Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:02,684 --> 00:02:04,767
Hilario.
2
00:02:37,892 --> 00:02:39,976
Papa!
3
00:03:18,183 --> 00:03:20,392
Sotero!
My good friend.
4
00:03:20,475 --> 00:03:22,183
How are ya?
5
00:03:30,017 --> 00:03:32,350
You have a drink?
6
00:03:34,350 --> 00:03:38,017
I can't tell you what a pleasure
it is to see a village like this.
7
00:03:44,892 --> 00:03:46,976
Santos!
8
00:03:47,017 --> 00:03:50,183
So much restlessness
and change in the outside world.
9
00:03:50,225 --> 00:03:53,350
People no longer
content with their station in life.
10
00:03:53,433 --> 00:03:56,350
Women's fashions?
Shameless.
11
00:03:56,892 --> 00:03:59,017
Cigar.
12
00:03:59,059 --> 00:04:01,059
¡Mire! Religion!
13
00:04:01,141 --> 00:04:05,308
You'd weep if you saw how true religion is
now a thing of the past.
14
00:04:06,851 --> 00:04:11,183
Last month we were
in San Juan - a rich town. Sit down.
15
00:04:12,684 --> 00:04:15,267
Rich town,
much blessed by God.
16
00:04:15,350 --> 00:04:17,892
Big church.
17
00:04:17,976 --> 00:04:23,059
Not like here - little church,
priest comes twice a year. Big one!
18
00:04:23,141 --> 00:04:27,059
You think we find gold candlesticks, poor
box filled to overflowing?
19
00:04:27,141 --> 00:04:29,100
You know what we found?
20
00:04:29,183 --> 00:04:32,684
Brass candlesticks,
almost nothing in the poor box.
21
00:04:32,767 --> 00:04:35,308
But we took it anyway.
22
00:04:35,642 --> 00:04:38,559
I know we took it anyway.
23
00:04:38,767 --> 00:04:43,017
I'm trying to show him
how little religion some people now have.
24
00:04:43,059 --> 00:04:45,350
That I could see
for myself.
25
00:04:47,809 --> 00:04:49,851
Don't see!
26
00:04:50,934 --> 00:04:53,350
What if you had
to carry my load, huh?
27
00:04:53,433 --> 00:04:57,559
The need to provide food, like a father, to
fill the mouths of his hungry men.
28
00:04:57,642 --> 00:04:59,725
Guns. Ammunition.
29
00:05:01,059 --> 00:05:04,892
You know how much money
that costs? Huh? Huh?!
30
00:05:04,976 --> 00:05:06,600
No.
31
00:05:06,684 --> 00:05:08,934
The days of good
hunting are over.
32
00:05:09,017 --> 00:05:14,059
Once there was horses, cattle,
gold, fruit from the trees. No more.
33
00:05:15,308 --> 00:05:20,017
Now I must hunt with
a price on my head, rurales at my heels.
34
00:05:25,183 --> 00:05:27,267
I'll be back.
35
00:05:29,517 --> 00:05:31,183
Enough!
36
00:05:39,600 --> 00:05:42,308
We'll get
the rest when we come back.
37
00:05:48,225 --> 00:05:50,559
I love this village.
38
00:05:51,642 --> 00:05:53,142
I know you have
your problems...
39
00:05:53,183 --> 00:05:55,517
Murderer! Thief!
40
00:06:02,809 --> 00:06:04,517
Rafael!
41
00:06:05,267 --> 00:06:06,934
Rafael!
42
00:06:07,017 --> 00:06:08,308
Rafael...
43
00:06:08,392 --> 00:06:10,642
Rafael!
44
00:06:11,976 --> 00:06:14,059
Stupid!
45
00:06:15,559 --> 00:06:17,642
Stupid!
46
00:06:19,517 --> 00:06:22,809
We have to have
another discussion very soon.
47
00:06:22,851 --> 00:06:27,100
It's always a pleasure to hear the views of
my good friend Sotero.
48
00:06:29,183 --> 00:06:31,934
Maybe when
I come back, hm?
49
00:06:32,017 --> 00:06:33,142
¡Adiós!
50
00:06:33,225 --> 00:06:35,308
Let's go!
51
00:07:07,142 --> 00:07:09,225
Help me bring him in.
52
00:07:31,684 --> 00:07:33,892
If he steals
our harvest again...
53
00:07:33,976 --> 00:07:37,600
...we might as well
cut our throats and be done with it!
54
00:07:38,726 --> 00:07:41,309
Leave the valley.
That's what we must do.
55
00:07:41,392 --> 00:07:43,100
Live somewhere else?
56
00:07:43,183 --> 00:07:46,684
Take our homes
with us? Our farms?
57
00:07:46,726 --> 00:07:49,350
We... could
hide some food.
58
00:07:50,267 --> 00:07:54,475
From Calvera?
He never steals all our food.
59
00:07:54,559 --> 00:07:57,684
He leaves us
enough to go on with.
60
00:07:57,767 --> 00:07:59,018
That's something.
61
00:07:59,059 --> 00:08:01,350
We could beg him
to leave us more.
62
00:08:01,392 --> 00:08:05,809
No, no. That would make him more angry. I
don't think we should do anything.
63
00:08:05,892 --> 00:08:08,726
We must
do something!
64
00:08:08,809 --> 00:08:11,559
Like Rafael?
Talk sense.
65
00:08:11,642 --> 00:08:15,309
We break our backs
in the fields, and our bellies stay empty.
66
00:08:15,392 --> 00:08:17,851
We must do something!
67
00:08:17,934 --> 00:08:19,475
We must do something.
68
00:08:19,517 --> 00:08:21,559
But what?
69
00:08:21,642 --> 00:08:23,726
I don't know.
70
00:08:29,976 --> 00:08:32,474
We'll ask the old man.
71
00:08:33,516 --> 00:08:35,809
He'll know.
72
00:08:37,225 --> 00:08:38,851
Fight.
73
00:08:38,934 --> 00:08:41,601
You must fight. Fight!
74
00:08:42,267 --> 00:08:45,976
With machetes
and bare hands against guns?!
75
00:08:46,059 --> 00:08:47,475
Buy guns.
76
00:08:47,517 --> 00:08:48,601
Buy?
77
00:08:48,684 --> 00:08:52,642
Go to the border.
Guns are plentiful there.
78
00:08:52,726 --> 00:08:55,893
But what are we
going to use for money?
79
00:09:07,601 --> 00:09:09,517
Sell that.
80
00:09:09,601 --> 00:09:12,309
And anything else
you can collect.
81
00:09:14,434 --> 00:09:16,559
Even if we
had the guns...
82
00:09:16,642 --> 00:09:21,475
- ...we know how to plant and grow.
- We don't know how to kill.
83
00:09:21,559 --> 00:09:23,976
Then learn.
84
00:09:24,059 --> 00:09:26,142
Or die.
85
00:10:22,392 --> 00:10:25,309
Hey! I've been
waitin' for you.
86
00:10:26,559 --> 00:10:29,267
Oh, you did
a wonderful job.
87
00:10:29,476 --> 00:10:31,684
I'm sorry, but
there'll be no funeral.
88
00:10:31,726 --> 00:10:32,809
What?!
89
00:10:32,851 --> 00:10:37,267
The grave's dug, and the defunct is as
ready as the embalmer can make him...
90
00:10:37,350 --> 00:10:39,184
...but there'll
be no funeral.
91
00:10:39,225 --> 00:10:40,893
Didn't I pay you enough?
92
00:10:40,976 --> 00:10:45,767
It's not a question of money. For $20, I'd
plant anybody with a whoop and a holler.
93
00:10:45,934 --> 00:10:48,809
But the funeral's off.
94
00:10:48,893 --> 00:10:50,976
Well, how d'ya
like that?!
95
00:10:51,059 --> 00:10:55,559
I want him buried. You want him buried. If
he could talk, he'd second the motion.
96
00:10:55,642 --> 00:10:57,559
That's as unanimous
as you can get.
97
00:10:57,642 --> 00:11:00,350
You've behaved
like a Christian, but...
98
00:11:00,434 --> 00:11:03,059
Now, look. I'm not
lookin' for any praise.
99
00:11:03,184 --> 00:11:05,559
- I'm a traveling salesman.
- Ladies' corsets.
100
00:11:05,642 --> 00:11:08,309
I'm walking
down the street and a man drops dead.
101
00:11:08,392 --> 00:11:12,059
For two hours people stepped over
him, without lifting a finger.
102
00:11:12,184 --> 00:11:14,309
I'm doing what
any decent man would.
103
00:11:14,392 --> 00:11:15,517
Come on, Henry...
104
00:11:15,559 --> 00:11:17,225
No! This man
has to be buried.
105
00:11:17,309 --> 00:11:19,434
Soon. He's not
turning into a nosegay.
106
00:11:19,517 --> 00:11:21,559
I know. I would
if I could, but...
107
00:11:21,684 --> 00:11:24,018
...there's an element
in town that objects.
108
00:11:24,059 --> 00:11:26,267
Objects? To what?
109
00:11:26,350 --> 00:11:29,018
They say he isn't
fit to be buried there.
110
00:11:29,059 --> 00:11:30,642
What? In Boot Hill?
111
00:11:30,726 --> 00:11:34,350
There's nothing there
but murderers, cutthroats and barflies.
112
00:11:34,434 --> 00:11:37,392
And if they ever
felt exclusive, they're past it now.
113
00:11:37,476 --> 00:11:40,184
They happen to be
white, friend.
114
00:11:40,267 --> 00:11:42,350
And old Sam...
115
00:11:43,476 --> 00:11:46,018
Well, old Sam
was an Indian.
116
00:11:46,976 --> 00:11:49,309
Well, I'll be damned!
117
00:11:49,392 --> 00:11:53,267
I never knew you had to be anything but a
corpse to get into Boot Hill.
118
00:11:53,350 --> 00:11:55,434
How long's this
been going on?
119
00:11:55,517 --> 00:11:57,517
Since the town
got civilized.
120
00:11:57,601 --> 00:12:00,225
It's not my doin', boys.
I don't like it. No, sir.
121
00:12:00,309 --> 00:12:03,684
I've always treated
every man as another future customer.
122
00:12:03,768 --> 00:12:05,476
In that case,
get that hearse rollin'.
123
00:12:05,517 --> 00:12:07,225
My driver's quit.
124
00:12:07,309 --> 00:12:08,684
He's prejudiced too, huh?
125
00:12:08,726 --> 00:12:11,476
If it comes to gettin'
his head blown off.
126
00:12:11,559 --> 00:12:12,642
Well, get somebody else.
127
00:12:12,684 --> 00:12:15,309
Nobody else
will drive it! So here.
128
00:12:15,350 --> 00:12:19,642
Oh, hell! If that's all that's
holding things up, I'll drive the rig.
129
00:12:28,642 --> 00:12:31,184
Can I borrow
that scatter-gun?
130
00:12:31,225 --> 00:12:33,559
You're more
than welcome.
131
00:12:38,976 --> 00:12:43,392
Hey! Wait a minute there.
This hearse cost me $840.
132
00:12:43,476 --> 00:12:44,618
It's the only one
in the county.
133
00:12:44,642 --> 00:12:47,142
I'll be darned if
I let it be shot at.
134
00:12:47,184 --> 00:12:48,642
I'll pay for
the damages.
135
00:12:48,726 --> 00:12:49,726
I wanna see this.
136
00:12:49,809 --> 00:12:51,142
Me, too!
137
00:12:54,726 --> 00:12:57,601
Never rode shotgun
on a hearse before.
138
00:13:10,225 --> 00:13:11,976
Let her buck.
139
00:13:45,018 --> 00:13:46,184
New in town?
140
00:13:46,267 --> 00:13:47,392
Yeah.
141
00:13:47,476 --> 00:13:48,601
Where are you from?
142
00:13:48,684 --> 00:13:50,809
Dodge. You?
143
00:13:51,517 --> 00:13:54,517
Tombstone. See any
action up there?
144
00:13:55,809 --> 00:13:57,434
Tombstone?
145
00:13:57,517 --> 00:13:59,851
Same. People all
settled down, like.
146
00:13:59,935 --> 00:14:01,100
Same all over.
147
00:14:01,184 --> 00:14:02,434
Injun lovers!
148
00:14:02,517 --> 00:14:05,225
Easy. Just wind.
149
00:14:05,559 --> 00:14:07,225
We'll get there.
150
00:14:07,309 --> 00:14:09,851
It's not gettin' up there
that bothers me.
151
00:14:09,935 --> 00:14:12,434
It's stayin' up there
that I mind.
152
00:14:18,018 --> 00:14:20,267
Comin' up behind
us on the left.
153
00:14:23,184 --> 00:14:24,976
I don't think so.
154
00:14:30,768 --> 00:14:34,434
Second-story window.
Curtain moved.
155
00:14:34,517 --> 00:14:37,893
I'm not in a good position.
Let him stick his neck out.
156
00:14:41,267 --> 00:14:43,100
You elected?
157
00:14:43,184 --> 00:14:45,060
No.
158
00:14:45,142 --> 00:14:47,643
I got nominated
real good.
159
00:14:50,309 --> 00:14:54,768
Boys, why don't you just turn around now -
save yourselves a lot of trouble?
160
00:14:54,851 --> 00:14:56,559
Soon, huh?
161
00:15:00,309 --> 00:15:03,267
The reception
committee is forming.
162
00:15:23,060 --> 00:15:24,559
Hold it.
163
00:15:24,643 --> 00:15:26,976
Hold it right there.
164
00:15:29,726 --> 00:15:31,809
Anything wrong?
165
00:15:37,434 --> 00:15:40,768
Turn that rig around
and get it down the hill.
166
00:15:56,309 --> 00:15:58,851
I need six men up here.
167
00:16:26,643 --> 00:16:28,184
Yahoo!
168
00:16:31,851 --> 00:16:33,810
Boys, the drinks
are on me!
169
00:17:09,184 --> 00:17:11,518
Hey! Hey!
170
00:17:11,559 --> 00:17:14,726
I'd like to buy
you a drink. And your friend, too.
171
00:17:17,810 --> 00:17:19,810
Thanks.
172
00:17:19,893 --> 00:17:21,518
Where are you from?
173
00:17:23,184 --> 00:17:25,684
Oh, yeah. Where
are you goin'?
174
00:17:27,434 --> 00:17:29,518
Thanks for
the free show.
175
00:17:29,601 --> 00:17:31,184
You're more
than welcome.
176
00:17:31,684 --> 00:17:35,810
Boy, that was really something. I won't
forget that if I live to be a hundred.
177
00:17:35,893 --> 00:17:37,643
Henry, the stage
is leavin'!
178
00:17:37,684 --> 00:17:38,851
All right, all right!
179
00:17:38,935 --> 00:17:43,351
Wait till Flora hears about this. Y'know,
she won't believe one word of it.
180
00:17:43,434 --> 00:17:45,810
Henry!
The stage! Come on!
181
00:17:47,893 --> 00:17:50,184
You keep this.
182
00:18:16,393 --> 00:18:18,393
Where are you headed?
183
00:18:18,476 --> 00:18:20,893
I'm drifting south,
more or less.
184
00:18:21,101 --> 00:18:22,976
You?
185
00:18:23,060 --> 00:18:24,976
Just driftin'.
186
00:18:25,060 --> 00:18:26,226
Any action here?
187
00:18:26,309 --> 00:18:27,726
Yeah. Grocery
clerk and bouncer
188
00:18:27,810 --> 00:18:31,060
in one of those bars
across the street, if that's your taste.
189
00:18:33,184 --> 00:18:34,226
Yeah.
190
00:18:34,309 --> 00:18:36,393
Well... see ya.
191
00:18:38,851 --> 00:18:41,351
Say, uh...
what's your name?
192
00:18:42,810 --> 00:18:44,977
Make it Vin.
193
00:18:45,060 --> 00:18:46,393
What's yours?
194
00:18:46,476 --> 00:18:47,851
Chris.
195
00:19:18,935 --> 00:19:19,977
Yes?
196
00:19:28,601 --> 00:19:31,393
We think you are
a man we can trust.
197
00:19:33,101 --> 00:19:34,434
Thank you very much.
198
00:19:34,518 --> 00:19:35,518
We wish you
to help us.
199
00:19:35,601 --> 00:19:37,393
There's this man,
Calvera.
200
00:19:37,476 --> 00:19:38,977
A thief.
A murderer.
201
00:19:39,060 --> 00:19:42,893
He and his men, they steal our food, and
then they leave us to starve.
202
00:19:42,977 --> 00:19:44,726
Not only that,
but our women...
203
00:19:44,810 --> 00:19:46,434
Wait, wait.
Just a minute.
204
00:19:46,518 --> 00:19:48,977
If you need protection,
go to the rurales.
205
00:19:49,018 --> 00:19:50,601
We did. Twice.
206
00:19:50,810 --> 00:19:55,810
But they can't station men in a small
village for... who knows how long?
207
00:19:55,893 --> 00:19:57,101
So they left.
208
00:19:57,184 --> 00:20:01,351
And when they left, he came again -
Calvera - and every year since.
209
00:20:01,434 --> 00:20:04,351
He will do so
until he is stopped.
210
00:20:05,893 --> 00:20:07,351
Sit down.
211
00:20:13,268 --> 00:20:15,184
We need help.
212
00:20:15,268 --> 00:20:17,226
We must buy guns.
213
00:20:17,518 --> 00:20:20,518
We know nothing
about them.
214
00:20:20,601 --> 00:20:22,977
Will you buy
guns for us?
215
00:20:23,060 --> 00:20:26,184
Guns are very expensive
and hard to get.
216
00:20:27,184 --> 00:20:28,685
Why don't you
hire men?
217
00:20:28,768 --> 00:20:29,893
Men?
218
00:20:29,977 --> 00:20:33,643
Gunmen.
Nowadays men are cheaper than guns.
219
00:20:33,726 --> 00:20:34,851
Will you go?
220
00:20:34,893 --> 00:20:37,643
It will be a blessing
if you help us.
221
00:20:38,268 --> 00:20:40,351
Sorry, I'm not in
the blessing business.
222
00:20:40,434 --> 00:20:42,226
No, no. We offer
more than that.
223
00:20:42,309 --> 00:20:43,726
We could feed
you every day.
224
00:20:43,810 --> 00:20:45,351
And we have this.
225
00:20:45,393 --> 00:20:47,476
What's that?
226
00:20:47,560 --> 00:20:50,685
We can sell
this for gold.
227
00:20:50,768 --> 00:20:52,852
Everything we own.
228
00:20:52,935 --> 00:20:55,184
Everything of value
in the village.
229
00:20:57,184 --> 00:21:01,977
I've been offered
a lot for my work, but never everything.
230
00:21:02,060 --> 00:21:04,184
Will it be enough?
231
00:21:04,268 --> 00:21:08,226
You see,
if we could drive the bandits away...
232
00:21:08,309 --> 00:21:11,184
...life could be very
good in our village.
233
00:21:11,226 --> 00:21:16,142
But as it is, we ourselves
could stand it a little longer...
234
00:21:16,184 --> 00:21:19,601
...but the children,
they cry because they're hungry.
235
00:21:20,560 --> 00:21:24,268
Do you understand what it means when
you start something like this?
236
00:21:24,351 --> 00:21:26,643
We will fight, too.
Every one of us.
237
00:21:26,726 --> 00:21:29,768
When Calvera comes,
the church bell will ring the alarm.
238
00:21:29,852 --> 00:21:32,476
We'll fight with guns,
if we have them.
239
00:21:32,560 --> 00:21:36,393
If we don't, with machetes,
axes, clubs, anything!
240
00:21:41,060 --> 00:21:43,060
Once you begin...
241
00:21:43,143 --> 00:21:46,268
...you have to be prepared
for killing and more killing.
242
00:21:46,351 --> 00:21:49,184
And still more killing -
until the reason for it has gone.
243
00:21:49,268 --> 00:21:50,393
We understand.
244
00:21:50,476 --> 00:21:52,309
We've considered that.
245
00:21:52,393 --> 00:21:55,268
Does every man
in the village feel the same?
246
00:21:55,351 --> 00:21:57,434
Every man.
247
00:21:59,518 --> 00:22:01,184
I'll see what
I can do for you.
248
00:22:01,226 --> 00:22:02,476
Gracias. You know...
249
00:22:02,518 --> 00:22:04,977
Now, wait.
I didn't say I'll go.
250
00:22:05,768 --> 00:22:08,601
I'll pass the word
around that you're looking for men.
251
00:22:08,685 --> 00:22:13,726
It won't be hard
to find men here. Everyone wears a gun.
252
00:22:13,810 --> 00:22:17,309
Sure - same as
they wear pants. That's expected.
253
00:22:17,393 --> 00:22:20,810
But good men?
That's something else again.
254
00:22:20,893 --> 00:22:23,393
How can you tell
they are good?
255
00:22:25,184 --> 00:22:27,268
There are ways.
256
00:22:37,018 --> 00:22:38,518
Come in.
257
00:22:42,435 --> 00:22:44,810
The word is out
you're looking for men.
258
00:22:44,893 --> 00:22:47,643
That's right.
Men who are good with that.
259
00:22:47,727 --> 00:22:49,351
I'm good with it.
260
00:22:49,393 --> 00:22:50,852
Fast?
261
00:22:51,768 --> 00:22:52,810
Try me.
262
00:22:52,852 --> 00:22:54,893
I aim to.
Step in closer.
263
00:22:57,393 --> 00:23:00,101
Now, hold your
hands like that.
264
00:23:01,143 --> 00:23:03,226
Now, clap.
265
00:23:03,309 --> 00:23:04,977
Faster.
266
00:23:05,060 --> 00:23:07,351
Now, as fast
as you can.
267
00:23:16,977 --> 00:23:18,518
Now you try it.
268
00:23:52,685 --> 00:23:55,476
Very young and...
and very proud.
269
00:23:56,768 --> 00:24:01,727
The graveyards are full of boys who were
very young and very proud.
270
00:24:12,019 --> 00:24:14,101
Come in.
271
00:24:33,852 --> 00:24:35,685
No tricks now, Chris.
272
00:24:35,727 --> 00:24:38,184
Harry! It's good
to see you again.
273
00:24:38,268 --> 00:24:39,268
Chris.
274
00:24:39,351 --> 00:24:40,727
What are you doing
in this dump?
275
00:24:40,810 --> 00:24:42,643
I heard you've got
a contract open.
276
00:24:42,685 --> 00:24:44,351
Not for a high-stepper
like you.
277
00:24:44,435 --> 00:24:47,601
A dollar bill always
looks as big to me as a bedspread.
278
00:24:47,685 --> 00:24:49,268
It's just eating money.
279
00:24:49,351 --> 00:24:53,768
A gold eagle, room and board.
Six weeks gunning for some farmers.
280
00:24:53,852 --> 00:24:58,310
You old Cajun! You don't talk so good, but
you always know what's goin' on.
281
00:24:58,393 --> 00:25:00,476
Oh, Harry.
282
00:25:02,435 --> 00:25:04,727
With your permission.
283
00:25:05,935 --> 00:25:09,768
All right.
All that's on top. What's underneath?
284
00:25:09,852 --> 00:25:11,184
Only what I told you.
285
00:25:11,226 --> 00:25:13,810
Gold? Cattle? Payroll?
286
00:25:13,893 --> 00:25:15,560
Only what I told you.
287
00:25:15,643 --> 00:25:18,060
Sure, never mind.
Tell me when you can.
288
00:25:18,143 --> 00:25:21,101
Harry, please don't
understand me so fast!
289
00:25:21,184 --> 00:25:23,935
I said never mind.
I'm in.
290
00:25:24,019 --> 00:25:25,727
You dirty dog!
291
00:25:45,768 --> 00:25:47,852
Place your bets.
292
00:25:55,393 --> 00:25:57,518
Five.
293
00:26:00,810 --> 00:26:02,226
Five.
294
00:26:07,019 --> 00:26:08,643
Eight.
295
00:26:13,019 --> 00:26:15,435
Eights again.
Ten at the point.
296
00:26:19,894 --> 00:26:23,143
The cowpoke that
just walked in in the stovepipe chaps...
297
00:26:23,226 --> 00:26:24,560
...I'd like to buy
him a drink.
298
00:26:24,643 --> 00:26:26,560
Yes, sir!
299
00:26:26,643 --> 00:26:30,560
Válgame Dios.
There's one. Look at the scars on his face.
300
00:26:30,643 --> 00:26:33,852
The man for us
is the one who gave him that face.
301
00:26:33,935 --> 00:26:36,393
Hey... you learn fast.
302
00:26:37,768 --> 00:26:40,060
Next bet comin' up.
303
00:26:49,476 --> 00:26:51,060
Crap.
304
00:26:56,435 --> 00:26:58,268
Next man.
305
00:27:01,518 --> 00:27:04,477
Gent over there
wants to buy you a drink.
306
00:27:12,185 --> 00:27:13,268
Vin.
307
00:27:13,351 --> 00:27:14,393
Howdy.
308
00:27:14,477 --> 00:27:16,602
I'd like to buy
you a drink.
309
00:27:16,685 --> 00:27:18,268
Whiskey.
310
00:27:18,351 --> 00:27:20,727
Have you anything
lined up?
311
00:27:20,810 --> 00:27:24,643
Yeah. I'm gonna
take a job in a grocery store.
312
00:27:24,727 --> 00:27:28,560
Fella says
I'm gonna make a crackerjack clerk.
313
00:27:28,643 --> 00:27:30,518
Crackerjack.
314
00:27:30,602 --> 00:27:32,894
If that's your taste...
315
00:27:34,477 --> 00:27:38,602
I heard of a job shooin' some flies away
from a village, but I don't know the pay.
316
00:27:38,685 --> 00:27:40,685
$20.
317
00:27:40,769 --> 00:27:41,810
A week?
318
00:27:41,852 --> 00:27:43,685
Six weeks:
The whole job.
319
00:27:43,727 --> 00:27:45,977
Well, that's ridiculous.
320
00:27:48,935 --> 00:27:50,393
You heard of anything?
321
00:27:50,477 --> 00:27:51,769
Yeah.
322
00:27:51,852 --> 00:27:55,226
Shooing some flies away
from a little village.
323
00:27:55,518 --> 00:27:57,226
Their village.
324
00:27:59,268 --> 00:28:01,351
It pays $20?
325
00:28:02,268 --> 00:28:04,810
I'm looking for
men right now.
326
00:28:06,310 --> 00:28:08,351
No, it wouldn't even
pay for my bullets.
327
00:28:08,393 --> 00:28:10,143
Ours is a poor village.
328
00:28:10,226 --> 00:28:13,477
We understand. You could get much
more in a grocery store...
329
00:28:13,560 --> 00:28:15,643
...and it's good,
steady work.
330
00:28:16,351 --> 00:28:17,810
Yep.
331
00:28:20,226 --> 00:28:21,643
How many you got?
332
00:28:50,602 --> 00:28:52,560
Looking for O'Reilly.
333
00:28:52,643 --> 00:28:54,185
Don't know his name,
334
00:28:54,226 --> 00:28:57,185
but there's a fella
in back choppin' wood for his breakfast.
335
00:29:14,143 --> 00:29:15,393
mornin'.
336
00:29:18,685 --> 00:29:20,852
I'm a friend
of Harry Luck's.
337
00:29:20,935 --> 00:29:23,019
He tells me
you're broke.
338
00:29:23,101 --> 00:29:26,727
Nah, I'm doing this
because I'm an eccentric millionaire.
339
00:29:26,810 --> 00:29:30,852
There's a job for six men, watching over a
village, south of the border.
340
00:29:32,602 --> 00:29:35,226
How big's the opposition?
341
00:29:35,310 --> 00:29:37,602
Thirty guns.
342
00:29:40,894 --> 00:29:44,518
I admire your notion
of fair odds, mister.
343
00:29:44,602 --> 00:29:48,061
Harry tells me you faced bigger
odds in the Travis County war.
344
00:29:48,143 --> 00:29:51,894
Well, they paid me
$600 for that one.
345
00:29:51,977 --> 00:29:54,644
He said you got
that Salinas thing cleared up.
346
00:29:54,727 --> 00:29:57,518
They paid me $800
for that one.
347
00:29:57,602 --> 00:29:58,852
You cost a lot.
348
00:29:58,894 --> 00:30:01,185
Yeah...
349
00:30:01,268 --> 00:30:03,852
That's right,
I cost a lot.
350
00:30:04,477 --> 00:30:06,685
The offer is $20.
351
00:30:21,685 --> 00:30:23,769
$20?
352
00:30:28,310 --> 00:30:30,936
Right now,
that's a lot.
353
00:30:31,019 --> 00:30:32,310
Where can
I reach you?
354
00:30:32,352 --> 00:30:33,602
Right here.
355
00:30:40,393 --> 00:30:41,894
I still say he can't.
356
00:30:41,977 --> 00:30:43,101
And I tell you he can.
357
00:30:43,185 --> 00:30:45,143
If he claims that,
he's a liar.
358
00:30:45,185 --> 00:30:46,685
Not so loud.
He might hear you.
359
00:30:46,769 --> 00:30:49,560
I don't give a damn
if he hears me or not.
360
00:30:49,644 --> 00:30:52,685
I got two months'
salary comin'. I'll bet it all it ain't so.
361
00:30:52,769 --> 00:30:54,226
Well, you ain't
bettin' with me.
362
00:30:54,310 --> 00:30:55,352
Me either.
363
00:30:55,435 --> 00:30:57,560
I told you what he said,
and I believe him.
364
00:30:57,644 --> 00:30:59,185
Well, one of us
is a fathead.
365
00:30:59,226 --> 00:31:00,852
You can get good
odds on which.
366
00:31:10,810 --> 00:31:13,101
Britt. Britt,
wake up.
367
00:31:14,852 --> 00:31:17,352
I'm talkin' to ya!
Look at me!
368
00:31:20,977 --> 00:31:25,769
Filene told me what you said.
I say you're wrong. What do you say?
369
00:31:33,143 --> 00:31:36,810
What's the matter?
You afraid? Afraid to tell me I'm wrong?!
370
00:32:16,185 --> 00:32:17,644
Call it.
371
00:32:29,143 --> 00:32:31,352
Well, you see, I won.
372
00:32:31,435 --> 00:32:33,644
Well, how about it?
373
00:32:37,143 --> 00:32:38,477
Well?
374
00:32:42,352 --> 00:32:43,519
Filene, how about it?
375
00:32:43,602 --> 00:32:45,519
I don't know.
It was mighty close.
376
00:32:45,560 --> 00:32:50,519
Close? What do you mean, close? You all
got eyes. You saw what happened. I won!
377
00:32:56,894 --> 00:32:59,019
You tell 'em.
I won, didn't I?
378
00:32:59,101 --> 00:33:00,727
You lost.
379
00:33:18,519 --> 00:33:20,393
You're a liar.
380
00:33:23,352 --> 00:33:25,727
I said you're a liar!
381
00:33:27,268 --> 00:33:29,602
I said you're
a coward and a liar!
382
00:33:33,435 --> 00:33:36,477
Get up. Let's
do it for real.
383
00:33:37,644 --> 00:33:39,227
Get up!
384
00:33:39,310 --> 00:33:41,936
Get up, I said!
385
00:33:42,019 --> 00:33:45,019
So help me,
I'll let you have it right where you are.
386
00:33:58,102 --> 00:33:59,102
Call it!
387
00:33:59,184 --> 00:34:00,244
I want nothin'
to do with this.
388
00:34:00,268 --> 00:34:01,268
Call it!
389
00:34:01,352 --> 00:34:02,411
Drop it, Wallace.
Forget it.
390
00:34:02,435 --> 00:34:04,435
Get away from me.
391
00:34:18,310 --> 00:34:19,894
Call it.
392
00:34:57,435 --> 00:34:58,811
Britt.
393
00:34:59,727 --> 00:35:00,852
Chris.
394
00:35:02,268 --> 00:35:03,811
Can I have a word
with you?
395
00:35:14,019 --> 00:35:16,519
Did you have any luck?
396
00:35:16,560 --> 00:35:19,769
Found a man
who would have been perfect.
397
00:35:19,852 --> 00:35:24,560
Gun or knife, you couldn't want any
better. Wasn't interested.
398
00:35:24,644 --> 00:35:26,894
The money?
It wasn't enough?
399
00:35:27,268 --> 00:35:29,560
He doesn't care
a hoot about money.
400
00:35:29,644 --> 00:35:33,102
A man in this line
of work who doesn't care about money?!
401
00:35:33,185 --> 00:35:38,102
Men in this line of work are not all alike.
Some care about nothing but money.
402
00:35:38,185 --> 00:35:41,644
Others, for reasons
of their own, enjoy only the danger.
403
00:35:41,727 --> 00:35:43,644
And the competition.
404
00:35:43,727 --> 00:35:48,560
If he's the best with a knife and a gun,
with whom does he compete?
405
00:35:48,644 --> 00:35:50,310
Himself.
406
00:35:54,686 --> 00:35:56,061
You.
407
00:36:01,185 --> 00:36:02,686
I've been looking
for you!
408
00:36:02,727 --> 00:36:04,686
Uh-oh! What have
we got here?
409
00:36:04,769 --> 00:36:06,602
Never mind.
410
00:36:06,686 --> 00:36:08,769
He knows.
411
00:36:09,560 --> 00:36:12,727
Clap hands, he says.
412
00:36:12,811 --> 00:36:16,519
Clap your hands,
and let's see how fast you are.
413
00:36:17,185 --> 00:36:18,811
Clap hands!
414
00:36:20,269 --> 00:36:23,394
A man comes to him...
cos he respects him...
415
00:36:25,143 --> 00:36:27,686
...cos he'd be proud
to work with him.
416
00:36:29,519 --> 00:36:33,519
He makes me look like two cents
with some damned kids' game!
417
00:36:33,602 --> 00:36:34,894
Hey, kid, that's
enough of that!
418
00:36:34,978 --> 00:36:38,019
You stay away
from me, will ya?
419
00:36:45,143 --> 00:36:47,519
Come on, now...
420
00:36:47,602 --> 00:36:50,143
...and let's see
how fast you are.
421
00:36:52,227 --> 00:36:56,394
And no games, huh?
No clapping hands - none of that stuff!
422
00:36:57,143 --> 00:36:59,143
Just draw.
423
00:36:59,227 --> 00:37:01,811
Come on.
Come on, draw!
424
00:37:02,936 --> 00:37:06,394
- Campesino. Come on!
- You say campesino to me?!
425
00:37:07,394 --> 00:37:10,477
You get out of my way,
you dirt farmer!
426
00:37:23,143 --> 00:37:25,853
You don't think
I mean it, huh?
427
00:37:28,602 --> 00:37:31,102
You... think
I'm just talking, huh?
428
00:37:47,561 --> 00:37:49,853
Hey... get up.
429
00:37:51,686 --> 00:37:53,227
Do you hear me?
430
00:37:56,519 --> 00:37:58,853
Get up and face me!
431
00:37:59,894 --> 00:38:01,602
Do you hear?!
432
00:38:42,394 --> 00:38:44,019
Hey...
433
00:38:47,519 --> 00:38:49,853
...give him my gun, huh?
434
00:39:03,811 --> 00:39:06,561
Sorry this happened, friend.
435
00:39:06,644 --> 00:39:09,102
Let him sleep it off.
436
00:39:09,185 --> 00:39:13,102
When he wakes up,
let him have his gun back.
437
00:39:13,185 --> 00:39:15,102
And give him a drink.
438
00:39:17,477 --> 00:39:19,352
I changed my mind.
439
00:39:28,061 --> 00:39:31,853
There's a man waiting in your room.
Said he was a friend of yours.
440
00:39:51,686 --> 00:39:53,436
Remember me?
441
00:40:00,185 --> 00:40:02,352
Yep.
442
00:40:02,436 --> 00:40:04,477
You need men to
do a job in Mexico.
443
00:40:04,519 --> 00:40:05,728
That's right.
444
00:40:05,811 --> 00:40:06,853
How long?
445
00:40:06,936 --> 00:40:08,644
Four, six weeks.
446
00:40:08,728 --> 00:40:12,477
That ought to do it.
How much does the job pay?
447
00:40:14,061 --> 00:40:17,561
I thought you were
looking for the Johnson brothers.
448
00:40:17,644 --> 00:40:20,020
I found them.
449
00:40:20,102 --> 00:40:21,853
How much
does the job pay?
450
00:40:21,894 --> 00:40:23,936
20. We leave
tomorrow.
451
00:40:24,686 --> 00:40:27,686
I'll have the money
before I leave.
452
00:40:27,769 --> 00:40:30,853
It'll just take care of
my last two days' rent.
453
00:40:30,936 --> 00:40:34,602
$20? You must
be livin' in style.
454
00:40:34,686 --> 00:40:36,227
Yes.
455
00:40:36,310 --> 00:40:41,185
I have the most stylish
corner of the filthy storeroom out back.
456
00:40:41,269 --> 00:40:43,519
That, and one
plate of beans:
457
00:40:44,352 --> 00:40:46,061
$10 a day.
458
00:40:46,269 --> 00:40:49,519
Yeah, things do get high
when they find out you're on the run.
459
00:40:49,602 --> 00:40:52,311
There's a dry wash
south of town.
460
00:40:54,185 --> 00:40:55,728
Pick me up there.
461
00:41:03,394 --> 00:41:05,519
He's a good gun.
462
00:41:06,811 --> 00:41:09,561
And we aren't heading
for a church social.
463
00:41:30,686 --> 00:41:32,102
Chris.
464
00:41:33,811 --> 00:41:36,728
Yeah. He picked
us up at dawn.
465
00:41:38,561 --> 00:41:39,853
Any idea who it is?
466
00:41:39,936 --> 00:41:42,185
Yeah. That kid
from the saloon.
467
00:41:42,269 --> 00:41:44,185
Won't take no
for an answer.
468
00:41:44,227 --> 00:41:46,102
Doesn't show much
sense, does he?
469
00:42:04,519 --> 00:42:07,686
I'm getting a stiff neck
keepin' track of him.
470
00:42:07,769 --> 00:42:10,936
If you can't forget him,
why don't you ride side-saddle?
471
00:42:11,020 --> 00:42:13,895
Ah, well... he won't
last much longer.
472
00:42:13,978 --> 00:42:15,477
That so?
473
00:42:17,185 --> 00:42:21,227
Ridin' out there in all
that dust and heat - what a chuckle head!
474
00:42:21,311 --> 00:42:23,644
Yeah. Not
smart like us.
475
00:42:25,352 --> 00:42:26,644
Yep.
476
00:42:34,394 --> 00:42:37,519
Suppose our friend
over there has got anything to eat?
477
00:42:37,603 --> 00:42:39,561
How about
I bring him some?
478
00:42:39,644 --> 00:42:41,311
Ah, it isn't food
he's hungry for.
479
00:42:41,394 --> 00:42:45,728
Then let me tie a can to his tail. Right
now, he's like an itch I can't scratch.
480
00:42:45,811 --> 00:42:49,061
Ah, leave him alone.
It's a free country.
481
00:42:49,144 --> 00:42:51,020
And it's his.
482
00:43:23,311 --> 00:43:26,978
You know, it's funny.
Now that he's gone, I kinda miss him.
483
00:45:12,102 --> 00:45:13,978
Where is everybody?
484
00:45:15,561 --> 00:45:17,020
Where are they, Tomas?
485
00:45:17,102 --> 00:45:19,686
Luis! Asunción! Demetrio!
486
00:45:19,895 --> 00:45:23,394
Emilio! Sotero!
What kind of a reception is this?
487
00:45:23,478 --> 00:45:28,394
Come out! Come out and make them
welcome, before we die of shame.
488
00:45:28,478 --> 00:45:30,936
Hilario, stop your shouting.
489
00:45:39,227 --> 00:45:42,644
Do they call this a welcome?
What are they thinking of?!
490
00:45:42,728 --> 00:45:45,144
Come in.
You must be thirsty.
491
00:45:46,770 --> 00:45:49,936
You must excuse them.
They are farmers here.
492
00:45:50,020 --> 00:45:52,519
They are afraid
of everyone and everything.
493
00:45:52,603 --> 00:45:55,269
They are afraid
of rain, and no rain...
494
00:45:55,394 --> 00:45:59,394
The summer
may be too hot, the winter - too cold.
495
00:45:59,478 --> 00:46:03,144
The sow has no pigs,
the farmer is afraid he may starve.
496
00:46:03,227 --> 00:46:06,353
She has too many,
he's afraid she may starve.
497
00:46:07,353 --> 00:46:11,936
There's no need to apologize. We
didn't expect flowers and speeches.
498
00:46:12,020 --> 00:46:15,936
Tomorrow is the anniversary
of the founding of the village.
499
00:46:16,020 --> 00:46:20,186
They will be celebrating -
then, you will see them in a better light.
500
00:46:37,645 --> 00:46:39,686
Who sounded the alarm?
501
00:46:43,561 --> 00:46:45,227
Who sounded the alarm?!
502
00:46:49,561 --> 00:46:50,770
I did.
503
00:47:05,062 --> 00:47:08,686
Thank you, amigos,
for coming out to greet us.
504
00:47:08,770 --> 00:47:11,519
Thank you for
letting us see your beautiful faces.
505
00:47:11,603 --> 00:47:14,603
Thank you,
thank you, you chickens!
506
00:47:15,269 --> 00:47:17,978
You come running
out like chickens!
507
00:47:18,811 --> 00:47:22,478
We ride to this
middle of nowhere.
508
00:47:22,519 --> 00:47:24,159
We're ready to risk
our lives to help you.
509
00:47:24,436 --> 00:47:26,144
And you?
510
00:47:26,227 --> 00:47:28,478
You hide from us!
511
00:47:31,853 --> 00:47:33,645
Hide... from us!
512
00:47:38,937 --> 00:47:42,770
Ah... but it's a different
story when you're in danger, huh?
513
00:47:44,020 --> 00:47:46,645
You might lose
your precious crops.
514
00:47:46,728 --> 00:47:49,311
Then you flock to us. Huh?
515
00:47:52,937 --> 00:47:56,519
Well... we're here,
my compadres and I.
516
00:47:57,353 --> 00:47:59,020
And here we stay.
517
00:48:01,020 --> 00:48:02,978
And you?
518
00:48:03,062 --> 00:48:07,478
You prove to us
that you're worth fighting for.
519
00:48:07,561 --> 00:48:11,478
Now get back to your houses,
back to work. Go on! Go back.
520
00:48:11,561 --> 00:48:16,269
We'll let you know when to fight and how
to fight. Go back! All of you, go back!
521
00:48:16,353 --> 00:48:18,311
Go back!
522
00:48:30,770 --> 00:48:32,311
Now we're seven.
523
00:49:02,269 --> 00:49:06,561
You know, I've been in some towns where
the girls aren't very pretty.
524
00:49:06,645 --> 00:49:10,853
As a matter of fact, I've been in some
towns where they were downright ugly.
525
00:49:10,937 --> 00:49:14,520
But this is the first time I've been in a
town where there's no girls at all.
526
00:49:14,603 --> 00:49:16,728
Except little ones.
527
00:49:16,812 --> 00:49:20,561
If we're not careful,
we can have quite a social life here.
528
00:49:20,645 --> 00:49:25,228
Oh, it's not so bad. I fell in with a fast
crowd that hangs out near the fountain.
529
00:49:25,311 --> 00:49:29,228
We got to predictin' the weather for today
and didn't break up till twilight.
530
00:49:37,978 --> 00:49:41,561
Stop the music!
Bring out the other bull!
531
00:50:59,895 --> 00:51:00,937
Hilario!
532
00:51:54,687 --> 00:51:55,895
Britt.
533
00:51:57,436 --> 00:52:02,186
The boy saw three of Calvera's
men. The horses are in the arroyo.
534
00:52:02,269 --> 00:52:04,395
Lee.
535
00:52:04,478 --> 00:52:06,353
Get one alive.
536
00:52:06,395 --> 00:52:07,603
Yes.
537
00:52:08,853 --> 00:52:11,103
I'll show you where.
538
00:52:11,895 --> 00:52:15,020
Rico, he knows
where the arroyo is.
539
00:55:28,145 --> 00:55:29,830
I'm sorry, Britt.
I didn't mean to spoil it.
540
00:55:29,854 --> 00:55:30,937
Shut up!
541
00:55:41,103 --> 00:55:46,020
Oh... That... that
was the greatest shot I've ever seen.
542
00:55:46,103 --> 00:55:48,020
The worst.
543
00:55:48,103 --> 00:55:49,854
I was aiming
at the horse.
544
00:56:12,228 --> 00:56:15,478
Three men were sent
by Calvera to spy.
545
00:56:15,562 --> 00:56:18,395
It's almost certain
they saw us.
546
00:56:24,937 --> 00:56:27,478
Whatever they learned
will be buried with them.
547
00:56:27,562 --> 00:56:29,812
¡Válgame Dios!
If he comes now...
548
00:56:30,353 --> 00:56:34,854
He'd never send men ahead
if he was near enough to see for himself.
549
00:56:34,895 --> 00:56:39,770
So we have time to get ready. And we
have something else - surprise.
550
00:56:40,395 --> 00:56:44,895
If he rides in with no idea of the
reception we can prepare for him...
551
00:56:44,979 --> 00:56:48,311
...I promise you, we'll all teach him
something about the price of corn.
552
00:56:49,812 --> 00:56:51,854
Aim...
553
00:56:51,937 --> 00:56:54,228
...squeeze...
554
00:56:54,311 --> 00:56:57,145
...cock.
555
00:56:57,186 --> 00:56:59,021
Aim...
556
00:56:59,145 --> 00:57:01,228
...squeeze...
557
00:57:02,103 --> 00:57:03,395
...cock.
558
00:57:04,437 --> 00:57:09,687
Settle down. Now, you miss the first
chance, you may not get a second.
559
00:57:11,021 --> 00:57:15,228
Get that butt tight in your shoulder.
If you don't, two things will happen.
560
00:57:15,311 --> 00:57:18,895
One: You'll waste a bullet.
Two: You'll break your arm.
561
00:57:19,228 --> 00:57:24,729
Now, close your eye.
Aim from here, to here, to the target.
562
00:57:26,395 --> 00:57:27,603
Fire.
563
00:57:27,687 --> 00:57:29,520
That rock?
564
00:57:29,562 --> 00:57:31,895
No, that man
you're gonna kill.
565
00:57:35,937 --> 00:57:37,520
Good!
566
00:57:37,603 --> 00:57:40,228
If only we had more guns,
think what we could do!
567
00:57:40,312 --> 00:57:41,937
You'll get more guns.
568
00:57:42,021 --> 00:57:43,021
How?
569
00:57:43,062 --> 00:57:46,186
The same way
you got these. Calvera's men.
570
00:57:46,228 --> 00:57:49,021
The ones who spied
on us brought them.
571
00:57:49,062 --> 00:57:51,478
Like three kings
bearing gifts.
572
00:58:00,312 --> 00:58:03,812
If Calvera
does not come now, after all of this...
573
00:58:03,854 --> 00:58:05,520
...what a waste!
574
00:58:12,228 --> 00:58:14,979
A pretty foxy fellow,
this Calvera, eh?
575
00:58:15,021 --> 00:58:18,103
Señor, not a fox.
A coyote!
576
00:58:20,103 --> 00:58:23,145
How did he
ever find out about the gold mine?
577
00:58:23,186 --> 00:58:25,270
Gold mine?
578
00:58:26,854 --> 00:58:28,895
What gold
mine, señor?
579
00:58:28,979 --> 00:58:31,604
You know, the one
in the mountains.
580
00:58:31,854 --> 00:58:33,687
In our mountains?
581
00:58:33,770 --> 00:58:36,312
We never had a gold
mine around here.
582
00:58:37,353 --> 00:58:41,145
Say, come to think of it,
it was a silver mine.
583
00:58:41,228 --> 00:58:42,812
Whatever happened to it?
584
00:58:42,854 --> 00:58:45,186
We have no
silver mine either.
585
00:58:45,228 --> 00:58:46,812
I mean in the old days.
586
00:58:46,854 --> 00:58:49,228
Not at any time.
587
00:58:49,312 --> 00:58:52,896
Where did you hear
of this gold and silver, hm?
588
00:58:54,270 --> 00:58:57,854
All right, come on, boys.
More work, less talk, huh?
589
00:59:41,270 --> 00:59:43,353
Toro.
590
00:59:46,103 --> 00:59:47,979
Toro.
591
00:59:48,145 --> 00:59:50,353
¡Toro!
592
00:59:50,729 --> 00:59:53,145
Come on,
little bull!
593
00:59:58,562 --> 01:00:00,021
Toro.
594
01:00:11,520 --> 01:00:13,062
Toro.
595
01:01:12,729 --> 01:01:16,187
You do anything to me
and I'll kill you while you are doing it.
596
01:01:16,270 --> 01:01:18,562
You almost
took my eye out!
597
01:01:18,645 --> 01:01:21,021
Let me go.
Let me go!
598
01:01:21,103 --> 01:01:23,979
Oh, you bite me
and I'll bite you!
599
01:01:24,812 --> 01:01:27,312
I got a good mind
to throw you in the water.
600
01:01:27,353 --> 01:01:29,979
Smash you with a rock!
Cut your head off!
601
01:01:30,021 --> 01:01:32,312
Shut up.
Shut up!
602
01:01:35,228 --> 01:01:37,479
Where are
the others? Huh?
603
01:01:37,520 --> 01:01:39,312
I'll never tell you.
604
01:02:14,063 --> 01:02:15,854
Look what I found.
605
01:02:25,645 --> 01:02:27,312
Who is she?
606
01:02:27,354 --> 01:02:29,063
From our village.
607
01:02:34,187 --> 01:02:37,270
So that's
where they were. You hid them.
608
01:02:37,354 --> 01:02:40,063
Sure they hid them.
But she won't tell where.
609
01:02:40,145 --> 01:02:43,645
They're afraid.
She's afraid of me, you, him... all of us.
610
01:02:43,729 --> 01:02:47,520
Farmers! Their families
told them we'd rape them.
611
01:02:49,479 --> 01:02:51,812
Well, we might.
612
01:02:51,896 --> 01:02:56,354
In my opinion, though, you might have
given us the benefit of the doubt.
613
01:02:56,437 --> 01:02:59,021
But... just
as you please.
614
01:03:00,103 --> 01:03:03,812
As long as you were
out there, why didn't you bring 'em all in?
615
01:03:03,896 --> 01:03:06,520
What for? Leave
them out there.
616
01:03:06,604 --> 01:03:09,228
Let Calvera find them.
He'll take good care of them.
617
01:03:09,312 --> 01:03:10,520
Bring them in.
618
01:03:10,604 --> 01:03:12,687
Show him the way.
619
01:03:12,771 --> 01:03:14,854
Ma'am.
620
01:03:20,729 --> 01:03:23,562
Come on,
little angel.
621
01:03:30,479 --> 01:03:32,562
Gently, boy.
622
01:03:33,395 --> 01:03:35,479
Gently.
623
01:04:14,938 --> 01:04:18,854
I can't tell you how wonderful it was for
you señoritas to fix dinner for us.
624
01:04:32,520 --> 01:04:33,687
How's the food?
625
01:04:33,771 --> 01:04:35,562
Great.
626
01:04:35,812 --> 01:04:39,479
Chicken enchiladas,
carne a sad a and Spanish rice. Looks good.
627
01:04:39,520 --> 01:04:42,979
These people really know how to
cook. Dig in, there's tons of it.
628
01:04:43,021 --> 01:04:46,646
Do you know what the villagers have
been eating since we got here?
629
01:04:46,687 --> 01:04:49,063
Tortillas
and a few beans, that's all.
630
01:04:53,021 --> 01:04:54,021
Thank you.
631
01:04:54,103 --> 01:04:55,479
You're welcome.
632
01:04:55,687 --> 01:04:56,729
Thank you.
633
01:04:56,812 --> 01:04:58,354
You're welcome.
634
01:04:58,604 --> 01:05:00,604
- Thank you.
- You're welcome.
635
01:05:00,687 --> 01:05:02,812
Do you have
an older, grateful sister at home?
636
01:05:02,854 --> 01:05:04,979
No, sir.
Many thanks.
637
01:05:05,021 --> 01:05:06,604
You're welcome.
638
01:05:06,687 --> 01:05:08,145
Many thanks.
639
01:05:08,437 --> 01:05:11,187
One, two,
three, four.
640
01:05:11,646 --> 01:05:14,479
One, two,
three, four.
641
01:05:14,771 --> 01:05:17,521
One, two,
three, four.
642
01:05:17,854 --> 01:05:20,812
One, two,
three, four.
643
01:05:21,103 --> 01:05:24,145
One, two,
three, four.
644
01:05:24,187 --> 01:05:25,646
One, two...
645
01:05:25,687 --> 01:05:27,103
...three, four.
646
01:05:27,187 --> 01:05:30,103
One, two, three, four.
647
01:05:30,479 --> 01:05:32,521
Squeeze.
648
01:05:33,270 --> 01:05:36,687
Miguel, didn't I tell
you to squeeze? Hm?
649
01:05:36,771 --> 01:05:39,270
Just like when
you're milking a goat, Miguel.
650
01:05:39,354 --> 01:05:40,687
It's that I get excited.
651
01:05:40,771 --> 01:05:42,812
Well,
don't get excited!
652
01:05:43,479 --> 01:05:47,479
Now, this time, squeeze.
Slowly, but squeeze.
653
01:05:47,521 --> 01:05:49,854
All right... squeeze.
654
01:05:54,021 --> 01:05:55,771
Squeeze!
655
01:05:55,854 --> 01:05:59,521
I'll tell you what.
Don't shoot the gun.
656
01:05:59,646 --> 01:06:03,479
You take the gun like this and you use
it like a club. All right?
657
01:06:03,521 --> 01:06:04,604
Right.
658
01:06:04,687 --> 01:06:06,063
Flaco!
659
01:06:07,312 --> 01:06:09,354
Muchas gracias.
660
01:06:38,021 --> 01:06:39,479
Good afternoon.
661
01:06:39,521 --> 01:06:40,854
Howdy.
662
01:06:40,979 --> 01:06:43,687
We've come
to move you into the village.
663
01:06:43,813 --> 01:06:46,229
Move into
the village?! Me?!
664
01:06:46,312 --> 01:06:47,854
Everybody who
lives outside.
665
01:06:48,021 --> 01:06:49,854
Oh, no.
666
01:06:49,979 --> 01:06:52,021
We can't protect
you out here.
667
01:06:52,145 --> 01:06:54,854
Rojas is makin' room
for you in his home.
668
01:06:54,979 --> 01:06:59,104
Rojas?! His conversation
would bore me to death!
669
01:07:00,687 --> 01:07:02,771
Yeah, well, uh...
670
01:07:04,021 --> 01:07:05,104
...maybe somebody
else, huh?
671
01:07:05,187 --> 01:07:06,646
They are all farmers.
672
01:07:06,979 --> 01:07:10,854
Farmers talk of nothing
but fertilizer and women.
673
01:07:10,979 --> 01:07:14,938
I've never shared
their enthusiasm for fertilizer.
674
01:07:15,021 --> 01:07:19,979
As for women...
I became indifferent when I was 83.
675
01:07:20,854 --> 01:07:23,104
I am staying here.
676
01:07:26,354 --> 01:07:29,687
Yeah, well, uh... what are you gonna
do when Calvera comes?
677
01:07:29,813 --> 01:07:32,813
At my age, a little
excitement is welcome.
678
01:07:33,604 --> 01:07:35,979
Don't worry.
Why would he kill me?
679
01:07:36,437 --> 01:07:39,187
Bullets cost money.
680
01:07:39,312 --> 01:07:42,479
All right.
Have it your way.
681
01:07:43,021 --> 01:07:45,270
You worry about yourself.
682
01:07:45,354 --> 01:07:47,521
Are you ready for him?
683
01:07:47,646 --> 01:07:49,854
What if he comes now, eh?
684
01:07:49,979 --> 01:07:52,854
It's like that fella
who fell off a ten-story building.
685
01:07:52,938 --> 01:07:54,813
What about him?
686
01:07:54,854 --> 01:07:59,104
As he was falling, people on each floor
heard him say "So far, so good."
687
01:07:59,187 --> 01:08:01,479
So far, so good!
688
01:08:28,854 --> 01:08:31,687
First of all,
they'll see that ditch.
689
01:08:31,771 --> 01:08:34,020
More water
for the corn.
690
01:08:37,520 --> 01:08:39,896
Awful lot of new walls.
691
01:08:39,980 --> 01:08:41,729
Civic improvements.
692
01:08:43,269 --> 01:08:45,354
Hey, Chris...
693
01:08:46,354 --> 01:08:48,853
...what about
that net, eh?
694
01:08:48,980 --> 01:08:51,688
Well, if he's not
looking for it...
695
01:08:51,770 --> 01:08:54,104
If he rides in
unsuspecting.
696
01:08:54,938 --> 01:08:57,021
If, brother!
697
01:08:57,103 --> 01:08:59,186
If!
698
01:09:00,688 --> 01:09:02,687
Yeah.
699
01:09:02,812 --> 01:09:04,854
Yeah!
700
01:11:38,146 --> 01:11:42,104
I should have guessed. When my men
didn't come back, I should have guessed.
701
01:11:43,980 --> 01:11:46,021
How many of you
did they hire?
702
01:11:46,104 --> 01:11:47,187
Enough.
703
01:11:53,312 --> 01:11:55,312
New wall!
704
01:11:55,354 --> 01:11:57,855
There are lots
of new walls. All around.
705
01:12:01,813 --> 01:12:04,021
They won't keep me out.
706
01:12:04,146 --> 01:12:05,896
They were built
to keep you in.
707
01:12:16,938 --> 01:12:19,646
Did you hear that?
We're trapped!
708
01:12:20,438 --> 01:12:23,855
All forty of us!
By these three.
709
01:12:23,938 --> 01:12:27,479
Or is it four? They couldn't
afford to hire more than that.
710
01:12:27,521 --> 01:12:30,187
We come cheaper
by the bunch.
711
01:12:30,354 --> 01:12:32,146
Five!
712
01:12:32,187 --> 01:12:34,980
Even five won't give
us too much trouble.
713
01:12:36,438 --> 01:12:39,438
There won't be
any trouble - if you ride on.
714
01:12:39,521 --> 01:12:41,021
Ride on?
715
01:12:41,104 --> 01:12:43,271
I'm going into
the hills for the winter.
716
01:12:43,354 --> 01:12:45,354
Where am I going
to get food for my men?
717
01:12:45,396 --> 01:12:47,521
Buy it or grow it.
718
01:12:47,563 --> 01:12:50,021
Or maybe
even work for it!
719
01:12:50,354 --> 01:12:52,354
Seven!
720
01:12:52,479 --> 01:12:55,771
Somehow, I don't think
you've solved my problem.
721
01:12:55,855 --> 01:12:58,521
Solving your problems
isn't our line.
722
01:12:58,604 --> 01:13:00,980
We deal in lead, friend.
723
01:13:02,187 --> 01:13:05,312
So do I. We're in the
same business, huh?
724
01:13:06,021 --> 01:13:07,730
Only as competitors.
725
01:13:07,813 --> 01:13:10,104
Why not as partners?
726
01:13:10,980 --> 01:13:13,312
Suppose I offer
you equal shares?
727
01:13:13,354 --> 01:13:14,646
In what?
728
01:13:14,688 --> 01:13:16,938
Everything.
To the last grain.
729
01:13:17,021 --> 01:13:20,021
And the people
in the village? What about them?
730
01:13:21,855 --> 01:13:23,980
I leave it to you.
731
01:13:24,022 --> 01:13:27,604
Can men of our profession
worry about things like that?
732
01:13:27,688 --> 01:13:29,521
May even be sacrilegious.
733
01:13:32,022 --> 01:13:37,187
If God didn't want them sheared, he would
not have made them sheep.
734
01:13:37,312 --> 01:13:39,063
What do you say?
735
01:13:39,146 --> 01:13:40,354
Ride on.
736
01:13:44,980 --> 01:13:47,312
You hear that, Sotero?
737
01:13:48,479 --> 01:13:50,855
You hear what he said?
738
01:13:50,980 --> 01:13:52,938
Ride on.
739
01:13:53,022 --> 01:13:55,104
To me!
740
01:13:58,354 --> 01:14:02,187
You tell him to ride on
before I become angry.
741
01:14:02,271 --> 01:14:04,438
Him, and the others!
742
01:14:06,313 --> 01:14:08,187
Because, if I leave
with empty hands...
743
01:14:08,271 --> 01:14:12,980
...everybody in this village
will answer to me - when I come back!
744
01:14:13,271 --> 01:14:15,146
You won't come back.
745
01:14:15,187 --> 01:14:16,730
Why not?
746
01:14:16,813 --> 01:14:19,022
You won't have any guns.
747
01:14:19,646 --> 01:14:22,563
Take them off right
now and drop them.
748
01:14:26,855 --> 01:14:29,813
Generosity.
That was my first mistake!
749
01:14:30,980 --> 01:14:35,022
I leave these people a little bit extra and
they hire these men to make trouble.
750
01:14:36,438 --> 01:14:41,354
It shows you... sooner or later, you must
answer for every good deed.
751
01:17:15,771 --> 01:17:17,605
You were safe.
752
01:17:17,688 --> 01:17:22,354
I was face to face with them as they rode
toward me. Ten of them, screaming.
753
01:17:22,438 --> 01:17:24,396
The last time
you told it, it was five!
754
01:17:24,480 --> 01:17:26,188
They multiply
like rabbits!
755
01:17:26,313 --> 01:17:28,438
Ten. Ten!
756
01:17:33,188 --> 01:17:34,938
Yeh-hey!
757
01:17:35,022 --> 01:17:36,772
They got a good
kick in the behind.
758
01:17:36,855 --> 01:17:38,521
If they try it again,
they'll get another!
759
01:17:38,605 --> 01:17:40,146
We'll tear them to pieces.
760
01:17:40,188 --> 01:17:43,188
We'll bury them all.
Calvera too, huh?!
761
01:17:45,938 --> 01:17:47,855
Any sign of 'em?
762
01:17:47,938 --> 01:17:49,646
No.
763
01:17:49,688 --> 01:17:51,438
That is bad luck.
764
01:17:51,521 --> 01:17:54,980
Can you imagine?
I knew him when he was a mouse!
765
01:17:58,271 --> 01:18:01,354
I was never so frightened in my
life. My knees were like jelly.
766
01:18:01,480 --> 01:18:03,855
I would never
have guessed it.
767
01:18:03,897 --> 01:18:05,688
Well, he'll leave us
alone from now on.
768
01:18:05,772 --> 01:18:07,688
- You think so?
- Of course.
769
01:18:07,772 --> 01:18:10,688
He'll go away.
There are other villages -
770
01:18:10,813 --> 01:18:13,521
other villages
that don't sting the way we do.
771
01:18:13,605 --> 01:18:14,772
Señor!
772
01:18:22,813 --> 01:18:26,022
Neighbors...
I drink to our friends.
773
01:18:27,146 --> 01:18:33,188
They armed us, fought at our sides, and
will forever live in our hearts.
774
01:18:43,521 --> 01:18:45,813
They haven't gone, then.
775
01:19:01,188 --> 01:19:02,980
See the gun
flashin'?
776
01:19:03,022 --> 01:19:04,313
No.
777
01:19:05,521 --> 01:19:07,438
I make it
two of them.
778
01:19:07,521 --> 01:19:08,646
Three.
779
01:19:13,188 --> 01:19:15,438
Fool kid's
gonna get his head blown off.
780
01:19:29,688 --> 01:19:31,688
Chico! Stay put.
781
01:19:35,022 --> 01:19:36,438
Three?
782
01:19:37,022 --> 01:19:38,188
Three.
783
01:19:43,104 --> 01:19:45,521
O'Reilly?
Do you see them?
784
01:19:45,647 --> 01:19:49,688
No... They're too
far back in the trees.
785
01:19:50,022 --> 01:19:51,855
- Chris.
- Yeah?
786
01:19:51,980 --> 01:19:55,188
Try and make it up
to those rocks. I'll cover you.
787
01:20:01,188 --> 01:20:03,271
Chico...
cover the back door.
788
01:20:33,022 --> 01:20:34,563
Get back!
789
01:20:36,146 --> 01:20:38,438
Get back!
Go on!
790
01:20:38,772 --> 01:20:41,313
What's the matter?
Don't you hear so good?
791
01:20:41,355 --> 01:20:43,188
Get down.
Now stay down!
792
01:20:48,188 --> 01:20:50,313
Crazy kids!
You might have been hurt.
793
01:20:50,355 --> 01:20:51,396
So might you.
794
01:20:51,480 --> 01:20:53,772
It's not the same thing.
795
01:20:53,855 --> 01:20:55,188
This is my work.
796
01:20:55,271 --> 01:20:57,188
It's our work, too.
797
01:20:57,355 --> 01:21:00,980
Everyone tells us
"Hide! Get back! Stay out of sight!"
798
01:21:01,022 --> 01:21:02,355
But we're not afraid.
799
01:21:02,438 --> 01:21:04,730
He's very brave.
It's the truth.
800
01:21:04,813 --> 01:21:08,855
So is he. We all are -
every boy in the village.
801
01:21:13,313 --> 01:21:16,813
We had a meeting
and we drew straws and we got you.
802
01:21:18,605 --> 01:21:21,355
You got me?
What do you mean, you got me?
803
01:21:21,480 --> 01:21:23,980
If you get killed,
we avenge you.
804
01:21:24,022 --> 01:21:27,897
And we see to it that
there's always fresh flowers on your grave.
805
01:21:31,647 --> 01:21:34,480
That's a mighty
big comfort
806
01:21:34,521 --> 01:21:37,521
I told you he would
appreciate that.
807
01:21:37,647 --> 01:21:41,146
Don't you kids be too disappointed if
your plans don't work out.
808
01:21:41,188 --> 01:21:44,271
We won't.
If you stay alive, we'll be just as happy.
809
01:21:44,355 --> 01:21:46,064
Maybe even happier.
810
01:21:46,939 --> 01:21:48,355
Maybe.
811
01:22:06,939 --> 01:22:08,522
Can you see them?
812
01:22:09,522 --> 01:22:10,688
No.
813
01:22:20,022 --> 01:22:21,897
Do your, uh...
814
01:22:22,605 --> 01:22:25,313
...hands sweat
before a fight?
815
01:22:28,647 --> 01:22:30,355
Every time.
816
01:22:30,396 --> 01:22:32,522
Mine are sweatin' now.
817
01:22:33,313 --> 01:22:34,605
Funny...
818
01:22:36,355 --> 01:22:39,022
Hands sweat...
819
01:22:39,188 --> 01:22:41,855
...mouth is dry.
820
01:22:41,939 --> 01:22:44,522
You'd think it would be
the other way around.
821
01:22:49,022 --> 01:22:52,605
Does my... talking
annoy you?
822
01:22:56,188 --> 01:22:58,355
It's because I'm...
823
01:22:59,688 --> 01:23:01,939
...I'm frightened,
you know?
824
01:23:03,146 --> 01:23:06,939
Yeah. I guess you kinda wish you'd
given your crops to Calvera, huh?
825
01:23:07,022 --> 01:23:08,688
Yes...
826
01:23:10,522 --> 01:23:11,980
...and no.
827
01:23:13,522 --> 01:23:15,814
Both at the same time.
828
01:23:17,396 --> 01:23:19,480
Yes, when I think of...
829
01:23:19,522 --> 01:23:21,605
...of what he might do.
830
01:23:23,688 --> 01:23:28,522
No, when I remember
the feeling in my chest this morning...
831
01:23:28,647 --> 01:23:30,814
...as I saw him run away.
832
01:23:31,688 --> 01:23:33,772
From us.
833
01:23:34,772 --> 01:23:36,855
Man...
834
01:23:37,855 --> 01:23:40,605
...that's a feeling
worth dying for!
835
01:23:41,146 --> 01:23:44,355
Have you ever...
felt something like that?
836
01:23:44,396 --> 01:23:46,814
Not for a long, long time.
837
01:23:49,480 --> 01:23:51,522
I, uh...
838
01:23:52,022 --> 01:23:53,605
...envy you.
839
01:24:04,939 --> 01:24:06,146
What are you doing here?
840
01:24:06,188 --> 01:24:07,855
You shouldn't do
things like you did.
841
01:24:07,939 --> 01:24:08,980
Go back.
842
01:24:09,022 --> 01:24:10,855
You mustn't take
foolish chances.
843
01:24:10,939 --> 01:24:13,355
All right, I won't.
But go back.
844
01:24:16,647 --> 01:24:17,688
Does it hurt?
845
01:24:17,772 --> 01:24:18,855
What?
846
01:24:31,939 --> 01:24:33,689
No.
847
01:24:34,522 --> 01:24:37,355
I'm sorry I did it,
but I thought...
848
01:24:38,438 --> 01:24:40,355
You know what I thought.
849
01:24:40,397 --> 01:24:42,022
Yes, yes. I know.
850
01:24:42,522 --> 01:24:45,689
I wasn't afraid of you.
It's my father.
851
01:24:46,855 --> 01:24:49,271
He says "Stay away
from those men."
852
01:24:50,313 --> 01:24:52,772
"They are brutes.
They are cruel."
853
01:24:52,855 --> 01:24:55,855
He's right. Do you
know that? He's right.
854
01:24:57,313 --> 01:24:59,605
Well... go back
home now.
855
01:25:00,605 --> 01:25:02,355
He is wrong.
856
01:25:05,355 --> 01:25:07,438
Well... go home anyway...
857
01:25:07,522 --> 01:25:09,438
...before he finds
out you're here.
858
01:25:11,313 --> 01:25:13,522
He already knows.
859
01:25:13,605 --> 01:25:16,438
He said he'd punish me
for being so shameless.
860
01:25:18,105 --> 01:25:20,188
But I don't care.
861
01:25:32,438 --> 01:25:35,271
They got them.
They got them all!
862
01:25:35,355 --> 01:25:36,397
Result.
863
01:25:36,480 --> 01:25:37,831
Do you think
they'll try that again?
864
01:25:37,855 --> 01:25:40,064
I doubt it.
865
01:25:40,146 --> 01:25:42,522
For all they know,
we're still out there ready to jump them.
866
01:25:42,772 --> 01:25:45,105
He didn't go.
Calvera didn't go?
867
01:25:45,188 --> 01:25:47,772
Did you think it
would be that easy?
868
01:25:48,939 --> 01:25:50,689
What do we do now?
869
01:25:50,772 --> 01:25:52,313
Well, what
do you say?
870
01:25:52,355 --> 01:25:53,397
Me?
871
01:25:53,480 --> 01:25:55,605
We work for you,
you know.
872
01:25:56,188 --> 01:25:58,939
What else is there
to do but... wait?
873
01:25:59,480 --> 01:26:00,689
It's Calvera's move.
874
01:26:00,730 --> 01:26:01,855
Right.
875
01:26:02,022 --> 01:26:05,146
Now you'd better
replace the guards. They must be tired.
876
01:26:05,188 --> 01:26:07,022
- If you were Calvera...
- Yes?
877
01:26:07,146 --> 01:26:08,689
...you'd go away,
wouldn't you?
878
01:26:08,772 --> 01:26:12,146
If you'd paid the price
we make him pay.
879
01:26:12,355 --> 01:26:13,438
Yes, I would, only...
880
01:26:13,522 --> 01:26:14,563
Only what?
881
01:26:16,022 --> 01:26:17,981
Only I'm not Calvera.
882
01:26:19,272 --> 01:26:22,272
Take the rifles
and the bandoleras and pass 'em out.
883
01:26:22,355 --> 01:26:24,438
Now, let's get out
there on duty.
884
01:26:35,814 --> 01:26:37,814
Food, woman.
885
01:26:37,855 --> 01:26:39,981
They'll be hungry.
886
01:27:05,855 --> 01:27:08,522
That was... that
was the greatest...
887
01:27:08,605 --> 01:27:10,647
New hat for you, sonny.
888
01:27:12,855 --> 01:27:14,355
Hey!
889
01:27:15,522 --> 01:27:17,022
How do I look? Huh?
890
01:27:17,064 --> 01:27:18,856
Big improvement.
891
01:27:23,689 --> 01:27:27,522
You know what? They'll make up a
song about you and this hat.
892
01:27:27,605 --> 01:27:32,939
Villages like this make up a song about
every big thing. They sing them for years.
893
01:27:33,022 --> 01:27:34,230
Do you think
it's worth it?
894
01:27:34,313 --> 01:27:36,105
Don't you?
895
01:27:36,188 --> 01:27:38,355
It's only a matter
of knowing how to shoot a gun.
896
01:27:38,397 --> 01:27:39,981
Nothing big about that.
897
01:27:46,188 --> 01:27:48,856
Hey... how can
you talk like this?
898
01:27:49,814 --> 01:27:54,146
Your gun has got you
everything you have. Isn't that true?
899
01:27:56,647 --> 01:27:57,897
Well, isn't that true?
900
01:27:57,981 --> 01:28:00,147
Yeah, sure. Everything.
901
01:28:00,188 --> 01:28:03,522
After a while you can call
bartenders by their first name.
902
01:28:03,605 --> 01:28:04,981
Maybe 200 of 'em.
903
01:28:05,022 --> 01:28:09,355
Rented rooms you live in: 500.
Meals you eat in hash houses: 1,000.
904
01:28:09,438 --> 01:28:12,105
Home: None.
Wife: None. Kids:
905
01:28:13,355 --> 01:28:14,772
None.
906
01:28:15,814 --> 01:28:17,981
Prospects: Zero.
907
01:28:19,313 --> 01:28:21,355
Suppose I left
anything out?
908
01:28:21,397 --> 01:28:23,230
Yeah.
909
01:28:23,438 --> 01:28:26,105
Places you are
tied down to: None.
910
01:28:26,856 --> 01:28:29,313
People with
a hold on you: None.
911
01:28:29,355 --> 01:28:32,105
Men you step
aside for: None.
912
01:28:33,188 --> 01:28:35,522
Insults swallowed:
913
01:28:35,605 --> 01:28:37,480
None.
914
01:28:37,522 --> 01:28:39,856
Enemies: None.
915
01:28:42,022 --> 01:28:43,689
No enemies?
916
01:28:46,689 --> 01:28:48,022
Alive.
917
01:28:48,105 --> 01:28:51,772
Well! This is the kind
of arithmetic I like!
918
01:28:51,856 --> 01:28:53,981
Yeah, so did I
at your age.
919
01:28:54,022 --> 01:28:56,939
Give these
to someone who knows how to use them.
920
01:28:57,022 --> 01:28:58,439
Yeah.
921
01:28:59,439 --> 01:29:02,355
Why don't you ask
Calvera what he has in mind for tonight?
922
01:29:02,397 --> 01:29:05,772
Yes, do that.
And I'll write a song for you myself.
923
01:29:12,647 --> 01:29:15,522
Andrés,
Lorenzo and Felipe never came back.
924
01:29:15,605 --> 01:29:17,689
That's three.
925
01:29:19,022 --> 01:29:20,689
Armando in the plaza.
926
01:29:20,772 --> 01:29:21,981
That's four.
927
01:29:23,313 --> 01:29:25,814
And Jorge and Memo
in the pass,
928
01:29:25,856 --> 01:29:27,496
where they were caught
by that cursed net.
929
01:29:27,522 --> 01:29:28,772
Damn them!
930
01:29:28,856 --> 01:29:31,188
Five and six.
931
01:29:31,230 --> 01:29:33,814
Emilio going
over the wall.
932
01:29:34,522 --> 01:29:36,022
Seven.
933
01:29:36,105 --> 01:29:38,522
José near
the fountain.
934
01:29:43,522 --> 01:29:45,147
Eight.
935
01:29:45,188 --> 01:29:46,856
Gregorio near
the fountain.
936
01:29:53,856 --> 01:29:55,397
That's nine.
937
01:29:57,355 --> 01:29:58,689
Nine.
938
01:29:59,272 --> 01:30:01,564
Fortuno by
the water ditch.
939
01:30:01,647 --> 01:30:04,188
Rico in the fields,
where they slashed him to pieces!
940
01:30:07,147 --> 01:30:09,147
That's... 10 and 11.
941
01:30:11,480 --> 01:30:12,731
Go on.
942
01:30:12,814 --> 01:30:14,814
Talk.
943
01:30:14,856 --> 01:30:16,939
Talk! Talk!
944
01:30:19,522 --> 01:30:22,439
They're all dead anyway.
Forget about them.
945
01:30:23,272 --> 01:30:26,856
There's still plenty
of us here... to make them pay.
946
01:30:28,439 --> 01:30:30,731
Our friends down below.
947
01:30:42,272 --> 01:30:43,856
Please, no!
948
01:30:56,939 --> 01:30:59,605
It's all right.
You're all right.
949
01:30:59,689 --> 01:31:02,689
You had a dream.
Just a bad dream.
950
01:31:09,023 --> 01:31:10,522
Have no fear.
951
01:31:13,689 --> 01:31:15,814
"Have no fear"?
952
01:31:18,355 --> 01:31:20,522
My very words.
953
01:31:21,522 --> 01:31:24,147
10,000 times a day.
954
01:31:24,188 --> 01:31:26,856
Señor, don't
punish yourself.
955
01:31:27,188 --> 01:31:31,689
A man who has fought so many times...
You must have great courage.
956
01:31:40,772 --> 01:31:43,272
Until the day
you lose your nerve.
957
01:31:44,856 --> 01:31:46,981
You feel it.
958
01:31:48,314 --> 01:31:50,355
And then you wait...
959
01:31:51,439 --> 01:31:54,856
...for the bullet
in the gun that is faster than yours.
960
01:31:54,939 --> 01:31:56,397
Señor, don't.
961
01:31:56,480 --> 01:31:59,397
And the lies you tell,
to fool yourself.
962
01:32:00,772 --> 01:32:02,355
No enemies:
963
01:32:03,272 --> 01:32:04,856
Alive.
964
01:32:07,647 --> 01:32:10,772
I have lost count
of my enemies.
965
01:32:11,522 --> 01:32:13,355
But you're
with friends now.
966
01:32:13,397 --> 01:32:15,188
Yes.
967
01:32:15,230 --> 01:32:18,023
The final,
supreme idiocy:
968
01:32:19,606 --> 01:32:21,898
Comin' here to hide.
969
01:32:23,439 --> 01:32:28,439
The deserter...
hidin' out in the middle of a battlefield.
970
01:32:45,814 --> 01:32:47,188
One.
971
01:32:49,647 --> 01:32:53,023
There was a time
when I woulda caught all three.
972
01:33:06,023 --> 01:33:08,647
We know what fear is.
973
01:33:08,689 --> 01:33:11,314
We live with it
all our lives.
974
01:33:12,647 --> 01:33:14,856
Only the dead
are without fear.
975
01:33:25,689 --> 01:33:27,814
Rico!
976
01:33:32,522 --> 01:33:33,731
Rico!
977
01:33:33,814 --> 01:33:36,189
One minute,
Mother!
978
01:33:36,689 --> 01:33:40,439
Ten minutes to pretend we're asleep, and
then we'll be back on duty.
979
01:33:40,522 --> 01:33:42,606
All right, Bernardo?
980
01:33:42,689 --> 01:33:44,189
Yes, but not you, Juan.
981
01:33:44,230 --> 01:33:46,522
You're too young.
Come on.
982
01:33:50,689 --> 01:33:52,814
Bernardo O'Reilly!
983
01:33:53,481 --> 01:33:55,189
You've been adopted.
984
01:33:56,772 --> 01:33:58,522
Yeah, it's my real name.
985
01:33:58,606 --> 01:34:02,314
Mexican on one side,
Irish on the other, and me in the middle.
986
01:34:06,522 --> 01:34:08,856
Now, watch carefully.
Here we go.
987
01:34:10,689 --> 01:34:13,606
See? All three,
right side up.
988
01:34:13,689 --> 01:34:14,689
Think you can do it?
989
01:34:14,731 --> 01:34:17,105
Of course.
That's very easy.
990
01:34:17,189 --> 01:34:20,939
Would you, uh... care
to make a friendly wager? A little bet?
991
01:34:21,023 --> 01:34:22,689
You know we
have no money.
992
01:34:22,731 --> 01:34:24,147
It doesn't have
to be money.
993
01:34:24,189 --> 01:34:28,522
Whatever you have hidden away, buried
out where Calvera can't find it.
994
01:34:28,647 --> 01:34:30,147
- Like jewels.
- Jewels?!
995
01:34:30,189 --> 01:34:34,856
Yeah. They tell me a lotta precious stones
have been dug out of the mountains.
996
01:34:34,939 --> 01:34:37,689
Opals, emeralds...
sapphires.
997
01:34:37,814 --> 01:34:39,773
Oh, yes. Yes,
that's very true.
998
01:34:39,856 --> 01:34:41,481
There's no denyin' it.
999
01:34:41,522 --> 01:34:43,439
Well, then!
1000
01:34:46,856 --> 01:34:50,105
No! When you're finished,
they should all be right side up.
1001
01:34:50,189 --> 01:34:52,481
Let me try
it again, eh?
1002
01:34:57,023 --> 01:35:00,272
About those precious stones...
Where are they found?
1003
01:35:00,355 --> 01:35:03,023
As you say, señor,
in the mountains.
1004
01:35:03,147 --> 01:35:04,814
Where
in the mountains?
1005
01:35:04,856 --> 01:35:06,439
That I couldn't tell you.
1006
01:35:06,522 --> 01:35:08,230
There! I got it!
1007
01:35:08,314 --> 01:35:11,397
Never mind that.
Why can't you tell me?
1008
01:35:11,522 --> 01:35:14,189
Because I never
have found any precious stones.
1009
01:35:14,481 --> 01:35:20,439
Wait. You mean Aztec treasure buried in
the hills, from when the Spaniards came?
1010
01:35:20,522 --> 01:35:25,189
That's exactly what I mean. Aztec
treasure. Have you found some?
1011
01:35:25,314 --> 01:35:28,189
Would to God we had!
I would not be sitting here.
1012
01:35:28,314 --> 01:35:31,147
I'd be living
in a big city, in a palace.
1013
01:35:31,189 --> 01:35:34,814
Then tell me this - how come
Calvera keeps hangin' around here?
1014
01:35:34,856 --> 01:35:38,981
Calvera... We've seen the end of him. He'll
be gone in the morning.
1015
01:35:39,023 --> 01:35:40,689
No, he will not.
1016
01:35:43,272 --> 01:35:44,689
He won't go anywhere.
1017
01:35:44,773 --> 01:35:46,230
Why do you say that?
1018
01:35:46,314 --> 01:35:48,773
Calvera isn't worried
about food for winter.
1019
01:35:48,856 --> 01:35:52,731
He's worried about the food his men
haven't eaten for the last three days.
1020
01:35:54,522 --> 01:35:57,314
The price of corn
is going up.
1021
01:35:57,356 --> 01:35:58,898
They're starving.
1022
01:35:58,981 --> 01:36:00,731
How do you know?
1023
01:36:00,814 --> 01:36:02,856
Starving and broke.
1024
01:36:02,898 --> 01:36:04,731
How do you know?!
1025
01:36:08,814 --> 01:36:10,856
I've been up there.
1026
01:36:12,522 --> 01:36:15,439
Well, we'd better
be ready for them.
1027
01:36:15,522 --> 01:36:17,397
Because they
gotta die or win.
1028
01:36:17,481 --> 01:36:20,189
Válgame Dios
if they do win.
1029
01:36:20,272 --> 01:36:21,522
They won't win.
1030
01:36:21,564 --> 01:36:23,689
Are you God,
that you can say for sure?
1031
01:36:23,773 --> 01:36:26,814
We're surrounded.
Outnumbered. What are we to do?
1032
01:36:26,856 --> 01:36:29,356
Keep on fighting.
1033
01:36:29,439 --> 01:36:31,689
Do you want to see us
killed off one by one?
1034
01:36:31,814 --> 01:36:33,856
That is not what
you were hired for.
1035
01:36:34,939 --> 01:36:36,439
Once you start,
there's no stopping.
1036
01:36:36,522 --> 01:36:38,314
You understood that,
and I told him!
1037
01:36:38,356 --> 01:36:40,189
I don't care.
1038
01:36:40,272 --> 01:36:43,564
Go away. All of you.
Get on your horses and go.
1039
01:36:43,648 --> 01:36:45,189
Let Calvera
have the food.
1040
01:36:45,272 --> 01:36:46,481
Give him what he wants.
1041
01:36:46,522 --> 01:36:48,023
At least we'll be alive.
1042
01:36:48,105 --> 01:36:49,731
Quiet!
And listen to me!
1043
01:36:49,814 --> 01:36:52,439
No! It is easy
for them to say fight.
1044
01:36:52,522 --> 01:36:56,023
They have no sons,
no daughters, no wives.
1045
01:36:56,105 --> 01:36:58,522
Go. Now, before
it's too late.
1046
01:37:05,147 --> 01:37:06,689
Is that what you want?
1047
01:37:08,147 --> 01:37:09,689
Answer me!
1048
01:37:10,023 --> 01:37:13,689
Who's for going on and who's for giving
up? I want to know now.
1049
01:37:20,940 --> 01:37:24,648
Don't be fools!
You'll turn our village into a graveyard.
1050
01:37:24,689 --> 01:37:28,105
Tell them to go.
It's the only thing for them to do.
1051
01:37:28,189 --> 01:37:30,356
I'll tell you
what I can do.
1052
01:37:30,481 --> 01:37:34,439
I can kill the first man who so much as
whispers a word about giving up.
1053
01:37:34,522 --> 01:37:37,689
The very first man,
so help me, I'll blow his head off!
1054
01:38:03,522 --> 01:38:07,940
We started this fight...
and we're gonna finish it!
1055
01:38:08,023 --> 01:38:10,189
With or without you.
1056
01:38:25,023 --> 01:38:27,147
I'm not sayin' we bit off
more than we can chew...
1057
01:38:27,189 --> 01:38:30,356
...but we oughta
talk about what we're gonna do.
1058
01:38:30,481 --> 01:38:33,023
We start acting
like we had some good sense.
1059
01:38:33,147 --> 01:38:37,023
We figured to raise the ante just enough to
make Calvera play some place else.
1060
01:38:37,147 --> 01:38:38,523
We figured wrong.
1061
01:38:38,564 --> 01:38:40,564
We're the only
game in town.
1062
01:38:40,648 --> 01:38:41,940
A man can't call 'em all.
1063
01:38:42,023 --> 01:38:43,147
I didn't say he could.
1064
01:38:43,189 --> 01:38:47,606
All I'm saying is that sometimes you bend
with the breeze... or you break.
1065
01:38:50,272 --> 01:38:52,023
Do you wanna go?
1066
01:38:52,189 --> 01:38:57,689
There comes a time to get out. The village
will be no worse off than before we came.
1067
01:38:57,773 --> 01:39:01,189
You forget one thing.
We took a contract.
1068
01:39:01,314 --> 01:39:03,356
It's not the kind
courts enforce.
1069
01:39:03,397 --> 01:39:05,314
That's just the kind
you've gotta keep.
1070
01:39:05,356 --> 01:39:08,856
A noble thought,
but the way things are right now...
1071
01:39:10,815 --> 01:39:12,065
...I don't know.
1072
01:39:12,147 --> 01:39:14,314
The odds are too high.
1073
01:39:14,356 --> 01:39:16,272
- Much too high.
- Then we go?
1074
01:39:16,356 --> 01:39:17,731
No.
1075
01:39:20,105 --> 01:39:22,481
We lower the odds.
1076
01:39:22,523 --> 01:39:24,981
Right up
into the hills...
1077
01:39:25,023 --> 01:39:27,147
...past the men
on guard...
1078
01:39:27,189 --> 01:39:28,773
...right into their camp.
1079
01:39:31,856 --> 01:39:36,023
I sat there, I smoked a cigarette with
them, we discussed a few things.
1080
01:39:38,648 --> 01:39:40,689
We... you know...
1081
01:39:41,689 --> 01:39:44,147
All of a sudden,
there was Calvera himself.
1082
01:39:46,856 --> 01:39:50,689
Right beside me.
When I brought back the news...
1083
01:39:50,773 --> 01:39:55,314
...you should have seen
the look I got from Britt - and from Chris.
1084
01:39:55,356 --> 01:39:59,356
They have seen a thing
or two in their time, and done them too.
1085
01:39:59,481 --> 01:40:02,356
They're not men
you can impress easily. Oh, no.
1086
01:40:03,397 --> 01:40:07,731
But when they looked at me,
I knew I was one of them at last.
1087
01:40:13,147 --> 01:40:15,065
Well...
1088
01:40:15,147 --> 01:40:17,856
...you'd better take
a look at me, too.
1089
01:40:17,981 --> 01:40:22,106
Am I the kind of man
who'd live in a place like this? Hm?
1090
01:40:23,023 --> 01:40:25,606
Digging my life away
out in the fields?
1091
01:40:25,689 --> 01:40:27,981
Me, a farmer -
a peasant?
1092
01:40:30,189 --> 01:40:32,981
You know what
I'm saying, huh?
1093
01:40:33,023 --> 01:40:36,856
Wherever they go -
Chris, Vin, Britt, the others -
1094
01:40:37,981 --> 01:40:39,356
I go with them.
1095
01:40:41,606 --> 01:40:44,856
And if you think you,
or anything you do,
1096
01:40:44,940 --> 01:40:47,272
could make me change
my mind, forget it.
1097
01:40:49,606 --> 01:40:51,981
I want you
to understand that.
1098
01:40:53,773 --> 01:40:56,481
I... want you
to understand that...
1099
01:40:59,606 --> 01:41:00,898
...this...
1100
01:41:09,690 --> 01:41:11,898
...will get you
nothing but this.
1101
01:41:15,147 --> 01:41:18,106
We're going
to hit Calvera...
1102
01:41:18,189 --> 01:41:21,314
...maybe drive off
some of his horses.
1103
01:41:21,356 --> 01:41:24,023
Then if he attacks,
he'll be on foot.
1104
01:41:24,106 --> 01:41:26,481
I'll go with you.
I know every rock.
1105
01:41:26,523 --> 01:41:28,898
No, you stay.
You're in charge here.
1106
01:41:28,981 --> 01:41:30,856
You can count on me.
1107
01:41:33,023 --> 01:41:34,439
I know I can.
1108
01:42:31,023 --> 01:42:33,065
They've left
to hit the village.
1109
01:42:33,147 --> 01:42:35,147
No.
1110
01:42:35,189 --> 01:42:37,189
We'd have heard shots.
1111
01:42:40,273 --> 01:42:42,189
They've gone.
1112
01:43:15,356 --> 01:43:17,189
Good evening.
1113
01:43:39,773 --> 01:43:42,023
You'll be dead.
All of you!
1114
01:43:42,856 --> 01:43:44,356
Like that!
1115
01:43:44,439 --> 01:43:46,856
If that's what you want.
1116
01:43:46,982 --> 01:43:48,356
Do we have a choice?
1117
01:43:52,023 --> 01:43:53,523
Of course.
1118
01:43:54,356 --> 01:43:56,356
Sit down.
1119
01:43:56,523 --> 01:43:58,648
Let's talk.
1120
01:44:01,189 --> 01:44:04,189
Things are turned
around now, uh?
1121
01:44:04,356 --> 01:44:07,273
You're wondering how.
1122
01:44:07,356 --> 01:44:10,648
Your friends,
they don't like you very much anymore.
1123
01:44:10,690 --> 01:44:13,356
You force them
to make too many decisions.
1124
01:44:13,481 --> 01:44:16,023
With me...
only one decision.
1125
01:44:16,106 --> 01:44:18,189
Do what I say.
1126
01:44:18,314 --> 01:44:20,606
You should not be surprised.
1127
01:44:20,690 --> 01:44:25,189
My good friend Sotero,
he arranged to let me come in.
1128
01:44:25,940 --> 01:44:28,023
Understand?
1129
01:44:31,023 --> 01:44:33,398
Well, anyway...
1130
01:44:33,648 --> 01:44:36,189
...to business!
1131
01:44:36,314 --> 01:44:39,106
I could kill you all.
You agree?
1132
01:44:50,398 --> 01:44:52,857
Well... you
don't disagree.
1133
01:44:54,314 --> 01:44:57,231
Anyway, I don't
want to kill you.
1134
01:44:57,314 --> 01:44:58,898
Why so generous?
1135
01:45:00,148 --> 01:45:03,273
Practical. They hear
about it up north.
1136
01:45:03,356 --> 01:45:06,523
Maybe some friends
of yours make more trouble for me.
1137
01:45:06,606 --> 01:45:09,523
A man who never
wants no trouble.
1138
01:45:10,690 --> 01:45:13,273
We have a saying here.
1139
01:45:13,356 --> 01:45:17,481
A thief who steals
from a thief is pardoned for 100 years.
1140
01:45:17,523 --> 01:45:18,666
All right,
what does that leave?
1141
01:45:18,690 --> 01:45:21,648
Only one thing.
I pardon you.
1142
01:45:23,356 --> 01:45:25,189
Ride on.
1143
01:45:25,273 --> 01:45:26,314
Just like that?
1144
01:45:26,356 --> 01:45:28,565
Mm, just like...
1145
01:45:28,940 --> 01:45:33,189
I'll make it easy
for you. You want food?
1146
01:45:33,314 --> 01:45:35,023
Give them food.
1147
01:45:35,106 --> 01:45:37,606
Water?
All right. Water.
1148
01:45:37,690 --> 01:45:40,565
Horses?
Saddled and waiting.
1149
01:45:40,648 --> 01:45:41,898
Guns?
1150
01:45:44,440 --> 01:45:48,314
The guns... the gun belts,
you take off and put here now.
1151
01:45:54,440 --> 01:45:57,189
What about
these people?
1152
01:45:57,273 --> 01:46:02,356
What happens to these people will
happen whether I kill you first or not.
1153
01:46:10,231 --> 01:46:12,606
Just a little
gesture, huh?
1154
01:46:13,523 --> 01:46:17,273
To show these people
who the real boss is.
1155
01:46:17,356 --> 01:46:20,440
You go, then I give
you the guns back.
1156
01:46:21,481 --> 01:46:24,189
I know you won't
use those guns against me.
1157
01:46:24,273 --> 01:46:27,690
Only a crazy man
makes the same mistake twice.
1158
01:46:55,690 --> 01:47:01,314
I don't understand why a man like you took
the job in the first place. Hm? Why?
1159
01:47:01,356 --> 01:47:02,940
I wonder myself.
1160
01:47:03,024 --> 01:47:05,940
No, come on.
Come on, tell me why.
1161
01:47:06,024 --> 01:47:09,815
A fella I knew in El Paso took all his
clothes off and jumped on a cactus.
1162
01:47:09,857 --> 01:47:12,106
I asked him
the same question: Why?
1163
01:47:12,857 --> 01:47:14,314
And?
1164
01:47:14,356 --> 01:47:17,565
He said "It seemed
to be a good idea at the time."
1165
01:47:56,898 --> 01:47:58,273
Good!
1166
01:47:59,690 --> 01:48:01,148
Right.
1167
01:48:01,189 --> 01:48:06,024
Go get your clothes, your
saddlebags. Anything you want, take it.
1168
01:48:06,065 --> 01:48:08,356
Your friends
in there owe you at least that much.
1169
01:48:08,398 --> 01:48:12,106
Santos,
pick up the carbines. Cirillo, the guns.
1170
01:48:27,106 --> 01:48:30,398
You know, the first time I
took a job as a hired gun...
1171
01:48:30,690 --> 01:48:33,523
...a fella told me
"Vin, you can't afford to care."
1172
01:48:35,189 --> 01:48:36,857
There's your problem.
1173
01:48:36,940 --> 01:48:40,065
One thing I don't need
is somebody telling me my problem.
1174
01:48:40,148 --> 01:48:42,648
Like I said before,
that's your problem.
1175
01:48:42,690 --> 01:48:45,481
You got involved
in this village and the people in it.
1176
01:48:47,982 --> 01:48:51,356
Do you ever
get tired of hearing yourself talk?
1177
01:48:51,440 --> 01:48:54,481
The reason I understand
your problem so well...
1178
01:48:55,857 --> 01:48:58,356
...is that I walked into
the same trap myself.
1179
01:48:59,940 --> 01:49:01,523
Yeah.
1180
01:49:01,648 --> 01:49:05,024
The first day
we got here, I started thinking...
1181
01:49:05,148 --> 01:49:09,024
...maybe I could put my gun away and
settle down and get a little land...
1182
01:49:09,106 --> 01:49:10,857
...raise some cattle.
1183
01:49:10,899 --> 01:49:15,607
The things that these people know about
me wouldn't work against me.
1184
01:49:15,940 --> 01:49:20,982
I, uh... just didn't want you to think you
were the only sucker in town.
1185
01:49:38,857 --> 01:49:40,690
Can we go
with you, Bernardo?
1186
01:49:40,732 --> 01:49:41,857
No.
1187
01:49:41,940 --> 01:49:43,356
You like us,
don't you?
1188
01:49:43,398 --> 01:49:44,523
I guess so.
1189
01:49:44,607 --> 01:49:46,982
You're one of us,
aren't you?
1190
01:49:47,024 --> 01:49:48,607
Yeah, I'm one
of us all right.
1191
01:49:48,690 --> 01:49:50,106
Take us with you!
Please?!
1192
01:49:50,190 --> 01:49:51,190
No!
1193
01:49:51,315 --> 01:49:55,648
We're ashamed
to live here. Our fathers are... cowards.
1194
01:50:00,607 --> 01:50:02,690
Don't ever say
that again about your fathers.
1195
01:50:02,773 --> 01:50:04,565
They are not cowards!
1196
01:50:07,356 --> 01:50:09,982
You think I am brave
because I carry a gun.
1197
01:50:10,024 --> 01:50:13,690
Your fathers are much
braver because they carry responsibility.
1198
01:50:13,773 --> 01:50:16,607
For you, your brothers,
your sisters and your mothers.
1199
01:50:16,690 --> 01:50:20,315
This responsibility
is like a big rock that weighs a ton.
1200
01:50:20,356 --> 01:50:24,690
It bends and it twists them until
finally it buries them under the ground.
1201
01:50:24,732 --> 01:50:26,440
Nobody says
they have to do it.
1202
01:50:26,523 --> 01:50:29,190
They do it because
they love you and they want to.
1203
01:50:31,148 --> 01:50:34,190
I have never had
this kind of courage.
1204
01:50:35,857 --> 01:50:37,607
Running a farm...
1205
01:50:37,690 --> 01:50:41,523
...working like a mule,
with no guarantee what will become of it -
1206
01:50:41,607 --> 01:50:43,231
this is bravery.
1207
01:50:45,440 --> 01:50:48,398
That's why I never
even started anything like that.
1208
01:50:48,482 --> 01:50:49,899
That's why I never will.
1209
01:51:05,690 --> 01:51:08,690
You'll do much better
on the other side of the border.
1210
01:51:08,774 --> 01:51:12,024
There you can
steal cattle, hold up trains.
1211
01:51:12,106 --> 01:51:16,106
All you have to face
is a sheriff, a marshal.
1212
01:51:16,523 --> 01:51:18,523
Once I rob
a bank in Texas.
1213
01:51:18,565 --> 01:51:22,440
Your government got after me with a
whole army. A whole army!
1214
01:51:22,523 --> 01:51:26,024
One little bank.
It's clear, the meaning?
1215
01:51:26,356 --> 01:51:29,523
In Texas, only Texans
can rob banks!
1216
01:51:38,106 --> 01:51:39,607
¡Adiós!
1217
01:52:25,190 --> 01:52:27,148
¡Adiós!
1218
01:52:36,357 --> 01:52:39,315
I could have told you
they'd sell us out.
1219
01:52:54,732 --> 01:52:56,357
Farmers...
1220
01:52:57,190 --> 01:52:58,482
Farmers!
1221
01:52:58,690 --> 01:53:01,523
No honor,
no loyalty - nothin'.
1222
01:53:02,857 --> 01:53:07,940
All they care about is their precious crops
and the miserable dirt they dig in.
1223
01:53:10,690 --> 01:53:12,357
I hate 'em.
1224
01:53:14,024 --> 01:53:15,607
I hate 'em all.
1225
01:53:15,690 --> 01:53:17,315
Sure you hate them.
1226
01:53:19,523 --> 01:53:22,857
Because you come
from a village just like that one.
1227
01:53:22,940 --> 01:53:25,273
You yourself are a farmer.
1228
01:53:27,982 --> 01:53:29,565
Yes.
1229
01:53:30,440 --> 01:53:32,066
Yes, I'm one of them.
1230
01:53:34,024 --> 01:53:36,815
But who made us
the way we are? Hm?
1231
01:53:37,523 --> 01:53:39,815
Men with guns.
1232
01:53:40,607 --> 01:53:42,815
Men like Calvera and...
1233
01:53:44,106 --> 01:53:45,857
...men like you.
1234
01:53:47,357 --> 01:53:49,357
And now me.
1235
01:53:53,190 --> 01:53:55,690
So what do you
expect us to be?
1236
01:54:02,440 --> 01:54:05,732
Nobody throws me
my own guns and says run. Nobody.
1237
01:54:07,024 --> 01:54:11,440
It took me a long, long time to learn
my elbow from a hot rock.
1238
01:54:12,440 --> 01:54:16,398
Right now, I belong back in that border
town, sleepin' on white sheets.
1239
01:54:20,190 --> 01:54:22,690
I think I'll ride back
to that village.
1240
01:54:24,024 --> 01:54:29,190
You're crazy, all of ya! They won't lift a
finger to help. Think of the odds.
1241
01:54:30,190 --> 01:54:33,690
Harry... nobody's
asking you to go back.
1242
01:54:34,690 --> 01:54:37,774
Ride on, Harry.
It's all right.
1243
01:54:37,857 --> 01:54:40,523
Bet your sweet life,
I will!
1244
01:54:46,690 --> 01:54:49,690
Come on, Lee.
They wanna get killed? Let 'em.
1245
01:54:49,774 --> 01:54:53,857
Go ahead, Lee.
You don't owe anything to anybody.
1246
01:54:55,190 --> 01:54:57,482
Except to myself.
1247
01:55:10,649 --> 01:55:12,857
You're crazy!
All of ya!
1248
01:55:12,941 --> 01:55:15,357
Come on. Ya!
1249
01:57:56,691 --> 01:57:58,857
Hold on, Chris,
I'll get ya outta there!
1250
01:58:38,774 --> 01:58:39,816
Chris...
1251
01:58:39,857 --> 01:58:41,232
Yes, Harry?
1252
01:58:41,315 --> 01:58:43,357
I'd hate
to die a sucker.
1253
01:58:43,607 --> 01:58:47,524
We didn't come here just to keep an eye on
a lotta corn and chilli peppers.
1254
01:58:47,607 --> 01:58:50,524
There was something else
all the time, wasn't there?
1255
01:58:50,649 --> 01:58:54,273
Yes, Harry.
You had it pegged right all along.
1256
01:58:54,357 --> 01:58:56,024
I knew it.
1257
01:58:56,066 --> 01:58:57,691
What was it?
1258
01:58:58,524 --> 01:59:00,524
Gold.
1259
01:59:00,607 --> 01:59:01,857
Sacks of it.
1260
01:59:01,899 --> 01:59:04,983
Oh... sounds beautiful!
1261
01:59:05,691 --> 01:59:06,941
How much?
1262
01:59:07,024 --> 01:59:09,148
At least
a half a million.
1263
01:59:09,190 --> 01:59:10,983
My cut woulda
been what?
1264
01:59:11,024 --> 01:59:12,857
About 70,000.
1265
01:59:14,482 --> 01:59:15,816
I'll be damned!
1266
01:59:25,357 --> 01:59:26,524
Maybe you won't be.
1267
02:02:00,941 --> 02:02:02,649
You came back.
1268
02:02:03,649 --> 02:02:06,149
For a place like this.
1269
02:02:06,524 --> 02:02:08,566
Why?
1270
02:02:08,732 --> 02:02:10,691
A man like you?!
1271
02:02:11,983 --> 02:02:13,566
Why?
1272
02:02:48,274 --> 02:02:50,399
Bernardo!
Bernardo!
1273
02:02:50,482 --> 02:02:52,524
No. No, get back.
Go on! Get back.
1274
02:03:03,649 --> 02:03:06,357
We didn't...
We didn't mean to do it.
1275
02:03:06,441 --> 02:03:08,816
We didn't mean
to do it.
1276
02:03:13,441 --> 02:03:15,149
You see?
1277
02:03:15,858 --> 02:03:18,357
I told you.
You see your fathers?
1278
02:03:28,357 --> 02:03:30,274
What's my name?
1279
02:03:30,357 --> 02:03:31,691
Bernardo.
1280
02:03:31,774 --> 02:03:33,524
Bernardo!
1281
02:03:35,274 --> 02:03:37,691
You're damn right.
1282
02:04:27,316 --> 02:04:29,607
You could stay,
you know.
1283
02:04:29,691 --> 02:04:32,691
They wouldn't be sorry
to have you stay.
1284
02:04:33,274 --> 02:04:35,149
They won't be sorry
to see us go, either.
1285
02:04:35,190 --> 02:04:38,399
Yes.
The fighting is over.
1286
02:04:38,482 --> 02:04:40,524
Your work is done.
1287
02:04:40,566 --> 02:04:44,190
For them,
each season has its tasks.
1288
02:04:45,274 --> 02:04:49,357
If there were a season for
gratitude, they'd show it more.
1289
02:04:50,482 --> 02:04:53,025
We didn't get
anymore than we expected, old man.
1290
02:04:55,066 --> 02:04:57,482
Only the farmers have won.
1291
02:04:58,649 --> 02:05:01,025
They remain forever.
1292
02:05:01,066 --> 02:05:04,066
They are like
the land itself.
1293
02:05:05,025 --> 02:05:07,691
You helped
to rid them of Calvera...
1294
02:05:08,357 --> 02:05:12,025
...the way a strong wind
helps rid them of locusts.
1295
02:05:13,649 --> 02:05:15,899
You are like the wind...
1296
02:05:16,357 --> 02:05:19,983
...blowing over the land
and passing on.
1297
02:05:24,066 --> 02:05:26,399
God be with you.
1298
02:05:28,691 --> 02:05:30,190
Adiós.
1299
02:06:13,649 --> 02:06:14,858
Adiós.
1300
02:06:21,691 --> 02:06:23,025
Adiós.
1301
02:06:55,191 --> 02:06:57,774
The old man was right.
1302
02:06:57,858 --> 02:07:00,025
Only the farmers won.
1303
02:07:00,107 --> 02:07:01,566
We lost.
1304
02:07:02,858 --> 02:07:04,774
We always lose.
1305
02:07:47,274 --> 02:07:48,274
English - US
92696
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.