:45,553 ABBY: Officer O'Hara! 1170 01:11:45,554 --> 01:11:48,515 I saw the lights and thought you might have sickness... 1171 01:11:48,516 --> 01:11:50,516 You got company? Sorry I disturbed you. 1172 01:11:50,517 --> 01:11:53,061 - No! Come in. - Yes, do come in. 1173 01:11:53,062 --> 01:11:56,105 Come right in, Officer. This is our nephew, Mortimer. 1174 01:11:56,106 --> 01:11:58,149 - Pleased to meet you. - Glad to see you. 1175 01:11:58,150 --> 01:12:00,067 And this is another nephew, Jonathan. 1176 01:12:00,068 --> 01:12:02,319 PAT: Pleased to make your acquaintance. 1177 01:12:02,320 --> 01:12:05,489 Your face is familiar. Haven't I seen a picture of you? 1178 01:12:05,490 --> 01:12:07,407 I don't think so. 1179 01:12:07,408 --> 01:12:08,826 PAT: I'll be running along. 1180 01:12:08,827 --> 01:12:10,661 Why? Stay until my brother leaves. 1181 01:12:10,662 --> 01:12:12,162 I got to ring in, Mr.-- 1182 01:12:12,163 --> 01:12:15,499 Are you "the" Mortimer Brewster, the writer and dramatic critic? 1183 01:12:15,500 --> 01:12:16,416 Yes, why? 1184 01:12:16,418 --> 01:12:20,545 What a break for me! I'm a playwright. I'm working on a play now. 1185 01:12:20,546 --> 01:12:24,132 You are? Well, well, well! 1186 01:12:24,133 --> 01:12:27,426 - Maybe I can help you with it. - Would you? What a break! 1187 01:12:27,427 --> 01:12:30,012 I get wonderful ideas, but I can't spell them. 1188 01:12:30,013 --> 01:12:32,556 I can spell like the dickens. Constantinople? 1189 01:12:32,557 --> 01:12:35,351 Let's go into the kitchen. You can tell me all about it. 1190 01:12:35,352 --> 01:12:37,436 Couldn't you whip up a sandwich? 1191 01:12:37,438 --> 01:12:40,940 MARTHA: I hope you don't mind eating in the kitchen, Officer O'Hara. 1192 01:12:40,941 --> 01:12:42,983 And where else would you eat? 1193 01:12:42,984 --> 01:12:44,109 (Laughter) 1194 01:12:44,110 --> 01:12:47,612 MORTIMER: See you in a moment. 1195 01:12:47,613 --> 01:12:49,281 This is your last chance. 1196 01:12:49,282 --> 01:12:52,034 I'll keep O'Hara busy to give you a chance to get out. 1197 01:12:52,035 --> 01:12:54,620 All three of you: you, Dr. Einstein and Spenalzo. 1198 01:12:54,621 --> 01:12:59,166 If you don't leave here, I'll introduce Officer O'Hara to Mr. Spenalzo. 1199 01:12:59,167 --> 01:13:00,751 My play takes place in-- 1200 01:13:00,752 --> 01:13:04,546 I'll be right with you, O'Hara. Right with you. 1201 01:13:04,547 --> 01:13:07,132 Just give me one moment. 1202 01:13:07,133 --> 01:13:19,602 Now get going! All three of you. 1203 01:13:19,603 --> 01:13:23,022 This affair between my brother and myself has got to be settled. 1204 01:13:23,023 --> 01:13:27,067 DR. EINSTEIN: But we've got trouble enough as it is. Come, let's go. 1205 01:13:27,068 --> 01:13:30,279 We're not going. We're sleeping right here in this house. 1206 01:13:30,280 --> 01:13:34,532 DR. EINSTEIN: With a cop in the kitchen and Spenalzo in the windowseat? 1207 01:13:34,533 --> 01:13:38,328 That's all he's got on us. We'll take Spenalzo and dump him in the bay. 1208 01:13:38,329 --> 01:13:41,957 After that, we're coming back here. Then if he tries to interfere-- 1209 01:13:41,958 --> 01:13:43,875 No, no, Johnny. No, please. 1210 01:13:43,876 --> 01:13:47,253 We've got a wonderful setup here. We can make a fortune. 1211 01:13:47,254 --> 01:13:52,050 Two old ladies as a front. Only Mortimer stands in our way. 1212 01:13:52,051 --> 01:13:54,636 JONATHAN: I never did like Mortimer. 1213 01:13:54,637 --> 01:13:57,096 DR. EINSTEIN: Please, take it easy. Please! 1214 01:13:57,097 --> 01:13:59,348 Doctor, you know when I make up my mind-- 1215 01:13:59,349 --> 01:14:02,727 DR. EINSTEIN: When you make up your mind, you lose your head. 1216 01:14:02,728 --> 01:14:06,688 Look, Brooklyn ain't a good setup for you. 1217 01:14:06,689 --> 01:14:10,776 Okay, Johnny. Okay! 1218 01:14:10,777 --> 01:14:15,531 JONATHAN: Take the instruments and hide them in the cellar. Move fast. 1219 01:14:15,532 --> 01:14:16,698 Mr. Brewster... 1220 01:14:16,699 --> 01:14:20,035 - You don't know what goes on in Brooklyn. - I don't know. 1221 01:14:20,036 --> 01:14:22,954 - My mother was an actress. - Legitimate? 1222 01:14:22,955 --> 01:14:24,747 Of course. She was my mother. 1223 01:14:24,749 --> 01:14:27,458 - Excuse me. - Peaches La Tour was her name. 1224 01:14:27,459 --> 01:14:28,585 Hey, Johnny... 1225 01:14:28,586 --> 01:14:30,545 - Come quick! - What's the matter? 1226 01:14:30,546 --> 01:14:32,088 You know that hole in the cellar? 1227 01:14:32,089 --> 01:14:33,256 JONATHAN: Yes. 1228 01:14:33,257 --> 01:14:37,259 Well, we got an ace in the hole. 1229 01:14:37,260 --> 01:14:40,596 It's no fly-by-night idea. I worked on it for 12 years. 1230 01:14:40,597 --> 01:14:42,973 Well, rehash it. I'll be back in a minute. 1231 01:14:42,974 --> 01:14:44,767 - Swell. - I like the first act. 1232 01:14:44,768 --> 01:14:54,318 I didn't tell you the first-- 1233 01:14:54,319 --> 01:14:58,112 I thought I told you... 1234 01:14:58,114 --> 01:15:01,033 Jonathan! 1235 01:15:01,034 --> 01:15:04,786 JONATHAN: Yes, Mortimer. 1236 01:15:04,787 --> 01:15:08,206 MORTIMER: What are you doing still here? I thought I said beat it. 1237 01:15:08,207 --> 01:15:09,332 We're not going. 1238 01:15:09,333 --> 01:15:11,501 MORTIMER: You're not going? DR. EINSTEIN: No. 1239 01:15:11,502 --> 01:15:13,253 MORTIMER: You stay out of this. 1240 01:15:13,254 --> 01:15:15,463 All right, you asked for it. 1241 01:15:15,464 --> 01:15:18,007 MORTIMER: Officer O'Hara? PAT: Coming. 1242 01:15:18,008 --> 01:15:20,593 If you tell O'Hara what's in the windowseat... 1243 01:15:20,594 --> 01:15:22,762 ...l'll tell him what's in the cellar. 1244 01:15:22,763 --> 01:15:24,054 Cellar? 1245 01:15:24,055 --> 01:15:29,393 There's an elderly gentleman down there who seems to be very dead. 1246 01:15:29,394 --> 01:15:32,188 - What were you doing there? - What's he doing there? 1247 01:15:32,189 --> 01:15:34,899 Now what are you going to tell O'Hara? 1248 01:15:34,900 --> 01:15:38,402 Your aunts want to hear the rest. Shall I bring them in here? 1249 01:15:38,403 --> 01:15:41,279 You can't do that now. You'd better ring in. 1250 01:15:41,280 --> 01:15:44,157 The heck with ringing in! I want to tell you the plot. 1251 01:15:44,158 --> 01:15:46,701 You can't tell me in front of those two fellas. 1252 01:15:46,702 --> 01:15:47,911 Lowbrows, huh? 1253 01:15:47,912 --> 01:15:51,498 Let's go where we can be alone. I'll meet you there later. 1254 01:15:51,499 --> 01:15:54,000 How about the backroom at Kelly's? 1255 01:15:54,001 --> 01:15:57,003 Fine place. Bohemian atmosphere. Genius at work. 1256 01:15:57,004 --> 01:15:59,130 You ring in and I'll meet you at Kelly's. 1257 01:15:59,131 --> 01:16:01,716 JONATHAN: Why don't you both go down in the cellar? 1258 01:16:01,717 --> 01:16:03,759 That's all right with me. 1259 01:16:03,760 --> 01:16:07,138 There's a much more literary atmosphere in Kelly's, I assure you. 1260 01:16:07,139 --> 01:16:08,764 PAT: This opening will kill you. 1261 01:16:08,765 --> 01:16:10,849 I'm waiting to be born and the doctor-- 1262 01:16:10,850 --> 01:16:12,184 The doctor! 1263 01:16:12,185 --> 01:16:14,854 Look, you ring in and I'll see you later. 1264 01:16:14,855 --> 01:16:17,939 You won't stand me up, will you? This is a great play. 1265 01:16:17,940 --> 01:16:20,109 - I'll see you down there. - Can't wait! 1266 01:16:20,110 --> 01:16:21,526 Doctor, doctor. 1267 01:16:21,527 --> 01:16:25,489 Where are those papers? There they are. 1268 01:16:25,490 --> 01:16:29,534 You're smug, aren't you? You think you've got it over me. You haven't. 1269 01:16:29,536 --> 01:16:33,621 You think I'm afraid to tell about Spenalzo because of Hoskins. Well, I'm not! 1270 01:16:33,622 --> 01:16:35,123 The moment I get Spenalzo... 1271 01:16:35,124 --> 01:16:38,584 The moment the doctor signs, I don't care who knows about Hoskins. 1272 01:16:38,585 --> 01:16:41,879 And you better feel the same way about Spenalzo. Yes, Spenalzo! 1273 01:16:41,881 --> 01:16:43,380 JONATHAN: Where are you going? 1274 01:16:43,381 --> 01:16:45,090 To the doctor's. Where do you... 1275 01:16:45,091 --> 01:16:48,678 When I come back, I expect to find you gone. Wait for me! 1276 01:16:48,679 --> 01:16:51,680 We'll wait for him. 1277 01:16:51,681 --> 01:16:54,058 Did he look guilty! 1278 01:16:54,059 --> 01:16:58,770 Well, Martha, I think we can start the services now. 1279 01:16:58,771 --> 01:17:00,730 ABBY: We thought we heard you leave. 1280 01:17:00,731 --> 01:17:03,900 Perish the thought, dear aunties. That was just Mortimer. 1281 01:17:03,901 --> 01:17:05,944 And speaking of services... 1282 01:17:05,945 --> 01:17:11,032 ...will you make us some coffee while we take Spenalzo down to the cellar? 1283 01:17:11,033 --> 01:17:13,826 MARTHA: No, Jonathan. You've got to take him with you! 1284 01:17:13,827 --> 01:17:17,288 There's a friend of Mortimer's downstairs waiting for him. 1285 01:17:17,289 --> 01:17:21,084 ABBY: A friend of Mortimer's? JONATHAN: Take his feet, Doctor. 1286 01:17:21,085 --> 01:17:24,003 Mr. Spenalzo and he will get along fine together. 1287 01:17:24,004 --> 01:17:26,380 They're both dead. 1288 01:17:26,381 --> 01:17:28,257 He must mean Mr. Hoskins. 1289 01:17:28,258 --> 01:17:34,972 DR. EINSTEIN: Mr. Hoskins? 1290 01:17:34,973 --> 01:17:37,224 You know about what's down there? 1291 01:17:37,225 --> 01:17:40,727 Of course we do. And he's no friend of Mortimer's. 1292 01:17:40,728 --> 01:17:43,647 - He's one of our gentlemen. - Your gentlemen? 1293 01:17:43,648 --> 01:17:47,692 Yes. And we won't have any strangers buried in our cellar. 1294 01:17:47,693 --> 01:17:50,945 - But Mr. Hoskins-- - Mr. Hoskins is no stranger. 1295 01:17:50,946 --> 01:17:53,573 Besides, there's no room for Mr. Spenalzo. 1296 01:17:53,574 --> 01:17:55,575 The cellar's crowded already. 1297 01:17:55,576 --> 01:17:57,201 Crowded? With what? 1298 01:17:57,202 --> 01:18:06,169 There are 12 graves down there now. 1299 01:18:06,170 --> 01:18:07,795 Twelve graves. 1300 01:18:07,796 --> 01:18:11,424 That leaves very little room and we're going to need it. 1301 01:18:11,425 --> 01:18:14,260 You mean, you and Aunt Martha have murdered 12-- 1302 01:18:14,261 --> 01:18:17,596 Murdered? Certainly not. It's one of our charities. 1303 01:18:17,597 --> 01:18:20,557 MARTHA: Why, what we've been doing is a mercy. 1304 01:18:20,558 --> 01:18:24,978 So you just take your Mr. Spenalzo out of here. 1305 01:18:24,979 --> 01:18:29,816 (Dr. Einstein cackles) 1306 01:18:29,817 --> 01:18:32,444 You've done all that... 1307 01:18:32,445 --> 01:18:37,865 ...right here in this house and buried them in the cellar? 1308 01:18:37,867 --> 01:18:40,701 That's wonderful, Johnny! 1309 01:18:40,702 --> 01:18:43,120 We've been chased all over the world... 1310 01:18:43,122 --> 01:18:47,375 ...and they stay right here in Brooklyn, and they do just as good as you do. 1311 01:18:47,376 --> 01:18:49,877 What? 1312 01:18:49,878 --> 01:18:52,630 You got 12, they got 12. 1313 01:18:52,631 --> 01:18:54,006 I've got 13. 1314 01:18:54,007 --> 01:18:57,593 - No, Johnny, 12. Don't brag. - Thirteen. 1315 01:18:57,594 --> 01:19:01,388 There's Mr. Spenalzo. Then the first one in London. 1316 01:19:01,389 --> 01:19:04,390 Two in Johannesburg, one in Sydney, one in Melbourne... 1317 01:19:04,391 --> 01:19:07,227 ...two in San Francisco, one in Phoenix, Arizona. 1318 01:19:07,228 --> 01:19:08,520 Phoenix? 1319 01:19:08,521 --> 01:19:11,147 - The filling station. - Filling... 1320 01:19:11,148 --> 01:19:14,317 Three in Chicago and one in South Bend. 1321 01:19:14,318 --> 01:19:15,736 That makes 13. 1322 01:19:15,737 --> 01:19:19,281 You cannot count the one in South Bend. He died of pneumonia. 1323 01:19:19,282 --> 01:19:22,325 He wouldn't have died of pneumonia if I hadn't shot him. 1324 01:19:22,326 --> 01:19:24,744 You cannot count him. 1325 01:19:24,745 --> 01:19:27,330 You got 12, they got 12. 1326 01:19:27,331 --> 01:19:33,669 DR. EINSTEIN: The old ladies is just as good as you are. 1327 01:19:33,670 --> 01:19:36,839 They are, are they? 1328 01:19:36,840 --> 01:19:39,591 Well, that's easily taken care of. 1329 01:19:39,592 --> 01:19:42,344 All I need is one more. 1330 01:19:42,345 --> 01:19:46,556 That's all. Just one more. 1331 01:19:46,558 --> 01:19:50,811 And I've a pretty good idea who it is. 1332 01:19:50,812 --> 01:19:54,147 I'm a lucky man to have caught you at home, Dr. Gilchrist. 1333 01:19:54,148 --> 01:19:56,024 This is most irregular. 1334 01:19:56,025 --> 01:19:59,861 I'm sorry to have dragged you out of bed, but only you can help me. 1335 01:19:59,862 --> 01:20:03,698 I know Teddy blows bugles, but I can't commit a man just on that. 1336 01:20:03,699 --> 01:20:05,199 If you'd talk with him... 1337 01:20:05,200 --> 01:20:08,202 ...l'm sure you'd be convinced. Here's the house l-- 1338 01:20:08,203 --> 01:20:10,705 (Abby and Martha sing hymns) 1339 01:20:10,706 --> 01:20:12,665 - There goes Hoskins. - Who? 1340 01:20:12,666 --> 01:20:16,711 What? Did I say... 1341 01:20:16,712 --> 01:20:18,295 - You better wait. - Here? 1342 01:20:18,296 --> 01:20:19,672 I'll bring Teddy out. 1343 01:20:19,673 --> 01:20:22,758 I wouldn't want to alarm the old ladies, seeing a doctor. 1344 01:20:22,759 --> 01:20:25,218 - You wait here. - In the cemetery? 1345 01:20:25,219 --> 01:20:26,553 It's Halloween. 1346 01:20:26,554 --> 01:20:29,014 The pixies won't be out till after midnight. 1347 01:20:29,015 --> 01:20:33,393 Make yourself comfortable. Pull up a tombstone. I'll be right back. 1348 01:20:33,394 --> 01:20:35,145 - Hey, $22.50! - What? 1349 01:20:35,146 --> 01:20:36,312 $22.50! 1350 01:20:36,313 --> 01:20:39,274 Oh, yes, looks good on you! 1351 01:20:39,275 --> 01:20:42,527 CAB DRIVER: Not the suit, the meter! 1352 01:20:42,528 --> 01:20:49,533 "Looks good on me." $22.50. 1353 01:20:49,534 --> 01:20:52,828 - Did you give him a 21-gun salute? - Yes, with a Maxim silencer. 1354 01:20:52,829 --> 01:20:55,247 CAB DRIVER: Five more bucks and you'll own it. 1355 01:20:55,248 --> 01:20:59,167 No, thanks. It wouldn't fit me. 1356 01:20:59,168 --> 01:21:02,296 - Mr. President, may I present-- - Dr. Livingstone! 1357 01:21:02,297 --> 01:21:05,591 - Livingstone? - That's what he presumes. 1358 01:21:05,592 --> 01:21:08,510 The doctor would like to have a few words with you. 1359 01:21:08,511 --> 01:21:11,680 Certainly. Welcome to Washington. 1360 01:21:11,681 --> 01:21:14,641 Arlington is beautiful at this time of year, is it not? 1361 01:21:14,642 --> 01:21:21,356 DR. GILCHRIST: Yes, indeed. 1362 01:21:21,357 --> 01:21:23,942 Well now, that's that. 1363 01:21:23,943 --> 01:21:29,906 It gives me a chance to rest. 1364 01:21:29,907 --> 01:21:34,118 So far, so good. 1365 01:21:34,119 --> 01:21:41,583 Not so good. 1366 01:21:41,584 --> 01:21:43,711 Do you or do you not love me? 1367 01:21:43,712 --> 01:21:45,463 Oh, Elaine... 1368 01:21:45,464 --> 01:21:49,216 How can you say such a thing? Darling, of course I love you. 1369 01:21:49,217 --> 01:21:51,093 - Do you? - Yes, darling. 1370 01:21:51,094 --> 01:21:57,641 Then why have you been treating me the way you have? 1371 01:21:57,642 --> 01:22:04,022 Darling, I love you so much, I can't go through with our marriage. 1372 01:22:04,023 --> 01:22:05,732 Have you suddenly gone crazy? 1373 01:22:05,733 --> 01:22:08,651 I don't think so, but it's only a matter of time. 1374 01:22:08,652 --> 01:22:12,405 Darling, would you want to have children with three heads? 1375 01:22:12,406 --> 01:22:16,617 You wouldn't want to set up housekeeping in a padded cell. 1376 01:22:16,618 --> 01:22:19,995 - What are you talking about? - Well, I don't quite know. 1377 01:22:19,996 --> 01:22:23,540 I probably should have told you this before, but you see... 1378 01:22:23,541 --> 01:22:26,835 ...well, insanity runs in my family. 1379 01:22:26,836 --> 01:22:27,961 (Hymns continue) 1380 01:22:27,962 --> 01:22:31,923 It practically gallops. 1381 01:22:31,924 --> 01:22:34,634 Just because Teddy's strange, that doesn't mean-- 1382 01:22:34,635 --> 01:22:37,387 No, darling. It's way back before Teddy. 1383 01:22:37,388 --> 01:22:41,516 This goes back to the first Brewster who came over on the Mayflower. 1384 01:22:41,517 --> 01:22:45,978 You know how in those days the lndians used to scalp the settlers? 1385 01:22:45,979 --> 01:22:48,982 He used to scalp the lndians. 1386 01:22:48,983 --> 01:22:50,900 Darling, that's ancient history. 1387 01:22:50,901 --> 01:22:54,612 Doctor, I'll run for a third term, but I won't be elected. 1388 01:22:54,613 --> 01:22:57,657 That'll mean the last of the Roosevelts in the White House. 1389 01:22:57,658 --> 01:23:01,244 - That's what you think. - Of course, if the country insists... 1390 01:23:01,245 --> 01:23:03,620 Darling, all this doesn't prove a thing. 1391 01:23:03,621 --> 01:23:06,707 Look at your aunts. They're Brewsters, aren't they? 1392 01:23:06,708 --> 01:23:12,004 They're the sweetest, sanest people I've ever known. 1393 01:23:12,005 --> 01:23:15,006 Well, even they have their peculiarities. 1394 01:23:15,007 --> 01:23:18,093 What of it? So your family's crazy. So you're crazy. 1395 01:23:18,094 --> 01:23:20,345 That's the way I love you. 1396 01:23:20,346 --> 01:23:23,098 I'm crazy too, but kiss me. 1397 01:23:23,099 --> 01:23:28,436 No, no. I... 1398 01:23:28,437 --> 01:23:31,939 Goodbye, Ambassador. I've enjoyed this little talk very much. 1399 01:23:31,940 --> 01:23:41,490 Anytime you're in Washington, drop in to see me at the White House. 1400 01:23:41,491 --> 01:23:44,451 - Those papers. - Go away. Papers! 1401 01:23:44,452 --> 01:23:47,079 - I'll commit him to any place. - You will? 1402 01:23:47,080 --> 01:23:49,498 I've just been appointed Ambassador to Bolivia! 1403 01:23:49,499 --> 01:23:52,292 You see? Didn't I tell you? 1404 01:23:52,293 --> 01:23:56,588 Don't worry about that. Just go on signing the papers. 1405 01:23:56,589 --> 01:23:59,966 Thank you. 1406 01:23:59,967 --> 01:24:03,929 ABBY: All right! We'll find out whose house this is! 1407 01:24:03,930 --> 01:24:06,723 ABBY: I'm warning you, you better stop it. 1408 01:24:06,724 --> 01:24:10,393 There's no use doing what you're doing. It'll just have to be undone. 1409 01:24:10,394 --> 01:24:12,228 JONATHAN: Aunt Abby, go to bed! 1410 01:24:12,229 --> 01:24:16,399 It's a terrible thing to do to bury a good Methodist with a foreigner. 1411 01:24:16,400 --> 01:24:17,942 Where have you been? 1412 01:24:17,943 --> 01:24:20,694 Getting some papers signed. Is Teddy in his room? 1413 01:24:20,696 --> 01:24:22,571 What is the matter with you? 1414 01:24:22,572 --> 01:24:25,700 Running around getting papers signed at a time like this. 1415 01:24:25,701 --> 01:24:27,993 Martha and I are going for the police. 1416 01:24:27,994 --> 01:24:29,744 Police! 1417 01:24:29,745 --> 01:24:31,038 Wait! 1418 01:24:31,039 --> 01:24:33,582 - You can't go for the police. - Oh, no? 1419 01:24:33,583 --> 01:24:35,417 You know what Jonathan's doing? 1420 01:24:35,418 --> 01:24:38,503 He's putting Mr. Hoskins and Mr. Spenalzo in together. 1421 01:24:38,504 --> 01:24:39,880 All right, let him. 1422 01:24:39,881 --> 01:24:42,840 DR. EINSTEIN: This is all fixed up nice now. 1423 01:24:42,841 --> 01:24:45,468 Nice and smooth like a lake. 1424 01:24:45,469 --> 01:24:51,265 The President will be very proud of his Panama Canal. 1425 01:24:51,266 --> 01:24:53,810 Johnny, bed feels good already. 1426 01:24:53,811 --> 01:24:57,646 You know, we didn't get any sleep for 48 hours. 1427 01:24:57,647 --> 01:25:00,733 You're forgetting, Doctor. 1428 01:25:00,734 --> 01:25:04,236 If Jonathan and Mr. Spenalzo aren't out this house before morning... 1429 01:25:04,237 --> 01:25:06,155 ...we're going for the police. 1430 01:25:06,156 --> 01:25:07,948 I'll get them out, I promise! 1431 01:25:07,949 --> 01:25:12,536 - Then you get the wedding silver. - Remember, no police! No police! 1432 01:25:12,537 --> 01:25:14,663 Look, go to bed, will you? 1433 01:25:14,664 --> 01:25:18,458 Get out of those clothes! You look like a double blackout. 1434 01:25:18,459 --> 01:25:21,210 My brother, Mortimer. 1435 01:25:21,211 --> 01:25:23,671 I just heard him upstairs. 1436 01:25:23,672 --> 01:25:26,299 No! I am tired. 1437 01:25:26,300 --> 01:25:30,970 You forget, I got to operate on your face tomorrow. 1438 01:25:30,972 --> 01:25:34,056 JONATHAN: You are going to operate tomorrow, Doctor. 1439 01:25:34,057 --> 01:25:36,976 But tonight we are taking care ofMortimer. 1440 01:25:36,977 --> 01:25:40,229 But Johnny, not tonight! I'm sleepy. 1441 01:25:40,230 --> 01:25:43,149 We'll do it tomorrow. Or the next day. 1442 01:25:43,150 --> 01:25:46,026 JONATHAN: Look at me, Doctor. 1443 01:25:46,027 --> 01:25:50,156 You can see that it's got to be done, can't you? 1444 01:25:50,157 --> 01:25:53,992 Yeah, I know that look. 1445 01:25:53,993 --> 01:25:57,620 It's a little late to dissolve our partnership. 1446 01:25:57,621 --> 01:26:00,248 Okay, Johnny. Okay, we'll do it. 1447 01:26:00,249 --> 01:26:03,793 But the quick way, huh? The quick twist like in London. 1448 01:26:03,794 --> 01:26:08,631 No, Doctor. I think this calls for something special. 1449 01:26:08,632 --> 01:26:12,343 I think, perhaps, the Melbourne method. 1450 01:26:12,344 --> 01:26:15,263 Not the Melbourne method, please! 1451 01:26:15,264 --> 01:26:17,181 Two hours! 1452 01:26:17,182 --> 01:26:19,851 And then when it was all over, what? 1453 01:26:19,852 --> 01:26:25,564 The fellow in London was just as dead as the fellow in Melbourne. 1454 01:26:25,565 --> 01:26:27,315 Don't do that, Mr. President. 1455 01:26:27,317 --> 01:26:30,402 But I cannot sign anything without consulting my Cabinet. 1456 01:26:30,403 --> 01:26:31,779 This must be secret. 1457 01:26:31,780 --> 01:26:34,740 A secret proclamation? How unusual. 1458 01:26:34,741 --> 01:26:37,784 Yes, it's the only way we can outsmart the other fellow. 1459 01:26:37,785 --> 01:26:40,203 - Who's the other fellow? - That's the secret. 1460 01:26:40,204 --> 01:26:42,581 Oh, I see! 1461 01:26:42,582 --> 01:26:44,207 Very clever. 1462 01:26:44,208 --> 01:26:46,918 A secret proclamation has to be signed in secret. 1463 01:26:46,919 --> 01:26:50,088 - Of course, Mr. President. - I'll put on my signing clothes. 1464 01:26:50,089 --> 01:26:52,381 You already have them on, Mr. President. 1465 01:26:52,382 --> 01:26:58,179 So I have. Wait here. 1466 01:26:58,180 --> 01:27:00,347 (Whispers) Hey, Mr. Brewster. 1467 01:27:00,348 --> 01:27:05,144 MORTIMER: What is it, mice? 1468 01:27:05,145 --> 01:27:08,314 - You get out of this house. - Can't you see I'm busy? 1469 01:27:08,315 --> 01:27:17,197 (Bugle blows) 1470 01:27:17,198 --> 01:27:19,532 Thank you, Mr. President. 1471 01:27:19,533 --> 01:27:22,369 What a load off my mind. Boy, could I use a drink! 1472 01:27:22,370 --> 01:27:26,164 - Get out of here, will you, please? - What? Speak up. I can't hear you. 1473 01:27:26,165 --> 01:27:28,124 Johnny's in a bad mood. Get out! 1474 01:27:28,125 --> 01:27:31,711 - Stop underplaying. I can't hear you. - Please listen to me. Get out. 1475 01:27:31,712 --> 01:27:35,548 Stop all this! What are you doing? Look, Doc-- Are you really a doctor? 1476 01:27:35,549 --> 01:27:37,550 Yes, Heidelberg, 1919. 1477 01:27:37,551 --> 01:27:40,344 Heidelberg? How'd you hook up with Jonathan? 1478 01:27:40,345 --> 01:27:45,391 I tell you later about that, but you go now. Please listen to me. 1479 01:27:45,392 --> 01:27:46,851 Stop it, Doctor! 1480 01:27:46,852 --> 01:27:49,936 You get out of here! Look, when Johnny's in that mood... 1481 01:27:49,938 --> 01:27:52,439 ...he's a madman. He's a maniac! 1482 01:27:52,440 --> 01:27:55,609 And then things happen. Horrible things. 1483 01:27:55,610 --> 01:27:57,987 - Get out of here! - Will you stop it? 1484 01:27:57,988 --> 01:28:00,781 Stop telling me about Jonathan, I'll take care of him. 1485 01:28:00,782 --> 01:28:03,783 You take care of yourself. Get going, little fellow. 1486 01:28:03,784 --> 01:28:05,994 - What's that? Wait. - My schnapps. 1487 01:28:05,995 --> 01:28:09,789 - I could use that. - That's mine. 1488 01:28:09,790 --> 01:28:12,042 Please. Only for dramatic critics. 1489 01:28:12,043 --> 01:28:14,961 You beat it before things start popping around here. 1490 01:28:14,962 --> 01:28:17,213 But, look, Mr. Brewster, please. 1491 01:28:17,214 --> 01:28:18,923 You've just been married. 1492 01:28:18,924 --> 01:28:22,718 You have a nice little wife waiting for you. Please go now. 1493 01:28:22,719 --> 01:28:25,596 Please. 1494 01:28:25,597 --> 01:28:28,182 (Exasperated mutters) 1495 01:28:28,183 --> 01:28:31,268 Don't those plays you see all the time teach you anything? 1496 01:28:31,269 --> 01:28:35,063 Don't get me on the subject of plays! I've got to wait for Mr. Witherspoon. 1497 01:28:35,064 --> 01:28:37,691 At least people in plays act like they got sense. 1498 01:28:37,692 --> 01:28:40,694 Did anybody in a play ever act like they got intelligence? 1499 01:28:40,695 --> 01:28:44,114 - How can somebody be so stupid? - You ought to have my job. 1500 01:28:44,115 --> 01:28:48,577 When you get out of prison, have yourself wheeled to the Garrick Theater. 1501 01:28:48,578 --> 01:28:52,122 There's a play that's so bad, it'll still be running when you get out. 1502 01:28:52,123 --> 01:28:54,082 There's a man... Now listen to this. 1503 01:28:54,083 --> 01:28:57,752 He knows he's in the house with murderers and should know he's in danger. 1504 01:28:57,753 --> 01:29:00,337 He's even been warned to get out. And does he go? 1505 01:29:00,338 --> 01:29:02,423 No, he doesn't. He stays! 1506 01:29:02,424 --> 01:29:07,219 This fellow doesn't even have sense to be scared or to be on his guard. 1507 01:29:07,220 --> 01:29:09,347 The murderer even invites him to sit down. 1508 01:29:09,348 --> 01:29:11,432 - What do you think he does? - I don't know. 1509 01:29:11,433 --> 01:29:13,225 He sits down! 1510 01:29:13,226 --> 01:29:16,603 He deliberately pulls up a chair and he sits down in it. 1511 01:29:16,604 --> 01:29:18,981 Isn't that great? 1512 01:29:18,982 --> 01:29:23,235 So there he is, all waiting to be trussed up and gagged. 1513 01:29:23,236 --> 01:29:28,322 What do you think they tied him up with? The curtain cord. 1514 01:29:28,324 --> 01:29:30,158 DR. EINSTEIN: Curtain cord? 1515 01:29:30,160 --> 01:29:32,202 But didn't he see him get it? 1516 01:29:32,203 --> 01:29:35,497 No. The silly chump sits down with his back toward the murderer. 1517 01:29:35,498 --> 01:29:39,834 All he has to do is look around, but does he? No! 1518 01:29:39,835 --> 01:29:43,671 MORTIMER: See, brother Heidelberg, in a play or even in a movie... 1519 01:29:43,672 --> 01:29:47,049 ...a fellow never sees or hears anything. That's right. 1520 01:29:47,050 --> 01:29:49,218 DR. EINSTEIN: But what does he do? 1521 01:29:49,219 --> 01:29:53,097 The big chump sits there. This fellow's supposed to be bright. 1522 01:29:53,098 --> 01:29:56,725 Now get a load of this. Look at the attitude. 1523 01:29:56,726 --> 01:30:01,104 Large as life! He sits there waiting to be tied up and gagged. 1524 01:30:01,105 --> 01:30:05,233 The big dope! 1525 01:30:05,235 --> 01:30:11,614 (Dramatic instrumental music) 1526 01:30:11,615 --> 01:30:16,744 You were right about that fellow. He wasn't very bright. 1527 01:30:16,745 --> 01:30:19,330 JONATHAN: Yes, Mortimer. 1528 01:30:19,331 --> 01:30:22,249 I've been away for 20 years. 1529 01:30:22,250 --> 01:30:28,005 But never, my dear brother, were you out of my mind. 1530 01:30:28,006 --> 01:30:35,053 In Melbourne one night, I dreamt of you. 1531 01:30:35,055 --> 01:30:54,155 (Dramatic instrumental music) 1532 01:30:54,156 --> 01:31:00,829 The more you struggle the more you strangle yourself. 1533 01:31:00,830 --> 01:31:37,239 Later on, you may consider that a blessing. 1534 01:31:37,240 --> 01:31:40,366 Now, Doctor... 1535 01:31:40,367 --> 01:31:42,034 ...we go to work. 1536 01:31:42,035 --> 01:31:45,579 Johnny, for me, the quick way. Please. 1537 01:31:45,580 --> 01:31:48,666 - This must be an artistic achievement. - Please. 1538 01:31:48,667 --> 01:31:53,045 After all, we're performing before a very distinguished critic. 1539 01:31:53,046 --> 01:31:55,130 DR. EINSTEIN: Please! 1540 01:31:55,131 --> 01:31:59,509 All right. Let's get it over with. 1541 01:31:59,511 --> 01:32:03,722 But I cannot see this without the drink. 1542 01:32:03,723 --> 01:32:05,682 JONATHAN: Pull yourself together. 1543 01:32:05,683 --> 01:32:09,728 But I can't pull myself together without a drink. 1544 01:32:09,729 --> 01:32:12,772 You remember when we came in, there was some wine. 1545 01:32:12,773 --> 01:32:17,194 And then they took it. Where did they put it? 1546 01:32:17,195 --> 01:32:20,697 I found some wine. 1547 01:32:20,698 --> 01:32:22,865 Here, I'll split it with you. 1548 01:32:22,866 --> 01:32:25,826 We both have a drink before we operate. 1549 01:32:25,827 --> 01:32:35,586 I am so happy that we don't have to operate without a drink. 1550 01:32:35,587 --> 01:32:37,213 JONATHAN: Doctor. 1551 01:32:37,214 --> 01:32:39,548 One moment, please. 1552 01:32:39,549 --> 01:32:44,178 Where are your manners? 1553 01:32:44,179 --> 01:32:45,971 Yes, Mortimer. 1554 01:32:45,972 --> 01:32:50,100 I realize now that it was you who brought me back to Brooklyn. 1555 01:32:50,101 --> 01:32:52,936 We drink to you. 1556 01:32:52,937 --> 01:33:01,653 To my dear, dead brother. 1557 01:33:01,654 --> 01:33:09,785 (Bugle blows) 1558 01:33:09,787 --> 01:33:12,538 (Clock chimes) 1559 01:33:12,539 --> 01:33:13,915 JONATHAN: That idiot! 1560 01:33:13,916 --> 01:33:15,916 He goes next. That's all. He goes next! 1561 01:33:15,917 --> 01:33:17,710 DR. EINSTEIN: Not Teddy! Please! 1562 01:33:17,711 --> 01:33:20,504 - We'll get to him later. - You won't at all! 1563 01:33:20,505 --> 01:33:22,548 We have to work fast. The quick way. 1564 01:33:22,549 --> 01:33:24,216 The quick way, yes! 1565 01:33:24,217 --> 01:33:27,928 If it has to be, then the quick way. I'll help you. 1566 01:33:27,929 --> 01:33:42,358 (Doorbell rings) 1567 01:33:42,359 --> 01:33:44,652 The colonel has to quit blowing that horn. 1568 01:33:44,653 --> 01:33:47,822 It's all right. We're taking the bugle away from him. 1569 01:33:47,823 --> 01:33:53,577 I'd better talk to him myself. Where's the lights? 1570 01:33:53,578 --> 01:33:57,373 (Muffled shouts) 1571 01:33:57,374 --> 01:33:59,708 You stood me up! 1572 01:33:59,709 --> 01:34:03,754 PAT: I've been waiting for you for over an hour at Kelly's. 1573 01:34:03,755 --> 01:34:05,965 - What happened to him? - Nothing. 1574 01:34:05,966 --> 01:34:11,886 He was explaining a play he saw and that's what happened to a man in the play. 1575 01:34:11,887 --> 01:34:13,388 I see. 1576 01:34:13,389 --> 01:34:15,932 Did that really happen in a play you saw? 1577 01:34:15,933 --> 01:34:18,435 How do you like that? You can't trust nobody. 1578 01:34:18,436 --> 01:34:21,312 They practically stole that from my play. 1579 01:34:21,313 --> 01:34:27,235 In the second act, just-- Maybe I'd better start at the beginning. 1580 01:34:27,236 --> 01:34:31,989 Yeah, sure. 1581 01:34:31,990 --> 01:34:34,491 No. 1582 01:34:34,492 --> 01:34:40,331 You've got to hear the plot! 1583 01:34:40,332 --> 01:34:44,335 My mother's making up. Like a flash, out of a clear sky... 1584 01:34:44,336 --> 01:34:47,129 ...the door opens and a man with a mustache comes in. 1585 01:34:47,130 --> 01:34:51,800 He says, "Miss Peaches La Tour, will you marry me?" 1586 01:34:51,801 --> 01:34:56,847 That's the first scene. My mother doesn't say they're married. That's the surprise! 1587 01:34:56,848 --> 01:34:58,640 What a kick! 1588 01:34:58,641 --> 01:35:02,435 Twenty-five years pass. Well, in the meantime, there's me. 1589 01:35:02,436 --> 01:35:06,022 Growing into a magnificent specimen. So what do I do? 1590 01:35:06,023 --> 01:35:09,441 I join the police force and become one of New York's finest. 1591 01:35:09,443 --> 01:35:13,154 I'm cleaning out a crooked laundry, see? Little do I know it... 1592 01:35:13,155 --> 01:35:15,740 ...but a dope fiend with a knife is after me. 1593 01:35:15,741 --> 01:35:18,701 I'm in great danger. 1594 01:35:18,702 --> 01:35:23,330 It's getting you, ain't it? I can see it in your eyes. 1595 01:35:23,331 --> 01:35:25,332 You ain't heard nothing yet. 1596 01:35:25,333 --> 01:35:28,626 All of a sudden, a fire breaks out. What an effect! 1597 01:35:28,628 --> 01:35:31,297 Firemen rush in and who's leading them? 1598 01:35:31,298 --> 01:35:36,217 Mayor Fiorello La Guardia! 1599 01:35:36,218 --> 01:35:37,844 What's the matter with him? 1600 01:35:37,845 --> 01:35:40,638 - Probably your play put him to sleep. - What? 1601 01:35:40,639 --> 01:35:45,059 - I personally like it very much. - It's probably over his head. 1602 01:35:45,060 --> 01:35:50,272 - Where have I seen that face before? - No, please. 1603 01:35:50,273 --> 01:35:53,401 The scene changes. It's an evolving stage. 1604 01:35:53,402 --> 01:35:55,778 I'm walking along my beat, casual-like... 1605 01:35:55,779 --> 01:35:59,157 ...when a guy that I'm following, it turns out he's following me! 1606 01:35:59,158 --> 01:36:00,282 (Knock on door) 1607 01:36:00,284 --> 01:36:02,827 Don't let nobody in. I figures I'll outsmart him. 1608 01:36:02,828 --> 01:36:04,745 PAT: There's a vacant house on the corner. 1609 01:36:04,746 --> 01:36:06,538 Johnny, the cops! 1610 01:36:06,539 --> 01:36:09,457 PAT: I sees the door handle turn, so I pulls out my gun... 1611 01:36:09,458 --> 01:36:12,002 ...braces myself against the wall and I says: 1612 01:36:12,003 --> 01:36:17,173 "Come in! " 1613 01:36:17,174 --> 01:36:19,092 Hello, boys. 1614 01:36:19,093 --> 01:36:22,929 - What the Sam Hill's going on? - Sarge, this is Mortimer Brewster. 1615 01:36:22,930 --> 01:36:26,349 - He's going to help me write my play. - Do you have to tie him up? 1616 01:36:26,350 --> 01:36:28,392 BROPHY: Report in. Why didn't you ring in? 1617 01:36:28,394 --> 01:36:30,645 The whole force is out looking for you. 1618 01:36:30,646 --> 01:36:33,856 Right in the middle of the second act. Did they send you here? 1619 01:36:33,857 --> 01:36:35,775 No, we came to warn the old ladies. 1620 01:36:35,776 --> 01:36:37,443 The colonel blew that bugle again. 1621 01:36:37,444 --> 01:36:38,736 PAT: I heard him. 1622 01:36:38,737 --> 01:36:41,989 BROPHY: Neighbors are phoning in. The Lieutenant's on the warpath. 1623 01:36:41,990 --> 01:36:44,492 He says we've got to put him away someplace. 1624 01:36:44,493 --> 01:36:46,118 Now, who the heck is this? 1625 01:36:46,120 --> 01:36:48,996 Mr. Brewster's brother. My play put him to sleep. 1626 01:36:48,997 --> 01:36:52,291 That's the one that ran away. So he came back. 1627 01:36:52,292 --> 01:36:54,001 Brophy. Get me Mac. 1628 01:36:54,002 --> 01:36:57,879 Have you got yourself in a mess! You're two hours overdue at the station. 1629 01:36:57,880 --> 01:37:00,257 I better let them know that I found you. 1630 01:37:00,258 --> 01:37:03,384 PAT: It wasn't that bad, was it? 1631 01:37:03,385 --> 01:37:07,722 Tell the Lieutenant he can call off the big manhunt. We found him. 1632 01:37:07,723 --> 01:37:10,308 At the Brewster house. 1633 01:37:10,309 --> 01:37:12,727 Shall we bring him in? 1634 01:37:12,728 --> 01:37:16,773 All right, we'll hold him right here. 1635 01:37:16,774 --> 01:37:19,775 The Lieutenant is on his way over. 1636 01:37:19,776 --> 01:37:22,987 So I've been turned in? 1637 01:37:22,988 --> 01:37:26,532 All right, you've got me. 1638 01:37:26,533 --> 01:37:30,869 I suppose you and my stool-pigeon brother will split the reward. 1639 01:37:30,870 --> 01:37:32,120 Yes, reward! 1640 01:37:32,121 --> 01:37:34,164 JONATHAN: Now I'll do some turning in! 1641 01:37:34,165 --> 01:37:35,916 PAT: Wait a minute, Mr. Brewster. 1642 01:37:35,917 --> 01:37:39,544 You think my aunts are sweet, charming old ladies, don't you? 1643 01:37:39,545 --> 01:37:43,339 Well, there's 13 bodies buried in the cellar! 1644 01:37:43,340 --> 01:37:44,424 Yes, 13. 1645 01:37:44,425 --> 01:37:47,385 BROPHY: Careful what you say. Your aunts are our friends. 1646 01:37:47,386 --> 01:37:50,514 JONATHAN: I'll show them to you. BROPHY: Don't make trouble! 1647 01:37:50,515 --> 01:37:52,932 Never mind, Mr. Brewster. Leave him to me. 1648 01:37:52,933 --> 01:37:55,601 JONATHAN: Come down to the cellar. PAT: Wait a minute. 1649 01:37:55,602 --> 01:37:58,896 Thirteen bodies. I'll show you where they're buried. 1650 01:37:58,897 --> 01:38:01,523 - Go to the cellar with him. - Yes, come to the cellar. 1651 01:38:01,525 --> 01:38:04,402 PAT: Well, look, do I have to? 1652 01:38:04,403 --> 01:38:06,820 Maybe I don't want to go down to the cellar. 1653 01:38:06,821 --> 01:38:09,031 Go on down the cellar with him! 1654 01:38:09,032 --> 01:38:12,576 Now, please. I'll tell you the rest of my play later. 1655 01:38:12,577 --> 01:38:14,619 BROPHY: Go on down the cellar with him. 1656 01:38:14,620 --> 01:38:15,871 Do I have to? 1657 01:38:15,872 --> 01:38:18,540 Look at that puss. He looks like Boris Karloff. 1658 01:38:18,541 --> 01:38:26,673 PAT: Don't! Sarge! 1659 01:38:26,674 --> 01:38:33,095 BROPHY: Look out, Pat! 1660 01:38:33,096 --> 01:38:35,974 BROPHY: Look out! SAUNDERS: He's got a gun. 1661 01:38:35,975 --> 01:38:38,726 BROPHY: I got him, Pat. Look out! 1662 01:38:38,727 --> 01:38:45,400 Fight. Go on and fight. 1663 01:38:45,401 --> 01:38:51,530 That's enough, that's enough. Everybody off. 1664 01:38:51,531 --> 01:38:52,948 BROPHY: Pat, look out! 1665 01:38:52,949 --> 01:38:54,200 Amazing. 1666 01:38:54,201 --> 01:38:59,954 (Crashing and fighting) 1667 01:38:59,955 --> 01:39:02,457 Such a fine day, too. 1668 01:39:02,458 --> 01:39:12,258 All I did was cross the bridge and I was in Brooklyn. Amazing. 1669 01:39:12,259 --> 01:39:13,718 Don't bother me now. 1670 01:39:13,719 --> 01:39:15,845 You could use this in the third act. 1671 01:39:15,846 --> 01:39:19,098 PAT: I got something better. Let me tell you-- 1672 01:39:19,099 --> 01:39:24,228 I'll see you later. 1673 01:39:24,229 --> 01:39:27,481 The papers are all signed. What do I care? 1674 01:39:27,482 --> 01:39:35,655 Go ahead, fight. 1675 01:39:35,656 --> 01:39:39,576 I'd better call and see if Witherspoon has left. 1676 01:39:39,577 --> 01:39:41,828 Telephone. 1677 01:39:41,829 --> 01:39:43,538 I'll get every one of you! 1678 01:39:43,539 --> 01:39:46,750 I hate cops. I'll brain the first one that comes near me! 1679 01:39:46,751 --> 01:39:50,587 A little higher, brother. Thank you very much. That's fine. 1680 01:39:50,588 --> 01:39:52,088 Don't do that, please. 1681 01:39:52,089 --> 01:39:53,798 Get him, Pat. 1682 01:39:53,799 --> 01:39:56,634 That won't have any effect. I've tried it before-- 1683 01:39:56,635 --> 01:40:00,513 It did. Isn't that amazing? 1684 01:40:00,514 --> 01:40:03,515 Oh, dear. Wish I could relax like that. 1685 01:40:03,516 --> 01:40:05,142 (Doorbell rings) 1686 01:40:05,143 --> 01:40:21,283 MORTIMER: Witherspoon. BROPHY: Come in. 1687 01:40:21,284 --> 01:40:23,076 What has occurred? 1688 01:40:23,077 --> 01:40:26,037 Never mind! Didn't I tell you I'd handle this? 1689 01:40:26,038 --> 01:40:27,414 Well, Lieutenant! 1690 01:40:27,415 --> 01:40:31,250 - We were just acting in self-defense. - What happened? He put up a fight? 1691 01:40:31,251 --> 01:40:33,670 This isn't the one who blows the bugle. 1692 01:40:33,671 --> 01:40:38,382 - This is his brother who tried to kill O'Hara. - All I said was he looked like Boris Karloff. 1693 01:40:38,383 --> 01:40:44,180 Boris... Turn him over. 1694 01:40:44,181 --> 01:40:46,932 Kind of think he's wanted somewhere. 1695 01:40:46,933 --> 01:40:49,769 You "kind of think he's wanted somewhere"? 1696 01:40:49,770 --> 01:40:53,188 If you guys can't look at the circulars we put up... 1697 01:40:53,189 --> 01:40:55,690 ...you can at least read short detective stories. 1698 01:40:55,692 --> 01:40:57,860 Certainly, he's wanted. In lndiana! 1699 01:40:57,861 --> 01:41:01,405 He escaped from the prison for criminally insane. He's a lifer. 1700 01:41:01,406 --> 01:41:02,739 That's my brother. 1701 01:41:02,740 --> 01:41:07,244 That's the way they described him. "He looked like Karloff." 1702 01:41:07,245 --> 01:41:08,745 Why'd you knock him out? 1703 01:41:08,746 --> 01:41:12,206 He tried to get us to go to the cellar. He says 13 bodies are there. 1704 01:41:12,207 --> 01:41:13,791 Thirteen bodies in the cellar... 1705 01:41:13,792 --> 01:41:17,003 ...and that don't tip you off the guy's from a nuthouse? 1706 01:41:17,004 --> 01:41:18,337 Thanks, pal. 1707 01:41:18,338 --> 01:41:20,506 PAT: About my not ringing in, I want to-- 1708 01:41:20,507 --> 01:41:22,926 Where have you been all night? Don't tell me. 1709 01:41:22,927 --> 01:41:26,596 I was right here writing a play with Mortimer Brewster. 1710 01:41:26,597 --> 01:41:29,598 You're going to have a long time on that play. 1711 01:41:29,599 --> 01:41:31,183 You're suspended. 1712 01:41:31,184 --> 01:41:32,976 Now go on. Report in. 1713 01:41:32,977 --> 01:41:36,188 Bring him to and find out where his accomplice is. 1714 01:41:36,189 --> 01:41:38,774 The guy who helped him escape. He's wanted, too. 1715 01:41:38,775 --> 01:41:39,900 Here. 1716 01:41:39,901 --> 01:41:43,987 ROONEY: I've been after these guys for 48 hours. Nothing to eat. No sleep. 1717 01:41:43,988 --> 01:41:46,031 No wonder Brooklyn's in the shape it's in. 1718 01:41:46,032 --> 01:41:49,451 With flatheads like you on the force. Falling for a story like that! 1719 01:41:49,452 --> 01:41:51,537 Thirteen bodies buried in the cellar. 1720 01:41:51,538 --> 01:41:54,914 But there are 13 bodies in the cellar! 1721 01:41:54,915 --> 01:41:59,251 - Who are you? - I'm President Roosevelt. 1722 01:41:59,252 --> 01:42:03,172 - (Whispers) What the blazes is this? - He's the one that blows the bugle. 1723 01:42:03,173 --> 01:42:08,469 Howdy, Colonel. 1724 01:42:08,470 --> 01:42:12,181 Colonel, you've blown your last bugle. Get this guy out of here. 1725 01:42:12,182 --> 01:42:15,016 Dear me! Another yellow-fever victim? 1726 01:42:15,017 --> 01:42:17,728 All the bodies in the cellar are yellow-fever victims. 1727 01:42:17,729 --> 01:42:21,232 No, Colonel. This is a spy. We caught him at the White House. 1728 01:42:21,233 --> 01:42:23,901 Take him out and bring him to. I want to question him. 1729 01:42:23,902 --> 01:42:27,904 - Questioning of spies is my department. - Hey, you, keep out of that. 1730 01:42:27,905 --> 01:42:40,082 You're forgetting that as President I am also head of the Secret Service. 1731 01:42:40,083 --> 01:42:42,168 MORTIMER: No, no, no. 1732 01:42:42,169 --> 01:42:44,087 ROONEY: Who are you? 1733 01:42:44,088 --> 01:42:45,379 What's your name? 1734 01:42:45,380 --> 01:42:48,382 Usually, I'm Mortimer Brewster. But I'm not myself today. 1735 01:42:48,383 --> 01:42:52,553 You're his brother. Look, no argument. He's got to be put away. 1736 01:42:52,554 --> 01:42:57,349 No arguments, Captain. No arguments. Just a minute, take it easy. Read this. 1737 01:42:57,350 --> 01:42:59,392 Teddy's going to go to Happy Dale tonight. 1738 01:42:59,393 --> 01:43:02,812 - I'm waiting for Mr. Witherspoon. - As long as he's going someplace. 1739 01:43:02,813 --> 01:43:05,107 He's scaring the neighbors with that bugle. 1740 01:43:05,108 --> 01:43:17,202 And that cockeyed story about 13 bodies being-- 1741 01:43:17,203 --> 01:43:20,705 I've been without sleep for 48 hours. I'm liable to think anything. 1742 01:43:20,706 --> 01:43:22,873 I know just how you feel. 1743 01:43:22,874 --> 01:43:25,209 There's people dumb enough to believe that. 1744 01:43:25,210 --> 01:43:28,546 Last year there was a crazy guy, started a murder rumor. 1745 01:43:28,547 --> 01:43:31,298 I had to dig up a half acre plot before I could prove-- 1746 01:43:31,299 --> 01:43:33,343 - What's this? - What's the matter? 1747 01:43:33,344 --> 01:43:35,219 - These papers aren't any good. - Why not? 1748 01:43:35,220 --> 01:43:42,809 He signed it Theodore Roosevelt! 1749 01:43:42,810 --> 01:43:46,312 - Is your taxi engaged? - Losing dough every minute. Any offers? 1750 01:43:46,313 --> 01:43:50,567 I'm Mr. Witherspoon of Happy Dale Sanitarium, I have come to get a Brewster. 1751 01:43:50,568 --> 01:43:55,029 I would like you to drive us back to the sanitarium. 1752 01:43:55,030 --> 01:43:59,242 I knew this would end up in a nuthouse! 1753 01:43:59,243 --> 01:44:05,832 We like to think of it as a rest home. 1754 01:44:05,833 --> 01:44:13,338 (Overlapping background conversation) 1755 01:44:13,339 --> 01:44:18,218 MR. WITHERSPOON: Mr. Brewster? 1756 01:44:18,219 --> 01:44:23,849 MR. WITHERSPOON: Mr. Witherspoon is here. 1757 01:44:23,850 --> 01:44:27,936 Supposing the spy steals this document and finds the name Roosevelt on it. 1758 01:44:27,937 --> 01:44:31,106 Think what that would mean to the safety of the nation! 1759 01:44:31,107 --> 01:44:33,775 - No, it's chicanery. - What is this? Come on! 1760 01:44:33,776 --> 01:44:37,112 - He's come to. He's ready to talk. - Hold him till I get there. 1761 01:44:37,113 --> 01:44:41,198 Let me explain. The name Brewster is code for Roosevelt. 1762 01:44:41,199 --> 01:44:43,576 - Code for Roosevelt? - Take the name Brewster. 1763 01:44:43,577 --> 01:44:45,828 Take away the "B" and what have you got? 1764 01:44:45,830 --> 01:44:48,289 - Rooster. - And what does a rooster do? 1765 01:44:48,290 --> 01:44:51,918 - Crows. - It crows! Where do you hunt in Africa? 1766 01:44:51,919 --> 01:44:54,295 - On the veldt! - There you are! "Crowsveldt." 1767 01:44:54,296 --> 01:44:57,714 Ingenious! My compliments to the boys in the code department. 1768 01:44:57,715 --> 01:44:59,967 That's all right! Do that again for me. 1769 01:44:59,968 --> 01:45:03,387 Never mind! Give me that pen. 1770 01:45:03,388 --> 01:45:05,347 This is fun. 1771 01:45:05,348 --> 01:45:14,606 Now, all I got to get is Witherspoon. 1772 01:45:14,607 --> 01:45:16,566 I'm so glad to see you. 1773 01:45:16,567 --> 01:45:18,443 Mr. Witherspoon, before... 1774 01:45:18,444 --> 01:45:20,404 You will take good care of Teddy? 1775 01:45:20,405 --> 01:45:22,905 - Best of care of him. - That's fine. 1776 01:45:22,906 --> 01:45:24,824 And no wagon when he leaves. 1777 01:45:24,825 --> 01:45:27,034 Why? To take him away? Never, never. 1778 01:45:27,035 --> 01:45:29,996 Taxicabs. We always... I have one waiting now. 1779 01:45:29,997 --> 01:45:31,663 It means a great deal to me. 1780 01:45:31,665 --> 01:45:34,834 You will personally see that Teddy's happy at Happy Dale? 1781 01:45:34,835 --> 01:45:37,378 - He'll be very happy at Happy Dale. - That's good. 1782 01:45:37,379 --> 01:45:40,589 You know, I sometimes envy some of our patients, secretly. 1783 01:45:40,590 --> 01:45:43,926 You do? It must be a nice place. I've never been there. 1784 01:45:43,927 --> 01:45:46,303 You never can tell. 1785 01:45:46,304 --> 01:45:49,389 This is a particularly happy moment for me tonight. 1786 01:45:49,390 --> 01:45:53,434 - I've never met a dramatic critic before. - The woods are full of them. 1787 01:45:53,435 --> 01:45:57,105 I have here something that will explain what we're trying to do. 1788 01:45:57,106 --> 01:46:00,775 - A pamphlet about Happy Dale? - No, it's a play. 1789 01:46:00,776 --> 01:46:02,610 Something I've been working on. 1790 01:46:02,611 --> 01:46:06,447 It's a dramatization of many incidents that have happened at Happy Dale. 1791 01:46:06,448 --> 01:46:09,450 MORTIMER: Captain! Captain! 1792 01:46:09,451 --> 01:46:14,079 I want you to read this carefully. I want you to be just as harsh as you like. 1793 01:46:14,080 --> 01:46:15,581 I shan't mind, you know-- 1794 01:46:15,582 --> 01:46:18,459 Captain, this is Mr. Witherspoon. 1795 01:46:18,460 --> 01:46:20,628 Oh, yes, yes. 1796 01:46:20,629 --> 01:46:22,671 He'll be very happy at Happy Dale. 1797 01:46:22,672 --> 01:46:26,216 - Come, my boy. - What is this? 1798 01:46:26,217 --> 01:46:29,803 No, you got it wrong. This is Captain Rooney. 1799 01:46:29,804 --> 01:46:32,890 The police? 1800 01:46:32,891 --> 01:46:37,060 I'm sure! Here are the papers, all signed. Now you can take him away. 1801 01:46:37,061 --> 01:46:39,354 I'll be in my office vetoing some bills. 1802 01:46:39,355 --> 01:46:41,815 MORTIMER: Mr. President, I have good news for you. 1803 01:46:41,816 --> 01:46:45,110 Your term of office is over. 1804 01:46:45,111 --> 01:46:47,737 - Is this March 4? - Practically. 1805 01:46:47,738 --> 01:46:51,365 Let's see... 1806 01:46:51,366 --> 01:46:53,826 Now I go on my hunting trip to Africa! 1807 01:46:53,827 --> 01:47:02,710 Well, I must get started immediately. 1808 01:47:02,711 --> 01:47:06,046 Is he trying to move into the White House before I've moved out? 1809 01:47:06,047 --> 01:47:07,965 Who, Mr. President? 1810 01:47:07,966 --> 01:47:12,094 Taft! 1811 01:47:12,095 --> 01:47:17,515 No, this isn't Mr. Taft. It's Mr. Witherspoon, your guide to Africa. 1812 01:47:17,516 --> 01:47:19,142 Bully! Bully! 1813 01:47:19,143 --> 01:47:21,853 Wait right here. I'll bring down my equipment. 1814 01:47:21,854 --> 01:47:23,188 Happy man. 1815 01:47:23,189 --> 01:47:25,356 Goodbye, Aunt Abby, Aunt Martha. 1816 01:47:25,357 --> 01:47:28,234 I'm on my way to Africa. Isn't it wonderful? 1817 01:47:28,235 --> 01:47:31,863 Charge! 1818 01:47:31,864 --> 01:47:35,074 MORTIMER: It's all right, I've got it. 1819 01:47:35,075 --> 01:47:36,534 Oh, dear. 1820 01:47:36,535 --> 01:47:44,625 And Happy Dale is full of staircases. 1821 01:47:44,626 --> 01:47:47,461 You've come to meet Teddy, haven't you? 1822 01:47:47,462 --> 01:47:51,381 ROONEY: No, he's come to take him. Teddy's been blowing his bugle again. 1823 01:47:51,382 --> 01:47:54,801 No, he can't go now! We won't permit it. 1824 01:47:54,802 --> 01:47:57,387 We promise to take his bugle away from him. 1825 01:47:57,388 --> 01:48:01,182 - We won't be separated from Teddy. - I'm sorry. 1826 01:48:01,183 --> 01:48:02,351 Mortimer... 1827 01:48:02,352 --> 01:48:04,644 How can you allow this? You promised. 1828 01:48:04,645 --> 01:48:08,105 Brewster's got nothing to do with this. The law is the law! 1829 01:48:08,107 --> 01:48:11,609 Teddy's committed himself and he's got to go. 1830 01:48:11,610 --> 01:48:17,740 ABBY: lf he's going, we're going, too! MARTHA: You'll have to take us with him. 1831 01:48:17,741 --> 01:48:20,660 Why not? Why not, indeed? 1832 01:48:20,661 --> 01:48:23,621 MR. WITHERSPOON: It's sweet of them, but impossible. 1833 01:48:23,622 --> 01:48:27,124 We never take sane people at Happy Dale. 1834 01:48:27,125 --> 01:48:30,169 Oh, no...no. 1835 01:48:30,170 --> 01:48:34,590 These little sane people will get lost in the shuffle. You could arrange that. 1836 01:48:34,591 --> 01:48:37,842 Just put them in and they'll get all mixed up. 1837 01:48:37,843 --> 01:48:43,431 Too dangerous. Dissension, jealousy. 1838 01:48:43,432 --> 01:48:45,976 ROONEY: Now, let's be sensible, ladies. 1839 01:48:45,977 --> 01:48:49,437 Here I am wasting my time when I could be doing some serious work. 1840 01:48:49,438 --> 01:48:52,023 There are still murders to be solved in Brooklyn. 1841 01:48:52,024 --> 01:48:55,402 It ain't only his bugle blowing. Things are going to get worse. 1842 01:48:55,403 --> 01:48:58,237 We're liable to have to dig up your cellar. 1843 01:48:58,238 --> 01:49:00,823 Our cellar? 1844 01:49:00,824 --> 01:49:04,576 Teddy's been telling around there's 13 bodies buried in the cellar. 1845 01:49:04,577 --> 01:49:12,960 There are 13 bodies in our cellar. 1846 01:49:12,961 --> 01:49:13,877 What? 1847 01:49:13,878 --> 01:49:22,594 Yes. You just ask our nephew, Mortimer. 1848 01:49:22,595 --> 01:49:30,059 Charge! 1849 01:49:30,060 --> 01:49:32,812 Isn't that amazing? 1850 01:49:32,813 --> 01:49:34,480 ABBY: You behave yourself. 1851 01:49:34,482 --> 01:49:37,775 You know very well there are 13 bodies down in our cellar. 1852 01:49:37,776 --> 01:49:40,111 Certainly there's 13 bodies in the cellar. 1853 01:49:40,112 --> 01:49:48,368 And there are hundreds more up in the attic, Captain! 1854 01:49:48,369 --> 01:49:50,787 - What is this? - You mustn't mind Mortimer. 1855 01:49:50,788 --> 01:49:52,873 - How about it? - I'll be right there. 1856 01:49:52,874 --> 01:49:54,875 He's been a little strange all day. 1857 01:49:54,876 --> 01:49:58,753 Right now I wouldn't know what is and what ain't strange anymore. 1858 01:49:58,754 --> 01:50:01,840 - I'll look in that cellar. - I'll tell you what we'll do. 1859 01:50:01,841 --> 01:50:05,468 I'll bring my bodies from the attic and you get yours from the cellar... 1860 01:50:05,469 --> 01:50:12,350 ...and we'll get them all together, and we'll send them to Happy Dale. 1861 01:50:12,351 --> 01:50:16,562 ABBY: No, you wouldn't have to dig. The graves are all marked. 1862 01:50:16,563 --> 01:50:19,690 - We put flowers on them every Sunday. - Flowers? 1863 01:50:19,691 --> 01:50:24,153 Sure, I put neon lights on mine. 1864 01:50:24,154 --> 01:50:26,613 Humor them, humor them. 1865 01:50:26,614 --> 01:50:30,117 Smile. 1866 01:50:30,118 --> 01:50:32,577 There's one down there, a Mr. Spenalzo... 1867 01:50:32,578 --> 01:50:33,871 Hasn't got it yet. 1868 01:50:33,872 --> 01:50:36,332 ...who doesn't belong here and has to leave. 1869 01:50:36,333 --> 01:50:40,335 - But the other 12 are our gentlemen. - Your gentlemen? 1870 01:50:40,336 --> 01:50:44,547 You'd like mine better. None of mine are gentlemen. 1871 01:50:44,549 --> 01:50:47,258 - You mustn't mind him at all. - He got married today. 1872 01:50:47,259 --> 01:50:50,803 (Sings) "There is a Happy Dale far, far away 1873 01:50:50,804 --> 01:50:53,723 "There is a Happy" 1874 01:50:53,724 --> 01:50:57,185 Yeah, yeah. 1875 01:50:57,186 --> 01:50:59,854 He got it. It's amazing. 1876 01:50:59,855 --> 01:51:02,482 Don't you think you can find room for the ladies? 1877 01:51:02,483 --> 01:51:05,526 Just the ladies? 1878 01:51:05,527 --> 01:51:08,278 Just the ladies! 1879 01:51:08,279 --> 01:51:11,198 - How about it? - They'd have to be committed. 1880 01:51:11,199 --> 01:51:15,243 Teddy committed himself. Couldn't they? All they have to do is sign the papers. 1881 01:51:15,244 --> 01:51:16,703 Certainly. 1882 01:51:16,704 --> 01:51:19,957 If we can go with Teddy, we'll sign the papers. 1883 01:51:19,958 --> 01:51:21,083 Where are they? 1884 01:51:21,084 --> 01:51:23,585 MR. WITHERSPOON: I have them, ladies, right here. 1885 01:51:23,586 --> 01:51:26,838 Sign them up, will you? I want this all cleaned up. 1886 01:51:26,839 --> 01:51:30,550 I'm going out to talk to that spy. Maybe I can understand him. 1887 01:51:30,551 --> 01:51:32,385 Thirteen bodies in the cellar. 1888 01:51:32,386 --> 01:51:45,856 MR. WITHERSPOON: Ladies, if you'll sign right here. 1889 01:51:45,857 --> 01:51:47,399 ABBY: Here? MR. WITHERSPOON: Yes. 1890 01:51:47,400 --> 01:51:49,860 MR. WITHERSPOON: It's on the right-hand side there. 1891 01:51:49,861 --> 01:51:52,279 I'm really looking forward to going. 1892 01:51:52,280 --> 01:51:54,823 The neighborhood here has changed so. 1893 01:51:54,825 --> 01:52:01,204 Yes. Especially since they won that old pennant thing. 1894 01:52:01,205 --> 01:52:03,957 Oh, dear, I'm so sorry. We've overlooked something. 1895 01:52:03,958 --> 01:52:07,627 It's absolutely compulsory that we have the signature of a physician. 1896 01:52:07,628 --> 01:52:08,920 MORTIMER: A doctor. 1897 01:52:08,921 --> 01:52:11,673 Dr. Einstein! Come here and sign some papers, please. 1898 01:52:11,674 --> 01:52:13,842 DR. EINSTEIN: Good night. MORTIMER: Come here. 1899 01:52:13,843 --> 01:52:15,218 - A doctor? - Yes. 1900 01:52:15,219 --> 01:52:21,099 Dr. Einstein almost operated on me earlier. Come along, Doctor. 1901 01:52:21,100 --> 01:52:23,726 Now, here. Just sign right here, please, Doctor. 1902 01:52:23,727 --> 01:52:26,854 ABBY: Were you leaving, Doctor? DR. EINSTEIN: Yes, please. 1903 01:52:26,855 --> 01:52:29,690 Aren't you going to wait for Jonathan? 1904 01:52:29,691 --> 01:52:32,818 I don't think we go to the same place. 1905 01:52:32,819 --> 01:52:36,530 ROONEY: Hello, Mac. We picked up that guy that's wanted in lndiana. 1906 01:52:36,531 --> 01:52:39,741 His accomplice's description is on the circular, on the desk. 1907 01:52:39,742 --> 01:52:43,412 Read it to me, will you? 1908 01:52:43,413 --> 01:52:45,164 About 40. 1909 01:52:45,165 --> 01:52:47,040 Five-foot-three. 1910 01:52:47,041 --> 01:52:49,292 One hundred and forty pounds. 1911 01:52:49,293 --> 01:52:52,170 Pop eyes. 1912 01:52:52,171 --> 01:52:54,588 Talks with a German accent. 1913 01:52:54,590 --> 01:52:56,298 Poses as a doctor. 1914 01:52:56,300 --> 01:52:57,967 Okay, Mac. Thanks. 1915 01:52:57,968 --> 01:53:01,387 It's all right. The doctor has completed the signatures. 1916 01:53:01,388 --> 01:53:02,805 That's great! 1917 01:53:02,806 --> 01:53:11,522 Thanks, Doc. You've done Brooklyn a great service. 1918 01:53:11,523 --> 01:53:16,860 ABBY: But Dr. Einstein! 1919 01:53:16,861 --> 01:53:20,447 - Now, Mr. Witherspoon-- - You're Witherspoon, I'm Brewster. 1920 01:53:20,448 --> 01:53:23,534 It's contagious, yes. It's your turn. 1921 01:53:23,535 --> 01:53:25,785 - Don't play games-- - You sign. 1922 01:53:25,786 --> 01:53:28,288 You sign as next of kin. 1923 01:53:28,289 --> 01:53:33,751 Why didn't you say so? I'm all confused. Don't mind me. 1924 01:53:33,752 --> 01:53:35,545 Mr. Witherport. 1925 01:53:35,546 --> 01:53:38,089 - Spoon. - Here. 1926 01:53:38,090 --> 01:53:41,843 Come up and pack my duffel. 1927 01:53:41,844 --> 01:53:43,135 Duffel? 1928 01:53:43,136 --> 01:53:46,180 Pack his duffel. He's President, you know? 1929 01:53:46,181 --> 01:53:50,017 TEDDY: And bring along my bugle. 1930 01:53:50,018 --> 01:54:00,485 President. 1931 01:54:00,486 --> 01:54:11,830 Don't charge! 1932 01:54:11,831 --> 01:54:15,083 Mortimer? 1933 01:54:15,084 --> 01:54:18,961 We're really very worried about something. 1934 01:54:18,962 --> 01:54:22,173 Now, darling, don't be worried. 1935 01:54:22,174 --> 01:54:26,260 - Me too, Mortimer. - Well, of course, darling. 1936 01:54:26,261 --> 01:54:28,429 You'll both be very happy at Happy Dale. 1937 01:54:28,430 --> 01:54:33,142 We're very happy about the whole thing, but that's just it. 1938 01:54:33,143 --> 01:54:37,312 We don't want anything to go wrong. 1939 01:54:37,313 --> 01:54:41,150 Will they investigate those signatures? 1940 01:54:41,151 --> 01:54:45,237 - They won't look up Dr. Einstein-- - But it's not his signature, dear. 1941 01:54:45,238 --> 01:54:47,239 - It's yours. - Mine? 1942 01:54:47,240 --> 01:54:50,784 You see, you signed as next of kin. 1943 01:54:50,785 --> 01:54:57,123 - What's wrong about that, darling? - Martha, you tell him. 1944 01:54:57,124 --> 01:54:58,541 Well, dear. 1945 01:54:58,542 --> 01:55:03,838 - What, dear? - You're not really a Brewster. 1946 01:55:03,839 --> 01:55:06,507 - What? - Your mother came to us as a cook. 1947 01:55:06,508 --> 01:55:08,926 And you were born about three months afterwards. 1948 01:55:08,927 --> 01:55:11,970 And she was such a sweet woman and such a good cook... 1949 01:55:11,971 --> 01:55:15,808 ...we didn't want to lose her. So brother married her. 1950 01:55:15,809 --> 01:55:18,018 Your real father was a cook, too. 1951 01:55:18,019 --> 01:55:23,356 He was a chef on a tramp steamer. 1952 01:55:23,357 --> 01:55:24,566 You mean... 1953 01:55:24,567 --> 01:55:29,863 You mean I'm not really a Brewster? 1954 01:55:29,864 --> 01:55:32,616 - Darling! - Don't feel so badly about it. 1955 01:55:32,617 --> 01:55:37,120 I'm sure it won't make any difference to Elaine. 1956 01:55:37,121 --> 01:55:43,375 (Mortimer squeals) 1957 01:55:43,377 --> 01:55:44,794 MORTIMER: (Shouts) Elaine! 1958 01:55:44,795 --> 01:55:47,964 Where are you? Can you hear me? I'm not really a Brewster! 1959 01:55:47,965 --> 01:55:50,508 I'm the son of a sea cook! 1960 01:55:50,509 --> 01:55:53,802 (Elaine screams) 1961 01:55:53,803 --> 01:55:56,305 ELAINE: Mortimer! 1962 01:55:56,306 --> 01:55:58,641 It's true! I saw them. It's true. 1963 01:55:58,642 --> 01:56:01,435 It's true! There are 13 bodies down there! 1964 01:56:01,436 --> 01:56:04,771 But I saw them-- 1965 01:56:04,772 --> 01:56:06,440 What's all this screaming about? 1966 01:56:06,441 --> 01:56:11,152 - But I saw them-- - It's way past her bedtime. 1967 01:56:11,153 --> 01:56:15,907 MORTIMER: Quiet! 1968 01:56:15,908 --> 01:56:18,201 ELAINE: But, Mortimer-- MORTIMER: Goodbye! 1969 01:56:18,202 --> 01:56:22,664 ABBY: 'Bye. MARTHA: Goodbye, darling! 1970 01:56:22,665 --> 01:56:26,334 - What is all this? - They're going on their honeymoon. 1971 01:56:26,335 --> 01:56:34,926 They're off to a flying start. 1972 01:56:34,927 --> 01:56:37,011 ELAINE: I really did see-- 1973 01:56:37,012 --> 01:56:39,846 You'll own two cabs! 1974 01:56:39,847 --> 01:56:42,391 I mean the meter! 1975 01:56:42,392 --> 01:56:50,941 ELAINE: Oh, Mortimer. 1976 01:56:50,942 --> 01:56:54,945 (lmitates Elaine) Oh, Mortimer. 1977 01:56:54,946 --> 01:56:57,531 We're going to Niagara Falls. Call me a cab, dear. 1978 01:56:57,532 --> 01:57:00,033 Yes, love. 1979 01:57:00,034 --> 01:57:01,785 But, Mr. Brewster! 1980 01:57:01,786 --> 01:57:06,080 I'm not a Brewster. I'm a son of a sea cook. 1981 01:57:06,081 --> 01:57:09,167 MORTIMER: Charge! 1982 01:57:09,168 --> 01:57:13,705 CAB DRIVER: I'm not a cabdriver. I'm a coffeepot! 1983 01:57:14,006 --> 01:57:19,006 sync and corrected by - ScrappleDish - 149600

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.