All language subtitles for The.Magnificent.Seven.1960.2160p.4K.BluRay.x265.10bit.AAC5.1-[YTS.MX].en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:02,684 --> 00:02:04,767 Hilario. 2 00:02:37,892 --> 00:02:39,976 Papa! 3 00:03:18,183 --> 00:03:20,392 Sotero! My good friend. 4 00:03:20,475 --> 00:03:22,183 How are ya? 5 00:03:30,017 --> 00:03:32,350 You have a drink? 6 00:03:34,350 --> 00:03:38,017 I can't tell you what a pleasure it is to see a village like this. 7 00:03:44,892 --> 00:03:46,976 Santos! 8 00:03:47,017 --> 00:03:50,183 So much restlessness and change in the outside world. 9 00:03:50,225 --> 00:03:53,350 People no longer content with their station in life. 10 00:03:53,433 --> 00:03:56,350 Women's fashions? Shameless. 11 00:03:56,892 --> 00:03:59,017 Cigar. 12 00:03:59,059 --> 00:04:01,059 ¡Mire! Religion! 13 00:04:01,141 --> 00:04:05,308 You'd weep if you saw how true religion is now a thing of the past. 14 00:04:06,851 --> 00:04:11,183 Last month we were in San Juan - a rich town. Sit down. 15 00:04:12,684 --> 00:04:15,267 Rich town, much blessed by God. 16 00:04:15,350 --> 00:04:17,892 Big church. 17 00:04:17,976 --> 00:04:23,059 Not like here - little church, priest comes twice a year. Big one! 18 00:04:23,141 --> 00:04:27,059 You think we find gold candlesticks, poor box filled to overflowing? 19 00:04:27,141 --> 00:04:29,100 You know what we found? 20 00:04:29,183 --> 00:04:32,684 Brass candlesticks, almost nothing in the poor box. 21 00:04:32,767 --> 00:04:35,308 But we took it anyway. 22 00:04:35,642 --> 00:04:38,559 I know we took it anyway. 23 00:04:38,767 --> 00:04:43,017 I'm trying to show him how little religion some people now have. 24 00:04:43,059 --> 00:04:45,350 That I could see for myself. 25 00:04:47,809 --> 00:04:49,851 Don't see! 26 00:04:50,934 --> 00:04:53,350 What if you had to carry my load, huh? 27 00:04:53,433 --> 00:04:57,559 The need to provide food, like a father, to fill the mouths of his hungry men. 28 00:04:57,642 --> 00:04:59,725 Guns. Ammunition. 29 00:05:01,059 --> 00:05:04,892 You know how much money that costs? Huh? Huh?! 30 00:05:04,976 --> 00:05:06,600 No. 31 00:05:06,684 --> 00:05:08,934 The days of good hunting are over. 32 00:05:09,017 --> 00:05:14,059 Once there was horses, cattle, gold, fruit from the trees. No more. 33 00:05:15,308 --> 00:05:20,017 Now I must hunt with a price on my head, rurales at my heels. 34 00:05:25,183 --> 00:05:27,267 I'll be back. 35 00:05:29,517 --> 00:05:31,183 Enough! 36 00:05:39,600 --> 00:05:42,308 We'll get the rest when we come back. 37 00:05:48,225 --> 00:05:50,559 I love this village. 38 00:05:51,642 --> 00:05:53,142 I know you have your problems... 39 00:05:53,183 --> 00:05:55,517 Murderer! Thief! 40 00:06:02,809 --> 00:06:04,517 Rafael! 41 00:06:05,267 --> 00:06:06,934 Rafael! 42 00:06:07,017 --> 00:06:08,308 Rafael... 43 00:06:08,392 --> 00:06:10,642 Rafael! 44 00:06:11,976 --> 00:06:14,059 Stupid! 45 00:06:15,559 --> 00:06:17,642 Stupid! 46 00:06:19,517 --> 00:06:22,809 We have to have another discussion very soon. 47 00:06:22,851 --> 00:06:27,100 It's always a pleasure to hear the views of my good friend Sotero. 48 00:06:29,183 --> 00:06:31,934 Maybe when I come back, hm? 49 00:06:32,017 --> 00:06:33,142 ¡Adiós! 50 00:06:33,225 --> 00:06:35,308 Let's go! 51 00:07:07,142 --> 00:07:09,225 Help me bring him in. 52 00:07:31,684 --> 00:07:33,892 If he steals our harvest again... 53 00:07:33,976 --> 00:07:37,600 ...we might as well cut our throats and be done with it! 54 00:07:38,726 --> 00:07:41,309 Leave the valley. That's what we must do. 55 00:07:41,392 --> 00:07:43,100 Live somewhere else? 56 00:07:43,183 --> 00:07:46,684 Take our homes with us? Our farms? 57 00:07:46,726 --> 00:07:49,350 We... could hide some food. 58 00:07:50,267 --> 00:07:54,475 From Calvera? He never steals all our food. 59 00:07:54,559 --> 00:07:57,684 He leaves us enough to go on with. 60 00:07:57,767 --> 00:07:59,018 That's something. 61 00:07:59,059 --> 00:08:01,350 We could beg him to leave us more. 62 00:08:01,392 --> 00:08:05,809 No, no. That would make him more angry. I don't think we should do anything. 63 00:08:05,892 --> 00:08:08,726 We must do something! 64 00:08:08,809 --> 00:08:11,559 Like Rafael? Talk sense. 65 00:08:11,642 --> 00:08:15,309 We break our backs in the fields, and our bellies stay empty. 66 00:08:15,392 --> 00:08:17,851 We must do something! 67 00:08:17,934 --> 00:08:19,475 We must do something. 68 00:08:19,517 --> 00:08:21,559 But what? 69 00:08:21,642 --> 00:08:23,726 I don't know. 70 00:08:29,976 --> 00:08:32,474 We'll ask the old man. 71 00:08:33,516 --> 00:08:35,809 He'll know. 72 00:08:37,225 --> 00:08:38,851 Fight. 73 00:08:38,934 --> 00:08:41,601 You must fight. Fight! 74 00:08:42,267 --> 00:08:45,976 With machetes and bare hands against guns?! 75 00:08:46,059 --> 00:08:47,475 Buy guns. 76 00:08:47,517 --> 00:08:48,601 Buy? 77 00:08:48,684 --> 00:08:52,642 Go to the border. Guns are plentiful there. 78 00:08:52,726 --> 00:08:55,893 But what are we going to use for money? 79 00:09:07,601 --> 00:09:09,517 Sell that. 80 00:09:09,601 --> 00:09:12,309 And anything else you can collect. 81 00:09:14,434 --> 00:09:16,559 Even if we had the guns... 82 00:09:16,642 --> 00:09:21,475 - ...we know how to plant and grow. - We don't know how to kill. 83 00:09:21,559 --> 00:09:23,976 Then learn. 84 00:09:24,059 --> 00:09:26,142 Or die. 85 00:10:22,392 --> 00:10:25,309 Hey! I've been waitin' for you. 86 00:10:26,559 --> 00:10:29,267 Oh, you did a wonderful job. 87 00:10:29,476 --> 00:10:31,684 I'm sorry, but there'll be no funeral. 88 00:10:31,726 --> 00:10:32,809 What?! 89 00:10:32,851 --> 00:10:37,267 The grave's dug, and the defunct is as ready as the embalmer can make him... 90 00:10:37,350 --> 00:10:39,184 ...but there'll be no funeral. 91 00:10:39,225 --> 00:10:40,893 Didn't I pay you enough? 92 00:10:40,976 --> 00:10:45,767 It's not a question of money. For $20, I'd plant anybody with a whoop and a holler. 93 00:10:45,934 --> 00:10:48,809 But the funeral's off. 94 00:10:48,893 --> 00:10:50,976 Well, how d'ya like that?! 95 00:10:51,059 --> 00:10:55,559 I want him buried. You want him buried. If he could talk, he'd second the motion. 96 00:10:55,642 --> 00:10:57,559 That's as unanimous as you can get. 97 00:10:57,642 --> 00:11:00,350 You've behaved like a Christian, but... 98 00:11:00,434 --> 00:11:03,059 Now, look. I'm not lookin' for any praise. 99 00:11:03,184 --> 00:11:05,559 - I'm a traveling salesman. - Ladies' corsets. 100 00:11:05,642 --> 00:11:08,309 I'm walking down the street and a man drops dead. 101 00:11:08,392 --> 00:11:12,059 For two hours people stepped over him, without lifting a finger. 102 00:11:12,184 --> 00:11:14,309 I'm doing what any decent man would. 103 00:11:14,392 --> 00:11:15,517 Come on, Henry... 104 00:11:15,559 --> 00:11:17,225 No! This man has to be buried. 105 00:11:17,309 --> 00:11:19,434 Soon. He's not turning into a nosegay. 106 00:11:19,517 --> 00:11:21,559 I know. I would if I could, but... 107 00:11:21,684 --> 00:11:24,018 ...there's an element in town that objects. 108 00:11:24,059 --> 00:11:26,267 Objects? To what? 109 00:11:26,350 --> 00:11:29,018 They say he isn't fit to be buried there. 110 00:11:29,059 --> 00:11:30,642 What? In Boot Hill? 111 00:11:30,726 --> 00:11:34,350 There's nothing there but murderers, cutthroats and barflies. 112 00:11:34,434 --> 00:11:37,392 And if they ever felt exclusive, they're past it now. 113 00:11:37,476 --> 00:11:40,184 They happen to be white, friend. 114 00:11:40,267 --> 00:11:42,350 And old Sam... 115 00:11:43,476 --> 00:11:46,018 Well, old Sam was an Indian. 116 00:11:46,976 --> 00:11:49,309 Well, I'll be damned! 117 00:11:49,392 --> 00:11:53,267 I never knew you had to be anything but a corpse to get into Boot Hill. 118 00:11:53,350 --> 00:11:55,434 How long's this been going on? 119 00:11:55,517 --> 00:11:57,517 Since the town got civilized. 120 00:11:57,601 --> 00:12:00,225 It's not my doin', boys. I don't like it. No, sir. 121 00:12:00,309 --> 00:12:03,684 I've always treated every man as another future customer. 122 00:12:03,768 --> 00:12:05,476 In that case, get that hearse rollin'. 123 00:12:05,517 --> 00:12:07,225 My driver's quit. 124 00:12:07,309 --> 00:12:08,684 He's prejudiced too, huh? 125 00:12:08,726 --> 00:12:11,476 If it comes to gettin' his head blown off. 126 00:12:11,559 --> 00:12:12,642 Well, get somebody else. 127 00:12:12,684 --> 00:12:15,309 Nobody else will drive it! So here. 128 00:12:15,350 --> 00:12:19,642 Oh, hell! If that's all that's holding things up, I'll drive the rig. 129 00:12:28,642 --> 00:12:31,184 Can I borrow that scatter-gun? 130 00:12:31,225 --> 00:12:33,559 You're more than welcome. 131 00:12:38,976 --> 00:12:43,392 Hey! Wait a minute there. This hearse cost me $840. 132 00:12:43,476 --> 00:12:44,618 It's the only one in the county. 133 00:12:44,642 --> 00:12:47,142 I'll be darned if I let it be shot at. 134 00:12:47,184 --> 00:12:48,642 I'll pay for the damages. 135 00:12:48,726 --> 00:12:49,726 I wanna see this. 136 00:12:49,809 --> 00:12:51,142 Me, too! 137 00:12:54,726 --> 00:12:57,601 Never rode shotgun on a hearse before. 138 00:13:10,225 --> 00:13:11,976 Let her buck. 139 00:13:45,018 --> 00:13:46,184 New in town? 140 00:13:46,267 --> 00:13:47,392 Yeah. 141 00:13:47,476 --> 00:13:48,601 Where are you from? 142 00:13:48,684 --> 00:13:50,809 Dodge. You? 143 00:13:51,517 --> 00:13:54,517 Tombstone. See any action up there? 144 00:13:55,809 --> 00:13:57,434 Tombstone? 145 00:13:57,517 --> 00:13:59,851 Same. People all settled down, like. 146 00:13:59,935 --> 00:14:01,100 Same all over. 147 00:14:01,184 --> 00:14:02,434 Injun lovers! 148 00:14:02,517 --> 00:14:05,225 Easy. Just wind. 149 00:14:05,559 --> 00:14:07,225 We'll get there. 150 00:14:07,309 --> 00:14:09,851 It's not gettin' up there that bothers me. 151 00:14:09,935 --> 00:14:12,434 It's stayin' up there that I mind. 152 00:14:18,018 --> 00:14:20,267 Comin' up behind us on the left. 153 00:14:23,184 --> 00:14:24,976 I don't think so. 154 00:14:30,768 --> 00:14:34,434 Second-story window. Curtain moved. 155 00:14:34,517 --> 00:14:37,893 I'm not in a good position. Let him stick his neck out. 156 00:14:41,267 --> 00:14:43,100 You elected? 157 00:14:43,184 --> 00:14:45,060 No. 158 00:14:45,142 --> 00:14:47,643 I got nominated real good. 159 00:14:50,309 --> 00:14:54,768 Boys, why don't you just turn around now - save yourselves a lot of trouble? 160 00:14:54,851 --> 00:14:56,559 Soon, huh? 161 00:15:00,309 --> 00:15:03,267 The reception committee is forming. 162 00:15:23,060 --> 00:15:24,559 Hold it. 163 00:15:24,643 --> 00:15:26,976 Hold it right there. 164 00:15:29,726 --> 00:15:31,809 Anything wrong? 165 00:15:37,434 --> 00:15:40,768 Turn that rig around and get it down the hill. 166 00:15:56,309 --> 00:15:58,851 I need six men up here. 167 00:16:26,643 --> 00:16:28,184 Yahoo! 168 00:16:31,851 --> 00:16:33,810 Boys, the drinks are on me! 169 00:17:09,184 --> 00:17:11,518 Hey! Hey! 170 00:17:11,559 --> 00:17:14,726 I'd like to buy you a drink. And your friend, too. 171 00:17:17,810 --> 00:17:19,810 Thanks. 172 00:17:19,893 --> 00:17:21,518 Where are you from? 173 00:17:23,184 --> 00:17:25,684 Oh, yeah. Where are you goin'? 174 00:17:27,434 --> 00:17:29,518 Thanks for the free show. 175 00:17:29,601 --> 00:17:31,184 You're more than welcome. 176 00:17:31,684 --> 00:17:35,810 Boy, that was really something. I won't forget that if I live to be a hundred. 177 00:17:35,893 --> 00:17:37,643 Henry, the stage is leavin'! 178 00:17:37,684 --> 00:17:38,851 All right, all right! 179 00:17:38,935 --> 00:17:43,351 Wait till Flora hears about this. Y'know, she won't believe one word of it. 180 00:17:43,434 --> 00:17:45,810 Henry! The stage! Come on! 181 00:17:47,893 --> 00:17:50,184 You keep this. 182 00:18:16,393 --> 00:18:18,393 Where are you headed? 183 00:18:18,476 --> 00:18:20,893 I'm drifting south, more or less. 184 00:18:21,101 --> 00:18:22,976 You? 185 00:18:23,060 --> 00:18:24,976 Just driftin'. 186 00:18:25,060 --> 00:18:26,226 Any action here? 187 00:18:26,309 --> 00:18:27,726 Yeah. Grocery clerk and bouncer 188 00:18:27,810 --> 00:18:31,060 in one of those bars across the street, if that's your taste. 189 00:18:33,184 --> 00:18:34,226 Yeah. 190 00:18:34,309 --> 00:18:36,393 Well... see ya. 191 00:18:38,851 --> 00:18:41,351 Say, uh... what's your name? 192 00:18:42,810 --> 00:18:44,977 Make it Vin. 193 00:18:45,060 --> 00:18:46,393 What's yours? 194 00:18:46,476 --> 00:18:47,851 Chris. 195 00:19:18,935 --> 00:19:19,977 Yes? 196 00:19:28,601 --> 00:19:31,393 We think you are a man we can trust. 197 00:19:33,101 --> 00:19:34,434 Thank you very much. 198 00:19:34,518 --> 00:19:35,518 We wish you to help us. 199 00:19:35,601 --> 00:19:37,393 There's this man, Calvera. 200 00:19:37,476 --> 00:19:38,977 A thief. A murderer. 201 00:19:39,060 --> 00:19:42,893 He and his men, they steal our food, and then they leave us to starve. 202 00:19:42,977 --> 00:19:44,726 Not only that, but our women... 203 00:19:44,810 --> 00:19:46,434 Wait, wait. Just a minute. 204 00:19:46,518 --> 00:19:48,977 If you need protection, go to the rurales. 205 00:19:49,018 --> 00:19:50,601 We did. Twice. 206 00:19:50,810 --> 00:19:55,810 But they can't station men in a small village for... who knows how long? 207 00:19:55,893 --> 00:19:57,101 So they left. 208 00:19:57,184 --> 00:20:01,351 And when they left, he came again - Calvera - and every year since. 209 00:20:01,434 --> 00:20:04,351 He will do so until he is stopped. 210 00:20:05,893 --> 00:20:07,351 Sit down. 211 00:20:13,268 --> 00:20:15,184 We need help. 212 00:20:15,268 --> 00:20:17,226 We must buy guns. 213 00:20:17,518 --> 00:20:20,518 We know nothing about them. 214 00:20:20,601 --> 00:20:22,977 Will you buy guns for us? 215 00:20:23,060 --> 00:20:26,184 Guns are very expensive and hard to get. 216 00:20:27,184 --> 00:20:28,685 Why don't you hire men? 217 00:20:28,768 --> 00:20:29,893 Men? 218 00:20:29,977 --> 00:20:33,643 Gunmen. Nowadays men are cheaper than guns. 219 00:20:33,726 --> 00:20:34,851 Will you go? 220 00:20:34,893 --> 00:20:37,643 It will be a blessing if you help us. 221 00:20:38,268 --> 00:20:40,351 Sorry, I'm not in the blessing business. 222 00:20:40,434 --> 00:20:42,226 No, no. We offer more than that. 223 00:20:42,309 --> 00:20:43,726 We could feed you every day. 224 00:20:43,810 --> 00:20:45,351 And we have this. 225 00:20:45,393 --> 00:20:47,476 What's that? 226 00:20:47,560 --> 00:20:50,685 We can sell this for gold. 227 00:20:50,768 --> 00:20:52,852 Everything we own. 228 00:20:52,935 --> 00:20:55,184 Everything of value in the village. 229 00:20:57,184 --> 00:21:01,977 I've been offered a lot for my work, but never everything. 230 00:21:02,060 --> 00:21:04,184 Will it be enough? 231 00:21:04,268 --> 00:21:08,226 You see, if we could drive the bandits away... 232 00:21:08,309 --> 00:21:11,184 ...life could be very good in our village. 233 00:21:11,226 --> 00:21:16,142 But as it is, we ourselves could stand it a little longer... 234 00:21:16,184 --> 00:21:19,601 ...but the children, they cry because they're hungry. 235 00:21:20,560 --> 00:21:24,268 Do you understand what it means when you start something like this? 236 00:21:24,351 --> 00:21:26,643 We will fight, too. Every one of us. 237 00:21:26,726 --> 00:21:29,768 When Calvera comes, the church bell will ring the alarm. 238 00:21:29,852 --> 00:21:32,476 We'll fight with guns, if we have them. 239 00:21:32,560 --> 00:21:36,393 If we don't, with machetes, axes, clubs, anything! 240 00:21:41,060 --> 00:21:43,060 Once you begin... 241 00:21:43,143 --> 00:21:46,268 ...you have to be prepared for killing and more killing. 242 00:21:46,351 --> 00:21:49,184 And still more killing - until the reason for it has gone. 243 00:21:49,268 --> 00:21:50,393 We understand. 244 00:21:50,476 --> 00:21:52,309 We've considered that. 245 00:21:52,393 --> 00:21:55,268 Does every man in the village feel the same? 246 00:21:55,351 --> 00:21:57,434 Every man. 247 00:21:59,518 --> 00:22:01,184 I'll see what I can do for you. 248 00:22:01,226 --> 00:22:02,476 Gracias. You know... 249 00:22:02,518 --> 00:22:04,977 Now, wait. I didn't say I'll go. 250 00:22:05,768 --> 00:22:08,601 I'll pass the word around that you're looking for men. 251 00:22:08,685 --> 00:22:13,726 It won't be hard to find men here. Everyone wears a gun. 252 00:22:13,810 --> 00:22:17,309 Sure - same as they wear pants. That's expected. 253 00:22:17,393 --> 00:22:20,810 But good men? That's something else again. 254 00:22:20,893 --> 00:22:23,393 How can you tell they are good? 255 00:22:25,184 --> 00:22:27,268 There are ways. 256 00:22:37,018 --> 00:22:38,518 Come in. 257 00:22:42,435 --> 00:22:44,810 The word is out you're looking for men. 258 00:22:44,893 --> 00:22:47,643 That's right. Men who are good with that. 259 00:22:47,727 --> 00:22:49,351 I'm good with it. 260 00:22:49,393 --> 00:22:50,852 Fast? 261 00:22:51,768 --> 00:22:52,810 Try me. 262 00:22:52,852 --> 00:22:54,893 I aim to. Step in closer. 263 00:22:57,393 --> 00:23:00,101 Now, hold your hands like that. 264 00:23:01,143 --> 00:23:03,226 Now, clap. 265 00:23:03,309 --> 00:23:04,977 Faster. 266 00:23:05,060 --> 00:23:07,351 Now, as fast as you can. 267 00:23:16,977 --> 00:23:18,518 Now you try it. 268 00:23:52,685 --> 00:23:55,476 Very young and... and very proud. 269 00:23:56,768 --> 00:24:01,727 The graveyards are full of boys who were very young and very proud. 270 00:24:12,019 --> 00:24:14,101 Come in. 271 00:24:33,852 --> 00:24:35,685 No tricks now, Chris. 272 00:24:35,727 --> 00:24:38,184 Harry! It's good to see you again. 273 00:24:38,268 --> 00:24:39,268 Chris. 274 00:24:39,351 --> 00:24:40,727 What are you doing in this dump? 275 00:24:40,810 --> 00:24:42,643 I heard you've got a contract open. 276 00:24:42,685 --> 00:24:44,351 Not for a high-stepper like you. 277 00:24:44,435 --> 00:24:47,601 A dollar bill always looks as big to me as a bedspread. 278 00:24:47,685 --> 00:24:49,268 It's just eating money. 279 00:24:49,351 --> 00:24:53,768 A gold eagle, room and board. Six weeks gunning for some farmers. 280 00:24:53,852 --> 00:24:58,310 You old Cajun! You don't talk so good, but you always know what's goin' on. 281 00:24:58,393 --> 00:25:00,476 Oh, Harry. 282 00:25:02,435 --> 00:25:04,727 With your permission. 283 00:25:05,935 --> 00:25:09,768 All right. All that's on top. What's underneath? 284 00:25:09,852 --> 00:25:11,184 Only what I told you. 285 00:25:11,226 --> 00:25:13,810 Gold? Cattle? Payroll? 286 00:25:13,893 --> 00:25:15,560 Only what I told you. 287 00:25:15,643 --> 00:25:18,060 Sure, never mind. Tell me when you can. 288 00:25:18,143 --> 00:25:21,101 Harry, please don't understand me so fast! 289 00:25:21,184 --> 00:25:23,935 I said never mind. I'm in. 290 00:25:24,019 --> 00:25:25,727 You dirty dog! 291 00:25:45,768 --> 00:25:47,852 Place your bets. 292 00:25:55,393 --> 00:25:57,518 Five. 293 00:26:00,810 --> 00:26:02,226 Five. 294 00:26:07,019 --> 00:26:08,643 Eight. 295 00:26:13,019 --> 00:26:15,435 Eights again. Ten at the point. 296 00:26:19,894 --> 00:26:23,143 The cowpoke that just walked in in the stovepipe chaps... 297 00:26:23,226 --> 00:26:24,560 ...I'd like to buy him a drink. 298 00:26:24,643 --> 00:26:26,560 Yes, sir! 299 00:26:26,643 --> 00:26:30,560 Válgame Dios. There's one. Look at the scars on his face. 300 00:26:30,643 --> 00:26:33,852 The man for us is the one who gave him that face. 301 00:26:33,935 --> 00:26:36,393 Hey... you learn fast. 302 00:26:37,768 --> 00:26:40,060 Next bet comin' up. 303 00:26:49,476 --> 00:26:51,060 Crap. 304 00:26:56,435 --> 00:26:58,268 Next man. 305 00:27:01,518 --> 00:27:04,477 Gent over there wants to buy you a drink. 306 00:27:12,185 --> 00:27:13,268 Vin. 307 00:27:13,351 --> 00:27:14,393 Howdy. 308 00:27:14,477 --> 00:27:16,602 I'd like to buy you a drink. 309 00:27:16,685 --> 00:27:18,268 Whiskey. 310 00:27:18,351 --> 00:27:20,727 Have you anything lined up? 311 00:27:20,810 --> 00:27:24,643 Yeah. I'm gonna take a job in a grocery store. 312 00:27:24,727 --> 00:27:28,560 Fella says I'm gonna make a crackerjack clerk. 313 00:27:28,643 --> 00:27:30,518 Crackerjack. 314 00:27:30,602 --> 00:27:32,894 If that's your taste... 315 00:27:34,477 --> 00:27:38,602 I heard of a job shooin' some flies away from a village, but I don't know the pay. 316 00:27:38,685 --> 00:27:40,685 $20. 317 00:27:40,769 --> 00:27:41,810 A week? 318 00:27:41,852 --> 00:27:43,685 Six weeks: The whole job. 319 00:27:43,727 --> 00:27:45,977 Well, that's ridiculous. 320 00:27:48,935 --> 00:27:50,393 You heard of anything? 321 00:27:50,477 --> 00:27:51,769 Yeah. 322 00:27:51,852 --> 00:27:55,226 Shooing some flies away from a little village. 323 00:27:55,518 --> 00:27:57,226 Their village. 324 00:27:59,268 --> 00:28:01,351 It pays $20? 325 00:28:02,268 --> 00:28:04,810 I'm looking for men right now. 326 00:28:06,310 --> 00:28:08,351 No, it wouldn't even pay for my bullets. 327 00:28:08,393 --> 00:28:10,143 Ours is a poor village. 328 00:28:10,226 --> 00:28:13,477 We understand. You could get much more in a grocery store... 329 00:28:13,560 --> 00:28:15,643 ...and it's good, steady work. 330 00:28:16,351 --> 00:28:17,810 Yep. 331 00:28:20,226 --> 00:28:21,643 How many you got? 332 00:28:50,602 --> 00:28:52,560 Looking for O'Reilly. 333 00:28:52,643 --> 00:28:54,185 Don't know his name, 334 00:28:54,226 --> 00:28:57,185 but there's a fella in back choppin' wood for his breakfast. 335 00:29:14,143 --> 00:29:15,393 mornin'. 336 00:29:18,685 --> 00:29:20,852 I'm a friend of Harry Luck's. 337 00:29:20,935 --> 00:29:23,019 He tells me you're broke. 338 00:29:23,101 --> 00:29:26,727 Nah, I'm doing this because I'm an eccentric millionaire. 339 00:29:26,810 --> 00:29:30,852 There's a job for six men, watching over a village, south of the border. 340 00:29:32,602 --> 00:29:35,226 How big's the opposition? 341 00:29:35,310 --> 00:29:37,602 Thirty guns. 342 00:29:40,894 --> 00:29:44,518 I admire your notion of fair odds, mister. 343 00:29:44,602 --> 00:29:48,061 Harry tells me you faced bigger odds in the Travis County war. 344 00:29:48,143 --> 00:29:51,894 Well, they paid me $600 for that one. 345 00:29:51,977 --> 00:29:54,644 He said you got that Salinas thing cleared up. 346 00:29:54,727 --> 00:29:57,518 They paid me $800 for that one. 347 00:29:57,602 --> 00:29:58,852 You cost a lot. 348 00:29:58,894 --> 00:30:01,185 Yeah... 349 00:30:01,268 --> 00:30:03,852 That's right, I cost a lot. 350 00:30:04,477 --> 00:30:06,685 The offer is $20. 351 00:30:21,685 --> 00:30:23,769 $20? 352 00:30:28,310 --> 00:30:30,936 Right now, that's a lot. 353 00:30:31,019 --> 00:30:32,310 Where can I reach you? 354 00:30:32,352 --> 00:30:33,602 Right here. 355 00:30:40,393 --> 00:30:41,894 I still say he can't. 356 00:30:41,977 --> 00:30:43,101 And I tell you he can. 357 00:30:43,185 --> 00:30:45,143 If he claims that, he's a liar. 358 00:30:45,185 --> 00:30:46,685 Not so loud. He might hear you. 359 00:30:46,769 --> 00:30:49,560 I don't give a damn if he hears me or not. 360 00:30:49,644 --> 00:30:52,685 I got two months' salary comin'. I'll bet it all it ain't so. 361 00:30:52,769 --> 00:30:54,226 Well, you ain't bettin' with me. 362 00:30:54,310 --> 00:30:55,352 Me either. 363 00:30:55,435 --> 00:30:57,560 I told you what he said, and I believe him. 364 00:30:57,644 --> 00:30:59,185 Well, one of us is a fathead. 365 00:30:59,226 --> 00:31:00,852 You can get good odds on which. 366 00:31:10,810 --> 00:31:13,101 Britt. Britt, wake up. 367 00:31:14,852 --> 00:31:17,352 I'm talkin' to ya! Look at me! 368 00:31:20,977 --> 00:31:25,769 Filene told me what you said. I say you're wrong. What do you say? 369 00:31:33,143 --> 00:31:36,810 What's the matter? You afraid? Afraid to tell me I'm wrong?! 370 00:32:16,185 --> 00:32:17,644 Call it. 371 00:32:29,143 --> 00:32:31,352 Well, you see, I won. 372 00:32:31,435 --> 00:32:33,644 Well, how about it? 373 00:32:37,143 --> 00:32:38,477 Well? 374 00:32:42,352 --> 00:32:43,519 Filene, how about it? 375 00:32:43,602 --> 00:32:45,519 I don't know. It was mighty close. 376 00:32:45,560 --> 00:32:50,519 Close? What do you mean, close? You all got eyes. You saw what happened. I won! 377 00:32:56,894 --> 00:32:59,019 You tell 'em. I won, didn't I? 378 00:32:59,101 --> 00:33:00,727 You lost. 379 00:33:18,519 --> 00:33:20,393 You're a liar. 380 00:33:23,352 --> 00:33:25,727 I said you're a liar! 381 00:33:27,268 --> 00:33:29,602 I said you're a coward and a liar! 382 00:33:33,435 --> 00:33:36,477 Get up. Let's do it for real. 383 00:33:37,644 --> 00:33:39,227 Get up! 384 00:33:39,310 --> 00:33:41,936 Get up, I said! 385 00:33:42,019 --> 00:33:45,019 So help me, I'll let you have it right where you are. 386 00:33:58,102 --> 00:33:59,102 Call it! 387 00:33:59,184 --> 00:34:00,244 I want nothin' to do with this. 388 00:34:00,268 --> 00:34:01,268 Call it! 389 00:34:01,352 --> 00:34:02,411 Drop it, Wallace. Forget it. 390 00:34:02,435 --> 00:34:04,435 Get away from me. 391 00:34:18,310 --> 00:34:19,894 Call it. 392 00:34:57,435 --> 00:34:58,811 Britt. 393 00:34:59,727 --> 00:35:00,852 Chris. 394 00:35:02,268 --> 00:35:03,811 Can I have a word with you? 395 00:35:14,019 --> 00:35:16,519 Did you have any luck? 396 00:35:16,560 --> 00:35:19,769 Found a man who would have been perfect. 397 00:35:19,852 --> 00:35:24,560 Gun or knife, you couldn't want any better. Wasn't interested. 398 00:35:24,644 --> 00:35:26,894 The money? It wasn't enough? 399 00:35:27,268 --> 00:35:29,560 He doesn't care a hoot about money. 400 00:35:29,644 --> 00:35:33,102 A man in this line of work who doesn't care about money?! 401 00:35:33,185 --> 00:35:38,102 Men in this line of work are not all alike. Some care about nothing but money. 402 00:35:38,185 --> 00:35:41,644 Others, for reasons of their own, enjoy only the danger. 403 00:35:41,727 --> 00:35:43,644 And the competition. 404 00:35:43,727 --> 00:35:48,560 If he's the best with a knife and a gun, with whom does he compete? 405 00:35:48,644 --> 00:35:50,310 Himself. 406 00:35:54,686 --> 00:35:56,061 You. 407 00:36:01,185 --> 00:36:02,686 I've been looking for you! 408 00:36:02,727 --> 00:36:04,686 Uh-oh! What have we got here? 409 00:36:04,769 --> 00:36:06,602 Never mind. 410 00:36:06,686 --> 00:36:08,769 He knows. 411 00:36:09,560 --> 00:36:12,727 Clap hands, he says. 412 00:36:12,811 --> 00:36:16,519 Clap your hands, and let's see how fast you are. 413 00:36:17,185 --> 00:36:18,811 Clap hands! 414 00:36:20,269 --> 00:36:23,394 A man comes to him... cos he respects him... 415 00:36:25,143 --> 00:36:27,686 ...cos he'd be proud to work with him. 416 00:36:29,519 --> 00:36:33,519 He makes me look like two cents with some damned kids' game! 417 00:36:33,602 --> 00:36:34,894 Hey, kid, that's enough of that! 418 00:36:34,978 --> 00:36:38,019 You stay away from me, will ya? 419 00:36:45,143 --> 00:36:47,519 Come on, now... 420 00:36:47,602 --> 00:36:50,143 ...and let's see how fast you are. 421 00:36:52,227 --> 00:36:56,394 And no games, huh? No clapping hands - none of that stuff! 422 00:36:57,143 --> 00:36:59,143 Just draw. 423 00:36:59,227 --> 00:37:01,811 Come on. Come on, draw! 424 00:37:02,936 --> 00:37:06,394 - Campesino. Come on! - You say campesino to me?! 425 00:37:07,394 --> 00:37:10,477 You get out of my way, you dirt farmer! 426 00:37:23,143 --> 00:37:25,853 You don't think I mean it, huh? 427 00:37:28,602 --> 00:37:31,102 You... think I'm just talking, huh? 428 00:37:47,561 --> 00:37:49,853 Hey... get up. 429 00:37:51,686 --> 00:37:53,227 Do you hear me? 430 00:37:56,519 --> 00:37:58,853 Get up and face me! 431 00:37:59,894 --> 00:38:01,602 Do you hear?! 432 00:38:42,394 --> 00:38:44,019 Hey... 433 00:38:47,519 --> 00:38:49,853 ...give him my gun, huh? 434 00:39:03,811 --> 00:39:06,561 Sorry this happened, friend. 435 00:39:06,644 --> 00:39:09,102 Let him sleep it off. 436 00:39:09,185 --> 00:39:13,102 When he wakes up, let him have his gun back. 437 00:39:13,185 --> 00:39:15,102 And give him a drink. 438 00:39:17,477 --> 00:39:19,352 I changed my mind. 439 00:39:28,061 --> 00:39:31,853 There's a man waiting in your room. Said he was a friend of yours. 440 00:39:51,686 --> 00:39:53,436 Remember me? 441 00:40:00,185 --> 00:40:02,352 Yep. 442 00:40:02,436 --> 00:40:04,477 You need men to do a job in Mexico. 443 00:40:04,519 --> 00:40:05,728 That's right. 444 00:40:05,811 --> 00:40:06,853 How long? 445 00:40:06,936 --> 00:40:08,644 Four, six weeks. 446 00:40:08,728 --> 00:40:12,477 That ought to do it. How much does the job pay? 447 00:40:14,061 --> 00:40:17,561 I thought you were looking for the Johnson brothers. 448 00:40:17,644 --> 00:40:20,020 I found them. 449 00:40:20,102 --> 00:40:21,853 How much does the job pay? 450 00:40:21,894 --> 00:40:23,936 20. We leave tomorrow. 451 00:40:24,686 --> 00:40:27,686 I'll have the money before I leave. 452 00:40:27,769 --> 00:40:30,853 It'll just take care of my last two days' rent. 453 00:40:30,936 --> 00:40:34,602 $20? You must be livin' in style. 454 00:40:34,686 --> 00:40:36,227 Yes. 455 00:40:36,310 --> 00:40:41,185 I have the most stylish corner of the filthy storeroom out back. 456 00:40:41,269 --> 00:40:43,519 That, and one plate of beans: 457 00:40:44,352 --> 00:40:46,061 $10 a day. 458 00:40:46,269 --> 00:40:49,519 Yeah, things do get high when they find out you're on the run. 459 00:40:49,602 --> 00:40:52,311 There's a dry wash south of town. 460 00:40:54,185 --> 00:40:55,728 Pick me up there. 461 00:41:03,394 --> 00:41:05,519 He's a good gun. 462 00:41:06,811 --> 00:41:09,561 And we aren't heading for a church social. 463 00:41:30,686 --> 00:41:32,102 Chris. 464 00:41:33,811 --> 00:41:36,728 Yeah. He picked us up at dawn. 465 00:41:38,561 --> 00:41:39,853 Any idea who it is? 466 00:41:39,936 --> 00:41:42,185 Yeah. That kid from the saloon. 467 00:41:42,269 --> 00:41:44,185 Won't take no for an answer. 468 00:41:44,227 --> 00:41:46,102 Doesn't show much sense, does he? 469 00:42:04,519 --> 00:42:07,686 I'm getting a stiff neck keepin' track of him. 470 00:42:07,769 --> 00:42:10,936 If you can't forget him, why don't you ride side-saddle? 471 00:42:11,020 --> 00:42:13,895 Ah, well... he won't last much longer. 472 00:42:13,978 --> 00:42:15,477 That so? 473 00:42:17,185 --> 00:42:21,227 Ridin' out there in all that dust and heat - what a chuckle head! 474 00:42:21,311 --> 00:42:23,644 Yeah. Not smart like us. 475 00:42:25,352 --> 00:42:26,644 Yep. 476 00:42:34,394 --> 00:42:37,519 Suppose our friend over there has got anything to eat? 477 00:42:37,603 --> 00:42:39,561 How about I bring him some? 478 00:42:39,644 --> 00:42:41,311 Ah, it isn't food he's hungry for. 479 00:42:41,394 --> 00:42:45,728 Then let me tie a can to his tail. Right now, he's like an itch I can't scratch. 480 00:42:45,811 --> 00:42:49,061 Ah, leave him alone. It's a free country. 481 00:42:49,144 --> 00:42:51,020 And it's his. 482 00:43:23,311 --> 00:43:26,978 You know, it's funny. Now that he's gone, I kinda miss him. 483 00:45:12,102 --> 00:45:13,978 Where is everybody? 484 00:45:15,561 --> 00:45:17,020 Where are they, Tomas? 485 00:45:17,102 --> 00:45:19,686 Luis! Asunción! Demetrio! 486 00:45:19,895 --> 00:45:23,394 Emilio! Sotero! What kind of a reception is this? 487 00:45:23,478 --> 00:45:28,394 Come out! Come out and make them welcome, before we die of shame. 488 00:45:28,478 --> 00:45:30,936 Hilario, stop your shouting. 489 00:45:39,227 --> 00:45:42,644 Do they call this a welcome? What are they thinking of?! 490 00:45:42,728 --> 00:45:45,144 Come in. You must be thirsty. 491 00:45:46,770 --> 00:45:49,936 You must excuse them. They are farmers here. 492 00:45:50,020 --> 00:45:52,519 They are afraid of everyone and everything. 493 00:45:52,603 --> 00:45:55,269 They are afraid of rain, and no rain... 494 00:45:55,394 --> 00:45:59,394 The summer may be too hot, the winter - too cold. 495 00:45:59,478 --> 00:46:03,144 The sow has no pigs, the farmer is afraid he may starve. 496 00:46:03,227 --> 00:46:06,353 She has too many, he's afraid she may starve. 497 00:46:07,353 --> 00:46:11,936 There's no need to apologize. We didn't expect flowers and speeches. 498 00:46:12,020 --> 00:46:15,936 Tomorrow is the anniversary of the founding of the village. 499 00:46:16,020 --> 00:46:20,186 They will be celebrating - then, you will see them in a better light. 500 00:46:37,645 --> 00:46:39,686 Who sounded the alarm? 501 00:46:43,561 --> 00:46:45,227 Who sounded the alarm?! 502 00:46:49,561 --> 00:46:50,770 I did. 503 00:47:05,062 --> 00:47:08,686 Thank you, amigos, for coming out to greet us. 504 00:47:08,770 --> 00:47:11,519 Thank you for letting us see your beautiful faces. 505 00:47:11,603 --> 00:47:14,603 Thank you, thank you, you chickens! 506 00:47:15,269 --> 00:47:17,978 You come running out like chickens! 507 00:47:18,811 --> 00:47:22,478 We ride to this middle of nowhere. 508 00:47:22,519 --> 00:47:24,159 We're ready to risk our lives to help you. 509 00:47:24,436 --> 00:47:26,144 And you? 510 00:47:26,227 --> 00:47:28,478 You hide from us! 511 00:47:31,853 --> 00:47:33,645 Hide... from us! 512 00:47:38,937 --> 00:47:42,770 Ah... but it's a different story when you're in danger, huh? 513 00:47:44,020 --> 00:47:46,645 You might lose your precious crops. 514 00:47:46,728 --> 00:47:49,311 Then you flock to us. Huh? 515 00:47:52,937 --> 00:47:56,519 Well... we're here, my compadres and I. 516 00:47:57,353 --> 00:47:59,020 And here we stay. 517 00:48:01,020 --> 00:48:02,978 And you? 518 00:48:03,062 --> 00:48:07,478 You prove to us that you're worth fighting for. 519 00:48:07,561 --> 00:48:11,478 Now get back to your houses, back to work. Go on! Go back. 520 00:48:11,561 --> 00:48:16,269 We'll let you know when to fight and how to fight. Go back! All of you, go back! 521 00:48:16,353 --> 00:48:18,311 Go back! 522 00:48:30,770 --> 00:48:32,311 Now we're seven. 523 00:49:02,269 --> 00:49:06,561 You know, I've been in some towns where the girls aren't very pretty. 524 00:49:06,645 --> 00:49:10,853 As a matter of fact, I've been in some towns where they were downright ugly. 525 00:49:10,937 --> 00:49:14,520 But this is the first time I've been in a town where there's no girls at all. 526 00:49:14,603 --> 00:49:16,728 Except little ones. 527 00:49:16,812 --> 00:49:20,561 If we're not careful, we can have quite a social life here. 528 00:49:20,645 --> 00:49:25,228 Oh, it's not so bad. I fell in with a fast crowd that hangs out near the fountain. 529 00:49:25,311 --> 00:49:29,228 We got to predictin' the weather for today and didn't break up till twilight. 530 00:49:37,978 --> 00:49:41,561 Stop the music! Bring out the other bull! 531 00:50:59,895 --> 00:51:00,937 Hilario! 532 00:51:54,687 --> 00:51:55,895 Britt. 533 00:51:57,436 --> 00:52:02,186 The boy saw three of Calvera's men. The horses are in the arroyo. 534 00:52:02,269 --> 00:52:04,395 Lee. 535 00:52:04,478 --> 00:52:06,353 Get one alive. 536 00:52:06,395 --> 00:52:07,603 Yes. 537 00:52:08,853 --> 00:52:11,103 I'll show you where. 538 00:52:11,895 --> 00:52:15,020 Rico, he knows where the arroyo is. 539 00:55:28,145 --> 00:55:29,830 I'm sorry, Britt. I didn't mean to spoil it. 540 00:55:29,854 --> 00:55:30,937 Shut up! 541 00:55:41,103 --> 00:55:46,020 Oh... That... that was the greatest shot I've ever seen. 542 00:55:46,103 --> 00:55:48,020 The worst. 543 00:55:48,103 --> 00:55:49,854 I was aiming at the horse. 544 00:56:12,228 --> 00:56:15,478 Three men were sent by Calvera to spy. 545 00:56:15,562 --> 00:56:18,395 It's almost certain they saw us. 546 00:56:24,937 --> 00:56:27,478 Whatever they learned will be buried with them. 547 00:56:27,562 --> 00:56:29,812 ¡Válgame Dios! If he comes now... 548 00:56:30,353 --> 00:56:34,854 He'd never send men ahead if he was near enough to see for himself. 549 00:56:34,895 --> 00:56:39,770 So we have time to get ready. And we have something else - surprise. 550 00:56:40,395 --> 00:56:44,895 If he rides in with no idea of the reception we can prepare for him... 551 00:56:44,979 --> 00:56:48,311 ...I promise you, we'll all teach him something about the price of corn. 552 00:56:49,812 --> 00:56:51,854 Aim... 553 00:56:51,937 --> 00:56:54,228 ...squeeze... 554 00:56:54,311 --> 00:56:57,145 ...cock. 555 00:56:57,186 --> 00:56:59,021 Aim... 556 00:56:59,145 --> 00:57:01,228 ...squeeze... 557 00:57:02,103 --> 00:57:03,395 ...cock. 558 00:57:04,437 --> 00:57:09,687 Settle down. Now, you miss the first chance, you may not get a second. 559 00:57:11,021 --> 00:57:15,228 Get that butt tight in your shoulder. If you don't, two things will happen. 560 00:57:15,311 --> 00:57:18,895 One: You'll waste a bullet. Two: You'll break your arm. 561 00:57:19,228 --> 00:57:24,729 Now, close your eye. Aim from here, to here, to the target. 562 00:57:26,395 --> 00:57:27,603 Fire. 563 00:57:27,687 --> 00:57:29,520 That rock? 564 00:57:29,562 --> 00:57:31,895 No, that man you're gonna kill. 565 00:57:35,937 --> 00:57:37,520 Good! 566 00:57:37,603 --> 00:57:40,228 If only we had more guns, think what we could do! 567 00:57:40,312 --> 00:57:41,937 You'll get more guns. 568 00:57:42,021 --> 00:57:43,021 How? 569 00:57:43,062 --> 00:57:46,186 The same way you got these. Calvera's men. 570 00:57:46,228 --> 00:57:49,021 The ones who spied on us brought them. 571 00:57:49,062 --> 00:57:51,478 Like three kings bearing gifts. 572 00:58:00,312 --> 00:58:03,812 If Calvera does not come now, after all of this... 573 00:58:03,854 --> 00:58:05,520 ...what a waste! 574 00:58:12,228 --> 00:58:14,979 A pretty foxy fellow, this Calvera, eh? 575 00:58:15,021 --> 00:58:18,103 Señor, not a fox. A coyote! 576 00:58:20,103 --> 00:58:23,145 How did he ever find out about the gold mine? 577 00:58:23,186 --> 00:58:25,270 Gold mine? 578 00:58:26,854 --> 00:58:28,895 What gold mine, señor? 579 00:58:28,979 --> 00:58:31,604 You know, the one in the mountains. 580 00:58:31,854 --> 00:58:33,687 In our mountains? 581 00:58:33,770 --> 00:58:36,312 We never had a gold mine around here. 582 00:58:37,353 --> 00:58:41,145 Say, come to think of it, it was a silver mine. 583 00:58:41,228 --> 00:58:42,812 Whatever happened to it? 584 00:58:42,854 --> 00:58:45,186 We have no silver mine either. 585 00:58:45,228 --> 00:58:46,812 I mean in the old days. 586 00:58:46,854 --> 00:58:49,228 Not at any time. 587 00:58:49,312 --> 00:58:52,896 Where did you hear of this gold and silver, hm? 588 00:58:54,270 --> 00:58:57,854 All right, come on, boys. More work, less talk, huh? 589 00:59:41,270 --> 00:59:43,353 Toro. 590 00:59:46,103 --> 00:59:47,979 Toro. 591 00:59:48,145 --> 00:59:50,353 ¡Toro! 592 00:59:50,729 --> 00:59:53,145 Come on, little bull! 593 00:59:58,562 --> 01:00:00,021 Toro. 594 01:00:11,520 --> 01:00:13,062 Toro. 595 01:01:12,729 --> 01:01:16,187 You do anything to me and I'll kill you while you are doing it. 596 01:01:16,270 --> 01:01:18,562 You almost took my eye out! 597 01:01:18,645 --> 01:01:21,021 Let me go. Let me go! 598 01:01:21,103 --> 01:01:23,979 Oh, you bite me and I'll bite you! 599 01:01:24,812 --> 01:01:27,312 I got a good mind to throw you in the water. 600 01:01:27,353 --> 01:01:29,979 Smash you with a rock! Cut your head off! 601 01:01:30,021 --> 01:01:32,312 Shut up. Shut up! 602 01:01:35,228 --> 01:01:37,479 Where are the others? Huh? 603 01:01:37,520 --> 01:01:39,312 I'll never tell you. 604 01:02:14,063 --> 01:02:15,854 Look what I found. 605 01:02:25,645 --> 01:02:27,312 Who is she? 606 01:02:27,354 --> 01:02:29,063 From our village. 607 01:02:34,187 --> 01:02:37,270 So that's where they were. You hid them. 608 01:02:37,354 --> 01:02:40,063 Sure they hid them. But she won't tell where. 609 01:02:40,145 --> 01:02:43,645 They're afraid. She's afraid of me, you, him... all of us. 610 01:02:43,729 --> 01:02:47,520 Farmers! Their families told them we'd rape them. 611 01:02:49,479 --> 01:02:51,812 Well, we might. 612 01:02:51,896 --> 01:02:56,354 In my opinion, though, you might have given us the benefit of the doubt. 613 01:02:56,437 --> 01:02:59,021 But... just as you please. 614 01:03:00,103 --> 01:03:03,812 As long as you were out there, why didn't you bring 'em all in? 615 01:03:03,896 --> 01:03:06,520 What for? Leave them out there. 616 01:03:06,604 --> 01:03:09,228 Let Calvera find them. He'll take good care of them. 617 01:03:09,312 --> 01:03:10,520 Bring them in. 618 01:03:10,604 --> 01:03:12,687 Show him the way. 619 01:03:12,771 --> 01:03:14,854 Ma'am. 620 01:03:20,729 --> 01:03:23,562 Come on, little angel. 621 01:03:30,479 --> 01:03:32,562 Gently, boy. 622 01:03:33,395 --> 01:03:35,479 Gently. 623 01:04:14,938 --> 01:04:18,854 I can't tell you how wonderful it was for you señoritas to fix dinner for us. 624 01:04:32,520 --> 01:04:33,687 How's the food? 625 01:04:33,771 --> 01:04:35,562 Great. 626 01:04:35,812 --> 01:04:39,479 Chicken enchiladas, carne a sad a and Spanish rice. Looks good. 627 01:04:39,520 --> 01:04:42,979 These people really know how to cook. Dig in, there's tons of it. 628 01:04:43,021 --> 01:04:46,646 Do you know what the villagers have been eating since we got here? 629 01:04:46,687 --> 01:04:49,063 Tortillas and a few beans, that's all. 630 01:04:53,021 --> 01:04:54,021 Thank you. 631 01:04:54,103 --> 01:04:55,479 You're welcome. 632 01:04:55,687 --> 01:04:56,729 Thank you. 633 01:04:56,812 --> 01:04:58,354 You're welcome. 634 01:04:58,604 --> 01:05:00,604 - Thank you. - You're welcome. 635 01:05:00,687 --> 01:05:02,812 Do you have an older, grateful sister at home? 636 01:05:02,854 --> 01:05:04,979 No, sir. Many thanks. 637 01:05:05,021 --> 01:05:06,604 You're welcome. 638 01:05:06,687 --> 01:05:08,145 Many thanks. 639 01:05:08,437 --> 01:05:11,187 One, two, three, four. 640 01:05:11,646 --> 01:05:14,479 One, two, three, four. 641 01:05:14,771 --> 01:05:17,521 One, two, three, four. 642 01:05:17,854 --> 01:05:20,812 One, two, three, four. 643 01:05:21,103 --> 01:05:24,145 One, two, three, four. 644 01:05:24,187 --> 01:05:25,646 One, two... 645 01:05:25,687 --> 01:05:27,103 ...three, four. 646 01:05:27,187 --> 01:05:30,103 One, two, three, four. 647 01:05:30,479 --> 01:05:32,521 Squeeze. 648 01:05:33,270 --> 01:05:36,687 Miguel, didn't I tell you to squeeze? Hm? 649 01:05:36,771 --> 01:05:39,270 Just like when you're milking a goat, Miguel. 650 01:05:39,354 --> 01:05:40,687 It's that I get excited. 651 01:05:40,771 --> 01:05:42,812 Well, don't get excited! 652 01:05:43,479 --> 01:05:47,479 Now, this time, squeeze. Slowly, but squeeze. 653 01:05:47,521 --> 01:05:49,854 All right... squeeze. 654 01:05:54,021 --> 01:05:55,771 Squeeze! 655 01:05:55,854 --> 01:05:59,521 I'll tell you what. Don't shoot the gun. 656 01:05:59,646 --> 01:06:03,479 You take the gun like this and you use it like a club. All right? 657 01:06:03,521 --> 01:06:04,604 Right. 658 01:06:04,687 --> 01:06:06,063 Flaco! 659 01:06:07,312 --> 01:06:09,354 Muchas gracias. 660 01:06:38,021 --> 01:06:39,479 Good afternoon. 661 01:06:39,521 --> 01:06:40,854 Howdy. 662 01:06:40,979 --> 01:06:43,687 We've come to move you into the village. 663 01:06:43,813 --> 01:06:46,229 Move into the village?! Me?! 664 01:06:46,312 --> 01:06:47,854 Everybody who lives outside. 665 01:06:48,021 --> 01:06:49,854 Oh, no. 666 01:06:49,979 --> 01:06:52,021 We can't protect you out here. 667 01:06:52,145 --> 01:06:54,854 Rojas is makin' room for you in his home. 668 01:06:54,979 --> 01:06:59,104 Rojas?! His conversation would bore me to death! 669 01:07:00,687 --> 01:07:02,771 Yeah, well, uh... 670 01:07:04,021 --> 01:07:05,104 ...maybe somebody else, huh? 671 01:07:05,187 --> 01:07:06,646 They are all farmers. 672 01:07:06,979 --> 01:07:10,854 Farmers talk of nothing but fertilizer and women. 673 01:07:10,979 --> 01:07:14,938 I've never shared their enthusiasm for fertilizer. 674 01:07:15,021 --> 01:07:19,979 As for women... I became indifferent when I was 83. 675 01:07:20,854 --> 01:07:23,104 I am staying here. 676 01:07:26,354 --> 01:07:29,687 Yeah, well, uh... what are you gonna do when Calvera comes? 677 01:07:29,813 --> 01:07:32,813 At my age, a little excitement is welcome. 678 01:07:33,604 --> 01:07:35,979 Don't worry. Why would he kill me? 679 01:07:36,437 --> 01:07:39,187 Bullets cost money. 680 01:07:39,312 --> 01:07:42,479 All right. Have it your way. 681 01:07:43,021 --> 01:07:45,270 You worry about yourself. 682 01:07:45,354 --> 01:07:47,521 Are you ready for him? 683 01:07:47,646 --> 01:07:49,854 What if he comes now, eh? 684 01:07:49,979 --> 01:07:52,854 It's like that fella who fell off a ten-story building. 685 01:07:52,938 --> 01:07:54,813 What about him? 686 01:07:54,854 --> 01:07:59,104 As he was falling, people on each floor heard him say "So far, so good." 687 01:07:59,187 --> 01:08:01,479 So far, so good! 688 01:08:28,854 --> 01:08:31,687 First of all, they'll see that ditch. 689 01:08:31,771 --> 01:08:34,020 More water for the corn. 690 01:08:37,520 --> 01:08:39,896 Awful lot of new walls. 691 01:08:39,980 --> 01:08:41,729 Civic improvements. 692 01:08:43,269 --> 01:08:45,354 Hey, Chris... 693 01:08:46,354 --> 01:08:48,853 ...what about that net, eh? 694 01:08:48,980 --> 01:08:51,688 Well, if he's not looking for it... 695 01:08:51,770 --> 01:08:54,104 If he rides in unsuspecting. 696 01:08:54,938 --> 01:08:57,021 If, brother! 697 01:08:57,103 --> 01:08:59,186 If! 698 01:09:00,688 --> 01:09:02,687 Yeah. 699 01:09:02,812 --> 01:09:04,854 Yeah! 700 01:11:38,146 --> 01:11:42,104 I should have guessed. When my men didn't come back, I should have guessed. 701 01:11:43,980 --> 01:11:46,021 How many of you did they hire? 702 01:11:46,104 --> 01:11:47,187 Enough. 703 01:11:53,312 --> 01:11:55,312 New wall! 704 01:11:55,354 --> 01:11:57,855 There are lots of new walls. All around. 705 01:12:01,813 --> 01:12:04,021 They won't keep me out. 706 01:12:04,146 --> 01:12:05,896 They were built to keep you in. 707 01:12:16,938 --> 01:12:19,646 Did you hear that? We're trapped! 708 01:12:20,438 --> 01:12:23,855 All forty of us! By these three. 709 01:12:23,938 --> 01:12:27,479 Or is it four? They couldn't afford to hire more than that. 710 01:12:27,521 --> 01:12:30,187 We come cheaper by the bunch. 711 01:12:30,354 --> 01:12:32,146 Five! 712 01:12:32,187 --> 01:12:34,980 Even five won't give us too much trouble. 713 01:12:36,438 --> 01:12:39,438 There won't be any trouble - if you ride on. 714 01:12:39,521 --> 01:12:41,021 Ride on? 715 01:12:41,104 --> 01:12:43,271 I'm going into the hills for the winter. 716 01:12:43,354 --> 01:12:45,354 Where am I going to get food for my men? 717 01:12:45,396 --> 01:12:47,521 Buy it or grow it. 718 01:12:47,563 --> 01:12:50,021 Or maybe even work for it! 719 01:12:50,354 --> 01:12:52,354 Seven! 720 01:12:52,479 --> 01:12:55,771 Somehow, I don't think you've solved my problem. 721 01:12:55,855 --> 01:12:58,521 Solving your problems isn't our line. 722 01:12:58,604 --> 01:13:00,980 We deal in lead, friend. 723 01:13:02,187 --> 01:13:05,312 So do I. We're in the same business, huh? 724 01:13:06,021 --> 01:13:07,730 Only as competitors. 725 01:13:07,813 --> 01:13:10,104 Why not as partners? 726 01:13:10,980 --> 01:13:13,312 Suppose I offer you equal shares? 727 01:13:13,354 --> 01:13:14,646 In what? 728 01:13:14,688 --> 01:13:16,938 Everything. To the last grain. 729 01:13:17,021 --> 01:13:20,021 And the people in the village? What about them? 730 01:13:21,855 --> 01:13:23,980 I leave it to you. 731 01:13:24,022 --> 01:13:27,604 Can men of our profession worry about things like that? 732 01:13:27,688 --> 01:13:29,521 May even be sacrilegious. 733 01:13:32,022 --> 01:13:37,187 If God didn't want them sheared, he would not have made them sheep. 734 01:13:37,312 --> 01:13:39,063 What do you say? 735 01:13:39,146 --> 01:13:40,354 Ride on. 736 01:13:44,980 --> 01:13:47,312 You hear that, Sotero? 737 01:13:48,479 --> 01:13:50,855 You hear what he said? 738 01:13:50,980 --> 01:13:52,938 Ride on. 739 01:13:53,022 --> 01:13:55,104 To me! 740 01:13:58,354 --> 01:14:02,187 You tell him to ride on before I become angry. 741 01:14:02,271 --> 01:14:04,438 Him, and the others! 742 01:14:06,313 --> 01:14:08,187 Because, if I leave with empty hands... 743 01:14:08,271 --> 01:14:12,980 ...everybody in this village will answer to me - when I come back! 744 01:14:13,271 --> 01:14:15,146 You won't come back. 745 01:14:15,187 --> 01:14:16,730 Why not? 746 01:14:16,813 --> 01:14:19,022 You won't have any guns. 747 01:14:19,646 --> 01:14:22,563 Take them off right now and drop them. 748 01:14:26,855 --> 01:14:29,813 Generosity. That was my first mistake! 749 01:14:30,980 --> 01:14:35,022 I leave these people a little bit extra and they hire these men to make trouble. 750 01:14:36,438 --> 01:14:41,354 It shows you... sooner or later, you must answer for every good deed. 751 01:17:15,771 --> 01:17:17,605 You were safe. 752 01:17:17,688 --> 01:17:22,354 I was face to face with them as they rode toward me. Ten of them, screaming. 753 01:17:22,438 --> 01:17:24,396 The last time you told it, it was five! 754 01:17:24,480 --> 01:17:26,188 They multiply like rabbits! 755 01:17:26,313 --> 01:17:28,438 Ten. Ten! 756 01:17:33,188 --> 01:17:34,938 Yeh-hey! 757 01:17:35,022 --> 01:17:36,772 They got a good kick in the behind. 758 01:17:36,855 --> 01:17:38,521 If they try it again, they'll get another! 759 01:17:38,605 --> 01:17:40,146 We'll tear them to pieces. 760 01:17:40,188 --> 01:17:43,188 We'll bury them all. Calvera too, huh?! 761 01:17:45,938 --> 01:17:47,855 Any sign of 'em? 762 01:17:47,938 --> 01:17:49,646 No. 763 01:17:49,688 --> 01:17:51,438 That is bad luck. 764 01:17:51,521 --> 01:17:54,980 Can you imagine? I knew him when he was a mouse! 765 01:17:58,271 --> 01:18:01,354 I was never so frightened in my life. My knees were like jelly. 766 01:18:01,480 --> 01:18:03,855 I would never have guessed it. 767 01:18:03,897 --> 01:18:05,688 Well, he'll leave us alone from now on. 768 01:18:05,772 --> 01:18:07,688 - You think so? - Of course. 769 01:18:07,772 --> 01:18:10,688 He'll go away. There are other villages - 770 01:18:10,813 --> 01:18:13,521 other villages that don't sting the way we do. 771 01:18:13,605 --> 01:18:14,772 Señor! 772 01:18:22,813 --> 01:18:26,022 Neighbors... I drink to our friends. 773 01:18:27,146 --> 01:18:33,188 They armed us, fought at our sides, and will forever live in our hearts. 774 01:18:43,521 --> 01:18:45,813 They haven't gone, then. 775 01:19:01,188 --> 01:19:02,980 See the gun flashin'? 776 01:19:03,022 --> 01:19:04,313 No. 777 01:19:05,521 --> 01:19:07,438 I make it two of them. 778 01:19:07,521 --> 01:19:08,646 Three. 779 01:19:13,188 --> 01:19:15,438 Fool kid's gonna get his head blown off. 780 01:19:29,688 --> 01:19:31,688 Chico! Stay put. 781 01:19:35,022 --> 01:19:36,438 Three? 782 01:19:37,022 --> 01:19:38,188 Three. 783 01:19:43,104 --> 01:19:45,521 O'Reilly? Do you see them? 784 01:19:45,647 --> 01:19:49,688 No... They're too far back in the trees. 785 01:19:50,022 --> 01:19:51,855 - Chris. - Yeah? 786 01:19:51,980 --> 01:19:55,188 Try and make it up to those rocks. I'll cover you. 787 01:20:01,188 --> 01:20:03,271 Chico... cover the back door. 788 01:20:33,022 --> 01:20:34,563 Get back! 789 01:20:36,146 --> 01:20:38,438 Get back! Go on! 790 01:20:38,772 --> 01:20:41,313 What's the matter? Don't you hear so good? 791 01:20:41,355 --> 01:20:43,188 Get down. Now stay down! 792 01:20:48,188 --> 01:20:50,313 Crazy kids! You might have been hurt. 793 01:20:50,355 --> 01:20:51,396 So might you. 794 01:20:51,480 --> 01:20:53,772 It's not the same thing. 795 01:20:53,855 --> 01:20:55,188 This is my work. 796 01:20:55,271 --> 01:20:57,188 It's our work, too. 797 01:20:57,355 --> 01:21:00,980 Everyone tells us "Hide! Get back! Stay out of sight!" 798 01:21:01,022 --> 01:21:02,355 But we're not afraid. 799 01:21:02,438 --> 01:21:04,730 He's very brave. It's the truth. 800 01:21:04,813 --> 01:21:08,855 So is he. We all are - every boy in the village. 801 01:21:13,313 --> 01:21:16,813 We had a meeting and we drew straws and we got you. 802 01:21:18,605 --> 01:21:21,355 You got me? What do you mean, you got me? 803 01:21:21,480 --> 01:21:23,980 If you get killed, we avenge you. 804 01:21:24,022 --> 01:21:27,897 And we see to it that there's always fresh flowers on your grave. 805 01:21:31,647 --> 01:21:34,480 That's a mighty big comfort 806 01:21:34,521 --> 01:21:37,521 I told you he would appreciate that. 807 01:21:37,647 --> 01:21:41,146 Don't you kids be too disappointed if your plans don't work out. 808 01:21:41,188 --> 01:21:44,271 We won't. If you stay alive, we'll be just as happy. 809 01:21:44,355 --> 01:21:46,064 Maybe even happier. 810 01:21:46,939 --> 01:21:48,355 Maybe. 811 01:22:06,939 --> 01:22:08,522 Can you see them? 812 01:22:09,522 --> 01:22:10,688 No. 813 01:22:20,022 --> 01:22:21,897 Do your, uh... 814 01:22:22,605 --> 01:22:25,313 ...hands sweat before a fight? 815 01:22:28,647 --> 01:22:30,355 Every time. 816 01:22:30,396 --> 01:22:32,522 Mine are sweatin' now. 817 01:22:33,313 --> 01:22:34,605 Funny... 818 01:22:36,355 --> 01:22:39,022 Hands sweat... 819 01:22:39,188 --> 01:22:41,855 ...mouth is dry. 820 01:22:41,939 --> 01:22:44,522 You'd think it would be the other way around. 821 01:22:49,022 --> 01:22:52,605 Does my... talking annoy you? 822 01:22:56,188 --> 01:22:58,355 It's because I'm... 823 01:22:59,688 --> 01:23:01,939 ...I'm frightened, you know? 824 01:23:03,146 --> 01:23:06,939 Yeah. I guess you kinda wish you'd given your crops to Calvera, huh? 825 01:23:07,022 --> 01:23:08,688 Yes... 826 01:23:10,522 --> 01:23:11,980 ...and no. 827 01:23:13,522 --> 01:23:15,814 Both at the same time. 828 01:23:17,396 --> 01:23:19,480 Yes, when I think of... 829 01:23:19,522 --> 01:23:21,605 ...of what he might do. 830 01:23:23,688 --> 01:23:28,522 No, when I remember the feeling in my chest this morning... 831 01:23:28,647 --> 01:23:30,814 ...as I saw him run away. 832 01:23:31,688 --> 01:23:33,772 From us. 833 01:23:34,772 --> 01:23:36,855 Man... 834 01:23:37,855 --> 01:23:40,605 ...that's a feeling worth dying for! 835 01:23:41,146 --> 01:23:44,355 Have you ever... felt something like that? 836 01:23:44,396 --> 01:23:46,814 Not for a long, long time. 837 01:23:49,480 --> 01:23:51,522 I, uh... 838 01:23:52,022 --> 01:23:53,605 ...envy you. 839 01:24:04,939 --> 01:24:06,146 What are you doing here? 840 01:24:06,188 --> 01:24:07,855 You shouldn't do things like you did. 841 01:24:07,939 --> 01:24:08,980 Go back. 842 01:24:09,022 --> 01:24:10,855 You mustn't take foolish chances. 843 01:24:10,939 --> 01:24:13,355 All right, I won't. But go back. 844 01:24:16,647 --> 01:24:17,688 Does it hurt? 845 01:24:17,772 --> 01:24:18,855 What? 846 01:24:31,939 --> 01:24:33,689 No. 847 01:24:34,522 --> 01:24:37,355 I'm sorry I did it, but I thought... 848 01:24:38,438 --> 01:24:40,355 You know what I thought. 849 01:24:40,397 --> 01:24:42,022 Yes, yes. I know. 850 01:24:42,522 --> 01:24:45,689 I wasn't afraid of you. It's my father. 851 01:24:46,855 --> 01:24:49,271 He says "Stay away from those men." 852 01:24:50,313 --> 01:24:52,772 "They are brutes. They are cruel." 853 01:24:52,855 --> 01:24:55,855 He's right. Do you know that? He's right. 854 01:24:57,313 --> 01:24:59,605 Well... go back home now. 855 01:25:00,605 --> 01:25:02,355 He is wrong. 856 01:25:05,355 --> 01:25:07,438 Well... go home anyway... 857 01:25:07,522 --> 01:25:09,438 ...before he finds out you're here. 858 01:25:11,313 --> 01:25:13,522 He already knows. 859 01:25:13,605 --> 01:25:16,438 He said he'd punish me for being so shameless. 860 01:25:18,105 --> 01:25:20,188 But I don't care. 861 01:25:32,438 --> 01:25:35,271 They got them. They got them all! 862 01:25:35,355 --> 01:25:36,397 Result. 863 01:25:36,480 --> 01:25:37,831 Do you think they'll try that again? 864 01:25:37,855 --> 01:25:40,064 I doubt it. 865 01:25:40,146 --> 01:25:42,522 For all they know, we're still out there ready to jump them. 866 01:25:42,772 --> 01:25:45,105 He didn't go. Calvera didn't go? 867 01:25:45,188 --> 01:25:47,772 Did you think it would be that easy? 868 01:25:48,939 --> 01:25:50,689 What do we do now? 869 01:25:50,772 --> 01:25:52,313 Well, what do you say? 870 01:25:52,355 --> 01:25:53,397 Me? 871 01:25:53,480 --> 01:25:55,605 We work for you, you know. 872 01:25:56,188 --> 01:25:58,939 What else is there to do but... wait? 873 01:25:59,480 --> 01:26:00,689 It's Calvera's move. 874 01:26:00,730 --> 01:26:01,855 Right. 875 01:26:02,022 --> 01:26:05,146 Now you'd better replace the guards. They must be tired. 876 01:26:05,188 --> 01:26:07,022 - If you were Calvera... - Yes? 877 01:26:07,146 --> 01:26:08,689 ...you'd go away, wouldn't you? 878 01:26:08,772 --> 01:26:12,146 If you'd paid the price we make him pay. 879 01:26:12,355 --> 01:26:13,438 Yes, I would, only... 880 01:26:13,522 --> 01:26:14,563 Only what? 881 01:26:16,022 --> 01:26:17,981 Only I'm not Calvera. 882 01:26:19,272 --> 01:26:22,272 Take the rifles and the bandoleras and pass 'em out. 883 01:26:22,355 --> 01:26:24,438 Now, let's get out there on duty. 884 01:26:35,814 --> 01:26:37,814 Food, woman. 885 01:26:37,855 --> 01:26:39,981 They'll be hungry. 886 01:27:05,855 --> 01:27:08,522 That was... that was the greatest... 887 01:27:08,605 --> 01:27:10,647 New hat for you, sonny. 888 01:27:12,855 --> 01:27:14,355 Hey! 889 01:27:15,522 --> 01:27:17,022 How do I look? Huh? 890 01:27:17,064 --> 01:27:18,856 Big improvement. 891 01:27:23,689 --> 01:27:27,522 You know what? They'll make up a song about you and this hat. 892 01:27:27,605 --> 01:27:32,939 Villages like this make up a song about every big thing. They sing them for years. 893 01:27:33,022 --> 01:27:34,230 Do you think it's worth it? 894 01:27:34,313 --> 01:27:36,105 Don't you? 895 01:27:36,188 --> 01:27:38,355 It's only a matter of knowing how to shoot a gun. 896 01:27:38,397 --> 01:27:39,981 Nothing big about that. 897 01:27:46,188 --> 01:27:48,856 Hey... how can you talk like this? 898 01:27:49,814 --> 01:27:54,146 Your gun has got you everything you have. Isn't that true? 899 01:27:56,647 --> 01:27:57,897 Well, isn't that true? 900 01:27:57,981 --> 01:28:00,147 Yeah, sure. Everything. 901 01:28:00,188 --> 01:28:03,522 After a while you can call bartenders by their first name. 902 01:28:03,605 --> 01:28:04,981 Maybe 200 of 'em. 903 01:28:05,022 --> 01:28:09,355 Rented rooms you live in: 500. Meals you eat in hash houses: 1,000. 904 01:28:09,438 --> 01:28:12,105 Home: None. Wife: None. Kids: 905 01:28:13,355 --> 01:28:14,772 None. 906 01:28:15,814 --> 01:28:17,981 Prospects: Zero. 907 01:28:19,313 --> 01:28:21,355 Suppose I left anything out? 908 01:28:21,397 --> 01:28:23,230 Yeah. 909 01:28:23,438 --> 01:28:26,105 Places you are tied down to: None. 910 01:28:26,856 --> 01:28:29,313 People with a hold on you: None. 911 01:28:29,355 --> 01:28:32,105 Men you step aside for: None. 912 01:28:33,188 --> 01:28:35,522 Insults swallowed: 913 01:28:35,605 --> 01:28:37,480 None. 914 01:28:37,522 --> 01:28:39,856 Enemies: None. 915 01:28:42,022 --> 01:28:43,689 No enemies? 916 01:28:46,689 --> 01:28:48,022 Alive. 917 01:28:48,105 --> 01:28:51,772 Well! This is the kind of arithmetic I like! 918 01:28:51,856 --> 01:28:53,981 Yeah, so did I at your age. 919 01:28:54,022 --> 01:28:56,939 Give these to someone who knows how to use them. 920 01:28:57,022 --> 01:28:58,439 Yeah. 921 01:28:59,439 --> 01:29:02,355 Why don't you ask Calvera what he has in mind for tonight? 922 01:29:02,397 --> 01:29:05,772 Yes, do that. And I'll write a song for you myself. 923 01:29:12,647 --> 01:29:15,522 Andrés, Lorenzo and Felipe never came back. 924 01:29:15,605 --> 01:29:17,689 That's three. 925 01:29:19,022 --> 01:29:20,689 Armando in the plaza. 926 01:29:20,772 --> 01:29:21,981 That's four. 927 01:29:23,313 --> 01:29:25,814 And Jorge and Memo in the pass, 928 01:29:25,856 --> 01:29:27,496 where they were caught by that cursed net. 929 01:29:27,522 --> 01:29:28,772 Damn them! 930 01:29:28,856 --> 01:29:31,188 Five and six. 931 01:29:31,230 --> 01:29:33,814 Emilio going over the wall. 932 01:29:34,522 --> 01:29:36,022 Seven. 933 01:29:36,105 --> 01:29:38,522 José near the fountain. 934 01:29:43,522 --> 01:29:45,147 Eight. 935 01:29:45,188 --> 01:29:46,856 Gregorio near the fountain. 936 01:29:53,856 --> 01:29:55,397 That's nine. 937 01:29:57,355 --> 01:29:58,689 Nine. 938 01:29:59,272 --> 01:30:01,564 Fortuno by the water ditch. 939 01:30:01,647 --> 01:30:04,188 Rico in the fields, where they slashed him to pieces! 940 01:30:07,147 --> 01:30:09,147 That's... 10 and 11. 941 01:30:11,480 --> 01:30:12,731 Go on. 942 01:30:12,814 --> 01:30:14,814 Talk. 943 01:30:14,856 --> 01:30:16,939 Talk! Talk! 944 01:30:19,522 --> 01:30:22,439 They're all dead anyway. Forget about them. 945 01:30:23,272 --> 01:30:26,856 There's still plenty of us here... to make them pay. 946 01:30:28,439 --> 01:30:30,731 Our friends down below. 947 01:30:42,272 --> 01:30:43,856 Please, no! 948 01:30:56,939 --> 01:30:59,605 It's all right. You're all right. 949 01:30:59,689 --> 01:31:02,689 You had a dream. Just a bad dream. 950 01:31:09,023 --> 01:31:10,522 Have no fear. 951 01:31:13,689 --> 01:31:15,814 "Have no fear"? 952 01:31:18,355 --> 01:31:20,522 My very words. 953 01:31:21,522 --> 01:31:24,147 10,000 times a day. 954 01:31:24,188 --> 01:31:26,856 Señor, don't punish yourself. 955 01:31:27,188 --> 01:31:31,689 A man who has fought so many times... You must have great courage. 956 01:31:40,772 --> 01:31:43,272 Until the day you lose your nerve. 957 01:31:44,856 --> 01:31:46,981 You feel it. 958 01:31:48,314 --> 01:31:50,355 And then you wait... 959 01:31:51,439 --> 01:31:54,856 ...for the bullet in the gun that is faster than yours. 960 01:31:54,939 --> 01:31:56,397 Señor, don't. 961 01:31:56,480 --> 01:31:59,397 And the lies you tell, to fool yourself. 962 01:32:00,772 --> 01:32:02,355 No enemies: 963 01:32:03,272 --> 01:32:04,856 Alive. 964 01:32:07,647 --> 01:32:10,772 I have lost count of my enemies. 965 01:32:11,522 --> 01:32:13,355 But you're with friends now. 966 01:32:13,397 --> 01:32:15,188 Yes. 967 01:32:15,230 --> 01:32:18,023 The final, supreme idiocy: 968 01:32:19,606 --> 01:32:21,898 Comin' here to hide. 969 01:32:23,439 --> 01:32:28,439 The deserter... hidin' out in the middle of a battlefield. 970 01:32:45,814 --> 01:32:47,188 One. 971 01:32:49,647 --> 01:32:53,023 There was a time when I woulda caught all three. 972 01:33:06,023 --> 01:33:08,647 We know what fear is. 973 01:33:08,689 --> 01:33:11,314 We live with it all our lives. 974 01:33:12,647 --> 01:33:14,856 Only the dead are without fear. 975 01:33:25,689 --> 01:33:27,814 Rico! 976 01:33:32,522 --> 01:33:33,731 Rico! 977 01:33:33,814 --> 01:33:36,189 One minute, Mother! 978 01:33:36,689 --> 01:33:40,439 Ten minutes to pretend we're asleep, and then we'll be back on duty. 979 01:33:40,522 --> 01:33:42,606 All right, Bernardo? 980 01:33:42,689 --> 01:33:44,189 Yes, but not you, Juan. 981 01:33:44,230 --> 01:33:46,522 You're too young. Come on. 982 01:33:50,689 --> 01:33:52,814 Bernardo O'Reilly! 983 01:33:53,481 --> 01:33:55,189 You've been adopted. 984 01:33:56,772 --> 01:33:58,522 Yeah, it's my real name. 985 01:33:58,606 --> 01:34:02,314 Mexican on one side, Irish on the other, and me in the middle. 986 01:34:06,522 --> 01:34:08,856 Now, watch carefully. Here we go. 987 01:34:10,689 --> 01:34:13,606 See? All three, right side up. 988 01:34:13,689 --> 01:34:14,689 Think you can do it? 989 01:34:14,731 --> 01:34:17,105 Of course. That's very easy. 990 01:34:17,189 --> 01:34:20,939 Would you, uh... care to make a friendly wager? A little bet? 991 01:34:21,023 --> 01:34:22,689 You know we have no money. 992 01:34:22,731 --> 01:34:24,147 It doesn't have to be money. 993 01:34:24,189 --> 01:34:28,522 Whatever you have hidden away, buried out where Calvera can't find it. 994 01:34:28,647 --> 01:34:30,147 - Like jewels. - Jewels?! 995 01:34:30,189 --> 01:34:34,856 Yeah. They tell me a lotta precious stones have been dug out of the mountains. 996 01:34:34,939 --> 01:34:37,689 Opals, emeralds... sapphires. 997 01:34:37,814 --> 01:34:39,773 Oh, yes. Yes, that's very true. 998 01:34:39,856 --> 01:34:41,481 There's no denyin' it. 999 01:34:41,522 --> 01:34:43,439 Well, then! 1000 01:34:46,856 --> 01:34:50,105 No! When you're finished, they should all be right side up. 1001 01:34:50,189 --> 01:34:52,481 Let me try it again, eh? 1002 01:34:57,023 --> 01:35:00,272 About those precious stones... Where are they found? 1003 01:35:00,355 --> 01:35:03,023 As you say, señor, in the mountains. 1004 01:35:03,147 --> 01:35:04,814 Where in the mountains? 1005 01:35:04,856 --> 01:35:06,439 That I couldn't tell you. 1006 01:35:06,522 --> 01:35:08,230 There! I got it! 1007 01:35:08,314 --> 01:35:11,397 Never mind that. Why can't you tell me? 1008 01:35:11,522 --> 01:35:14,189 Because I never have found any precious stones. 1009 01:35:14,481 --> 01:35:20,439 Wait. You mean Aztec treasure buried in the hills, from when the Spaniards came? 1010 01:35:20,522 --> 01:35:25,189 That's exactly what I mean. Aztec treasure. Have you found some? 1011 01:35:25,314 --> 01:35:28,189 Would to God we had! I would not be sitting here. 1012 01:35:28,314 --> 01:35:31,147 I'd be living in a big city, in a palace. 1013 01:35:31,189 --> 01:35:34,814 Then tell me this - how come Calvera keeps hangin' around here? 1014 01:35:34,856 --> 01:35:38,981 Calvera... We've seen the end of him. He'll be gone in the morning. 1015 01:35:39,023 --> 01:35:40,689 No, he will not. 1016 01:35:43,272 --> 01:35:44,689 He won't go anywhere. 1017 01:35:44,773 --> 01:35:46,230 Why do you say that? 1018 01:35:46,314 --> 01:35:48,773 Calvera isn't worried about food for winter. 1019 01:35:48,856 --> 01:35:52,731 He's worried about the food his men haven't eaten for the last three days. 1020 01:35:54,522 --> 01:35:57,314 The price of corn is going up. 1021 01:35:57,356 --> 01:35:58,898 They're starving. 1022 01:35:58,981 --> 01:36:00,731 How do you know? 1023 01:36:00,814 --> 01:36:02,856 Starving and broke. 1024 01:36:02,898 --> 01:36:04,731 How do you know?! 1025 01:36:08,814 --> 01:36:10,856 I've been up there. 1026 01:36:12,522 --> 01:36:15,439 Well, we'd better be ready for them. 1027 01:36:15,522 --> 01:36:17,397 Because they gotta die or win. 1028 01:36:17,481 --> 01:36:20,189 Válgame Dios if they do win. 1029 01:36:20,272 --> 01:36:21,522 They won't win. 1030 01:36:21,564 --> 01:36:23,689 Are you God, that you can say for sure? 1031 01:36:23,773 --> 01:36:26,814 We're surrounded. Outnumbered. What are we to do? 1032 01:36:26,856 --> 01:36:29,356 Keep on fighting. 1033 01:36:29,439 --> 01:36:31,689 Do you want to see us killed off one by one? 1034 01:36:31,814 --> 01:36:33,856 That is not what you were hired for. 1035 01:36:34,939 --> 01:36:36,439 Once you start, there's no stopping. 1036 01:36:36,522 --> 01:36:38,314 You understood that, and I told him! 1037 01:36:38,356 --> 01:36:40,189 I don't care. 1038 01:36:40,272 --> 01:36:43,564 Go away. All of you. Get on your horses and go. 1039 01:36:43,648 --> 01:36:45,189 Let Calvera have the food. 1040 01:36:45,272 --> 01:36:46,481 Give him what he wants. 1041 01:36:46,522 --> 01:36:48,023 At least we'll be alive. 1042 01:36:48,105 --> 01:36:49,731 Quiet! And listen to me! 1043 01:36:49,814 --> 01:36:52,439 No! It is easy for them to say fight. 1044 01:36:52,522 --> 01:36:56,023 They have no sons, no daughters, no wives. 1045 01:36:56,105 --> 01:36:58,522 Go. Now, before it's too late. 1046 01:37:05,147 --> 01:37:06,689 Is that what you want? 1047 01:37:08,147 --> 01:37:09,689 Answer me! 1048 01:37:10,023 --> 01:37:13,689 Who's for going on and who's for giving up? I want to know now. 1049 01:37:20,940 --> 01:37:24,648 Don't be fools! You'll turn our village into a graveyard. 1050 01:37:24,689 --> 01:37:28,105 Tell them to go. It's the only thing for them to do. 1051 01:37:28,189 --> 01:37:30,356 I'll tell you what I can do. 1052 01:37:30,481 --> 01:37:34,439 I can kill the first man who so much as whispers a word about giving up. 1053 01:37:34,522 --> 01:37:37,689 The very first man, so help me, I'll blow his head off! 1054 01:38:03,522 --> 01:38:07,940 We started this fight... and we're gonna finish it! 1055 01:38:08,023 --> 01:38:10,189 With or without you. 1056 01:38:25,023 --> 01:38:27,147 I'm not sayin' we bit off more than we can chew... 1057 01:38:27,189 --> 01:38:30,356 ...but we oughta talk about what we're gonna do. 1058 01:38:30,481 --> 01:38:33,023 We start acting like we had some good sense. 1059 01:38:33,147 --> 01:38:37,023 We figured to raise the ante just enough to make Calvera play some place else. 1060 01:38:37,147 --> 01:38:38,523 We figured wrong. 1061 01:38:38,564 --> 01:38:40,564 We're the only game in town. 1062 01:38:40,648 --> 01:38:41,940 A man can't call 'em all. 1063 01:38:42,023 --> 01:38:43,147 I didn't say he could. 1064 01:38:43,189 --> 01:38:47,606 All I'm saying is that sometimes you bend with the breeze... or you break. 1065 01:38:50,272 --> 01:38:52,023 Do you wanna go? 1066 01:38:52,189 --> 01:38:57,689 There comes a time to get out. The village will be no worse off than before we came. 1067 01:38:57,773 --> 01:39:01,189 You forget one thing. We took a contract. 1068 01:39:01,314 --> 01:39:03,356 It's not the kind courts enforce. 1069 01:39:03,397 --> 01:39:05,314 That's just the kind you've gotta keep. 1070 01:39:05,356 --> 01:39:08,856 A noble thought, but the way things are right now... 1071 01:39:10,815 --> 01:39:12,065 ...I don't know. 1072 01:39:12,147 --> 01:39:14,314 The odds are too high. 1073 01:39:14,356 --> 01:39:16,272 - Much too high. - Then we go? 1074 01:39:16,356 --> 01:39:17,731 No. 1075 01:39:20,105 --> 01:39:22,481 We lower the odds. 1076 01:39:22,523 --> 01:39:24,981 Right up into the hills... 1077 01:39:25,023 --> 01:39:27,147 ...past the men on guard... 1078 01:39:27,189 --> 01:39:28,773 ...right into their camp. 1079 01:39:31,856 --> 01:39:36,023 I sat there, I smoked a cigarette with them, we discussed a few things. 1080 01:39:38,648 --> 01:39:40,689 We... you know... 1081 01:39:41,689 --> 01:39:44,147 All of a sudden, there was Calvera himself. 1082 01:39:46,856 --> 01:39:50,689 Right beside me. When I brought back the news... 1083 01:39:50,773 --> 01:39:55,314 ...you should have seen the look I got from Britt - and from Chris. 1084 01:39:55,356 --> 01:39:59,356 They have seen a thing or two in their time, and done them too. 1085 01:39:59,481 --> 01:40:02,356 They're not men you can impress easily. Oh, no. 1086 01:40:03,397 --> 01:40:07,731 But when they looked at me, I knew I was one of them at last. 1087 01:40:13,147 --> 01:40:15,065 Well... 1088 01:40:15,147 --> 01:40:17,856 ...you'd better take a look at me, too. 1089 01:40:17,981 --> 01:40:22,106 Am I the kind of man who'd live in a place like this? Hm? 1090 01:40:23,023 --> 01:40:25,606 Digging my life away out in the fields? 1091 01:40:25,689 --> 01:40:27,981 Me, a farmer - a peasant? 1092 01:40:30,189 --> 01:40:32,981 You know what I'm saying, huh? 1093 01:40:33,023 --> 01:40:36,856 Wherever they go - Chris, Vin, Britt, the others - 1094 01:40:37,981 --> 01:40:39,356 I go with them. 1095 01:40:41,606 --> 01:40:44,856 And if you think you, or anything you do, 1096 01:40:44,940 --> 01:40:47,272 could make me change my mind, forget it. 1097 01:40:49,606 --> 01:40:51,981 I want you to understand that. 1098 01:40:53,773 --> 01:40:56,481 I... want you to understand that... 1099 01:40:59,606 --> 01:41:00,898 ...this... 1100 01:41:09,690 --> 01:41:11,898 ...will get you nothing but this. 1101 01:41:15,147 --> 01:41:18,106 We're going to hit Calvera... 1102 01:41:18,189 --> 01:41:21,314 ...maybe drive off some of his horses. 1103 01:41:21,356 --> 01:41:24,023 Then if he attacks, he'll be on foot. 1104 01:41:24,106 --> 01:41:26,481 I'll go with you. I know every rock. 1105 01:41:26,523 --> 01:41:28,898 No, you stay. You're in charge here. 1106 01:41:28,981 --> 01:41:30,856 You can count on me. 1107 01:41:33,023 --> 01:41:34,439 I know I can. 1108 01:42:31,023 --> 01:42:33,065 They've left to hit the village. 1109 01:42:33,147 --> 01:42:35,147 No. 1110 01:42:35,189 --> 01:42:37,189 We'd have heard shots. 1111 01:42:40,273 --> 01:42:42,189 They've gone. 1112 01:43:15,356 --> 01:43:17,189 Good evening. 1113 01:43:39,773 --> 01:43:42,023 You'll be dead. All of you! 1114 01:43:42,856 --> 01:43:44,356 Like that! 1115 01:43:44,439 --> 01:43:46,856 If that's what you want. 1116 01:43:46,982 --> 01:43:48,356 Do we have a choice? 1117 01:43:52,023 --> 01:43:53,523 Of course. 1118 01:43:54,356 --> 01:43:56,356 Sit down. 1119 01:43:56,523 --> 01:43:58,648 Let's talk. 1120 01:44:01,189 --> 01:44:04,189 Things are turned around now, uh? 1121 01:44:04,356 --> 01:44:07,273 You're wondering how. 1122 01:44:07,356 --> 01:44:10,648 Your friends, they don't like you very much anymore. 1123 01:44:10,690 --> 01:44:13,356 You force them to make too many decisions. 1124 01:44:13,481 --> 01:44:16,023 With me... only one decision. 1125 01:44:16,106 --> 01:44:18,189 Do what I say. 1126 01:44:18,314 --> 01:44:20,606 You should not be surprised. 1127 01:44:20,690 --> 01:44:25,189 My good friend Sotero, he arranged to let me come in. 1128 01:44:25,940 --> 01:44:28,023 Understand? 1129 01:44:31,023 --> 01:44:33,398 Well, anyway... 1130 01:44:33,648 --> 01:44:36,189 ...to business! 1131 01:44:36,314 --> 01:44:39,106 I could kill you all. You agree? 1132 01:44:50,398 --> 01:44:52,857 Well... you don't disagree. 1133 01:44:54,314 --> 01:44:57,231 Anyway, I don't want to kill you. 1134 01:44:57,314 --> 01:44:58,898 Why so generous? 1135 01:45:00,148 --> 01:45:03,273 Practical. They hear about it up north. 1136 01:45:03,356 --> 01:45:06,523 Maybe some friends of yours make more trouble for me. 1137 01:45:06,606 --> 01:45:09,523 A man who never wants no trouble. 1138 01:45:10,690 --> 01:45:13,273 We have a saying here. 1139 01:45:13,356 --> 01:45:17,481 A thief who steals from a thief is pardoned for 100 years. 1140 01:45:17,523 --> 01:45:18,666 All right, what does that leave? 1141 01:45:18,690 --> 01:45:21,648 Only one thing. I pardon you. 1142 01:45:23,356 --> 01:45:25,189 Ride on. 1143 01:45:25,273 --> 01:45:26,314 Just like that? 1144 01:45:26,356 --> 01:45:28,565 Mm, just like... 1145 01:45:28,940 --> 01:45:33,189 I'll make it easy for you. You want food? 1146 01:45:33,314 --> 01:45:35,023 Give them food. 1147 01:45:35,106 --> 01:45:37,606 Water? All right. Water. 1148 01:45:37,690 --> 01:45:40,565 Horses? Saddled and waiting. 1149 01:45:40,648 --> 01:45:41,898 Guns? 1150 01:45:44,440 --> 01:45:48,314 The guns... the gun belts, you take off and put here now. 1151 01:45:54,440 --> 01:45:57,189 What about these people? 1152 01:45:57,273 --> 01:46:02,356 What happens to these people will happen whether I kill you first or not. 1153 01:46:10,231 --> 01:46:12,606 Just a little gesture, huh? 1154 01:46:13,523 --> 01:46:17,273 To show these people who the real boss is. 1155 01:46:17,356 --> 01:46:20,440 You go, then I give you the guns back. 1156 01:46:21,481 --> 01:46:24,189 I know you won't use those guns against me. 1157 01:46:24,273 --> 01:46:27,690 Only a crazy man makes the same mistake twice. 1158 01:46:55,690 --> 01:47:01,314 I don't understand why a man like you took the job in the first place. Hm? Why? 1159 01:47:01,356 --> 01:47:02,940 I wonder myself. 1160 01:47:03,024 --> 01:47:05,940 No, come on. Come on, tell me why. 1161 01:47:06,024 --> 01:47:09,815 A fella I knew in El Paso took all his clothes off and jumped on a cactus. 1162 01:47:09,857 --> 01:47:12,106 I asked him the same question: Why? 1163 01:47:12,857 --> 01:47:14,314 And? 1164 01:47:14,356 --> 01:47:17,565 He said "It seemed to be a good idea at the time." 1165 01:47:56,898 --> 01:47:58,273 Good! 1166 01:47:59,690 --> 01:48:01,148 Right. 1167 01:48:01,189 --> 01:48:06,024 Go get your clothes, your saddlebags. Anything you want, take it. 1168 01:48:06,065 --> 01:48:08,356 Your friends in there owe you at least that much. 1169 01:48:08,398 --> 01:48:12,106 Santos, pick up the carbines. Cirillo, the guns. 1170 01:48:27,106 --> 01:48:30,398 You know, the first time I took a job as a hired gun... 1171 01:48:30,690 --> 01:48:33,523 ...a fella told me "Vin, you can't afford to care." 1172 01:48:35,189 --> 01:48:36,857 There's your problem. 1173 01:48:36,940 --> 01:48:40,065 One thing I don't need is somebody telling me my problem. 1174 01:48:40,148 --> 01:48:42,648 Like I said before, that's your problem. 1175 01:48:42,690 --> 01:48:45,481 You got involved in this village and the people in it. 1176 01:48:47,982 --> 01:48:51,356 Do you ever get tired of hearing yourself talk? 1177 01:48:51,440 --> 01:48:54,481 The reason I understand your problem so well... 1178 01:48:55,857 --> 01:48:58,356 ...is that I walked into the same trap myself. 1179 01:48:59,940 --> 01:49:01,523 Yeah. 1180 01:49:01,648 --> 01:49:05,024 The first day we got here, I started thinking... 1181 01:49:05,148 --> 01:49:09,024 ...maybe I could put my gun away and settle down and get a little land... 1182 01:49:09,106 --> 01:49:10,857 ...raise some cattle. 1183 01:49:10,899 --> 01:49:15,607 The things that these people know about me wouldn't work against me. 1184 01:49:15,940 --> 01:49:20,982 I, uh... just didn't want you to think you were the only sucker in town. 1185 01:49:38,857 --> 01:49:40,690 Can we go with you, Bernardo? 1186 01:49:40,732 --> 01:49:41,857 No. 1187 01:49:41,940 --> 01:49:43,356 You like us, don't you? 1188 01:49:43,398 --> 01:49:44,523 I guess so. 1189 01:49:44,607 --> 01:49:46,982 You're one of us, aren't you? 1190 01:49:47,024 --> 01:49:48,607 Yeah, I'm one of us all right. 1191 01:49:48,690 --> 01:49:50,106 Take us with you! Please?! 1192 01:49:50,190 --> 01:49:51,190 No! 1193 01:49:51,315 --> 01:49:55,648 We're ashamed to live here. Our fathers are... cowards. 1194 01:50:00,607 --> 01:50:02,690 Don't ever say that again about your fathers. 1195 01:50:02,773 --> 01:50:04,565 They are not cowards! 1196 01:50:07,356 --> 01:50:09,982 You think I am brave because I carry a gun. 1197 01:50:10,024 --> 01:50:13,690 Your fathers are much braver because they carry responsibility. 1198 01:50:13,773 --> 01:50:16,607 For you, your brothers, your sisters and your mothers. 1199 01:50:16,690 --> 01:50:20,315 This responsibility is like a big rock that weighs a ton. 1200 01:50:20,356 --> 01:50:24,690 It bends and it twists them until finally it buries them under the ground. 1201 01:50:24,732 --> 01:50:26,440 Nobody says they have to do it. 1202 01:50:26,523 --> 01:50:29,190 They do it because they love you and they want to. 1203 01:50:31,148 --> 01:50:34,190 I have never had this kind of courage. 1204 01:50:35,857 --> 01:50:37,607 Running a farm... 1205 01:50:37,690 --> 01:50:41,523 ...working like a mule, with no guarantee what will become of it - 1206 01:50:41,607 --> 01:50:43,231 this is bravery. 1207 01:50:45,440 --> 01:50:48,398 That's why I never even started anything like that. 1208 01:50:48,482 --> 01:50:49,899 That's why I never will. 1209 01:51:05,690 --> 01:51:08,690 You'll do much better on the other side of the border. 1210 01:51:08,774 --> 01:51:12,024 There you can steal cattle, hold up trains. 1211 01:51:12,106 --> 01:51:16,106 All you have to face is a sheriff, a marshal. 1212 01:51:16,523 --> 01:51:18,523 Once I rob a bank in Texas. 1213 01:51:18,565 --> 01:51:22,440 Your government got after me with a whole army. A whole army! 1214 01:51:22,523 --> 01:51:26,024 One little bank. It's clear, the meaning? 1215 01:51:26,356 --> 01:51:29,523 In Texas, only Texans can rob banks! 1216 01:51:38,106 --> 01:51:39,607 ¡Adiós! 1217 01:52:25,190 --> 01:52:27,148 ¡Adiós! 1218 01:52:36,357 --> 01:52:39,315 I could have told you they'd sell us out. 1219 01:52:54,732 --> 01:52:56,357 Farmers... 1220 01:52:57,190 --> 01:52:58,482 Farmers! 1221 01:52:58,690 --> 01:53:01,523 No honor, no loyalty - nothin'. 1222 01:53:02,857 --> 01:53:07,940 All they care about is their precious crops and the miserable dirt they dig in. 1223 01:53:10,690 --> 01:53:12,357 I hate 'em. 1224 01:53:14,024 --> 01:53:15,607 I hate 'em all. 1225 01:53:15,690 --> 01:53:17,315 Sure you hate them. 1226 01:53:19,523 --> 01:53:22,857 Because you come from a village just like that one. 1227 01:53:22,940 --> 01:53:25,273 You yourself are a farmer. 1228 01:53:27,982 --> 01:53:29,565 Yes. 1229 01:53:30,440 --> 01:53:32,066 Yes, I'm one of them. 1230 01:53:34,024 --> 01:53:36,815 But who made us the way we are? Hm? 1231 01:53:37,523 --> 01:53:39,815 Men with guns. 1232 01:53:40,607 --> 01:53:42,815 Men like Calvera and... 1233 01:53:44,106 --> 01:53:45,857 ...men like you. 1234 01:53:47,357 --> 01:53:49,357 And now me. 1235 01:53:53,190 --> 01:53:55,690 So what do you expect us to be? 1236 01:54:02,440 --> 01:54:05,732 Nobody throws me my own guns and says run. Nobody. 1237 01:54:07,024 --> 01:54:11,440 It took me a long, long time to learn my elbow from a hot rock. 1238 01:54:12,440 --> 01:54:16,398 Right now, I belong back in that border town, sleepin' on white sheets. 1239 01:54:20,190 --> 01:54:22,690 I think I'll ride back to that village. 1240 01:54:24,024 --> 01:54:29,190 You're crazy, all of ya! They won't lift a finger to help. Think of the odds. 1241 01:54:30,190 --> 01:54:33,690 Harry... nobody's asking you to go back. 1242 01:54:34,690 --> 01:54:37,774 Ride on, Harry. It's all right. 1243 01:54:37,857 --> 01:54:40,523 Bet your sweet life, I will! 1244 01:54:46,690 --> 01:54:49,690 Come on, Lee. They wanna get killed? Let 'em. 1245 01:54:49,774 --> 01:54:53,857 Go ahead, Lee. You don't owe anything to anybody. 1246 01:54:55,190 --> 01:54:57,482 Except to myself. 1247 01:55:10,649 --> 01:55:12,857 You're crazy! All of ya! 1248 01:55:12,941 --> 01:55:15,357 Come on. Ya! 1249 01:57:56,691 --> 01:57:58,857 Hold on, Chris, I'll get ya outta there! 1250 01:58:38,774 --> 01:58:39,816 Chris... 1251 01:58:39,857 --> 01:58:41,232 Yes, Harry? 1252 01:58:41,315 --> 01:58:43,357 I'd hate to die a sucker. 1253 01:58:43,607 --> 01:58:47,524 We didn't come here just to keep an eye on a lotta corn and chilli peppers. 1254 01:58:47,607 --> 01:58:50,524 There was something else all the time, wasn't there? 1255 01:58:50,649 --> 01:58:54,273 Yes, Harry. You had it pegged right all along. 1256 01:58:54,357 --> 01:58:56,024 I knew it. 1257 01:58:56,066 --> 01:58:57,691 What was it? 1258 01:58:58,524 --> 01:59:00,524 Gold. 1259 01:59:00,607 --> 01:59:01,857 Sacks of it. 1260 01:59:01,899 --> 01:59:04,983 Oh... sounds beautiful! 1261 01:59:05,691 --> 01:59:06,941 How much? 1262 01:59:07,024 --> 01:59:09,148 At least a half a million. 1263 01:59:09,190 --> 01:59:10,983 My cut woulda been what? 1264 01:59:11,024 --> 01:59:12,857 About 70,000. 1265 01:59:14,482 --> 01:59:15,816 I'll be damned! 1266 01:59:25,357 --> 01:59:26,524 Maybe you won't be. 1267 02:02:00,941 --> 02:02:02,649 You came back. 1268 02:02:03,649 --> 02:02:06,149 For a place like this. 1269 02:02:06,524 --> 02:02:08,566 Why? 1270 02:02:08,732 --> 02:02:10,691 A man like you?! 1271 02:02:11,983 --> 02:02:13,566 Why? 1272 02:02:48,274 --> 02:02:50,399 Bernardo! Bernardo! 1273 02:02:50,482 --> 02:02:52,524 No. No, get back. Go on! Get back. 1274 02:03:03,649 --> 02:03:06,357 We didn't... We didn't mean to do it. 1275 02:03:06,441 --> 02:03:08,816 We didn't mean to do it. 1276 02:03:13,441 --> 02:03:15,149 You see? 1277 02:03:15,858 --> 02:03:18,357 I told you. You see your fathers? 1278 02:03:28,357 --> 02:03:30,274 What's my name? 1279 02:03:30,357 --> 02:03:31,691 Bernardo. 1280 02:03:31,774 --> 02:03:33,524 Bernardo! 1281 02:03:35,274 --> 02:03:37,691 You're damn right. 1282 02:04:27,316 --> 02:04:29,607 You could stay, you know. 1283 02:04:29,691 --> 02:04:32,691 They wouldn't be sorry to have you stay. 1284 02:04:33,274 --> 02:04:35,149 They won't be sorry to see us go, either. 1285 02:04:35,190 --> 02:04:38,399 Yes. The fighting is over. 1286 02:04:38,482 --> 02:04:40,524 Your work is done. 1287 02:04:40,566 --> 02:04:44,190 For them, each season has its tasks. 1288 02:04:45,274 --> 02:04:49,357 If there were a season for gratitude, they'd show it more. 1289 02:04:50,482 --> 02:04:53,025 We didn't get anymore than we expected, old man. 1290 02:04:55,066 --> 02:04:57,482 Only the farmers have won. 1291 02:04:58,649 --> 02:05:01,025 They remain forever. 1292 02:05:01,066 --> 02:05:04,066 They are like the land itself. 1293 02:05:05,025 --> 02:05:07,691 You helped to rid them of Calvera... 1294 02:05:08,357 --> 02:05:12,025 ...the way a strong wind helps rid them of locusts. 1295 02:05:13,649 --> 02:05:15,899 You are like the wind... 1296 02:05:16,357 --> 02:05:19,983 ...blowing over the land and passing on. 1297 02:05:24,066 --> 02:05:26,399 God be with you. 1298 02:05:28,691 --> 02:05:30,190 Adiós. 1299 02:06:13,649 --> 02:06:14,858 Adiós. 1300 02:06:21,691 --> 02:06:23,025 Adiós. 1301 02:06:55,191 --> 02:06:57,774 The old man was right. 1302 02:06:57,858 --> 02:07:00,025 Only the farmers won. 1303 02:07:00,107 --> 02:07:01,566 We lost. 1304 02:07:02,858 --> 02:07:04,774 We always lose. 1305 02:07:47,274 --> 02:07:48,274 English - US 92696

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.